=== 使徒行傳 · 第 1 章 ===

1 Thê-o-hui-lô ah,我已經將耶穌tùi起頭所行所教示ê, 2 直到伊託重聖神命令所揀ê使徒了後受chih接上天ê日,ta̍k項記載tī前ê冊。 3 伊受害了後,bat用chōe-chōe憑據,tī四十日ê中間,出現hō͘使徒看見,來顯明伊家己是活,續講論上帝國ê事。 4 伊kap in聚集ê時,命令in,講,M̄-thang離開耶路撒冷,tio̍h thèng候父所應允ê,就是lín bat tùi我聽見ê; 5 因為約翰用水行洗禮;獨獨lín,koh無幾日,beh tī聖神受洗。 6 Án-ni in聚集ê時,問伊,講,主ah,你tī chit時beh將國復到hō͘以色列mah? 7 伊就kā in講,父所hē tī伊家己權內ê時kap期m̄是lín所thang知。 8 獨獨聖神臨到lín ê時,lín beh得tio̍h才能;koh tī耶路撒冷,遍偤太,kap撒馬利亞,直到地極,beh做我ê干證。 9 Chiahê話講了,in teh看ê時,耶穌受舉起上天;有雲chih接伊,in就看bōe見。 10 伊去ê時,in ǹg天注目看,忽然有兩人穿白衫,khiā tī身邊; 11 講,加利利人ah,啥事khiā-teh看天?Chitê耶穌離別lín受chih接上天,lín看伊án-ni上天,伊亦beh照án-ni來。 12 Hit時in tùi hitê名叫橄欖ê山tò去耶路撒冷,chitê山近耶路撒冷,相離開有安歇日ê路站。 13 已經入,就上in所tòa ê樓頂;有彼得、約翰、雅各、安得烈、腓力kap多馬,Pa-to-lô-mái kap馬太,A-le̍k-hui ê kiáⁿ雅各kap Se-lô-tí ê西門,kap雅各ê kiáⁿ偤大。 14 Chiahê人,kap kúi-nā個婦人人,以及耶穌ê老母馬利亞,chham伊ê兄弟,lóng同心專務祈禱。 15 當時同聚集ê眾人約略一百二十名,彼得tī兄弟中khiā起來講, 16 兄弟ah,聖神借大衛ê嘴所讖語chhōa人掠耶穌ê偤大ê,chitê聖經應驗是應該。 17 因為伊bat kap阮同列,koh tī chitê工亦有份。 18 (Taⁿ chit人用伊行不義所得tio̍h ê工錢來買園;身軀仆落來,腹肚爆裂,腸á lóng流出。 19 Tiàm-tī耶路撒冷ê人lóng知;所以照in ê腔口叫hit坵園做A-kek-tāi-má,就是血園。) 20 因為詩篇記載,講, hō͘伊ê厝拋荒, 無人tī hia khiā, koh講, 伊監督ê職hō͘別人擔當。 21 所以主耶穌tī咱中間出入ê時, 22 tùi約翰行洗禮起,到耶穌離別咱受chih接ê日,所有常常kap阮做伴ê人,tī in中間tio̍h有一个kap阮saⁿ-kap做伊koh活ê干證。 23 Tùi án-ni,舉兩人,就是約瑟,叫做Pa-sat-pa,亦名Iû-sū-to͘,koh一个是Má-thê-a。 24 就祈禱,講,主ah,你是bat眾人ê心ê,tī chit兩人中指明tá-lo̍h一人是你所揀ê, 25 來有份tī chitê工,kap使徒ê職,就是偤大所離開beh去伊家己ê所在ê。 26 Tùi án-ni, kā in 拈鬮;liam-tio̍h Má-thê-a;伊就kap十一个使徒同列。

=== 使徒行傳 · 第 1 章 ===

1 Thê-o-hui-lô ah, góa í-keng chiong Iâ-so͘ tùi khí-thâu só͘ kiâⁿ só͘ kà-sī ê, 2 ti̍t-kàu I thok-tiōng Sèng Sîn bēng-lēng só͘ kéng ê sù-tô͘ liáu-āu siū chih-chiap chiūⁿ thiⁿ ê ji̍t, ta̍k hāng kì-chài tī chêng ê chheh. 3 I siū hāi liáu-āu, bat ēng chōe-chōe pîn-kù, tī sì-cha̍p ji̍t ê tiong-kan, chhut-hiān hō͘ sù-tô͘ khòaⁿ-kìⁿ, lâi hián-bêng I ka-kī sī oa̍h, sòa káng-lūn Siōng-tè kok ê sū. 4 I kap in chū-chi̍p ê sî, bēng-lēng in, kóng, M̄-thang lī-khui Iâ-lō͘-sat-léng, tio̍h thèng-hāu Pē só͘ èng-ún ê, chiū-sī lín bat tùi góa thiaⁿ-kìⁿ ê; 5 in-ūi Iok-hān ēng chúi kiâⁿ sóe-lé; to̍k-to̍k lín, koh bô kúi ji̍t, beh tī Sèng Sîn siū sóe. 6 Án-ni in chū-chi̍p ê sî, mn̄g I, kóng, Chú ah, lí tī chit sî beh chiong kok ho̍k-tò hō͘ Í-sek-lia̍t mah? 7 I chiū kā in kóng, Pē só͘ hē tī I ka-kī koân-lāi ê sî kap kî m̄ sī lín só͘ thang chai. 8 To̍k-to̍k Sèng Sîn lîm-kàu lín ê sî, lín beh tit-tio̍h châi-lêng; koh tī Iâ-lō͘-sat-léng, piàn Iû-thài, kap Sat-má-lī-a, ti̍t-kàu tōe ke̍k, beh chòe góa ê kan-chèng. 9 Chiah ê ōe kóng liáu, in teh khòaⁿ ê sî, Iâ-so͘ siū kú-khí chiūⁿ thiⁿ; ū hûn chih-chiap I, in chiū khòaⁿ bōe kìⁿ. 10 I khì ê sî, in ǹg thiⁿ chù-ba̍k khòaⁿ, hut-jiân ū nn̄g lâng chhēng pe̍h saⁿ, khiā tī sin-piⁿ; 11 kóng, Ka-lī-lī lâng ah, siáⁿ-sū khiā-teh khòaⁿ thiⁿ? Chit ê Iâ-so͘ lī-pia̍t lín siū chih-chiap chiūⁿ thiⁿ, lín khòaⁿ I án-ni chiūⁿ thiⁿ, I ia̍h beh chiàu án-ni lâi. 12 Hit sî in tùi hit ê miâ kiò Kaⁿ-ná ê soaⁿ tò-khì Iâ-lō͘-sat-léng, chit ê soaⁿ kūn Iâ-lō͘-sat-léng, saⁿ lī-khui ū an-hioh-ji̍t ê lō͘-chām. 13 Í-keng ji̍p, chiū chiūⁿ in só͘ tòa ê lâu-téng; ū Pí-tek, Iok-hān, Ngá-kok, An-tek-lia̍t, Hui-le̍k kap To-má, Pa-to-lô-mái kap Má-thài, A-le̍k-hui ê kiáⁿ Ngá-kok kap Se-lô-tí ê Se-bûn, kap Ngá-kok ê kiáⁿ Iû-tāi. 14 Chiah ê lâng, kap kúi-nā ê hū-jîn-lâng, í-ki̍p Iâ-so͘ ê lāu-bú Má-lī-a, chham I ê hiaⁿ-tī, lóng tâng-sim choan-bū kî-tó. 15 Tong-sî tâng chū-chi̍p ê chèng lâng iok-lio̍k chi̍t-pah jī-cha̍p miâ, Pí-tek tī hiaⁿ-tī tiong khiā-khí lâi kóng, 16 Hiaⁿ-tī ah, Sèng Sîn chioh Tāi-pi̍t ê chhùi só͘ chhàm-gú chhōa lâng lia̍h Iâ-so͘ ê Iû-tāi ê, chit ê sèng-keng èng-giām sī eng-kai. 17 In-ūi i bat kap goán tâng-lia̍t, koh tī chit ê kang ia̍h ū hūn. 18 (Taⁿ chit lâng ēng i kiâⁿ put-gī só͘ tit-tio̍h ê kang-chîⁿ lâi bóe hn̂g; seng-khu phak-lo̍h-lâi, pak-tó͘ piak-li̍h, tn̂g-á lóng lâu-chhut. 19 Tiàm-tī Iâ-lō͘-sat-léng ê lâng lóng chai; só͘-í chiàu in ê khiuⁿ-kháu kiò hit khu hn̂g chòe A-kek-tāi-má, chiū-sī Huih-hn̂g. ) 20 In-ūi Si-phian kì-chài, kóng, Hō͘ i ê chhù pha-hng, Bô lâng tī hia khiā: koh kóng, I kàm-tok ê chit hō͘ pa̍t lâng tam-tng. 21 Só͘-í Chú Iâ-so͘ tī lán tiong-kan chhut-ji̍p ê sî, 22 tùi Iok-hān kiâⁿ sóe-lé khí, kàu Iâ-so͘ lī-pia̍t lán siū chih-chiap ê ji̍t, só͘ ū siông-siông kap goán chòe-phōaⁿ ê lâng, tī in tiong-kan tio̍h ū chi̍t-ê kap goán saⁿ-kap chòe I koh-oa̍h ê kan-chèng. 23 Tùi án-ni kú nn̄g lâng, chiū-sī Iok-sek, kiò chòe Pa-sat-pa, ia̍h miâ Iû-sū-to͘, koh chi̍t-ê sī Má-thê-a. 24 Chiū kî-tó, kóng, Chú ah, lí sī bat chèng lâng ê sim ê, tī chit nn̄g lâng tiong chí-bêng tá-lo̍h chi̍t lâng sī lí só͘ kéng ê, 25 lâi ū hūn tī chit ê kang, kap sù-tô͘ ê chit, chiū-sī Iû-tāi só͘ lī-khui beh khì i ka-kī ê só͘-chāi ê. 26 Tùi án-ni kā in liam-khau; liam-tio̍h Má-thê-a; i chiū kap cha̍p-it ê sù-tô͘ tâng lia̍t.

=== 使徒行傳 · 第 2 章 ===

1 五旬節ê期已經到,in lóng聚集tī一所在。 2 忽然tùi天有聲,親像大風teh吹,充滿in所坐kui間ê厝。 3 就有teh分開ê舌,出現hō͘ in看見,親像火ê舌,歇tī ta̍k人ê頂面。 4 In lóng受聖神充滿,chiah開嘴講別樣ê腔口,是照聖神所賞賜in講ê。 5 Hit時有虔誠ê偤太人,tùi天下ta̍k國來ê,tòa tī耶路撒冷。 6 Chitê聲一下起,眾人聚集紛紛亂亂,因為ta̍k人聽見in照伊家己ê土腔來講。 7 就lóng gông-ngia̍h奇怪,講,你看,chiahê teh講ê kiám無一概是加利利人mah? 8 怎樣咱聽in講照咱ta̍k人所出世ê土腔ah? 9 咱chiahê Phàⁿ-thê-a人、Bí-thài人、Í-lân人,kap tiàm-tī Bí-só͘-pho-tāi-bí,偤太kap Ka-phàⁿ-to-ka,Pún-to͘ kap亞西亞, 10 Hut-lū-ka kap Pông-hui-lī-a,埃及近óa 古利奈 ê Lū-pí-a,chiahê地方ê人,以及tùi羅馬來ê出外人,有ê是偤太人,有ê是入偤太教ê人、 11 Kek-lí-tí人、A-lat-pek人,lóng聽in用咱ê腔口來講上帝ê大事。 12 就lóng gông-ngia̍h躊躇,saⁿ-kap講,這甚麼意思? 13 亦有別人恥笑in講,in是lim新酒teh醉。 14 總是彼得kap十一个使徒khiā-teh,大聲kā in講,偤太人,kap lóng總khiā起tī耶路撒冷ê百姓ah,lín tio̍h知chitê,亦tio̍h致意聽我ê話。 15 Chiahê人m̄是酒醉,親像lín所phah算;因為chit-tia̍p tú-chiah頂晡九點鐘: 16 這就是託先知約珥所講ê,講, 17 上帝講,Tī路尾ê時日, 我beh用我ê神降落tī凡有肉體ê; Lín ê後生lín ê cha-bó͘-kiáⁿ beh做先知講話, Lín ê少年人beh看見異象, Lín ê老人beh得tio̍h眠夢; 18 Tī hiahê日我也beh用我ê神 降落tī我ê奴僕女婢;in亦beh做先知來講。 19 頂面tī天裡我beh顯出奇事, 下面tī地裡我beh顯出神蹟, 就是血,kap火,kap煙霧; 20 日beh變做暗, 月beh變做血, Tī主大koh榮顯ê日,bē到ê事先; 21 Koh凡若求叫主ê名ê,會得tio̍h救。 22 以色列人ah,tio̍h聽我ê話:拿撒勒人耶穌,上帝bat用伊tī lín中間行各樣ê權能、奇事,kap神蹟,來tùi lín證明伊,這就是lín所知ê; 23 伊照上帝定tio̍h ê旨意kap事先知ê,已經受解送,lín chiahê借不法ê人ê手釘十字架害死伊; 24 總是上帝tháu放hiahê死ê苦痛,hō͘伊koh活;是伊bōe會hō͘死所把縛。 25 因為大衛有指伊講, 我看主常常tī我ê面前; 伊tiàm-tī我ê chiàⁿ-pêng,hō͘我免搖動; 26 所以我ê心歡喜,我ê舌快樂; Koh我ê肉體也beh tiàm-tī ǹg望中; 27 因為你無beh將我ê靈魂放下tī陰間, 也無beh hō͘你ê聖ê tú-tio̍h朽爛。 28 你bat用活命ê路指示我; Beh hō͘我tī你ê面前滿心快樂。 29 兄弟ah,先祖大衛ê事我thang好膽對lín講,伊已經死koh埋葬,伊ê墓到今á日iáu tī咱中間。 30 伊既然是先知,koh知上帝bat kap伊chiù-chōa,beh tī伊後裔中設立一人坐伊ê座位。 31 伊事先看出án-ni,就論基督ê koh活講,伊無放下tī陰間,亦伊ê肉體無tú-tio̍h朽爛。 32 Chitê耶穌,上帝已經hō͘伊koh活,阮chiahê lóng做伊ê干證。 33 伊既然hō͘上帝ê chiàⁿ手舉伊高高,koh tùi父受所應允ê聖神,就將chitê降落,就是lín所看見,所聽見ê。 34 因為大衛未bat上天;獨獨家己講, 主kā我ê主講, 你坐我ê大pêng, 35 thèng候我hō͘你ê對敵做你ê腳踏椅。 36 Án-ni以色列全家tio̍h確實知,chitê耶穌,上帝已經設立伊做主,做基督,就是lín所釘tī十字架ê。 37 眾人聽了,心內刺鑿,對彼得kap其餘ê使徒講,兄弟ah,阮tio̍h怎樣做? 38 彼得kā in講,Lín tio̍h反悔,ta̍k人tī耶穌基督ê名受洗禮,到hō͘ lín ê罪赦免;koh beh受聖神ê賞賜。 39 因為所應允ê歸tī lín,kap lín ê kiaⁿ孫,以及lóng總遠遠ê人,就是見若主,咱ê上帝,所beh召ê。 40 Koh另外用chōe-chōe話干證,來苦勸in,講,Lín tio̍h救家己脫離chitê邪ê世代。 41 Tùi án-ni,接納in ê話ê人lóng受洗禮;hit日約略加添三千人。 42 常常專務使徒ê教示,saⁿ-kap交陪、peh餅、祈禱。 43 眾人lóng驚惶;使徒koh行chōe-chōe奇事神蹟。 44 信ê人lóng聚集tī一所在,所有ê物公家用; 45 koh賣物產家業,照ta̍k人所欠用分hō͘ in。 46 日日同心專務tī殿內,也tī人家peh餅,用歡喜誠實ê心來食,o-ló上帝, 47 亦得tio̍h眾百姓歡喜in。主將得救ê人日日加添hō͘ in。

=== 使徒行傳 · 第 2 章 ===

1 Gō͘-sûn-choeh ê kî í-keng kàu, in lóng chū-chi̍p tī chi̍t só͘-chāi. 2 Hut-jiân tùi thiⁿ ū siaⁿ, chhin-chhiūⁿ tōa hong teh chhe, chhiong-móa in só͘ chē kui-keng ê chhù. 3 Chiū ū teh hun-khui ê chi̍h, chhut-hiān hō͘ in khòaⁿ-kìⁿ, chhin-chhiūⁿ hé ê chi̍h, hioh tī ta̍k lâng ê téng-bīn. 4 In lóng siū Sèng Sîn chhiong-móa, chiah khui chhùi kóng pa̍t iūⁿ ê khiuⁿ-kháu, sī chiàu Sèng Sîn só͘ siúⁿ-sù in kóng ê. 5 Hit sî ū khiân-sêng ê Iû-thài lâng, tùi thiⁿ-ē ta̍k kok lâi ê, tòa tī Iâ-lō͘-sat-léng. 6 Chit ê siaⁿ chi̍t ē khí, chèng lâng chū-chi̍p hun-hun loān-loān, in-ūi ta̍k lâng thiaⁿ-kìⁿ in chiàu i ka-kī ê thó͘-khiuⁿ lâi kóng. 7 Chiū lóng gông-ngia̍h kî-koài, kóng, Lí khòaⁿ, chiah ê teh kóng ê kiám bô it-khài sī Ka-lī-lī lâng mah? 8 Cháiⁿ-iūⁿ lán thiaⁿ in kóng chiàu lán ta̍k lâng só͘ chhut-sì ê thó͘-khiuⁿ ah? 9 Lán chiah ê Phàⁿ-thê-a lâng, Bí-thài lâng, Í-lân lâng, kap tiàm-tī Bí-só͘-pho-tāi-bí, Iû-thài kap Ka-phàⁿ-to-ka, Pún-to͘ kap A-se-a, 10 Hut-lū-ka kap Pông-hui-lī-a, Ai-ki̍p kūn-óa Kó͘-lī-nāi ê Lū-pí-a, chiah ê tōe-hng ê lâng, í-ki̍p tùi Lô-má lâi ê chhut-gōa lâng, ū-ê sī Iû-thài lâng, ū-ê sī ji̍p Iû-thài kàu ê lâng, 11 Kek-lí-tí lâng, A-lat-pek lâng, lóng thiaⁿ in ēng lán ê khiuⁿ-kháu lâi kóng Siōng-tè ê tōa sū. 12 Chiū lóng gông-ngia̍h tiû-tû, saⁿ-kap kóng, Che sím-mi̍h ì-sù? 13 Ia̍h ū pa̍t lâng thí-chhiò in kóng, In sī lim sin chiú teh chùi. 14 Chóng-sī Pí-tek kap cha̍p-it ê sù-tô͘ khiā-teh, tōa siaⁿ kā in kóng, Iû-thài lâng, kap lóng-chóng khiā-khí tī Iâ-lō͘-sat-léng ê peh-sìⁿ ah, lín tio̍h chai chit-ê, ia̍h tio̍h tì-ì thiaⁿ góa ê ōe. 15 Chiah ê lâng m̄ sī chiú-chùi, chhin-chhiūⁿ lín só͘ phah-sǹg; in-ūi chit tia̍p tú-chiah téng-po͘ káu tiám cheng: 16 che chiū-sī thok sian-ti Iok-jíⁿ só͘ kóng ê, kóng, 17 Siōng-tè kóng, Tī lō͘-bé ê sî-ji̍t, Góa beh ēng góa ê Sîn kàng-lo̍h tī hoān ū jio̍k-thé ê; Lín ê hāu-siⁿ lín ê cha-bó͘-kiáⁿ beh chòe sian-ti kóng ōe, Lín ê siàu-liân lâng beh khòaⁿ-kìⁿ īⁿ-siōng, Lín ê lāu-lâng beh tit-tio̍h bîn-bāng; 18 Tī hiah ê ji̍t góa iā beh ēng góa ê Sîn Kàng-lo̍h tī góa ê lô͘-po̍k lú-pī; in ia̍h beh chòe sian-ti lâi kóng. 19 Téng-bīn tī thiⁿ-ni̍h góa beh hián-chhut kî-sū, Ē-bīn tī tōe-ni̍h góa beh hián-chhut sîn-jiah, Chiū-sī huih, kap hé, kap ian-bū; 20 Ji̍t beh pìⁿ chòe àm, Ge̍h beh pìⁿ chòe huih, Tī Chú tōa koh êng-hián ê ji̍t, Bē kàu ê tāi-seng; 21 Koh hoān-nā kiû-kiò Chú ê miâ ê, ōe tit-tio̍h kiù. 22 Í-sek-lia̍t lâng ah, tio̍h thiaⁿ góa ê ōe: Ná-sat-le̍k lâng Iâ-so͘, Siōng-tè bat ēng I tī lín tiong-kan kiâⁿ koh-iūⁿ ê koân-lêng, kî-sū, kap sîn-jiah, lâi tùi lín chèng-bêng I, che chiū-sī lín só͘ chai ê; 23 I chiàu Siōng-tè tiāⁿ-tio̍h ê chí-ì kap tāi-seng chai ê, í-keng siū ké-sàng, lín chiah-ê chioh put-hoat ê lâng ê chhiú tèng si̍p-jī-kè hāi-sí I; 24 chóng-sī Siōng-tè tháu-pàng hiah ê sí ê khó͘-thàng, hō͘ I koh-oa̍h; sī I bōe-ōe hō͘ sí só͘ pé-pa̍k. 25 In-ūi Tāi-pi̍t ū chí I kóng, Góa khòaⁿ Chú siông-siông tī góa ê bīn-chêng; I tiàm tī góa ê chiàⁿ pêng, hō͘ góa bián iô-tāng; 26 Só͘-í góa ê sim hoaⁿ-hí, góa ê chi̍h khoài-lo̍k; Koh góa ê jio̍k-thé iā beh tiàm tī ǹg-bāng tiong; 27 In-ūi lí bô beh chiong góa ê lêng-hûn pàng-hē tī im-kan, Iā bô beh hō͘ lí ê Sèng-ê tú-tio̍h hiú-nōa. 28 Lí bat ēng oa̍h-miā ê lō͘ chí-sī góa; Beh hō͘ góa tī lí ê bīn-chêng móa-sim khoài-lo̍k. 29 Hiaⁿ-tī ah, sian-chó͘ Tāi-pi̍t ê sū góa thang hó-táⁿ tùi lín kóng, i í-keng sí koh bâi-chòng, i ê bōng kàu kin-á-ji̍t iáu tī lán tiong-kan. 30 I kì-jiân sī sian-ti, koh chai Siōng-tè bat kap i chiù-chōa, beh tī i hō͘-è tiong siat-li̍p chi̍t lâng chē i ê chō-ūi. 31 I tāi-seng khòaⁿ-chhut án-ni, chiū lūn Ki-tok ê koh-oa̍h kóng, I bô pàng-hē tī im-kan, ia̍h I ê jio̍k-thé bô tú-tio̍h hiú-nōa. 32 Chit ê Iâ-so͘, Siōng-tè í-keng hō͘ I koh-oa̍h, goán chiah-ê lóng chòe I ê kan-chèng. 33 I kì-jiân hō͘ Siōng-tè ê chiàⁿ chhiú kú I koâiⁿ-koâiⁿ, koh tùi Pē siū só͘ èng-ún ê Sèng Sîn, chiū chiong chit ê kàng-lo̍h, chiū-sī lín só͘ khòaⁿ-kìⁿ, só͘ thiaⁿ-kìⁿ ê. 34 In-ūi Tāi-pi̍t bē bat chiūⁿ thiⁿ; to̍k-to̍k ka-kī kóng, Chú kā góa ê Chú kóng, Lí chē góa ê tōa pêng, 35 Thèng-hāu góa hō͘ lí ê tùi-te̍k chòe lí ê kha-ta̍h-í. 36 Án-ni Í-sek-lia̍t choân-ke tio̍h khak-si̍t chai, chit ê Iâ-so͘, Siōng-tè í-keng siat-li̍p I chòe Chú, chòe Ki-tok, chiū-sī lín só͘ tèng tī si̍p-jī-kè ê. 37 Chèng lâng thiaⁿ-liáu, sim-lāi chhì-chha̍k, tùi Pí-tek kap kî-û ê sù-tô͘ kóng, Hiaⁿ-tī ah, goán tio̍h cháiⁿ-iūⁿ chòe? 38 Pí-tek kā in kóng, Lín tio̍h hoán-hóe, ta̍k lâng tī Iâ-so͘ Ki-tok ê miâ siū sóe-lé, kàu hō͘ lín ê chōe sià-bián; koh beh siū Sèng Sîn ê siúⁿ-sù. 39 In-ūi só͘ èng-ún ê kui tī lín, kap lín ê kiáⁿ-sun, í-ki̍p lóng-chóng hn̄g-hn̄g ê lâng, chiū-sī kìⁿ-nā Chú, lán ê Siōng-tè, só͘ beh tiàu ê. 40 Koh lēng-gōa ēng chōe-chōe ōe kan-chèng, lâi khó͘-khǹg in, kóng, Lín tio̍h kiù ka-kī thoat-lī chit ê siâ ê sè-tāi. 41 Tùi án-ni chiap-la̍p in ê ōe ê lâng lóng siū sóe-lé; hit ji̍t iok-lio̍k ke-thiⁿ saⁿ chheng lâng. 42 Siông-siông choan-bū sù-tô͘ ê kà-sī, saⁿ-kap kau-pôe, peh-piáⁿ, kî-tó. 43 Chèng lâng lóng kiaⁿ-hiâⁿ; sù-tô͘ koh kiâⁿ chōe-chōe kî-sū sîn-jiah. 44 Sìn ê lâng lóng chū-chi̍p tī chi̍t só͘-chāi, só͘ ū ê mi̍h kong-ke ēng; 45 koh bōe bu̍t-sán ke-gia̍p, chiàu ta̍k lâng só͘ khiàm-ēng pun hō͘ in. 46 Ji̍t-ji̍t tâng-sim choan-bū tī tiān-lāi, iā tī jîn-ke peh piáⁿ, ēng hoaⁿ-hí sêng-si̍t ê sim lâi chia̍h, o-ló Siōng-tè, 47 ia̍h tit-tio̍h chèng peh-sìⁿ hoaⁿ-hí in. Chú chiong tit kiù ê lâng ji̍t-ji̍t ke-thiⁿ hō͘ in.

=== 使徒行傳 · 第 3 章 ===

1 三點鐘祈禱ê時,彼得kap約翰上殿。 2 有一人,tùi出世就軟腳,ta̍k日hō͘人扛來hē tī殿門,就是hitê叫做Súi ê門,beh求入殿 ê人捨施; 3 看見彼得約翰teh-beh入殿,就求捨施。 4 彼得kap約翰注目看伊,講,看阮。 5 伊就注神看in,ǹg望對in有所得tio̍h。 6 但是彼得講,金銀我lóng無;獨獨我所有ê hō͘你。Tī拿撒勒耶穌基督ê名,你起來行。 7 就牽伊ê chiàⁿ手,hō͘伊起來;伊ê腳kap腳目liâm-piⁿ勇健。 8 就跳起來khiā-teh,koh行,kap in入殿;亦行,亦跳,亦o-ló上帝。 9 眾百姓看見伊teh行teh o-ló上帝; 10 koh認得伊是平素坐tī 殿 ê Súi門求捨施 ê;就因為伊所tú-tio̍h ê事,滿心奇怪gông-ngia̍h。 11 Hit人牽彼得約翰ê時,眾百姓大奇怪,一齊走來就近in,tī hitê名叫所羅門ê léng廊。 12 彼得看見,就tùi百姓講,以色列人ah,啥事掠chitê做奇怪?啥事注目看阮,ná親像阮用家己ê才能,á是敬虔,hō͘伊行? 13 亞伯拉罕、以撒、雅各ê上帝,就是咱列祖ê上帝,已經榮光伊ê奴僕耶穌;就是lín chiahê所送交ê,koh tī彼拉多ê面前,當伊擬beh放伊ê時,lín koh m̄認伊。 14 Án-ni lín m̄認hitê聖koh義ê,反tńg求伊用一个凶犯hō͘ lín; 15 lín害死活命ê人君,就是上帝tùi死人中hō͘伊koh活ê;阮chiahê做伊ê干證。 16 因為信伊ê名,就伊ê名hō͘ chitê lín所看所bat ê人勇健;是hitê對伊來ê信hō͘伊齊全好tī lín眾人ê面前。 17 兄弟ah,taⁿ我知lín án-ni行是tùi m̄知影,lín ê官府也是án-ni。 18 獨獨上帝用眾先知ê嘴讖語伊ê基督所beh受ê害,伊有án-ni應驗伊。 19 所以lín tio̍h反悔,來oa̍t-tńg頭,hō͘ lín ê罪會得擦消,hō͘安樂ê日期會tùi主ê面前來; 20 koh主beh差為tio̍h lín事先定tio̍h ê基督,就是耶穌。 21 天的確tio̍h接納伊,到萬物復到ê時,就是上帝tùi創世以來用伊聖先知ê嘴所講ê。 22 摩西bat講,主上帝beh tī lín兄弟ê中間kā lín挺起一个先知,親像我;凡若伊所kā lín講lín tio̍h聽伊。 23 凡若m̄聽chitê先知ê,beh tùi百姓ê中間一盡滅伊。 24 Koh chiahê先知,tùi撒母耳以來,見有講ê,lóng是傳報chiahê日。 25 Lín是先知ê kiaⁿ孫,承接上帝kap lín列祖所立 ê約,就是kā亞伯拉罕講,天下萬族beh tī你ê後裔得tio̍h福氣。 26 上帝已經挺起伊ê奴僕,差伊來事先賜福hō͘ lín,就是hō͘ lín ta̍k人oa̍t-tńg離開lín ê pháiⁿ。

=== 使徒行傳 · 第 3 章 ===

1 Saⁿ tiám cheng kî-tó ê sî, Pí-tek kap Iok-hān chiūⁿ tiān. 2 Ū chi̍t lâng, tùi chhut-sì chiū nńg-kha, ta̍k ji̍t hō͘ lâng kng lâi hē tī tiān mn̂g, chiū-sī hit ê kiò chòe Súi ê mn̂g, beh kiû ji̍p tiān ê lâng siá-sì; 3 khòaⁿ-kìⁿ Pí-tek Iok-hān teh-beh ji̍p tiān, chiū kiû siá-si. 4 Pí-tek kap Iok-hān chù-ba̍k khòaⁿ i, kóng, Khòaⁿ goán. 5 I chiū chù-sîn khòaⁿ in, ǹg-bāng tùi in ū só͘ tit-tio̍h. 6 Nā-sī Pí-tek kóng, Kim gûn góa lóng bô; to̍k-to̍k góa só͘ ū ê hō͘ lí. Tī Ná-sat-le̍k Iâ-so͘ Ki-tok ê miâ, lí khí-lâi kiâⁿ. 7 Chiū khan i ê chiàⁿ chhiú, hō͘ i khí-lâi; i ê kha kap kha-ba̍k liâm-piⁿ ióng-kiāⁿ. 8 Chiū thiàu-khí-lâi khiā-teh, koh kiâⁿ, kap in ji̍p tiān; ia̍h kiâⁿ, ia̍h thiàu, ia̍h o-ló Siōng-tè. 9 Chèng peh-sìⁿ khòaⁿ-kìⁿ i teh kiâⁿ teh o-ló Siōng-tè; 10 koh jīn-tit i sī pêng-sò͘ chē tī tiān ê Súi-mn̂g kiû siá-si ê; chiū in-ūi i só͘ tú-tio̍h ê sū, móa-sim kî-koài gông-ngia̍h. 11 Hit lâng khan Pí-tek Iok-hān ê sî, chèng peh-sìⁿ tōa kî-koài, chi̍t chôe cháu lâi chiū-kūn in, tī hit-ê miâ kiò Só͘-lô-bûn ê léng-lông. 12 Pí-tek khòaⁿ-kìⁿ, chiū tùi peh-sìⁿ kóng, Í-sek-lia̍t lâng ah, siáⁿ-sū lia̍h chit-ê chòe kî-koài? siáⁿ-sū chù-ba̍k khòaⁿ goán, ná chhin-chhiūⁿ goán ēng ka-kī ê châi-lêng, á-sī kèng-khiân, hō͘ i kiâⁿ? 13 A-pek-la̍h-hán, Í-sat, Ngá-kok ê Siōng-tè, chiū-sī lán lia̍t-chó͘ ê Siōng-tè, í-keng êng-kng I ê Lô͘-po̍k Iâ-so͘; chiū-sī lín chiah-ê só͘ sàng-kau ê, koh tī Pí-lia̍p-to ê bīn-chêng, tng i gí beh pàng I ê sî, lín koh m̄ jīn I. 14 Án-ni lín m̄ jīn hit ê Sèng koh Gī ê, hoán-tńg kiû i ēng chi̍t ê hiong-hoān hō͘ lín; 15 lín hāi-sí oa̍h-miā ê Jîn-kun, chiū-sī Siōng-tè tùi sí-lâng tiong hō͘ I koh-oa̍h ê; goán chiah-ê chòe I ê kan-chèng. 16 In-ūi sìn I ê miâ, chiū I ê miâ hō͘ chit-ê lín só͘ khòaⁿ só͘ bat ê lâng ióng-kiāⁿ; sī hit-ê tùi I lâi ê sìn hō͘ i chiâu-chn̂g hó tī lín chèng lâng ê bīn-chêng. 17 Hiaⁿ-tī ah, taⁿ góa chai lín án-ni kiâⁿ sī tùi m̄ chai-iáⁿ, lín ê koaⁿ-hú iā sī án-ni. 18 To̍k-to̍k Siōng-tè ēng chèng sian-ti ê chhùi chhàm-gú I ê Ki-tok só͘ beh siū ê hāi, I ū án-ni èng-giām i. 19 Só͘-í lín tio̍h hoán-hóe, lâi oa̍t-tńg-thâu, hō͘ lín ê chōe ōe tit chhat-siau, hō͘ an-lo̍k ê ji̍t-kî ōe tùi Chú ê bīn-chêng lâi; 20 koh Chú beh chhe ūi-tio̍h lín tāi-seng tiāⁿ-tio̍h ê Ki-tok, chiū-sī Iâ-so͘. 21 Thiⁿ tek-khak tio̍h chiap-la̍p I, kàu bān mi̍h ho̍k-tò ê sî, chiū-sī Siōng-tè tùi chhòng-sè í-lâi ēng I sèng sian-ti ê chhùi só͘ kóng ê. 22 Mô͘-se bat kóng, Chú Siōng-tè beh tī lín hiaⁿ-tī ê tiong-kan kā lín théng-khí chi̍t ê sian-ti, chhin-chhiūⁿ góa; hoān-nā I só͘ kā lín kóng lín tio̍h thiaⁿ I. 23 Hoān-nā m̄ thiaⁿ chit ê sian-ti ê, beh tùi peh-sìⁿ ê tiong-kan it-chīn bia̍t i. 24 Koh chiah ê sian-ti, tùi Sat-bó͘-ní í-lâi, kìⁿ ū kóng ê, lóng sī thoân-pò chiah ê ji̍t. 25 Lín sī sian-ti ê kiáⁿ-sun, sêng-chiap Siōng-tè kap lín lia̍t-chó͘ só͘ li̍p ê iok, chiū-sī kā A-pek-la̍h-hán kóng, Thiⁿ-ē bān cho̍k beh tī lí ê hō͘-è tit-tio̍h hok-khì. 26 Siōng-tè í-keng théng-khí I ê Lô͘-po̍k, chhe I lâi tāi-seng sù hok hō͘ lín, chiū-sī hō͘ lín ta̍k lâng oa̍t-tńg lī-khui lín ê pháiⁿ.

=== 使徒行傳 · 第 4 章 ===

1 In對百姓講話ê時,chiahê祭司,kap殿司,以及撒都該人忽然到; 2 因為in教示百姓,koh引起耶穌來傳tùi死人中koh活ê道理,就大m̄歡喜。 3 Tùi án-ni,下手掠in;因為日暗,關in tī監裡,來thèng候隔日。 4 但是聽道理ê人chōe-chōe信;人額約略到五千。 5 隔日,in ê官府、長老、經學士聚集tī耶路撒冷; 6 祭司頭A-ná tī-teh,koh有Kai-a-hoat、約翰、亞力山大,以及凡若屬祭司頭ê宗族亦tī-teh。 7 hō͘ in khiā tī中央,問講,lín用甚麼權能,用甚麼名,行chitê tāi-chì ah? 8 彼得hit時hō͘聖神充滿,對in講, 9 百姓ê官府,kap長老ah,阮chiahê今á日若為tio̍h行tī軟弱ê人ê好事來受審問,看伊àn怎樣得救; 10 就lín眾人,kap thong以色列百姓tio̍h知,是tī拿撒勒人耶穌基督ê名,lín所釘tī十字架,上帝hō͘伊tùi死人中koh活ê,就是tī伊ê名,chit人好好khiā tī lín ê面前。 11 伊就是lín師傅所m̄-ti̍h ê石,已經成做厝角ê頭。 12 Koh tī別ê並無拯救;因為tī天下,無賞賜別個名tī人ê中間,hō͘咱tiàm-tī伊來得救。 13 眾人看見彼得約翰ê好膽,koh知in是無學問ê平常人,就奇怪;koh認得in bat tè耶穌。 14 亦看見得tio̍h好ê人kap in saⁿ-kap khiā-teh,就無話thang辯駁。 15 Chiah kah in出會所,也saⁿ-kap議論,講, 16 Chiahê人beh怎樣辦in?in顯然行神蹟,tiàm-tī耶路撒冷ê人lóng知;咱chiahê bōe講無--得。 17 總是免得chitê事益發報揚tī百姓ê中間,咱tio̍h哄in,斷斷m̄-thang koh將chitê名對人講。 18 就叫in來,禁止in,千萬m̄-thang用耶穌ê名來講起,來教示。 19 但是彼得約翰應講,聽lín khah過頭聽上帝,tī上帝ê面前合宜á無,lín chiah擬斷: 20 因為阮所bat看bat聽ê,bōe得thang無講。 21 Hiah-ê人,因為百姓ê緣故,想無步thang刑罰in;就koh再háng-hoah,chiah放in;是眾人為tio̍h in所行ê,來歸榮光上帝。 22 因為tùi神蹟得tio̍h醫好ê人,已經四十外歲。 23 In已經得tio̍h tháu放,就去chhē in ê朋友,將chiahê祭司頭kap長老所講ê話對in講。 24 In聽見,就同心出聲對上帝講,主宰ah,你是創造天、地、海,kap其中萬物ê; 25 你bat對聖神用你ê奴僕,阮ê祖,大衛ê嘴,來講, 列邦啥事大受氣, Chiahê百姓啥事計謀空空ê tāi? 26 地上ê列王一齊khiā-teh, Chiahê官員也saⁿ-kap聚集, 來對敵主,kap伊ê基督; 27 因為希律,本丟彼拉多,kap外邦人,以及以色列chiahê百姓,果然聚集tī chitê城,來攻擊你所抹油聖ê奴僕耶穌, 28 來行你ê手,你ê旨意所事先定tio̍h一切beh成ê事。 29 Taⁿ主ah,tio̍h鑑察hiahê人ê háng-hoah;hō͘你chiahê奴僕好膽講你ê道理, 30 照時伸你ê手來醫病;hō͘神蹟奇事對你聖ê奴僕耶穌ê名來成。 31 祈禱soah,聚集ê所在大振動;眾人lóng受聖神充滿,好膽講上帝ê道理。 32 信ê人lóng一心一志;無人講伊所有ê屬家己;是ta̍k項物做公ê。 33 使徒用大權能干證主耶穌ê koh活;眾人也得tio̍h大恩典。 34 其中無欠缺ê人;因為見有田園厝宅ê,lóng賣伊,帶in所賣ê銀,hē tī使徒ê腳下; 35 照ta̍k人所欠用,分hō͘ in。 36 有利未族ê人,出世tī居比路,名約瑟,使徒叫伊做巴拿巴,(翻譯就是gâu安慰ê人) , 37 伊有園就賣去,將所賣ê銀帶來,hē tī使徒ê腳下。

=== 使徒行傳 · 第 4 章 ===

1 In tùi peh-sìⁿ kóng ōe ê sî, chiah ê chè-si, kap tiān-si, í-ki̍p Sat-thó͘-kai lâng hut-jiân kàu; 2 in-ūi in kà-sī peh-sìⁿ, koh ín-khí Iâ-so͘ lâi thoân tùi sí-lâng tiong koh-oa̍h ê tō-lí, chiū tōa m̄ hoaⁿ-hí. 3 Tùi án-ni hē chhiú lia̍h in; in-ūi ji̍t àm, koaiⁿ in tī kaⁿ-ni̍h, lâi thèng-hāu keh ji̍t. 4 Nā-sī thiaⁿ tō-lí ê lâng chōe-chōe sìn; lâng-gia̍h iok-lio̍k kàu gō͘ chheng. 5 Keh ji̍t, in ê koaⁿ-hú, tiúⁿ-ló, keng-ha̍k-sū chū-chi̍p tī Iâ-lō͘-sat-léng; 6 chè-si-thâu A-ná tī-teh, koh ū Kai-a-hoat, Iok-hān, A-le̍k-san-tāi, í-ki̍p hoān-nā sio̍k chè-si-thâu ê chong-cho̍k ia̍h tī-teh. 7 Hō͘ in khiā tī tiong-ng, mn̄g kóng, Lín ēng sím-mi̍h koân-lêng, ēng sím-mi̍h miâ, kiâⁿ chit ê tāi-chì ah? 8 Pí-tek hit sî hō͘ Sèng Sîn chhiong-móa, tùi in kóng, 9 Peh-sìⁿ ê koaⁿ-hú, kap tiúⁿ-ló ah, goán chiah-ê kin-á-ji̍t nā ūi-tio̍h kiâⁿ tī loán-jio̍k ê lâng ê hó sū lâi siū sím-mn̄g, khòaⁿ i àn-cháiⁿ-iūⁿ tit kiù; 10 chiū lín chèng lâng, kap thong Í-sek-lia̍t peh-sìⁿ tio̍h chai, sī tī Ná-sat-le̍k lâng Iâ-so͘ Ki-tok ê miâ, lín só͘ tèng tī si̍p-jī-kè, Siōng-tè hō͘ I tùi sí-lâng tiong koh-oa̍h ê, chiū-sī tī I ê miâ, chit lâng hó-hó khiā tī lín ê bīn-chêng. 11 I chiū-sī lín sai-hū só͘ m̄ ti̍h ê chio̍h, í-keng chiâⁿ-chòe chhù-kak ê thâu. 12 Koh tī pa̍t-ê pēng bô chín-kiù; in-ūi tī thiⁿ-ē, bô siúⁿ-sù pa̍t ê miâ tī lâng ê tiong-kan, hō͘ lán tiàm-tī i lâi tit kiù. 13 Chèng lâng khòaⁿ-kìⁿ Pí-tek Iok-hān ê hó-táⁿ, koh chai in sī bô ha̍k-būn ê pêng-siông lâng, chiū kî-koài; koh jīn-tit in bat tè Iâ-so͘. 14 Ia̍h khòaⁿ-kìⁿ tit-tio̍h hó ê lâng kap in saⁿ-kap khiā-teh, chiū bô ōe thang piān-pok. 15 Chiah kah in chhut hōe-só͘, iā saⁿ-kap gī-lūn, kóng, 16 Chiah ê lâng beh cháiⁿ-iūⁿ pān in? in hián-jiân kiâⁿ sîn-jiah, tiàm-tī Iâ-lō͘-sat-léng ê lâng lóng chai; lán chiah-ê bōe kóng bô--tit. 17 Chóng-sī bián-tit chit ê sū it-hoat pò-iông tī peh-sìⁿ ê tiong-kan, lán tio̍h háng in, toàn-toàn m̄-thang koh chiong chit ê miâ tùi lâng kóng. 18 Chiū kiò in lâi, kìm-chí in, chhian-bān m̄-thang ēng Iâ-so͘ ê miâ lâi kóng-khí, lâi kà-sī. 19 Nā-sī Pí-tek Iok-hān ìn kóng, Thiaⁿ lín khah kè-thâu thiaⁿ Siōng-tè, tī Siōng-tè ê bīn-chêng ha̍p-gî á bô, lín chiah gí-toàn: 20 in-ūi goán só͘ bat khòaⁿ bat thiaⁿ ê, bōe tit thang bô kóng. 21 Hiah ê lâng, in-ūi peh-sìⁿ ê iân-kò͘, siūⁿ bô pō͘ thang hêng-hoa̍t in; chiū koh-chài háng-hoah, chiah pàng in; sī chèng lâng ūi-tio̍h in só͘ kiâⁿ ê, lâi kui êng-kng Siōng-tè. 22 In-ūi tùi sîn-jiah tit-tio̍h i-hó ê lâng, í-keng sì-cha̍p gōa hè. 23 In í-keng tit-tio̍h tháu-pàng, chiū khì chhē in ê pêng-iú, chiong chiah ê chè-si-thâu kap tiúⁿ-ló só͘ kóng ê ōe tùi in kóng. 24 In thiaⁿ-kìⁿ, chiū tâng-sim chhut siaⁿ tùi Siōng-tè kóng, Chú-cháiⁿ ah, lí sī chhòng-chō thiⁿ, tōe, hái, kap kî-tiong bān mi̍h ê; 25 lí bat tùi Sèng Sîn ēng lí ê lô͘-po̍k, goán ê chó͘, Tāi-pi̍t ê chhùi, lâi kóng, Lia̍t-pang siáⁿ-sū tōa siū-khì, Chiah ê peh-sìⁿ siáⁿ-sū kè-bô͘ khang-khang ê tāi? 26 Tōe-chiūⁿ ê lia̍t-ông chi̍t chôe khiā-teh, Chiah ê koaⁿ-oân iā saⁿ-kap chū-chi̍p, Lâi tùi-te̍k Chú, kap I ê Ki-tok; 27 in-ūi Hi-lu̍t, Pún-tiu Pí-lia̍p-to, kap gōa-pang lâng, í-ki̍p Í-sek-lia̍t chiah ê peh-sìⁿ, kó-jiân chū-chi̍p tī chit ê siâⁿ, lâi kong-kek lí só͘ boah-iû sèng ê Lô͘-po̍k Iâ-so͘, 28 lâi kiâⁿ lí ê chhiú, lí ê chí-ì só͘ tāi-seng tiāⁿ-tio̍h it-chhè beh chiâⁿ ê sū. 29 Taⁿ Chú ah, tio̍h kàm-chhat hiah ê lâng ê háng-hoah; hō͘ lí chiah ê lô͘-po̍k hó-táⁿ kóng lí ê tō-lí, 30 chiàu sî chhun lí ê chhiú lâi i pīⁿ; hō͘ sîn-jiah kî-sū tùi lí sèng ê Lô͘-po̍k Iâ-so͘ ê miâ lâi chiâⁿ. 31 Kî-tó soah, chū-chi̍p ê só͘-chāi tōa tín-tāng; chèng lâng lóng siū Sèng Sîn chhiong-móa, hó-táⁿ kóng Siōng-tè ê tō-lí. 32 Sìn ê lâng lóng chi̍t sim chi̍t chì; bô lâng kóng i só͘ ū ê sio̍k ka-kī; sī ta̍k hāng mi̍h chòe kong ê. 33 Sù-tô͘ ēng tōa koân-lêng kan-chèng Chú Iâ-so͘ ê koh-oa̍h; chèng lâng iā tit-tio̍h tōa un-tián. 34 Kî-tiong bô khiàm-kheh ê lâng; in-ūi kìⁿ ū chhân-hn̂g chhù-the̍h ê, lóng bōe i, tòa in só͘ bōe ê gûn, hē tī sù-tô͘ ê kha-ē; 35 chiàu ta̍k lâng só͘ khiàm-ēng, pun hō͘ in. 36 Ū Lī-bī cho̍k ê lâng, chhut-sì tī Ku-pí-lō͘, miâ Iok-sek, sù-tô͘ kiò i chòe Pa-ná-pa, (hoan-e̍k chiū-sī gâu an-ùi ê lâng), 37 i ū hn̂g chiū bōe-khì, chiong só͘ bōe ê gûn tòa-lâi, hē tī sù-tô͘ ê kha-ē.

=== 使徒行傳 · 第 5 章 ===

1 但是有一人名亞拿尼亞,kap伊ê bó͘ Sat-hui-lat,賣伊ê產業,將所賣ê銀,暗靜留kúi-nā份,伊ê bó͘亦知; 2 其餘ê帶來hē tī使徒ê腳下。 3 彼得講,亞拿尼亞,啥事撒旦充滿你ê心來騙聖神,將賣園ê銀暗靜留kúi-nā 份? 4 園iáu-bē賣,kiám m̄是你ê?賣了,hitê銀kiám m̄是你主意?你心內啥事想出chitê tāi-chì ah?你m̄是騙人,就是騙上帝。 5 亞拿尼亞聽見chiahê話,就lek落去,斷氣;聽見ê人lóng大驚。 6 Chiahê少年人起來,收拾伊ê身屍,扛出去埋葬。 7 約略過三點鐘久,伊ê bó͘亦入來,iáu-bē知chitê事。 8 彼得應伊講,你kā我講,lín賣園ê價錢是chiah chōe mah?講,Tio̍h,是chiah chōe。 9 但是彼得對伊講,Lín啥事同心來試主ê神ah?你看,埋葬你ê丈夫ê,in ê腳已經到門口,亦beh扛你出去。 10 婦人人即時lek tī伊ê腳前,斷氣;hiahê少年人入來,看伊已經死,就扛伊出去,埋葬tī伊丈夫ê身邊。 11 全教會kap見若聽見chiahê tāi-chì ê,lóng大驚。 12 Tùi使徒ê手有行chōe-chōe神蹟kap奇事tī百姓ê中間;眾人lóng同心聚集tī所羅門ê léng廊。 13 其餘ê人無一个敢近óa in;但是百姓尊重in; 14 信來歸主ê人益發加添,男女lóng真chōe; 15 甚至有扛病人到tī街路,hē tī舖á,ǹg望彼得經過ê時,in有ê ōe hō͘伊ê影蔭tio̍h。 16 Iáu有chōe-chōe人tùi耶路撒冷四圍ê城來;chhōa病人kap hō͘邪神所苦楚ê;in lóng得tio̍h醫好。 17 獨獨祭司頭,以及lóng總同--伊ê人,(就是撒都該黨,) khiā起來,滿心怨妒, 18 下手掠使徒,關in tī公ê監。 19 但是主ê天使暝時開監門,chhōa in出,講, 20 Lín tio̍h去khiā tī殿裡,用chitê活命ê話lóng對百姓講。 21 In聽見chiahê話,天phú光就入殿來教示。祭司頭kap 同--伊ê人到,招集公會,kap以色列百姓ê老大,差人去監裡帶in來。 22 衙役到tè,chhē in無tī監裡;就tò來報,講, 23 阮看見監關到真堅固,顧守ê人khiā tī ta̍k-ê門口;到開ê時,chhē無人tī內面。 24 殿司kap chiahê祭司頭聽見chiahê話,就為tio̍h in大躊躇,m̄知chitê事beh怎樣。 25 有一人來報in講,Lín所關tī監裡ê人,現在khiā tī殿裡教示百姓。 26 殿司kap衙役就去chhōa in來,m̄敢用強;因為驚百姓,驚了hō͘ in用石頭tìm。 27 Chhōa來了,就hō͘ in khiā tī公會ê面前。祭司頭問in,講, 28 阮bat嚴嚴禁lín莫得用chitê名教示人,lín就將lín ê教示遍傳tī耶路撒冷,beh用chit人ê血歸tī阮。 29 彼得kap其餘ê使徒應,講,順thàn上帝khah過頭tī順thàn人,是合宜。 30 Lín所吊tī柴裡,來害死ê耶穌,咱列祖ê上帝已經hō͘伊koh活。 31 Chitê耶穌,上帝用家己ê chiàⁿ手舉起伊做人君,做救主,beh將反悔kap赦罪賞賜以色列百姓。 32 Koh阮為tio̍h chiahê事做干證;上帝所賞賜hō͘順thàn伊ê人ê聖神也做干證。 33 In聽了,盡在受氣,ài害死in。 34 獨獨有一个法利賽人,名Ka-má-lia̍t,是眾百姓所敬重ê教法師,起來khiā tī公會中,吩咐hō͘ hiahê人暫時出去。 35 就對大家講,以色列人ah,lín tio̍h家己謹慎,beh怎樣辨chiahê人。 36 因為前有Tiu-tāi出頭,家己誇口做大;óa伊ê人約略四百;伊受刣,tè伊ê人四散,無lô去。 37 Chit人以後造家甲ê時,koh有加利利ê偤大出頭引誘百姓thàn伊;伊也滅無,tè伊ê人lóng四散。 38 Taⁿ我kā lín講,莫得chhap chiahê人,放kù-chāi in;因為chitê計謀,chitê所做,若出tī人,的確beh敗壞; 39 若出tī上帝,lín就bōe敗壞in;koh驚了lín也是kap上帝交戰。 40 In就thàn伊;召使徒來phah in,命令in莫得用耶穌ê名來講,就放in。 41 使徒離開公會前,lóng歡喜,是因為in得tio̍h看做會堪得為tio̍h chitê名受凌辱。 42 就tī殿裡,tī人家,教示人,傳耶穌做基督,ta̍k日無soah。

=== 使徒行傳 · 第 5 章 ===

1 Nā-sī ū chi̍t lâng miâ A-ná-nî-a, kap i ê bó͘ Sat-hui-lat, bōe i ê sán-gia̍p, chiong só͘ bōe ê gûn, àm-chīⁿ lâu kúi-nā hūn, i ê bó͘ iāh chai; 2 kî-û ê tòa lâi hē tī sù-tô͘ ê kha-ē. 3 Pí-tek kóng, A-ná-nî-a, siáⁿ-sū Sat-tàn chhiong-móa lí ê sim lâi phiàn Sèng Sîn, chiong bōe hn̂g ê gûn àm-chīⁿ lâu kúi-nā hūn? 4 Hn̂g iáu-bē bōe, kiám m̄ sī lí ê? Bōe liáu, hit ê gûn kiám m̄ sī lí chú-ì? Lí sim-lāi siáⁿ-sū siūⁿ-chhut chit ê tāi-chì ah? Lí m̄ sī phiàn lâng, chiū-sī phiàn Siōng-tè. 5 A-ná-nî-a thiaⁿ-kìⁿ chiah ê ōe, chiū lek-lo̍h-khì, tn̄g khùi; thiaⁿ-kìⁿ ê lâng lóng tōa kiaⁿ. 6 Chiah ê siàu-liân lâng khí-lâi, siu-si̍p i ê sin-si, kng chhut-khì bâi-chòng. 7 Iok-lio̍k kè saⁿ tiám cheng kú, i ê bó͘ ia̍h ji̍p-lâi, iáu-bē chai chit ê sū. 8 Pí-tek ìn i kóng, Lí kā góa kóng, lín bōe hn̂g ê kè-chîⁿ sī chiah chōe mah? Kóng, Tio̍h, sī chiah chōe. 9 Nā-sī Pí-tek tùi i kóng, Lín siáⁿ-sū tâng-sim lâi chhì Chú ê Sîn ah? Lí khòaⁿ, bâi-chòng lí ê tiōng-hu ê, in ê kha í-keng kàu mn̂g-kháu, ia̍h beh kng lí chhut-khì. 10 Hū-jîn-lâng chek-sî lek tī i ê kha-chêng, tn̄g khùi; hiah ê siàu-liân lâng ji̍p-lâi, khòaⁿ i í-keng sí, chiū kng i chhut-khì, bâi-chòng tī i tiōng-hu ê sin-piⁿ. 11 Choân kàu-hōe kap kìⁿ-nā thiaⁿ-kìⁿ chiah ê tāi-chì ê, lóng tōa kiaⁿ. 12 Tùi sù-tô͘ ê chhiú ū kiâⁿ chōe-chōe sîn-jiah kap kî-sū tī peh-sìⁿ ê tiong-kan; chèng lâng lóng tâng-sim chū-chi̍p tī Só͘-lô-bûn ê léng-lông. 13 Kî-û ê lâng bô chi̍t-ê káⁿ kūn-óa in; nā-sī peh-sìⁿ chun-tiōng in; 14 sìn lâi kui Chú ê lâng it-hoat ke-thiⁿ, lâm-lú lóng chin chōe; 15 sīm-chì ū kng pīⁿ-lâng kàu tī ke-lō͘, hē tī pho͘-á, ǹg-bāng Pí-tek keng-kè ê sî, in ū-ê ōe hō͘ i ê iáⁿ ìm-tio̍h. 16 Iáu ū chōe-chōe lâng tùi Iâ-lō͘-sat-léng sì-ûi ê siâⁿ lâi; chhōa pīⁿ-lâng kap hō͘ siâ-sîn só͘ khó͘-chhó͘ ê; in lóng tit-tio̍h i-hó. 17 To̍k-to̍k chè-si-thâu, í-ki̍p lóng-chóng tâng--i ê lâng, (chiū-sī Sat-thó͘-kai tóng,) khiā-khí-lâi, móa-sim oàn-tò͘, 18 hē chhiú lia̍h sù-tô͘, koaiⁿ in tī kong ê kaⁿ. 19 Nā-sī Chú ê thiⁿ-sài mî-sî khui kaⁿ mn̂g, chhōa in chhut, kóng, 20 Lín tio̍h khì khiā tī tiān-ni̍h, ēng chit ê Oa̍h-miā ê ōe lóng tùi peh-sìⁿ kóng. 21 In thiaⁿ-kìⁿ chiah ê ōe, thiⁿ phú-kng chiū ji̍p tiān lâi kà-sī. Chè-si-thâu kap tâng--i ê lâng kàu, chio-chi̍p kong-hōe, kap Í-sek-lia̍t peh-sìⁿ ê lāu-tōa, chhe lâng khì kaⁿ-ni̍h tòa in lâi. 22 Gê-ia̍h kàu tè, chhē in bô tī kaⁿ-ni̍h; chiū tò-lâi pò, kóng, 23 Goán khòaⁿ-kìⁿ kaⁿ koaiⁿ kàu chin kian-kò͘, kò͘-siú ê lâng khiā tī ta̍k ê mn̂g-kháu; kàu khui ê sî, chhē bô lâng tī lāi-bīn. 24 Tiān-si kap chiah ê chè-si-thâu thiaⁿ-kìⁿ chiah ê ōe, chiū ūi-tio̍h in tōa tiû-tû, m̄ chai chit ê sū beh cháiⁿ-iūⁿ. 25 Ū chi̍t lâng lâi pò in kóng, Lín só͘ koaiⁿ tī kaⁿ-ni̍h ê lâng hiān-chāi khiā tī tiān-ni̍h kà-sī peh-sìⁿ. 26 Tiān-si kap gê-ia̍h chiū khì chhōa in lâi, m̄ káⁿ ēng kiông; in-ūi kiaⁿ peh-sìⁿ, kiaⁿ-liáu hō͘ in ēng chio̍h-thâu tìm. 27 Chhōa lâi liáu, chiū hō͘ in khiā tī kong-hōe ê bīn-chêng. Chè-si-thâu mn̄g in, kóng, 28 Goán bat giâm-giâm kìm lín bo̍h-tit ēng chit ê miâ kà-sī lâng, lín chiū chiong lín ê kà-sī piàn thoân tī Iâ-lō͘-sat-léng, beh ēng chit lâng ê huih kui tī goán. 29 Pí-tek kap kî-û ê sù-tô͘ ìn, kóng, Sūn-thàn Siōng-tè khah kè-thâu tī sūn-thàn lâng, sī ha̍p-gî. 30 Lín só͘ tiàu tī chhâ-ni̍h, lâi hāi-sí ê Iâ-so͘, lán lia̍t-chó͘ ê Siōng-tè í-keng hō͘ I koh-oa̍h. 31 Chit ê Iâ-so͘, Siōng-tè ēng ka-kī ê chiàⁿ chhiú kú-khí I chòe Jîn-kun, chòe Kiù-chú, beh chiong hoán-hóe kap sià-chōe siúⁿ-sù Í-sek-lia̍t peh-sìⁿ. 32 Koh goán ūi-tio̍h chiah ê sū chòe kan-chèng; Siōng-tè só͘ siúⁿ-sù hō͘ sūn-thàn I ê lâng ê Sèng Sîn iā chòe kan-chèng. 33 In thiaⁿ-liáu, chīn-chāi siū-khì, ài hāi-sí in. 34 To̍k-to̍k ū chi̍t ê Hoat-lī-sài lâng, miâ Ka-má-lia̍t, sī chèng peh-sìⁿ só͘ kèng-tiōng ê kàu-hoat-su, khí-lâi khiā tī kong-hōe tiong, hoan-hù hō͘ hiah ê lâng chiām-sî chhut-khì. 35 Chiū tùi tāi-ke kóng, Í-sek-lia̍t lâng ah, lín tio̍h ka-kī kín-sīn, beh cháiⁿ-iūⁿ pān chiah ê lâng. 36 In-ūi chêng ū Tiu-tāi chhut-thâu, ka-kī khoa-kháu chòe tōa; óa i ê lâng iok-lio̍k sì pah; i siū thâi, tè i ê lâng sì-sòaⁿ, bô-lô-khì. 37 Chit lâng í-āu chō ke-kah ê sî koh ū Ka-lī-lī ê Iû-tāi chhut-thâu ín-iú peh-sìⁿ thàn i; i iā bia̍t-bô, tè i ê lâng lóng sì-sòaⁿ. 38 Taⁿ góa kā lín kóng, Bo̍h-tit chhap chiah ê lâng, pàng kù-chāi in; in-ūi chit ê kè-bô͘, chit ê só͘ chòe, nā chhut tī lâng, tek-khak beh pāi-hoāi; 39 nā chhut tī Siōng-tè, lín chiū bōe pāi-hoāi in; koh kiaⁿ-liáu lín iā sī kap Siōng-tè kau-chiàn. 40 In chiū thàn i; tiàu sù-tô͘ lâi phah in, bēng-lēng in bo̍h-tit ēng Iâ-so͘ ê miâ lâi kóng, chiū pàng in. 41 Sù-tô͘ lī-khui kong-hōe chêng, lóng hoaⁿ-hí, sī in-ūi in tit-tio̍h khòaⁿ-chòe ōe kham-tit ūi-tio̍h chit ê Miâ siū lêng-jio̍k. 42 Chiū tī tiān-ni̍h, tī jîn-ke, kà-sī lâng, thoân Iâ-so͘ chòe Ki-tok, ta̍k ji̍t bô soah.

=== 使徒行傳 · 第 6 章 ===

1 當hit時,學生加添chōe-chōe,有講希利尼話ê偤太人,對希伯來人出怨言,因為ta̍k日ê供給,無顧tio̍h in ê 寡婦。 2 十二個使徒叫眾學生來對in講,阮將上帝ê道理放下teh,來辨理食食,m̄合宜。 3 所以兄弟ah,tio̍h tùi lín中間揀有好名聲,受神kap智慧充滿ê,七人,阮就設立in管理chitê事。 4 阮beh專務祈禱、傳道。 5 眾人歡喜chitê話;就揀司提反,伊是有信kap聖神滿滿ê人,koh揀腓力、Pek-lô-ko-lô、Nî-ka-ná、Thê-bûn、Pa-bí-ná,kap bat入偤太教ê安提阿人Nî-ko-lah; 6 hō͘ in khiā tī使徒ê面前;就祈禱,kā in按手。 7 上帝ê道理ná興旺;tī耶路撒冷學生ê數額加添真chōe;祭司順服tī福音亦chōe-chōe。 8 司提反受恩典kap才能滿滿,行大ê奇事神蹟tī百姓ê中間。 9 Hit時有會堂叫做Lī-pek-tē-ná ê,kap 古利奈 ê,A-le̍k-san-thài ê,以及tùi Ki-lī-ka、亞西亞來ê,kúi-nā人起來kap司提反辯論, 10 司提反用智慧用神來講,in bōe能抵擋。 11 就用人出來,講,阮bat聽見伊講謗瀆摩西kap上帝ê話。 12 In koh教唆百姓,kap長老,kap經學士,忽然到,掠伊,帶到公會,叫假干證來,講, 13 Chit人講話攻擊chitê聖ê所在kap律法無soah; 14 因為阮bat聽見伊講,Chitê拿撒勒人耶穌beh毀壞chitê所在,也beh改換摩西所傳hō͘咱ê規例。 15 Hit-tia̍p坐tī公會中ê人,lóng注目看伊,看伊ê面親像天使ê面。

=== 使徒行傳 · 第 6 章 ===

1 Tng hit sî, ha̍k-seng ke-thiⁿ chōe-chōe, ū kóng Hi-lī-nî ōe ê Iû-thài lâng, tùi Hi-pek-lâi lâng chhut oàn-giân, in-ūi ta̍k ji̍t ê kiong-kip, bô kò͘-tio̍h in ê kóaⁿ-hū. 2 Cha̍p-jī ê sù-tô͘ kiò chèng ha̍k-seng lâi tùi in kóng, Goán chiong Siōng-tè ê tō-lí pàng-hē teh, lâi pān-lí chia̍h-si̍t, m̄ ha̍p-gî. 3 Só͘-í hiaⁿ-tī ah, tio̍h tùi lín tiong-kan kéng ū hó miâ-siaⁿ, siū Sîn kap tì-hūi chhiong-móa ê, chhit lâng, goán chiū siat-li̍p in koán-lí chit ê sū. 4 Goán beh choan-bū kî-tó, thoân-tō. 5 Chèng lâng hoaⁿ-hí chit ê ōe; chiū kéng Sū-thê-hoán, i sī ū sìn kap Sèng Sîn móa-móa ê lâng, koh kéng Hui-le̍k, Pek-lô-ko-lô, Nî-ka-ná, Thê-bûn, Pa-bí-ná, kap bat ji̍p Iû-thài kàu ê An-thê-o lâng Nî-ko-lah; 6 hō͘ in khiā tī sù-tô͘ ê bīn-chêng; chiū kî-tó, kā in hōaⁿ chhiú. 7 Siōng-tè ê tō-lí ná heng-ōng; tī Iâ-lō͘-sat-léng ha̍k-seng ê siàu-gia̍h ke-thiⁿ chin chōe; chè-si sūn-ho̍k tī hok-im ia̍h chōe-chōe. 8 Sū-thê-hoán siū un-tián kap châi-lêng móa-móa, kiâⁿ tōa ê kî-sū sîn-jiah tī peh-sìⁿ ê tiong-kan. 9 Hit sî ū hōe-tn̂g kiò chòe Lī-pek-tē-ná ê, kap Kó͘-lī-nāi ê, A-le̍k-san-thài ê, í-ki̍p tùi Ki-lī-ka, A-se-a lâi ê, kúi-nā lâng khí-lâi kap Sū-thê-hoán piān-lūn, 10 Sū-thê-hoán ēng tì-hūi ēng Sîn lâi kóng, in bōe-ōe tí-tng. 11 Chiū ēng lâng chhut-lâi, kóng, Goán bat thiaⁿ-kìⁿ i kóng pòng-to̍k Mô͘-se kap Siōng-tè ê ōe. 12 In koh kàu-so peh-sìⁿ, kap tiúⁿ-ló, kap keng-ha̍k-sū, hut-jiân kàu, lia̍h i, tòa kàu kong-hōe, kiò ké kan-chèng lâi, kóng, 13 Chit lâng kóng-ōe kong-kek chit ê sèng ê só͘-chāi kap lu̍t-hoat bô soah; 14 in-ūi goán bat thiaⁿ-kìⁿ i kóng, Chit ê Ná-sat-le̍k lâng Iâ-so͘ beh húi-hoāi chit ê só͘-chāi, iā beh kóe-ōaⁿ Mô͘-se só͘ thoân hō͘ lán ê kui-lē. 15 Hit tia̍p chē tī kong-hōe tiong ê lâng, lóng chù-ba̍k khòaⁿ i, khòaⁿ i ê bīn chhin-chhiūⁿ thiⁿ-sài ê bīn.

=== 使徒行傳 · 第 7 章 ===

1 祭司頭就講,Chiahê事是án-ni mah? 2 司提反講,列位父兄,請聽,咱ê祖亞伯拉罕,iáu tī Bí-só͘-pho-tāi-bí,bē khiā起Hap-lân ê時,榮光ê上帝對伊顯現,kā伊講, 3 離開你ê地方kap宗族,到我所beh指示你ê地方。 4 Hit時伊就出Ka-le̍k-tí人ê地方,khiā起tī Hap-lân;伊ê老父死了後,上帝tùi hia kā伊徙到chit所在,就是lín taⁿ所khiā起ê; 5 tī chia並無產業hō͘伊,連khiā腳ê所在也無;hit時伊iáu-bē有kiáⁿ,但是上帝應允beh用chit所在hō͘伊做業,續到伊ê後裔。 6 總是上帝有án-ni講,伊ê後裔teh-beh出外tī異邦,人beh用in做奴才,pháiⁿ款待in,四百年久。 7 上帝koh講,In做奴才所服事ê國,我beh審判伊;後來in beh出來,服事我tī chit位。 8 Koh用割禮ê約hō͘伊;Tùi án-ni,伊生以撒,第八日kā伊行割禮;以撒生雅各,雅各生咱十二個祖。 9 列祖怨妒約瑟,賣伊去埃及; 10 但是上帝kap伊tī-teh,救伊脫離lóng總ê苦難,hō͘伊tī埃及王法老ê面前得tio̍h恩典kap智慧;法老就立伊總理埃及國,kap伊ê全家。 11 Tú-tio̍h埃及、迦南,遍地飢荒,大艱苦;咱ê列祖chhē無米糧。 12 雅各聽見埃及有五穀,就頭一pái 差咱ê列祖去。 13 到第二pái約瑟hō͘兄弟bat伊;約瑟ê族法老續得tio̍h知。 14 約瑟就差人poaⁿ請老父雅各,kap全族,七十五人來。 15 雅各就落去埃及;伊kap咱ê列祖死tī hia; 16 運棺到Sī-kiàm,埋葬tī亞伯拉罕用銀tùi Hap-boat ê kiaⁿ孫所買tī Sī-kiàm ê墓地。 17 到上帝tùi亞伯拉罕用chiù-chōa所應允ê,hitê期已經近,百姓就生湠興旺tī埃及; 18 到別個王m̄-bat約瑟ê,起來管理埃及。 19 伊謀害咱ê族,pháiⁿ款待咱ê祖,命令tio̍h棄sak in ê嬰á,hō͘ in bōe活。 20 Hit時摩西出世,非常ê清秀;養飼tī老父ê家三月日; 21 受棄sak ê時,法老ê cha-bó͘-kiáⁿ拾去,養飼做家己ê kiáⁿ。 22 摩西學習埃及人lóng總ê學問;講話行tāi-chì lóng有才能。 23 將近四十歲,想beh去看伊ê兄弟,以色列ê kiaⁿ孫。 24 看見一人受冤枉,就保護伊,替受屈ê人伸冤,phah埃及人; 25 phah算兄弟會曉悟上帝用伊ê手救in;但是in bōe曉悟。 26 隔日tú-tn̄g in teh相phah,ài hō͘ in koh和,就講,Lín是兄弟,啥事相欺負? 27 Hit-ê欺負厝邊ê人拒絕伊,講,Chī-chūi設立你做官府,做審判司,來治理阮ah? 28 你ài beh害死我,親像昨日害死hitê埃及人mah? 29 摩西因為chit句話就走,出外tī米甸ê地方;tī hia生兩個kiáⁿ。 30 過四十年,tī西奈山ê曠野,刺phè火燄ê中間,有天使對伊顯現。 31 摩西看了,奇怪所看見ê;tú-á近óa beh認真看,就有主ê聲,講, 32 我就是你ê列祖ê上帝,就是亞伯拉罕、以撒、雅各ê上帝。摩西ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah,m̄敢認真看。 33 主kā伊講,你ê鞋tio̍h thǹg起來;因為你所khiā ê位是聖地。 34 我ê百姓tī埃及,我實在看見in ê困苦,亦聽見in ê吐氣,就降臨來救in;taⁿ你來,我beh差你去埃及。 35 Chitê摩西就是in所拒絕ê,講,Chī-chūi設立你做官府,做審判司ah?Chitê人上帝託刺phè內對伊所顯現ê天使,差伊做官府,做救贖ê。 36 Chitê人chhōa in出,行奇事神蹟,tī埃及、紅海,kap曠野,四十年久。 37 Chitê人就是hitê kā以色列kiáⁿ孫講ê摩西,講,上帝beh tùi lín兄弟ê中間為tio̍h lín théng-siⁿ一个先知,親像我。 38 Chitê人就是hitê tī曠野裡 ê會中,kap tī西奈山對伊講話ê天使,以及列祖,saⁿ-kap tī-teh ê;伊亦得tio̍h活ê詔命傳hō͘咱; 39 咱ê列祖m̄-ài順thàn伊,反tńg拒絕伊,心倒tńg tī埃及,kā亞倫講, 40 你tio̍h kā阮造神明做頭chhōa阮;因為chitê chhōa阮出埃及ê摩西,m̄知伊怎樣。 41 Hit時in就造牛á,koh獻祭tī hitê像,歡喜in家己ê手所做ê。 42 上帝就oa̍t-lìn-tńg,chhut-chāi in服事天象;親像先知ê冊所記載,講, 以色列家ah,lín tī曠野歷過四十年, Kiám bat用牲禮祭物獻hō͘我mah? 43 Lín扛Mô͘-lo̍k ê布棚, Kap Lí-hoan神ê星, 就是lín所造來拜ê像; 我beh遷徙lín tī巴比倫外。 44 咱列祖tī曠野有證據ê會幕,親像tùi摩西講ê吩咐,Tio̍h照所看見ê款式來造伊。 45 後來上帝趕逐外邦人tī咱ê祖ê面前,咱ê祖kap約書亞既然承接chitê會幕,就帶伊入去tiàm-tī hitê地方,直到大衛ê時; 46 伊得tio̍h恩典tī上帝ê面前,ài beh kā雅各ê上帝chhē一个khiā起ê位。 47 獨獨所羅門chiah kā伊起厝。 48 總是至koân ê無tiàm-tī人ê手所起ê;親像先知講, 49 主講,天是我ê座位, 地是我ê腳踏椅。 Lín beh kā我起甚麼號ê厝? Á是我安歇ê所在tī tá-lo̍h ah? 50 Chiahê一切kiám m̄是我ê手所創造ê mah? 51 Lín ê頷頸硬,心kap耳未受割禮ê人,常常悖逆聖神;lín ê祖án-ni,lín 也án-ni。 52 先知中tá-lo̍h一个無hō͘ lín ê祖khún-tio̍k伊ah?hiahê讖語義ê teh-beh到ê人,in也害死in;taⁿ chitê義ê lín bat送交來害死伊; 53 tùi天使來設ê律法,lín受tio̍h也無守伊。 54 In聽見chiahê話,心內盡在受氣,ǹg伊咬牙切齒。 55 獨獨司提反hō͘聖神充滿,注目看天,看見上帝ê榮光,耶穌khiā tī上帝ê大pêng, 56 就講,看ah!我看見天開,人子khiā tī上帝ê大pêng。 57 In大聲喉叫,ng耳孔,同心oe-khoeh伊; 58 趕伊出城,用石頭tìm伊;做干證ê人將in ê衫hē tī少年人,名叫掃羅,ê腳前。 59 In用石頭tìm司提反;司提反求,講,主耶穌ah,接納我ê神。 60 Koh跪落去,大聲叫,講,主ah,莫得用chitê罪歸tī in。講soah就睏。掃羅也歡喜伊死。

=== 使徒行傳 · 第 7 章 ===

1 Chè-si-thâu chiū kóng, Chiah ê sū sī án-ni mah? 2 Sū-thê-hoán kóng, Lia̍t-ūi hū-heng, chhiáⁿ thiaⁿ, Lán ê chó͘ A-pek-la̍h-hán, iáu tī Bí-só͘-pho-tāi-bí, bē khiā-khí Hap-lân ê sî, êng-kng ê Siōng-tè tùi i hián-hiān, kā i kóng, 3 Lī-khui lí ê tōe-hng kap chong-cho̍k, kàu góa só͘ beh chí-sī lí ê tōe-hng. 4 Hit sî i chiū chhut Ka-le̍k-tí lâng ê tōe-hng, khiā-khí tī Hap-lân; i ê lāu-pē sí liáu-āu, Siōng-tè tùi hia kā i sóa kàu chit só͘-chāi, chiū-sī lín taⁿ só͘ khiā-khí ê; 5 tī chia pēng bô sán-gia̍p hō͘ i, liân khiā-kha ê só͘-chāi iā bô; hit sî i iáu-bē ū kiáⁿ, nā-sī Siōng-tè èng-ún beh ēng chit só͘-chāi hō͘ i chòe gia̍p, sòa kàu i ê hō͘-è. 6 Chóng-sī Siōng-tè ū án-ni kóng, i ê hō͘-è teh-beh chhut-gōa tī īⁿ-pang, lâng beh ēng in chòe lô͘-châi, pháiⁿ khoán-thāi in, sì-pah nî kú. 7 Siōng-tè koh kóng, In chòe lô͘-châi só͘ ho̍k-sāi ê kok, góa beh sím-phòaⁿ i; āu-lâi in beh chhut-lâi, ho̍k-sāi góa tī chit ūi. 8 Koh ēng kat-lé ê iok hō͘ i; tùi án-ni i siⁿ Í-sat, tē poeh ji̍t kā i kiâⁿ kat-lé; Í-sat siⁿ Ngá-kok, Ngá-kok siⁿ lán cha̍p-jī ê chó͘. 9 Lia̍t-chó͘ oàn-tò͘ Iok-sek, bōe i khì Ai-ki̍p; 10 nā-sī Siōng-tè kap i tī-teh, kiù i thoat-lī lóng-chóng ê khó͘-lān, hō͘ i tī Ai-ki̍p ông Hoat-ló ê bīn-chêng tit-tio̍h un-tián kap tì-hūi; Hoat-ló chiū li̍p i chóng-lí Ai-ki̍p kok, kap i ê choân ke. 11 Tú-tio̍h Ai-ki̍p, Ka-lâm, piàn tōe ki-hng, tōa kan-khó͘; lán ê lia̍t-chó͘ chhē bô bí-niû. 12 Ngá-kok thiaⁿ-kìⁿ Ai-ki̍p ū gō͘-kak, chiū thâu chi̍t pái chhe lán ê lia̍t-chó͘ khì. 13 Kàu tē jī pái Iok-sek hō͘ hiaⁿ-tī bat i; Iok-sek ê cho̍k Hoat-ló sòa tit-tio̍h chai. 14 Iok-sek chiū chhe lâng poaⁿ-chhiáⁿ lāu-pē Ngá-kok, kap choân cho̍k, chhit-cha̍p-gō͘ lâng lâi. 15 Ngá-kok chiū lo̍h-khì Ai-ki̍p; i kap lán ê lia̍t-chó͘ sí tī hia; 16 ūn koan kàu Sī-kiàm, bâi-chòng tī A-pek-la̍h-hán ēng gûn tùi Hap-boat ê kiáⁿ-sun só͘ bóe tī Sī-kiàm ê bōng-tōe. 17 Kàu Siōng-tè tùi A-pek-la̍h-hán ēng chiù-chōa só͘ èng-ún ê, hit ê kî í-keng kūn, peh-sìⁿ chiū siⁿ-thòaⁿ heng-ōng tī Ai-ki̍p; 18 kàu pa̍t ê ông m̄ bat Iok-sek ê, khí-lâi koán-lí Ai-ki̍p. 19 I bô͘-hāi lán ê cho̍k, pháiⁿ khoán-thāi lán ê chó͘, bēng-lēng tio̍h khì-sak in ê eⁿ-á, hō͘ in bōe oa̍h. 20 Hit sî Mô͘-se chhut-sì, hui-siông ê chheng-siù; iúⁿ-chhī tī lāu-pē ê ke saⁿ ge̍h ji̍t; 21 siū khì-sak ê sî, Hoat-ló ê cha-bó͘-kiáⁿ khioh-khì, iúⁿ-chhī chòe ka-kī ê kiáⁿ. 22 Mô͘-se ha̍k-si̍p Ai-ki̍p lâng lóng-chóng ê ha̍k-būn; kóng ōe kiâⁿ tāi-chì lóng ū châi-lêng. 23 Chiong-kūn sì-cha̍p hè, siūⁿ beh khì khòaⁿ i ê hiaⁿ-tī, Í-sek-lia̍t ê kiáⁿ-sun. 24 Khòaⁿ-kìⁿ chi̍t lâng siū oan-óng, chiū pó-hō͘ i, thòe siū khut ê lâng sin-oan, phah Ai-ki̍p lâng; 25 phah-sǹg hiaⁿ-tī ōe hiáu-ngō͘ Siōng-tè ēng i ê chhiú kiù in; nā-sī in bōe hiáu-ngō͘. 26 Keh ji̍t tú-tn̄g in teh saⁿ-phah, ài hō͘ in koh hô, chiū kóng, Lín sī hiaⁿ-tī, siáⁿ-sū saⁿ khi-hū? 27 Hit ê khi-hū chhù-piⁿ ê lâng kū-choa̍t i, kóng, Chī-chūi siat-li̍p lí chòe koaⁿ-hú, chòe sím-phòaⁿ si, lâi tī-lí goán ah? 28 Lí ài beh hāi-sí góa, chhin-chhiūⁿ chā-ji̍t hāi-sí hit ê Ai-ki̍p lâng mah? 29 Mô͘-se in-ūi chit kù ōe chiū cháu, chhut-gōa tī Bí-tiân ê tōe-hng; tī hia siⁿ nn̄g ê kiáⁿ. 30 Kè sì-cha̍p nî, tī Se-nái soaⁿ ê khòng-iá, chhì-phè hé-iām ê tiong-kan, ū thiⁿ-sài tùi i hián-hiān. 31 Mô͘-se khòaⁿ-liáu, kî-koài só͘ khòaⁿ-kìⁿ ê; tú-á kūn-óa beh jīn-chin khòaⁿ, chiū ū Chú ê siaⁿ, kóng, 32 Góa chiū-sī lí ê lia̍t-chó͘ ê Siōng-tè, chiū-sī A-pek-la̍h-hán, Í-sat, Ngá-kok ê Siōng-tè. Mô͘-se ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah, m̄ káⁿ jīn-chin khòaⁿ. 33 Chú kā i kóng, Lí ê ôe tio̍h thǹg-khí-lâi; in-ūi lí só͘ khiā ê ūi sī sèng tōe. 34 Góa ê peh-sìⁿ tī Ai-ki̍p, góa si̍t-chāi khòaⁿ-kìⁿ in ê khùn-khó͘, ia̍h thiaⁿ-kìⁿ in ê thó͘-khùi, chiū kàng-lîm lâi kiù in; taⁿ lí lâi, góa beh chhe lí khì Ai-ki̍p. 35 Chit ê Mô͘-se chiū-sī in só͘ kū-choa̍t ê, kóng, Chī-chūi siat-li̍p lí chòe koaⁿ-hú, chòe sím-phòaⁿ si ah? Chit ê lâng Siōng-tè thok chhì-phè lāi tùi i só͘ hián-hiān ê thiⁿ-sài, chhe i chòe koaⁿ-hú, chòe kiù-sio̍k ê. 36 Chit ê lâng chhōa in chhut, kiâⁿ kî-sū sîn-jiah, tī Ai-ki̍p, Âng-hái, kap khòng-iá, sì-cha̍p nî kú. 37 Chit ê lâng chiū-sī hit ê kā Í-sek-lia̍t kiáⁿ-sun kóng ê Mô͘-se, kóng, Siōng-tè beh tùi lín hiaⁿ-tī ê tiong-kan ūi-tio̍h lín théng siⁿ chi̍t ê sian-ti, chhin-chhiūⁿ góa. 38 Chit ê lâng chiū-sī hit ê tī khòng-iá-ni̍h ê hōe-tiong, kap tī Se-nái soaⁿ tùi i kóng ōe ê thiⁿ-sài, í-ki̍p lia̍t-chó͘, saⁿ-kap tī-teh ê; i ia̍h tit-tio̍h oa̍h ê chiàu-bēng thoân hō͘ lán; 39 lán ê lia̍t-chó͘ m̄ ài sūn-thàn i, hoán-tńg kū-choa̍t i, sim tò-tńg tī Ai-ki̍p, kā A-lûn kóng, 40 Lí tio̍h kā goán chō sîn-bêng chòe thâu chhōa goán; in-ūi chit ê chhōa goán chhut Ai-ki̍p ê Mô͘-se, m̄ chai i cháiⁿ-iūⁿ. 41 Hit sî in chiū chō gû-á, koh hiàn-chè tī hit ê siōng, hoaⁿ-hí in ka-kī ê chhiú só͘ chòe ê. 42 Siōng-tè chiū oa̍t-lìn-tńg, chhut-chāi in ho̍k-sāi thian-siōng; chhin-chhiūⁿ sian-ti ê chheh só͘ kì-chài, kóng, Í-sek-lia̍t ke ah, lín tī khòng-iá le̍k-kè sì-cha̍p nî, Kiám bat ēng seng-lé chè-mi̍h hiàn hō͘ góa mah? 43 Lín kng Mô͘-lo̍k ê pò͘-pîⁿ, Kap Lí-hoan sîn ê chhiⁿ, Chiū-sī lín só͘ chō lâi pài ê siōng; Góa beh chhian-sóa lín tī Pa-pí-lûn gōa. 44 Lán lia̍t-chó͘ tī khòng-iá ū chèng-kù ê hōe-bō͘, chhin-chhiūⁿ tùi Mô͘-se kóng ê hoan-hù, Tio̍h chiàu só͘ khòaⁿ-kìⁿ ê khoán-sit lâi chō i. 45 Āu-lâi Siōng-tè kóaⁿ-tio̍k gōa-pang lâng tī lán ê chó͘ ê bīn-chêng, lán ê chó͘ kap Iok-su-a kì-jiân sêng-chiap chit ê hōe-bō͘, chiū tòa i ji̍p khì tiàm-tī hit ê tōe-hng, ti̍t kàu Tāi-pi̍t ê sî; 46 i tit-tio̍h un-tián tī Siōng-tè ê bīn-chêng, ài beh kā Ngá-kok ê Siōng-tè chhē chi̍t ê khiā-khí ê ūi. 47 To̍k-to̍k Só͘-lô-bûn chiah kā I khí chhù. 48 Chóng-sī Chì-koâiⁿ-ê bô tiàm tī lâng ê chhiú só͘ khí ê; chhin-chhiūⁿ sian-ti kóng, 49 Chú kóng, Thiⁿ sī góa ê chō-ūi, Tōe sī góa ê kha-ta̍h-í. Lín beh kā góa khí sím-mi̍h hō ê chhù? Á-sī góa an-hioh ê só͘-chāi tī tá-lo̍h ah? 50 Chiah-ê it-chhè kiám m̄ sī góa ê chhiú só͘ chhòng-chō ê mah? 51 Lín ê ām-kún ngī, sim kap hī bē siū kat-lé ê lâng, siông-siông pōe-ge̍k Sèng Sîn; lín ê chó͘ án-ni, lín iā án-ni. 52 Sian-ti tiong tá-lo̍h chi̍t-ê bô hō͘ lín ê chó͘ khún-tio̍k i ah? hiah ê chhàm-gú Gī-ê teh-beh kàu ê lâng, in iā hāi-sí in; taⁿ chit ê Gī-ê lín bat sàng-kau lâi hāi-sí I; 53 tùi thiⁿ-sài lâi siat ê lu̍t-hoat, lín siū-tio̍h iā bô siú i. 54 In thiaⁿ-kìⁿ chiah ê ōe, sim-lāi chīn-chāi siū-khì, ǹg i kā-gê chhiat-chhí. 55 To̍k-to̍k Sū-thê-hoán hō͘ Sèng Sîn chhiong-móa, chù-ba̍k khòaⁿ thiⁿ, khòaⁿ-kìⁿ Siōng-tè ê êng-kng, Iâ-so͘ khiā tī Siōng-tè ê tōa pêng, 56 chiū kóng, Khòaⁿ ah! góa khòaⁿ-kìⁿ thiⁿ khui, Jîn-chú khiā tī Siōng-tè ê tōa pêng. 57 In tōa siaⁿ âu-kiò, ng hī-khang, tâng sim oe-khoeh i; 58 kóaⁿ i chhut siâⁿ, ēng chio̍h-thâu tìm i; chòe kan-chèng ê lâng chiong in ê saⁿ hē tī siàu-liân lâng, miâ kiò Sò-lô, ê kha-chêng. 59 In ēng chio̍h-thâu tìm Sū-thê-hoán; Sū-thê-hoán kiû, kóng, Chú Iâ-so͘ ah, chiap-la̍p góa ê sîn. 60 Koh kūi-lo̍h-khì, tōa siaⁿ kiò, kóng, Chú ah, bo̍h-tit ēng chit ê chōe kui tī in. Kóng soah chiū khùn. Sò-lô iā hoaⁿ-hí i sí.

=== 使徒行傳 · 第 8 章 ===

1 Hit日tī耶路撒冷ê教會tú-tio̍h大khún-tio̍k;使徒以外,lóng四散tī偤太、撒馬利亞chiahê地方。 2 有敬虔ê人埋葬司提反,為tio̍h伊搥胸大啼哭。 3 掃羅大陷害教會,入ta̍k人ê家,拖in ê男女,送交落監。 4 Tùi án-ni,hiahê四散ê人遍行,傳福音ê道理。 5 腓力落去撒馬利亞ê城,用基督傳hō͘ in。 6 眾人聽見,koh看見所行ê神蹟,就同心意向腓力ê話。 7 因為chōe-chōe人有犯tio̍h邪神,hiahê邪神大聲喉叫出去;piàn-sūi ê、跛腳ê,亦chōe-chōe得tio̍h醫好。 8 Hit-ê城內大歡喜。 9 總是有一人,名叫西門,平素tī城內行邪術,自誇做大,hō͘撒馬利亞ê百姓gông-ngia̍h; 10 tùi細到大,無m̄意向伊,講,Chit人是上帝ê權能,就是hitê稱做大ê。 11 In意向伊ê緣故,是因為伊久久用邪術hō͘ in gông-ngia̍h。 12 到in信腓力所傳ê福音,論上帝ê國kap耶穌基督ê名,就有男女受洗禮。 13 西門家己也信;已經受洗禮,常常跟隨腓力;看伊所行chiahê神蹟大權能,就gông-ngia̍h。 14 Tī耶路撒冷ê使徒聽見撒馬利亞已經接納上帝ê道理,就差彼得約翰去in hia。 15 In已經落去,就替in祈禱,hō͘ in受聖神; 16 因為聖神iáu-bē臨到in一人;in只有受洗禮,歸tī主耶穌ê名nā-tiāⁿ。 17 Tùi án-ni,kā in按手,in就受聖神。 18 總是西門看見tùi使徒ê按手就有聖神hō͘人,chiah將錢獻hō͘ in, 19 講,亦將chitê權hō͘我,致到我ê手所hōaⁿ ê人受tio̍h聖神。 20 獨獨彼得對伊講,你ê銀kap你saⁿ-kap滅無,因為你phah算上帝ê賞賜beh用錢來買。 21 你tī chitê事無份,無干涉;因為tī上帝ê面前你ê心不正。 22 所以tio̍h反悔離開你chitê pháiⁿ,來求主,kiám-chhái你心內ê念頭會得赦免。 23 因為我看見你入tī苦膽ê中間,hō͘不義綑縛。 24 西門應講,Lín替我求主,hō͘ lín所講ê lóng無到tī我。 25 In已經做干證來傳主ê道理,就tò去耶路撒冷;tī撒馬利亞人chōe-chōe ê鄉社傳福音。 26 主ê天使tùi腓力講,起來,tùi南勢去,到tùi耶路撒冷落去Ka-sat ê路;hia就是曠野。 27 就起來去;tú-tn̄g有一个Ai-thê-o-pek人,就是Ai-thê-o-pek女王,Kan-tāi-ki,有權ê太監,總管伊ê銀庫;伊已經到耶路撒冷敬拜; 28 倒tńg來,坐tī車裡,teh讀先知以賽亞ê冊。 29 聖神kā腓力講,進前去近óa hit張車。 30 腓力走去就近伊,聽見伊teh讀先知以賽亞ê冊,就講,你所讀ê,你會明白mah? 31 伊講,無人指示我,thái-thó話?就請腓力上車saⁿ-kap坐。 32 所讀ê聖經就是chit段, 伊hō͘人牽,親像羊到受刣 ê所在, 伊無開嘴,親像羊á tùi煎毛ê無出聲; 33 伊卑微ê時,受無公義ê審判。 伊ê世代是誰 beh傳述? 因為伊ê活命tùi地上受奪去。 34 太監應腓力講,請問,先知講chitê話是指甚麼人?是指本身,á是別人ah? 35 腓力就開嘴,tùi chitê聖經起,用耶穌傳hō͘伊。 36 行路ê時,到有水ê位;太監講,你看,chia有水;我受洗禮有甚麼阻礙? 37 【併tī頂節】 38 就吩咐停車;腓力kap太監兩人落水;腓力就kā伊行洗禮。 39 Tùi水裡上來ê時,主ê神帶腓力去;太監無koh看見伊,因為做伊上路,也真歡喜。 40 後來腓力tī A-só-to͘ hō͘人tú-tio̍h;就遍行chiahê城傳福音,直到該撒利亞。

=== 使徒行傳 · 第 8 章 ===

1 Hit ji̍t tī Iâ-lō͘-sat-léng ê kàu-hōe tú-tio̍h tōa khún-tio̍k; sù-tô͘ í-gōa, lóng sì-sòaⁿ tī Iû-thài, Sat-má-lī-a chiah ê tōe-hng. 2 Ū kèng-khiân ê lâng bâi-chòng Sū-thê-hoán, ūi-tio̍h i tûi heng tōa thî-khàu. 3 Sò-lô tōa hām-hāi kàu-hōe, ji̍p ta̍k lâng ê ke, thoa in ê lâm-lú, sàng-kau lo̍h kaⁿ. 4 Tùi án-ni hiah ê sì-sòaⁿ ê lâng piàn kiâⁿ, thoân hok-im ê tō-lí. 5 Hui-le̍k lo̍h-khì Sat-má-lī-a ê siâⁿ, ēng Ki-tok thoân hō͘ in. 6 Chèng lâng thiaⁿ-kìⁿ, koh khòaⁿ-kìⁿ só͘ kiâⁿ ê sîn-jiah, chiū tâng sim ì-hiòng Hui-le̍k ê ōe. 7 In-ūi chōe-chōe lâng ū hoān-tio̍h siâ-sîn, hiah ê siâ-sîn tōa siaⁿ âu-kiò chhut-khì; piàn-sūi ê, pái-kha ê, ia̍h chōe-chōe tit-tio̍h i-hó. 8 Hit ê siâⁿ-lāi tōa hoaⁿ-hí. 9 Chóng-sī ū chi̍t lâng, miâ kiò Se-bûn, pêng-sò͘ tī siâⁿ-lāi kiâⁿ siâ-su̍t, chū-khoa chòe tōa, hō͘ Sat-má-lī-a ê peh-sìⁿ gông-ngia̍h; 10 tùi sòe kàu tōa, bô m̄ ì-hiòng i, kóng, Chit lâng sī Siōng-tè ê koân-lêng, chiū-sī hit ê chheng chòe Tōa ê. 11 In ì-hiòng i ê iân-kò͘, sī in-ūi i kú-kú ēng siâ-su̍t hō͘ in gông-ngia̍h. 12 Kàu in sìn Hui-le̍k só͘ thoân ê hok-im, lūn Siōng-tè ê kok kap Iâ-so͘ Ki-tok ê miâ, chiū ū lâm-lú siū sóe-lé. 13 Se-bûn ka-kī iā sìn; í-keng siū sóe-lé, siông-siông kun-sûi Hui-le̍k; khòaⁿ i só͘ kiâⁿ chiah ê sîn-jiah tōa koân-lêng, chiū gông-ngia̍h. 14 Tī Iâ-lō͘-sat-léng ê sù-tô͘ thiaⁿ-kìⁿ Sat-má-lī-a í-keng chiap-la̍p Siōng-tè ê tō-lí, chiū chhe Pí-tek Iok-hān khì in hia. 15 In í-keng lo̍h-khì, chiū thòe in kî-tó, hō͘ in siū Sèng Sîn; 16 in-ūi Sèng Sîn iáu-bē lîm-kàu in chi̍t lâng; in chí-ū siū sóe-lé, kui tī Chú Iâ-so͘ ê miâ nā-tiāⁿ. 17 Tùi án-ni kā in hōaⁿ chhiú, in chiū siū Sèng Sîn . 18 Chóng-sī Se-bûn khòaⁿ-kìⁿ tùi sù-tô͘ ê hōaⁿ chhiú chiū ū Sèng Sîn hō͘ lâng, chiah chiong chîⁿ hiàn hō͘ in, 19 kóng, Ia̍h chiong chit ê koân hō͘ góa, tì-kàu góa ê chhiú só͘ hōaⁿ ê lâng siū-tio̍h Sèng Sîn. 20 To̍k-to̍k Pí-tek tùi i kóng, Lí ê gûn kap lí saⁿ-kap bia̍t-bô, in-ūi lí phah-sǹg Siōng-tè ê siúⁿ-sù beh ēng chîⁿ lâi bóe. 21 Lí tī chit ê sū bô hūn, bô kan-sia̍p; in-ūi tī Siōng-tè ê bīn-chêng lí ê sim put-chèng. 22 Só͘-í tio̍h hoán-hóe lī-khui lí chit ê pháiⁿ, lâi kiû Chú, kiám-chhái lí sim-lāi ê liām-thâu ōe tit sià-bián. 23 In-ūi góa khòaⁿ-kìⁿ lí ji̍p tī khó͘-táⁿ ê tiong-kan, hō͘ put-gī khún-pa̍k. 24 Se-bûn ìn kóng, Lín thòe góa kiû Chú, hō͘ lín só͘ kóng ê lóng bô kàu tī góa. 25 In í-keng chòe kan-chèng lâi thoân Chú ê tō-lí, chiū tò-khì Iâ-lō͘-sat-léng; tī Sat-má-lī-a lâng chōe-chōe ê hiuⁿ-siā thoân hok-im. 26 Chú ê thiⁿ-sài tùi Hui-le̍k kóng, Khí-lâi, tùi lâm-sì khì, kàu tùi Iâ-lō͘-sat-léng lo̍h-khì Ka-sat ê lō͘; hia chiū-sī khòng-iá. 27 Chiū khí-lâi khì; tú-tn̄g ū chi̍t ê Ai-thê-o-pek lâng, chiū-sī Ai-thê-o-pek lú-ông, Kan-tāi-ki, ū koân ê thài-kàm, chóng-koán i ê gûn-khò͘; i í-keng kàu Iâ-lō͘-sat-léng kèng-pài; 28 tò-tńg-lâi, chē tī chhia-ni̍h, teh tha̍k sian-ti Í-sài-a ê chheh. 29 Sèng Sîn kā Hui-le̍k kóng, Chìn-chêng khì kūn-óa hit tiuⁿ chhia. 30 Hui-le̍k cháu-khì chiū-kūn i, thiaⁿ-kìⁿ i teh tha̍k sian-ti Í-sài-a ê chheh, chiū kóng, Lí só͘ tha̍k ê, lí ōe bêng-pe̍k mah? 31 I kóng, Bô lâng chí-sī góa, thái-thó ōe? Chiū chhiáⁿ Hui-le̍k chiūⁿ chhia saⁿ-kap chē. 32 Só͘ tha̍k ê sèng-keng chiū-sī chit tōaⁿ, I hō͘ lâng khan, chhin-chhiūⁿ iûⁿ kàu siū thâi ê só͘-chāi, I bô khui chhùi, Chhin-chhiūⁿ iûⁿ-á tùi chián-mn̂g ê bô chhut siaⁿ; 33 I pi-bî ê sî, siū bô kong-gī ê sím-phòaⁿ. I ê sè-tāi chī-chūi beh thoân-su̍t? In-ūi I ê oa̍h-miā tùi tōe-chiūⁿ siū toa̍t-khì. 34 Thài-kàm ìn Hui-le̍k kóng, Chhiáⁿ mn̄g, sian-ti kóng chit ê ōe sī chí sím-mi̍h lâng? sī chí pún-sin, á-sī pa̍t lâng ah? 35 Hui-le̍k chiū khui chhùi, tùi chit ê sèng-keng khí, ēng Iâ-so͘ thoân hō͘ i. 36 Kiâⁿ lō͘ ê sî, kàu ū chúi ê ūi; thài-kàm kóng, Lí khòaⁿ, chia ū chúi; góa siū sóe-lé ū sím-mi̍h chó͘-gāi? 37 【pēng tī téng chat】 38 Chiū hoan-hù thêng chhia; Hui-le̍k kap thài-kàm nn̄g lâng lo̍h chúi; Hui-le̍k chiū kā i kiâⁿ sóe-lé. 39 Tùi chúi-ni̍h chiūⁿ-lâi ê sî, Chú ê Sîn tòa Hui-le̍k khì; thài-kàm bô koh khòaⁿ-kìⁿ i, in-ūi chòe i chiūⁿ lō͘, iā chin hoaⁿ-hí. 40 Āu-lâi Hui-le̍k tī A-só-to͘ hō͘ lâng tú-tio̍h; chiū piàn kiâⁿ chiah ê siâⁿ thoân hok-im, ti̍t kàu Kai-sat-lī-a.

=== 使徒行傳 · 第 9 章 ===

1 掃羅iáu-kú一味háng-hoah ài 刣主ê學生,去見祭司頭, 2 tùi伊求phoe hō͘大馬色chiahê會堂,若tú-tio̍h thàn chitê路ê人,無論男女,伊就thang縛in,帶到耶路撒冷。 3 行近大馬色ê時,忽然tùi天有光圍纍照伊; 4 伊就跋倒tī地裡,聽見聲kā伊講,掃羅,掃羅,啥事khún-tio̍k我? 5 伊講,主ah,你是是誰?講,我就是你所khún-tio̍k ê耶穌。 6 總是你tio̍h起來入城,你所應該做ê beh kā你講。 7 同行ê人靜靜khiā-teh,聽見聲,也無看見人。 8 掃羅tùi地裡起來;目睭thí開,bōe看見甚麼;人牽伊ê手,chhōa伊入大馬色。 9 歷過三日bōe看見,無食也無lim。 10 Tī大馬色有一个學生名亞拿尼亞;主tī異象中kā伊講,亞拿尼亞ah。伊講,主ah,我tī chia。 11 主對伊講,起來,去 hit條街路叫做直ê,tī偤大ê 家chhē大數人,名掃羅:因為伊tú-tú teh祈禱; 12 koh有看見一人,名亞拿尼亞,入來,kā伊按手,hō͘伊能看見。 13 但是亞拿尼亞應講,主ah,我聽見chōe-chōe人講,chit人tī耶路撒冷bat怎樣大pháiⁿ款待你chiahê聖徒; 14 koh伊tī chia有chiahê祭司頭ê權,thang來縛見若求叫你ê名ê人。 15 獨獨主kā伊講,做你去;伊是我揀選ê器具,beh報揚我ê名tī外邦,kap國王,以及以色列kiaⁿ孫ê面前; 16 我也beh hō͘伊知,伊tio̍h 因為我ê名受jōa-chōe ê艱苦。 17 亞拿尼亞就去,入伊ê厝;手hōaⁿ伊,講,兄弟掃羅,主,就是你來ê時路中出現hō͘你看ê耶穌,差我來,hō͘你能看見,koh得tio̍h聖神充滿。 18 Liâm-piⁿ對伊ê目睭有物ka-la̍uh,親像魚鱗,伊就看見;起來受洗禮; 19 已經食就勇健。 掃羅kap大馬色ê學生saⁿ-kap tòa kúi-nā日。 20 Liâm-piⁿ tī chiahê會堂宣傳耶穌,講伊是上帝ê kiáⁿ。 21 聽見ê人lóng gông-ngia̍h,講,Chit人kiám m̄是hitê tī耶路撒冷殘害凡若求叫chitê名ê mah?koh來chia tiau-tî beh縛來拖in交hō͘ chiahê祭司頭。 22 獨獨掃羅益發有能力,駁倒tòa tī大馬色ê偤太人,辯明chitê是基督。 23 過chōe-chōe日,偤太人saⁿ-kap計謀beh 刣伊;總是in ê計謀掃羅知。 24 In亦日暝tī城門裡當等beh 刣伊; 25 但是伊ê學生透暝將掃羅用籃tùi城牆kā伊lūi落去。 26 已經到耶路撒冷,beh kap學生交陪;in lóng驚伊,m̄信伊是學生。 27 獨獨巴拿巴chhōa伊就近使徒,將伊tī路中怎樣看見主,主kap伊講話,以及伊tòa大馬色怎樣好膽tī耶穌ê名來傳,lóng總講起。 28 就tī耶路撒冷kap in出入,好膽tī主ê名來傳; 29 亦kap講希利尼話ê偤太人講話辯論;獨獨hiahê人圖謀beh 刣伊。 30 兄弟知,就送伊落該撒利亞,hō͘伊tò去大數。 31 Tùi án-ni,遍偤太、加利利,撒馬利亞ê教會有平安,得tio̍h建立,行tāi-chì敬畏主,也受聖神ê安慰,人額ná加添。 32 彼得遍行四方ê時,也落去就近tiàm-tī Lū-tāi ê聖徒。 33 Tī hia tú-tio̍h一人,名Í-nî-ngá,因為患tio̍h piàn-sūi,倒床八年。 34 彼得kā伊講,Í-nî-ngá,耶穌基督醫好你lah;起來,你ê舖á家己整頓。伊liâm-piⁿ起來。 35 見若tòa tī Lū-tāi kap Sat-lûn ê人看見伊,就歸服主。 36 Tī Iok-phàⁿ有一个女徒,名Tāi-pí-tāi,翻譯就是To-ka:行好事kap賑濟滿滿。 37 當時破病死;人洗伊ê身屍,hē tī樓頂。 38 Lū-tāi近Iok-phàⁿ,學生聽見彼得tī hia,就差兩人去chhē伊,求講,請來阮chia,m̄-thang 延chhiân。 39 彼得就起身kap in 去。已經到,chhōa伊上樓;眾守寡人khiā tī彼得ê身邊,teh哮,將To-ka kap in tī-teh ê時所做ê衣服hō͘伊看。 40 彼得就kah眾人出去,跪落去,祈禱;oa̍t-tńg身ǹg身屍,講Tāi-pí-tāi,起來。伊ê目睭thí開;看見彼得,就起來坐。 41 彼得伸手扶伊起來,叫chiahê聖徒kap守寡人入來,將koh活ê To-ka交hō͘ in。 42 Thong Iok-phàⁿ lóng知;就有chōe-chōe人信主。 43 彼得tī Iok-phàⁿ久久kap一个礬皮師傅西門saⁿ-kap tòa。

=== 使徒行傳 · 第 9 章 ===

1 Sò-lô iáu-kú it-bī háng-hoah ài thâi Chú ê ha̍k-seng, khì kìⁿ chè-si-thâu, 2 tùi i kiû phoe hō͘ Tāi-má-sek chiah ê hōe-tn̂g, nā tú-tio̍h thàn chit ê Lō͘ ê lâng, bô lūn lâm-lú, i chiū thang pa̍k in, tòa kàu Iâ-lō͘-sat-léng. 3 Kiâⁿ kūn Tāi-má-sek ê sî, hut-jiân tùi thiⁿ ū kng ûi-lûi chiò i; 4 i chiū poa̍h-tó tī tōe-ni̍h, thiaⁿ-kìⁿ siaⁿ kā i kóng, Sò-lô, Sò-lô, siáⁿ-sū khún-tio̍k góa? 5 I kóng, Chú ah, lí sī chī-chūi? Kóng, Góa chiū-sī lí só͘ khún-tio̍k ê Iâ-so͘. 6 Chóng-sī lí tio̍h khí-lâi ji̍p siâⁿ, lí só͘ eng-kai chòe ê beh kā lí kóng. 7 Tâng kiâⁿ ê lâng chēng-chēng khiā-teh, thiaⁿ-kìⁿ siaⁿ, iā bô khòaⁿ-kìⁿ lâng. 8 Sò-lô tùi tōe-ni̍h khí-lâi; ba̍k-chiu thí-khui, bōe khòaⁿ-kìⁿ sím-mi̍h; lâng khan i ê chhiú, chhōa i ji̍p Tāi-má-sek. 9 Le̍k-kè saⁿ ji̍t bōe khòaⁿ-kìⁿ, bô chia̍h iā bô lim. 10 Tī Tāi-má-sek ū chi̍t ê ha̍k-seng miâ A-ná-nî-a; Chú tī īⁿ-siōng tiong kā i kóng, A-ná-nî-a ah. I kóng, Chú ah, góa tī chia. 11 Chú tùi i kóng, Khí-lâi, khì hit tiâu ke-lō͘ kiò chòe Ti̍t ê, tī Iû-tāi ê ke chhē Tāi-sò͘ lâng, miâ Sò-lô: in-ūi i tú-tú teh kî-tó; 12 koh ū khòaⁿ-kìⁿ chi̍t lâng, miâ A-ná-nî-a, ji̍p-lâi, kā i hōaⁿ chhiú, hō͘ i ōe khòaⁿ-kìⁿ. 13 Nā-sī A-ná-nî-a ìn kóng, Chú ah, góa thiaⁿ-kìⁿ chōe-chōe lâng kóng, chit lâng tī Iâ-lō͘-sat-léng bat cháiⁿ-iūⁿ tōa pháiⁿ khoán-thāi lí chiah ê sèng-tô͘; 14 koh i tī chia ū chiah ê chè-si-thâu ê koân, thang lâi pa̍k kìⁿ-nā kiû-kiò lí ê miâ ê lâng. 15 To̍k-to̍k Chú kā i kóng, Chòe lí khì; i sī góa kéng-soán ê khì-kū, beh pò-iông góa ê miâ tī gōa-pang, kap kok-ông, í-ki̍p Í-sek-lia̍t kiáⁿ-sun ê bīn-chêng; 16 góa iā beh hō͘ i chai, i tio̍h in-ūi góa ê miâ siū jōa chōe ê kan-khó͘. 17 A-ná-nî-a chiū khì, ji̍p i ê chhù; chhiú hōaⁿ i, kóng, Hiaⁿ-tī Sò-lô, Chú, chiū-sī lí lâi ê sî lō͘-tiong chhut-hiān hō͘ lí khòaⁿ ê Iâ-so͘, chhe góa lâi, hō͘ lí ōe khòaⁿ-kìⁿ, koh tit-tio̍h Sèng Sîn chhiong-móa. 18 Liâm-piⁿ tùi i ê ba̍k-chiu ū mi̍h ka-la̍uh, chhin-chhiūⁿ hî-lân, i chiū khòaⁿ-kìⁿ; khí-lâi siū sóe-lé; 19 í-keng chia̍h chiū ióng-kiāⁿ. Sò-lô kap Tāi-má-sek ê ha̍k-seng saⁿ-kap tòa kúi-nā ji̍t. 20 Liâm-piⁿ tī chiah ê hōe-tn̂g soan-thoân Iâ-so͘, kóng I sī Siōng-tè ê Kiáⁿ. 21 Thiaⁿ-kìⁿ ê lâng lóng gông-ngia̍h, kóng, Chit lâng kiám m̄ sī hit ê tī Iâ-lō͘-sat-léng chân-hāi hoān-nā kiû-kiò chit ê miâ ê mah? koh lâi chia tiau-tî beh pa̍k lâi thoa in kau hō͘ chiah ê chè-si-thâu. 22 To̍k-to̍k Sò-lô it-hoat ū lêng-le̍k, pok-tó tòa tī Tāi-má-sek ê Iû-thài lâng, piān-bêng chit-ê sī Ki-tok. 23 Kè chōe-chōe ji̍t, Iû-thài lâng saⁿ-kap kè-bô͘ beh thâi i; chóng-sī in ê kè-bô͘ Sò-lô chai. 24 In ia̍h ji̍t mî tī siâⁿ-mn̂g-ni̍h tng-tán beh thâi i; 25 nā-sī i ê ha̍k-seng thàu-mî chiong Sò-lô ēng nâ tùi siâⁿ-chhiûⁿ kā i lūi-lo̍h-khì. 26 Í-keng kàu Iâ-lō͘-sat-léng, beh kap ha̍k-seng kau-pôe; in lóng kiaⁿ i, m̄ sìn i sī ha̍k-seng. 27 To̍k-to̍k Pa-ná-pa chhōa i chiū-kūn sù-tô͘, chiong i tī lō͘-tiong cháiⁿ-iūⁿ khòaⁿ-kìⁿ Chú, Chú kap i kóng ōe, í-ki̍p i tòa Tāi-má-sek cháiⁿ-iūⁿ hó-táⁿ tī Iâ-so͘ ê miâ lâi thoân, lóng-chóng kóng-khí. 28 Chiū tī Iâ-lō͘-sat-léng kap in chhut ji̍p, hó-táⁿ tī Chú ê miâ lâi thoân; 29 ia̍h kap kóng Hi-lī-nî ōe ê Iû-thài lâng kóng ōe piān-lūn; to̍k-to̍k hiah ê lâng tô͘-bô͘ beh thâi i. 30 Hiaⁿ-tī chai, chiū sàng i lo̍h Kai-sat-lī-a, hō͘ i tò-khì Tāi-sò͘. 31 Tùi án-ni piàn Iû-thài, Ka-lī-lī, Sat-má-lī-a ê kàu-hōe ū pêng-an, tit-tio̍h kiàn-li̍p, kiâⁿ tāi-chì kèng-ùi Chú, iā siū Sèng Sîn ê an-ùi, lâng-gia̍h ná ke-thiⁿ. 32 Pí-tek piàn kiâⁿ sì-hng ê sî, iā lo̍h-khì chiū-kūn tiàm-tī Lū-tāi ê sèng-tô͘. 33 Tī hia tú-tio̍h chi̍t lâng, miâ Í-nî-ngá, in-ūi hoān-tio̍h piàn-sūi, tó chhn̂g poeh nî. 34 Pí-tek kā i kóng, Í-nî-ngá, Iâ-so͘ Ki-tok i-hó lí lah; khí-lâi, lí ê pho͘-á ka-kī chéng-tùn. I liâm-piⁿ khí-lâi. 35 Kìⁿ-nā tòa tī Lū-tāi kap Sat-lûn ê lâng khòaⁿ-kìⁿ i, chiū kui-ho̍k Chú. 36 Tī Iok-phàⁿ ū chi̍t ê lú-tō͘, miâ Tāi-pí-tāi, hoan-e̍k chiū-sī To-ka: kiâⁿ hó sū kap chín-chè móa-móa. 37 Tong sî phòa-pīⁿ sí; lâng sóe i ê sin-si, hē tī lâu-téng. 38 Lū-tāi kūn Iok-phàⁿ, ha̍k-seng thiaⁿ-kìⁿ Pí-tek tī hia, chiū chhe nn̄g lâng khì chhē i, kiû kóng, Chhiáⁿ lâi goán chia, m̄-thang iân-chhiân. 39 Pí-tek chiū khí-sin kap in khì. Í-keng kàu, chhōa i chiūⁿ lâu; chèng chiú-kóaⁿ lâng khiā tī Pí-tek ê sin-piⁿ, teh háu, chiong To-ka kap in tī-teh ê sî só͘ chòe ê i-ho̍k hō͘ i khòaⁿ. 40 Pí-tek chiū kah chèng lâng chhut-khì, kūi-lo̍h-khì, kî-tó; oa̍t-tńg-sin ǹg sin-si, kóng Tāi-pí-tāi, khí-lâi. I ê ba̍k-chiu thí-khui; khòaⁿ-kìⁿ Pí-tek, chiū khí-lâi chē. 41 Pí-tek chhun chhiú hû i khí-lâi, kiò chiah ê sèng-tô͘ kap chiú-kóaⁿ lâng ji̍p-lâi, chiong koh-oa̍h ê To-ka kau hō͘ in. 42 Thong Iok-phàⁿ lóng chai; chiū ū chōe-chōe lâng sìn Chú. 43 Pí-tek tī Iok-phàⁿ kú-kú kap chi̍t ê hoân-phê sai-hū Se-bûn saⁿ-kap tòa.

=== 使徒行傳 · 第 10 章 ===

1 Tī該撒利亞有一人,名哥尼流,做意大利營ê百總, 2 伊是敬虔ê人,kap全家敬畏上帝,chōe-chōe賑濟百姓,常常祈禱上帝。 3 日時約略三點鐘,tī異象中明明看見上帝ê天使入來就近伊,對伊講,哥尼流。 4 伊注目看,真驚,講,主ah,有啥事?就kā伊講,你ê祈禱,你ê賑濟已經上到上帝ê面前做記念。 5 Taⁿ你tio̍h差人去Iok-phàⁿ,請hitê西門,稱做彼得ê,來; 6 伊歇tī礬皮師傅西門tau,伊ê厝tī海邊。 7 Kap伊講話ê天使已經退去,哥尼流就叫兩個奴僕,kap一个敬虔ê兵時常跟隨伊ê; 8 將chiahê tāi-chì lóng kā in講,就差in 去Iok-phàⁿ。 9 隔日,in行路已經近城,約略日中晝,彼得上厝頂祈禱; 10 真iau,ài食;人tú-tú teh備辦tǹg;彼得ê神魂遊tī象外; 11 就看見天開,有器具降落,親像大幅布,縛四ê角頭,墜tī地裡: 12 內面有地上ta̍k類四腳ê獸,蟲thōa,kap天中ê飛鳥。 13 Koh有聲對伊講,彼得,起來;刣來食。 14 但是彼得講,主ah,斷斷m̄-thang,因為凡若粗俗ê物kap無清氣ê,我未bat食。 15 第二pái有聲koh對伊講,上帝所hō͘伊清氣ê,你莫得掠做粗俗。 16 Án-ni三pái;hitê器具liâm-piⁿ收上天。 17 彼得心內teh躊躇所看見ê異象甚麼意思,tú-tú hit-tia̍p哥尼流所差來ê人,有問到西門ê厝,khiā tī門外, 18 出聲teh問看有西門,稱做彼得ê,歇tī chia á無。 19 彼得iáu teh想異象ê時,聖神kā伊講,有三人teh chhē你。 20 Taⁿ tio̍h起來,落去,kap in 去,m̄免僥疑;因為是我差in。 21 彼得落去,見hiahê人,講,我就是lín所chhē ê人;lín來是為tio̍h啥事? 22 In就講,百總哥尼流是義人,koh敬畏上帝,hō͘偤太全國所o-ló,奉聖ê天使指示伊,tio̍h請你到伊ê厝,續聽你ê話。 23 彼得就請in入來,留in歇teh。 隔日起身kap in 去,koh有Iok-phàⁿ ê兄弟kúi-nā人kap伊同行。 24 Koh隔日,入該撒利亞。哥尼流已經聚集伊ê親人kap好朋友,teh thèng候in。 25 彼得tú-á入去ê時,哥尼流迎接伊,仆tī伊ê腳前,來拜伊。 26 總是彼得牽伊起來,講,起來;我家己也是人。 27 Kap伊講話就入去看見chōe-chōe人聚集; 28 就對in講,lín知偤太人kap別族ê人親近,á是來往,本是無合例;但是上帝已經指示我,無論甚麼人m̄-thang講伊做粗俗無清氣; 29 所以我受請,無推辭,就來。Taⁿ問,lín請我甚麼意思。 30 哥尼流講,四日前chitê時,我tī厝內,下晡三點鐘,teh祈禱;就忽然有一人,衣裳光iàⁿ-iàⁿ,khiā tī我ê面前, 31 講,哥尼流,tī上帝ê面前你ê祈禱已經聽見,你ê賑濟已經得tio̍h記念。 32 Taⁿ tio̍h差人到Iok-phàⁿ,請西門,稱做彼得ê,來;伊tiàm-tī海邊,礬皮師傅西門ê厝。 33 所以我liâm-piⁿ 差人到你hia;你來真好。Taⁿ阮lóng tī上帝ê面前,ài beh聽主所命令你lóng總ê話。 34 彼得開嘴,講,Taⁿ我真正知上帝無用外貌取人; 35 獨獨tī ta̍k邦國見有敬畏伊來行義ê人,hō͘伊歡喜接納。 36 上帝所寄hō͘以色列kiaⁿ孫ê話,tùi耶穌基督來傳和平ê福音,(伊是萬有ê主) , 37 chitê消息lín知是tī約翰所傳ê洗禮以後,tùi加利利起到遍偤太; 38 就是拿撒勒人耶穌,上帝有怎樣用聖神kap才能抹伊;伊就四界行做好事,醫好見若魔鬼所壓制ê;因為上帝kap伊tī-teh。 39 見若伊tī偤太人ê地方kap耶路撒冷所行ê,阮做干證;人就吊伊tī柴裡,來害死伊。 40 到第三日,上帝hō͘伊koh活,續出現, 41 m̄是hō͘眾百姓看,是hō͘上帝事先所揀選為tio̍h伊做干證ê人看,就是阮chiahê,tī伊tùi死人中koh活ê了後kap伊saⁿ-kap lim食ê人。 42 伊koh命令阮傳hō͘百姓,干證chitê是上帝所立定做活人死人ê審判司。 43 眾先知亦為tio̍h伊做干證,就是凡若信伊ê人,tùi伊ê名得tio̍h罪赦。 44 彼得iáu-kú teh講chiahê話ê時,聖神降臨tī見若聽道理ê人。 45 奉割禮ê信徒,kap彼得saⁿ-kap來ê,因為聖神ê賞賜亦降落tī外邦人,就lóng奇怪。 46 因為聽見in用chiahê腔口teh講,koh o-ló上帝做大。 47 彼得就應講,Chiahê人已經受tio̍h聖神,親像咱一樣,是誰會禁得用水kā in行洗禮ah? 48 就命令in tī耶穌基督ê名受洗禮。Tùi án-ni,請伊tòa kúi-nā日。

=== 使徒行傳 · 第 10 章 ===

1 Tī Kai-sat-lī-a ū chi̍t lâng, miâ Ko-nî-liû, chòe Í-tāi-lī iâⁿ ê pé-chóng, 2 i sī kèng-khiân ê lâng, kap choân ke kèng-ùi Siōng-tè, chōe-chōe chín-chè peh-sìⁿ, siông-siông kî-tó Siōng-tè. 3 Ji̍t-sî iok-lio̍k saⁿ tiám cheng, tī īⁿ-siōng tiong bêng-bêng khòaⁿ-kìⁿ Siōng-tè ê thiⁿ-sài ji̍p-lâi chiū-kūn i, tùi i kóng, Ko-nî-liû. 4 I chù-ba̍k khòaⁿ, chin kiaⁿ, kóng, Chú ah, ū siáⁿ-sū? Chiū kā i kóng, Lí ê kî-tó, lí ê chín-chè í-keng chiūⁿ kàu Siōng-tè ê bīn-chêng chòe kì-liām. 5 Taⁿ lí tio̍h chhe lâng khì Iok-phàⁿ, chhiáⁿ hit ê Se-bûn, chheng chòe Pí-tek ê, lâi; 6 i hioh tī hoân-phê sai-hū Se-bûn tau , i ê chhù tī hái-piⁿ. 7 Kap i kóng ōe ê thiⁿ-sài í-keng thè-khì, Ko-nî-liû chiū kiò nn̄g ê lô͘-po̍k, kap chi̍t ê kèng-khiân ê peng sî-siông kun-sûi i ê; 8 chiong chiah ê tāi-chì lóng kā in kóng, chiū chhe in khì Iok-phàⁿ. 9 Keh ji̍t, in kiâⁿ lō͘ í-keng kūn siâⁿ, iok-lio̍k ji̍t tiong-tàu, Pí-tek chiūⁿ chhù-téng kî-tó; 10 chin iau, ài chia̍h; lâng tú-tú teh pī-pān tǹg; Pí-tek ê sîn-hûn iû tī siōng gōa; 11 chiū khòaⁿ-kìⁿ thiⁿ khui, ū khì-kū kàng-lo̍h, chhin-chhiūⁿ tōa pak pò͘, pa̍k sì ê kak-thâu, tūi tī tōe-ni̍h: 12 lāi-bīn ū tōe-chiūⁿ ta̍k lūi sì-kha ê siù, thâng-thōa, kap thiⁿ tiong ê pe-chiáu. 13 Koh ū siaⁿ tùi i kóng, Pí-tek, khí-lâi; thâi lâi chia̍h. 14 Nā-sī Pí-tek kóng, Chú ah, toàn-toàn m̄-thang, in-ūi hoān-nā chho͘-sio̍k ê mi̍h kap bô chheng-khì ê, góa bē bat chia̍h. 15 Tē jī pái ū siaⁿ koh tùi i kóng, Siōng-tè só͘ hō͘ i chheng-khì ê, lí bo̍h-tit lia̍h chòe chho͘-sio̍k. 16 Án-ni saⁿ pái; hit ê khì-kū liâm-piⁿ siu chiūⁿ thiⁿ. 17 Pí-tek sim-lāi teh tiû-tû só͘ khòaⁿ-kìⁿ ê īⁿ-siōng sím-mi̍h ì-sù, tú-tú hit tia̍p Ko-nî-liû só͘ chhe lâi ê lâng, ū mn̄g kàu Se-bûn ê chhù, khiā tī mn̂g-gōa, 18 chhut siaⁿ teh mn̄g khòaⁿ ū Se-bûn, chheng chòe Pí-tek ê, hioh tī chia á bô. 19 Pí-tek iáu teh siūⁿ īⁿ-siōng ê sî, Sèng Sîn kā i kóng, Ū saⁿ lâng teh chhē lí. 20 Taⁿ tio̍h khí-lâi, lo̍h-khì, kap in khì, m̄ bián giâu-gî; in-ūi sī góa chhe in. 21 Pí-tek lo̍h-khì, kìⁿ hiah ê lâng, kóng, Góa chiū-sī lín só͘ chhē ê lâng; lín lâi sī ūi-tio̍h siáⁿ-sū? 22 In chiū kóng, Pé-chóng Ko-nî-liû sī gī lâng, koh kèng-ùi Siōng-tè, hō͘ Iû-thài choân kok só͘ o-ló, hōng sèng ê thiⁿ-sài chí-sī i, tio̍h chhiáⁿ lí kàu i ê chhù, sòa thiaⁿ lí ê ōe. 23 Pí-tek chiū chhiáⁿ in ji̍p-lâi, lâu in hioh-teh. Keh ji̍t khí-sin kap in khì, koh ū Iok-phàⁿ ê hiaⁿ-tī kúi-nā lâng kap i tâng kiâⁿ. 24 Koh keh ji̍t, ji̍p Kai-sat-lī-a. Ko-nî-liû í-keng chū-chi̍p i ê chhin-lâng kap hó pêng-iú, teh thèng-hāu in. 25 Pí-tek tú-á ji̍p-khì ê sî, Ko-nî-liû ngiâ-chih i, phak tī i ê kha-chêng, lâi pài i. 26 Chóng-sī Pí-tek khan i khí-lâi, kóng, Khí-lâi; góa ka-kī iā sī lâng. 27 Kap i kóng ōe chiū ji̍p-khì khòaⁿ-kìⁿ chōe-chōe lâng chū-chi̍p; 28 chiū tùi in kóng, lín chai Iû-thài lâng kap pa̍t cho̍k ê lâng chhin-kūn, á-sī lâi-óng, pún sī bô ha̍p lē; nā-sī Siōng-tè í-keng chí-sī góa, bô lūn sím-mi̍h lâng m̄-thang kóng i chòe chho͘-sio̍k bô chheng-khì; 29 só͘-í góa siū chhiáⁿ, bô the-sî, chiū lâi. Taⁿ mn̄g, lín chhiáⁿ góa sím-mi̍h ì-sù. 30 Ko-nî-liû kóng, Sì ji̍t chêng chit ê sî, góa tī chhù-lāi, ē-po͘ saⁿ tiám cheng, teh kî-tó; chiū hut-jiân ū chi̍t lâng, i-chiûⁿ kng-iàⁿ-iàⁿ, khiā tī góa ê bīn-chêng, 31 kóng, Ko-nî-liû, tī Siōng-tè ê bīn-chêng lí ê kî-tó í-keng thiaⁿ-kìⁿ, lí ê chín-chè í-keng tit-tio̍h kì-liām. 32 Taⁿ tio̍h chhe lâng kàu Iok-phàⁿ, chhiáⁿ Se-bûn, chheng chòe Pí-tek ê, lâi; i tiàm tī hái-piⁿ, hoân-phê sai-hū Se-bûn ê chhù. 33 Só͘-í góa liâm-piⁿ chhe lâng kàu lí hia; lí lâi chin hó. Taⁿ goán lóng tī Siōng-tè ê bīn-chêng, ài beh thiaⁿ Chú só͘ bēng-lēng lí lóng-chóng ê ōe. 34 Pí-tek khui chhùi, kóng, Taⁿ góa chin-chiàⁿ chai Siōng-tè bô ēng gōa-māu chhú lâng; 35 to̍k-to̍k tī ta̍k pang-kok kìⁿ ū kèng-ùi I lâi kiâⁿ gī ê lâng, hō͘ I hoaⁿ-hí chiap-la̍p. 36 Siōng-tè só͘ kià hō͘ Í-sek-lia̍t kiáⁿ-sun ê ōe, tùi Iâ-so͘ Ki-tok lâi thoân hô-pêng ê hok-im, (I sī bān ū ê Chú), 37 chit ê siau-sit lín chai sī tī Iok-hān só͘ thoân ê sóe-lé í-āu, tùi Ka-lī-lī khí kàu piàn Iû-thài; 38 chiū-sī Ná-sat-le̍k lâng Iâ-so͘, Siōng-tè ū cháiⁿ-iūⁿ ēng Sèng Sîn kap châi-lêng boah I; I chiū sì-kè kiâⁿ chòe hó sū, i-hó kìⁿ-nā Mô͘-kúi só͘ ap-chè ê; in-ūi Siōng-tè kap I tī-teh. 39 Kìⁿ-nā I tī Iû-thài lâng ê tōe-hng kap Iâ-lō͘-sat-léng só͘ kiâⁿ ê, goán chòe kan-chèng; lâng chiū tiàu I tī chhâ-ni̍h, lâi hāi-sí I. 40 Kàu tē saⁿ ji̍t, Siōng-tè hō͘ I koh-oa̍h, sòa chhut-hiān, 41 m̄ sī hō͘ chèng peh-sìⁿ khòaⁿ, sī hō͘ Siōng-tè tāi-seng só͘ kéng-soán ūi-tio̍h I chòe kan-chèng ê lâng khòaⁿ, chiū-sī goán chiah-ê, tī I tùi sí-lâng tiong koh-oa̍h ê liáu-āu kap I saⁿ-kap lim-chia̍h ê lâng. 42 I koh bēng-lēng goán thoân hō͘ peh-sìⁿ, kan-chèng chit-ê sī Siōng-tè só͘ li̍p-tiāⁿ chòe oa̍h-lâng sí-lâng ê sím-phòaⁿ si. 43 Chèng sian-ti ia̍h ūi-tio̍h I chòe kan-chèng, chiū-sī hoān-nā sìn I ê lâng, tùi I ê miâ tit-tio̍h chōe sià. 44 Pí-tek iáu-kú teh kóng chiah ê ōe ê sî, Sèng Sîn kàng-lîm tī kìⁿ-nā thiaⁿ tō-lí ê lâng. 45 Hōng kat-lé ê sìn-tô͘, kap Pí-tek saⁿ-kap lâi ê, in-ūi Sèng Sîn ê siúⁿ-sù ia̍h kàng-lo̍h tī gōa-pang lâng, chiū lóng kî-koài. 46 In-ūi thiaⁿ-kìⁿ in ēng chiah ê khiuⁿ-kháu teh kóng, koh o-ló Siōng-tè chòe tōa. 47 Pí-tek chiū ìn kóng, Chiah ê lâng í-keng siū-tio̍h Sèng Sîn, chhin-chhiūⁿ lán chi̍t iūⁿ, chī-chūi ōe kìm-tit ēng chúi kā in kiâⁿ sóe-lé ah? 48 Chiū bēng-lēng in tī Iâ-so͘ Ki-tok ê miâ siū sóe-lé. Tùi án-ni chhiáⁿ i tòa kúi-nā ji̍t.

=== 使徒行傳 · 第 11 章 ===

1 使徒kap tiàm-tī偤太ê兄弟聽外邦人亦受上帝ê道理。 2 到彼得上耶路撒冷ê時,hiahê奉割禮ê人kap伊爭辯,講, 3 你bat入去就近無受割禮ê人,kap in saⁿ-kap食。 4 但是彼得照次序對in排列講,我tī Iok-phàⁿ城祈禱; 5 神魂遊tī象外ê時,看見異象,有一个器具親像大幅布,縛四個角頭,tùi天墜落到我ê面前; 6 我注目看,詳細想伊,看見有地上四腳ê cheng-siⁿ、野獸、蟲thōa,kap天中ê飛鳥。 7 Koh聽見有聲kā我講,彼得,起來;刣來食。 8 我講,主ah,斷斷m̄-thang;因為凡若粗俗ê物,á是無清氣ê,lóng 未bat入我ê嘴。 9 但是聲第二pái tùi天應講,上帝所hō͘伊清氣ê,你莫得掠做粗俗。 10 親像án-ni三pái;ta̍k項物就koh收上天。 11 忽然有三人tùi該撒利亞差來就近我ê,tú-tú khiā tī阮所tiàm ê厝外。 12 聖神kā我講tio̍h kap in 去,莫得分別。Koh有chit六個兄弟kap我去;阮lóng入hit人ê厝; 13 伊就kā阮講,àn怎樣bat看見一个天使khiā tī伊ê厝,對伊講,Tio̍h差人到Iok-phàⁿ,請西門,稱做彼得ê來; 14 伊beh用話kā你講,你kap你全家tùi chiahê話beh得tio̍h救。 15 我tú-tú teh講ê時,聖神降臨tī in,親像起頭tī咱一樣。 16 我就記得主ê話,講,約翰是用水行洗禮;獨獨lín beh tī聖神受洗。 17 Taⁿ上帝既然用chitê恩賜hō͘ in,親像tī咱信主耶穌基督ê時所hō͘咱ê一樣,我是是誰,能阻擋上帝ah? 18 Hiah-ê人聽這話,就靜靜,亦歸榮光上帝,講,Án-ni-siⁿ,是上帝亦hō͘外邦人反悔來得tio̍h活命。 19 為tio̍h司提反ê事所生起 ê苦難來四散ê人,遍行到腓尼基、居比路、安提阿;無tùi別人講道理,只有tùi偤太人講nā-tiāⁿ。 20 但是其中有居比路、古利奈,kúi-nā人到安提阿,亦tùi希利尼人傳主耶穌ê福音。 21 主ê手kap in tī-teh;信來歸tī主ê,in ê數額不止chōe。 22 論到chiahê人有消息傳到耶路撒冷,hō͘教會聽見;in就差巴拿巴去安提阿; 23 已經到,看見上帝ê恩,就歡喜;苦勸眾人用心志結聯tī主; 24 因為伊是好人,有聖神kap信滿滿;Tùi án-ni,加添chōe-chōe人歸tī主。 25 伊去大數chhē掃羅; 26 已經tú-tio̍h,就chhōa伊到安提阿。In tī教會中聚集一年久,教示chōe-chōe人;koh學生稱做基督徒是tùi安提阿起。 27 當hit時有kúi-nā個先知tùi耶路撒冷落去到安提阿。 28 其中一人,名A-ka-pò͘,起來khiā,靠聖神來指明普天下beh大飢荒;當Kek-ló-tiu ê年間果然有chitê事。 29 Tùi án-ni,學生定tio̍h意思,ta̍k人照伊ê力量,寄去供給tiàm偤太ê兄弟; 30 in就照án-ni行,tùi巴拿巴kap掃羅經手,寄交hiahê長老。

=== 使徒行傳 · 第 11 章 ===

1 Sù-tô͘ kap tiàm-tī Iû-thài ê hiaⁿ-tī thiaⁿ gōa-pang lâng ia̍h siū Siōng-tè ê tō-lí. 2 Kàu Pí-tek chiūⁿ Iâ-lō͘-sat-léng ê sî, hiah ê hōng kat-lé ê lâng kap i cheng-piān, kóng, 3 Lí bat ji̍p-khì chiū-kūn bô siū kat-lé ê lâng, kap in saⁿ-kap chia̍h. 4 Nā-sī Pí-tek chiàu chhù-sū tùi in pâi-lia̍t kóng, Góa tī Iok-phàⁿ siâⁿ kî-tó; 5 sîn-hûn iû tī siōng gōa ê sî, khòaⁿ-kìⁿ īⁿ-siōng, ū chi̍t ê khì-kū chhin-chhiūⁿ tōa pak pò͘, pa̍k sì ê kak-thâu, tùi thiⁿ tūi-lo̍h kàu góa ê bīn-chêng; 6 góa chù-ba̍k khòaⁿ, siông-sè siūⁿ i, khòaⁿ-kìⁿ ū tōe-chiūⁿ sì-kha ê cheng-siⁿ, iá-siù, thâng-thōa, kap thiⁿ-tiong ê pe-chiáu. 7 Koh thiaⁿ-kìⁿ ū siaⁿ kā góa kóng, Pí-tek, khí-lâi; thâi lâi chia̍h. 8 Góa kóng, Chú ah, toàn-toàn m̄-thang; in-ūi hoān-nā chho͘-sio̍k ê mi̍h, á-sī bô chheng-khì ê, lóng bē bat ji̍p góa ê chhùi. 9 Nā-sī siaⁿ tē jī pái tùi thiⁿ ìn kóng, Siōng-tè só͘ hō͘ i chheng-khì ê, lí bo̍h-tit lia̍h chòe chho͘-sio̍k. 10 Chhin-chhiūⁿ án-ni saⁿ pái; ta̍k hāng mi̍h chiū koh siu chiūⁿ thiⁿ. 11 Hut-jiân ū saⁿ lâng tùi Kai-sat-lī-a chhe lâi chiū-kūn góa ê, tú-tú khiā tī goán só͘ tiàm ê chhù gōa. 12 Sèng Sîn kā góa kóng tio̍h kap in khì, bo̍h-tit hun-piat. Koh ū chit la̍k ê hiaⁿ-tī kap góa khì; goán lóng ji̍p hit lâng ê chhù; 13 i chiū kā goán kóng, àn-cháiⁿ-iūⁿ bat khòaⁿ-kìⁿ chi̍t ê thiⁿ-sài khiā tī i ê chhù, tùi i kóng, Tio̍h chhe lâng kàu Iok-phàⁿ, chhiáⁿ Se-bûn, chheng chòe Pí-tek ê lâi; 14 i beh ēng ōe kā lí kóng, lí kap lí choân ke tùi chiah ê ōe beh tit-tio̍h kiù. 15 Góa tú-tú teh kóng ê sî, Sèng Sîn kàng-lîm tī in, chhin-chhiūⁿ khí-thâu tī lán chi̍t iūⁿ. 16 Góa chiū kì-tit Chú ê ōe, kóng, Iok-hān sī ēng chúi kiâⁿ sóe-lé; to̍k-to̍k lín beh tī Sèng Sîn siū sóe. 17 Taⁿ Siōng-tè kì-jiân ēng chit ê un-sù hō͘ in, chhin-chhiūⁿ tī lán sìn Chú Iâ-so͘ Ki-tok ê sî só͘ hō͘ lán ê chi̍t iūⁿ, góa sī chī-chūi, ōe chó͘-tòng Siōng-tè ah? 18 Hiah ê lâng thiaⁿ che ōe, chiū chēng-chēng, ia̍h kui êng-kng Siōng-tè, kóng, Án-ni-siⁿ, sī Siōng-tè ia̍h hō͘ gōa-pang lâng hoán-hóe lâi tit-tio̍h oa̍h-miā. 19 Ūi-tio̍h Sū-thê-hoán ê sū só͘ siⁿ-khí ê khó͘-lān lâi sì-sòaⁿ ê lâng, piàn kiâⁿ kàu Hui-nî-ki, Ku-pí-lō͘, An-thê-o; bô tùi pa̍t lâng kóng tō-lí, chí ū tùi Iû-thài lâng kóng nā-tiāⁿ. 20 Nā-sī kî-tiong ū Ku-pí-lō͘, Kó͘-lī-nāi, kúi-nā lâng kàu An-thê-o, ia̍h tùi Hi-lī-nî lâng thoân Chú Iâ-so͘ ê hok-im. 21 Chú ê chhiú kap in tī-teh; sìn lâi kui tī Chú ê, in ê siàu-gia̍h put-chí chōe. 22 Lūn-kàu chiah ê lâng ū siau-sit thoân kàu Iâ-lō͘-sat-léng, hō͘ kàu-hōe thiaⁿ-kìⁿ; in chiū chhe Pa-ná-pa khì An-thê-o; 23 í-keng kàu, khòaⁿ-kìⁿ Siōng-tè ê un, chiū hoaⁿ-hí; khó͘-khǹg chèng lâng ēng sim-chì kiat-liân tī Chú; 24 in-ūi i sī hó lâng, ū Sèng Sîn kap sìn móa-móa; tùi án-ni ke-thiⁿ chōe-chōe lâng kui tī Chú. 25 I khì Tāi-sò͘ chhē Sò-lô; 26 í-keng tú-tio̍h, chiū chhōa i kàu An-thê-o. In tī kàu-hōe tiong chū-chi̍p chi̍t nî kú, kà-sī chōe-chōe lâng; koh ha̍k-seng chheng chòe Ki-tok-tô͘ sī tùi An-thê-o khí. 27 Tng hit sî ū kúi-nā ê sian-ti tùi Iâ-lō͘-sat-léng lo̍h-khì kàu An-thê-o. 28 Kî-tiong chi̍t lâng, miâ A-ka-pò͘, khí-lâi khiā, khò Sèng Sîn lâi chí-bêng phó͘ thiⁿ-ē beh tōa ki-hng; tng Kek-ló-tiu ê nî-kan kó-jiân ū chit ê sū. 29 Tùi án-ni ha̍k-seng tiāⁿ-tio̍h ì-sù, ta̍k lâng chiàu i ê le̍k-liōng, kià khì kiong-kip tiàm Iû-thài ê hiaⁿ-tī; 30 in chiū chiàu án-ni kiâⁿ, tùi Pa-ná-pa kap Sò-lô keng-chhiú, kià kau hiah ê tiúⁿ-ló.

=== 使徒行傳 · 第 12 章 ===

1 將近hit時,希律王下手陷害教會中kúi-nā人。 2 用刀刣約翰ê兄弟雅各。 3 看見偤太人歡喜,就koh掠彼得。Hit時就是除酵ê日。 4 已經掠就關伊tī監裡,交hō͘四班ê兵顧守,每班四人;意思beh tī pôaⁿ過節後帶伊出,辦伊hō͘百姓看。 5 Tùi án-ni,彼得留tī監裡;獨獨教會替伊切切求上帝。 6 希律teh-beh提伊出,hit暝彼得縛tī兩條鐵鏈,綑tī兩個兵ê中間;koh顧守ê人tī門外teh顧守。 7 忽然有主ê天使khiā tī邊頭,房內有光teh照;搭彼得ê hia̍p下,叫伊醒,講,緊緊起來。鐵鏈就對伊ê手lak去。 8 天使kā伊講,Tio̍h hâ帶、穿鞋,伊照án-ni行。Koh kā伊講,Moa你ê衫,tè我。 9 就出來tè伊;m̄知天使所做是真,掠做是看見異象。 10 已經經過第一kap第二顧守ê所在,到透城ê鐵門;hitê門為tio̍h in家己開;就出去,行過一條街;天使liâm-piⁿ離開伊。 11 彼得醒悟,講,Taⁿ我真正知主差伊ê天使救我脫離希律ê手,kap偤太ê百姓一盡所ǹg望ê。 12 已經想明chitê事,就到約翰稱做馬可ê老母馬利亞ê厝;tī hia有chōe-chōe人聚集teh祈禱。 13 伊phah外門ê時,有cha-bó͘ gín-ná名Lô-tāi,出來聽。 14 認得彼得ê聲,因為歡喜ê緣故無開門,走入去kā人講,彼得khiā tī門外。 15 但是in對伊講,你teh狂lah。Cha-bó͘ gín-ná出力講真正是。In就講,是伊ê天使。 16 彼得koh phah門無soah;in開門看見伊,真gông-ngia̍h。 17 伊搖手kah in莫做聲,就對in講起主怎樣chhōa伊出監。Koh講,Tio̍h將chiahê事kā雅各kap兄弟講。就出去,去別所在。 18 到天光,兵丁m̄知彼得tá-lo̍h去,就大擾動。 19 希律chhē伊bōe tio̍h,就審問顧守ê兵,命令拖in 去 刣。就離開偤太,落去該撒利亞khiā起。 20 希律不止受氣Chhui-lô Se-tùn ê人;總是hiahê人同心就近伊,拜託跟隨王ê人臣Pek-lah-sū-to͘求和;因為in ê地方tùi王ê地方得tio̍h米糧。 21 希律tī所定tio̍h ê日期穿王服,坐tī座位,當面對in講。 22 百姓叫,講,這是上帝ê聲,m̄是人ê聲。 23 希律無歸榮光上帝,主ê天使隨時phah伊;就hō͘蟲咬,氣斷。 24 但是上帝ê道理ná開闊興旺。 25 巴拿巴掃羅,賑濟人ê事辨明白,就tùi耶路撒冷倒tńg,chhōa約翰,稱做馬可ê,saⁿ-kap 去。

=== 使徒行傳 · 第 12 章 ===

1 Chiong-kūn hit sî Hi-lu̍t ông hē chhiú hām-hāi kàu-hōe tiong kúi-nā lâng. 2 Ēng to thâi Iok-hān ê hiaⁿ-tī Ngá-kok. 3 Khòaⁿ-kìⁿ Iû-thài lâng hoaⁿ-hí, chiū koh lia̍h Pí-tek. Hit sî chiū-sī tû-kàⁿ ê ji̍t. 4 Í-keng lia̍h chiū koaiⁿ i tī kaⁿ-ni̍h, kau hō͘ sì pan ê peng kò͘-siú, múi pan sì lâng; ì-sù beh tī pôaⁿ-kè-choeh āu tòa i chhut, pān i hō͘ peh-sìⁿ khòaⁿ. 5 Tùi án-ni Pí-tek lâu tī kaⁿ-ni̍h; to̍k-to̍k kàu-hōe thòe i chhiat-chhiat kiû Siōng-tè. 6 Hi-lu̍t teh-beh thê i chhut, hit mî Pí-tek pa̍k tī nn̄g tiâu thih-liān, khùn tī nn̄g ê peng ê tiong-kan; koh kò͘-siú ê lâng tī mn̂g-gōa teh kò͘-siú. 7 Hut-jiân ū Chú ê thiⁿ-sài khiā tī piⁿ-thâu, pâng-lāi ū kng teh chiò; tah Pí-tek ê hia̍p-ē, kiò i chhíⁿ, kóng, Kín-kín khí-lâi. Thih-liān chiū tùi i ê chhiú lak-khì. 8 Thiⁿ-sài kā i kóng, Tio̍h hâ tòa, chhēng ôe. I chiàu án-ni kiâⁿ. Koh kā i kóng, Moa lí ê saⁿ, tè góa. 9 Chiū chhut-lâi tè i; m̄ chai thiⁿ-sài só͘ chòe sī chin, lia̍h-chòe sī khòaⁿ-kìⁿ īⁿ-siōng. 10 Í-keng keng-kè tē it kap tē jī kò͘-siú ê só͘-chāi, kàu thàu siâⁿ ê thih mn̂g; hit ê mn̂g ūi-tio̍h in ka-kī khui; chiū chhut-khì, kiâⁿ kè chi̍t tiâu koe; thiⁿ-sài liâm-piⁿ lī-khui i. 11 Pí-tek chhíⁿ-gō͘, kóng, Taⁿ góa chin-chiàⁿ chai Chú chhe I ê thiⁿ-sài kiù góa thoat-lī Hi-lu̍t ê chhiú, kap Iû-thài ê peh-sìⁿ it-chīn só͘ ǹg-bāng ê. 12 Í-keng siūⁿ bêng chit ê sū, chiū kàu Iok-hān chheng chòe Má-khó ê lāu-bú Má-lī-a ê chhù; tī hia ū chōe-chōe lâng chū-chi̍p teh kî-tó. 13 I phah gōa-mn̂g ê sî, ū cha-bó͘ gín-ná miâ Lô-tāi, chhut-lâi thiaⁿ. 14 Jīn-tit Pí-tek ê siaⁿ, in-ūi hoaⁿ-hí ê iân-kò͘ bô khui mn̂g, cháu ji̍p-khì kā lâng kóng, Pí-tek khiā tī mn̂g-gōa. 15 Nā-sī in tùi i kóng, Lí teh kông lah. Cha-bó͘ gín-ná chhut-la̍t kóng chin-chiàⁿ sī. In chiū kóng, Sī i ê thiⁿ-sài. 16 Pí-tek koh phah mn̂g bô soah; in khui mn̂g khòaⁿ-kìⁿ i, chin gông-ngia̍h. 17 I iô chhiú kah in bo̍h chòe siaⁿ, chiū tùi in kóng-khí Chú cháiⁿ-iūⁿ chhōa i chhut kaⁿ. Koh kóng, Tio̍h chiong chiah ê sū kā Ngá-kok kap hiaⁿ-tī kóng. Chiū chhut-khì, khì pa̍t só͘-chāi. 18 Kàu thiⁿ kng, peng-teng m̄ chai Pí-tek tá-lo̍h khì, chiū tōa jiáu-tōng. 19 Hi-lu̍t chhē i bōe tio̍h, chiū sím-mn̄g kò͘-siú ê peng, bēng-lēng thoa in khì thâi. Chiū lī-khui Iû-thài, lo̍h-khì Kai-sat-lī-a khiā-khí. 20 Hi-lu̍t put-chí siū-khì Chhui-lô Se-tùn ê lâng; chóng-sī hiah ê lâng tâng-sim chiū-kūn i, pài-thok kun-sûi ông ê jîn-sîn Pek-lah-sū-to͘ kiû hô; in-ūi in ê tōe-hng tùi ông ê tōe-hng tit-tio̍h bí-niû. 21 Hi-lu̍t tī só͘ tiāⁿ-tio̍h ê ji̍t-kî chhēng ông-ho̍k, chē tī chō-ūi, tng bīn tùi in kóng. 22 Peh-sìⁿ kiò, kóng, Che sī Siōng-tè ê siaⁿ, m̄ sī lâng ê siaⁿ. 23 Hi-lu̍t bô kui êng-kng Siōng-tè, Chú ê thiⁿ-sài sûi-sî phah i; chiū hō͘ thâng kā, khùi tn̄g. 24 Nā-sī Siōng-tè ê tō-lí ná khui-khoah heng-ōng. 25 Pa-ná-pa Sò-lô, chín-chè lâng ê sū pān bêng-pe̍k, chiū tùi Iâ-lō͘-sat-léng tò-tńg, chhōa Iok-hān, chheng chòe Má-khó ê, saⁿ-kap khì.

=== 使徒行傳 · 第 13 章 ===

1 Tī安提阿,tī教會中有先知kap教師kùi-nā人,就是巴拿巴,kap稱做Nî-kiat ê西門,古利奈人Lō͘-kiû,kap分封ê人君希律同培養ê Má-liām,以及掃羅。 2 In服事主禁食ê時,聖神講,Tio̍h kā我分派巴拿巴、掃羅,來成我召in 去擔當ê工。 3 Tùi án-ni,禁食祈禱,用手hōaⁿ in,就差in 去。 4 In已經奉聖神所差,落去Se-liû-ki;tùi hia搭船去居比路。 5 Tī Sat-lia̍p-bí傳上帝ê道理tī偤太人chiahê會堂;亦有約翰做in ê幫手。 6 行過thong海嶼到Phàⁿ-hut,tú-tio̍h一个行邪術,做假先知ê偤太人,名巴耶穌; 7 hit人常常kap總督Sū-kiû Pó-lô saⁿ-kap tiàm;總督是聰明ê人。伊tiàu巴拿巴掃羅來,ài聽上帝ê道理。 8 獨獨hitê行邪術ê Í-lū-má,(伊ê名翻譯就是行邪術ê) ,抵敵in兩人,ài引誘總督,hō͘伊無信。 9 但是掃羅,亦名保羅,hō͘聖神充滿,注目看伊,講, 10 Hàiⁿ ah! 你充滿眾項詭譎kap奸惡ê,魔鬼ê kiáⁿ,眾項義ê對敵,你混亂主chiahê正路,iáu m̄ soah mah? 11 Taⁿ你看,主ê手tī你ê身上,你beh chhiⁿ-mî,暫時bōe看見日。伊ê目睭liâm-piⁿ ian-n̄g烏暗;四界求人牽伊。 12 總督看見所做ê事,就信,大奇怪主ê教示。 13 保羅kap同伴tùi Phàⁿ-hut開船,到Pông-hui-lī-a ê Pia̍t-ka;約翰離開in,tò去耶路撒冷。 14 In就tùi Pia̍t-ka行,過去到Pí-se-tí ê安提阿;當安歇日入會堂,坐teh。 15 律法kap先知ê冊讀明白,hiahê 管會堂ê 差人就近in講,兄弟ah,lín若有苦勸百姓ê話,請講。 16 保羅起來khiā,搖手,講,列位以色列人,kap敬畏上帝ê,請聽。 17 Chitê以色列百姓ê上帝揀咱ê列祖,當百姓出外tī埃及地ê時,kā in升高,kia̍h起手chhōa in出hia。 18 Koh tī曠野吞忍寬容in,約略四十年久。 19 已經滅迦南地七族ê人,就將hitê土地分hō͘ in做業,約略有四百五十年; 20 chiahê tāi-chì了後,用士師hō͘ in,到tī先知撒母耳。 21 以後百姓求一个王;上帝就將便雅憫支派ê人,Ki-sū ê kiáⁿ,掃羅,hō͘ in,歷過四十年久。 22 已經廢伊,就舉大衛做in ê王;干證伊,講,我得tio̍h耶西ê kiáⁿ大衛,伊是合我ê心,凡事beh遵thàn我ê旨意。 23 Tùi chit人ê後裔,上帝照所應允ê,kā以色列人立一个救主,就是耶穌。 24 當伊bē出頭ê時,約翰事先用反悔ê洗禮宣傳tī以色列ê眾百姓。 25 約翰teh-beh上伊ê路站ê時,講,Lín phah算我是是誰?我m̄是基督。有路尾我來ê,我tháu伊ê鞋帶亦bōe堪得。 26 兄弟ah,亞伯拉罕ê後裔,kap lín中間敬畏上帝ê人,chitê拯救ê道已經傳到tī咱lah。 27 因為khiā起tī耶路撒冷ê人,kap in ê官府,m̄-bat伊,亦m̄-bat ta̍k-ê安歇日所讀先知ê話,chiah擬定伊,tú-tú是應驗chiahê話。 28 雖然查伊無死chōe,iáu-kú求彼拉多刣伊。 29 凡若所記載指伊ê話已經應驗,就tùi柴裡收伊落來,hē tī墓內。 30 獨獨上帝tùi死人中hō͘伊koh活。 31 伊chōe-chōe日hō͘ hiahê tùi加利利kap伊上耶路撒冷ê人看見;taⁿ in有對百姓做伊ê干證。 32 Koh阮報 lín好消息,就是早所應允列祖ê, 33 taⁿ上帝有kā咱ê kiaⁿ孫應驗伊,因為伊有hō͘耶穌koh活;亦親像詩篇第二篇記載,講,你就是我ê kiáⁿ,我今á日生你。 34 論到伊hō͘伊tùi死人中koh活無koh歸tī朽爛,有án-ni講,我beh用大衛聖koh實在ê恩惠hō͘你。 35 Koh別篇亦有講,你無beh hō͘你ê聖ê tú-tio̍h朽爛。 36 因為大衛tī伊ê世代遵thàn上帝ê旨意,就去睏,kap伊ê列祖saⁿ-kap hē-teh,來tú-tio̍h朽爛; 37 獨獨上帝所hō͘伊koh活ê無tú-tio̍h朽爛。 38 兄弟ah,án-ni lín tio̍h知,tùi chit人chiah有赦罪ê道理傳hō͘ lín; 39 lín 靠摩西ê律法,所bōe得tio̍h稱做義ê事,見若靠 chit人,就一切得tio̍h稱做義。 40 所以tio̍h謹慎,驚了先知ê話到tī lín: 41 伊ê話講, 藐視ê人ah,lín tio̍h看,來gông-ngia̍h,來滅無; 因為當lín ê時日我行一項事, 就是雖然有人kā lín講,lín 也m̄信ê。 42 In出去ê時,有人求in tī後ê安歇日用chiahê話koh kā in講。 43 會眾已經四散,偤太人,kap入in ê教敬虔ê人,chōe-chōe tè保羅、巴拿巴;in kap in講話,勸in長長tiàm-tī上帝ê恩。 44 後安歇日,thong城ê人差不多lóng聚集,來聽上帝ê道理。 45 但是偤太人看見人hiah chōe,就滿心怨妒,辯駁保羅所講ê,續謗瀆in。 46 保羅、巴拿巴好膽講,上帝ê道理事先tùi lín講,是應該。但是lín已經棄sak伊,擬斷家己bōe堪得受tio̍h永活,taⁿ阮chiahê beh轉ǹg外邦人lah。 47 因為主bat án-ni命令阮,講, 我已經設立你做外邦ê光, hō͘你做拯救ê到tī地極。 48 外邦人聽了,就歡喜,o-ló上帝ê道理;凡若受定tio̍h beh得tio̍h永活ê人lóng信。 49 Tùi án-ni,主ê道理遍傳tī hitê地方。 50 獨獨偤太人催逼敬虔尊貴ê婦人人,kap城內ê頭人,生事khún-pek保羅、巴拿巴,將in趕出境外。 51 但是in對眾人拌去腳ê土粉,就去Í-ko-liām。 52 學生滿心歡喜,koh hō͘聖神充滿。

=== 使徒行傳 · 第 13 章 ===

1 Tī An-thê-o, tī kàu-hōe tiong ū sian-ti kap kàu-su kùi-nā lâng, chiū-sī Pa-ná-pa, kap chheng chòe Nî-kiat ê Se-biān, Kó͘-lī-nāi lâng Lō͘-kiû, kap hun-hong ê jîn-kun Hi-lu̍t tâng pôe-iúⁿ ê Má-liām, í-ki̍p Sò-lô. 2 In ho̍k-sāi Chú kìm-chia̍h ê sî, Sèng Sîn kóng, Tio̍h kā góa hun-phài Pa-ná-pa, Sò-lô, lâi chiâⁿ góa tiàu in khì tam-tng ê kang. 3 Tùi án-ni kìm-chia̍h kî-tó, ēng chhiú hōaⁿ in, chiū chhe in khì. 4 In í-keng hōng Sèng Sîn só͘ chhe, lo̍h-khì Se-liû-ki; tùi hia tah chûn khì Ku-pí-lō͘. 5 Tī Sat-lia̍p-bí thoân Siōng-tè ê tō-lí tī Iû-thài lâng chiah ê hōe-tn̂g; ia̍h ū Iok-hān chòe in ê pang-chhiú. 6 Kiâⁿ kè thong hái-sū kàu Phàⁿ-hut, tú-tio̍h chi̍t ê kiâⁿ siâ-su̍t, chòe ké sian-ti ê Iû-thài lâng, miâ Pa-Iâ-so͘; 7 hit lâng siông-siông kap chóng-tok Sū-kiû Pó-lô saⁿ-kap tiàm; chóng-tok sī chhang-miâ ê lâng. I tiàu Pa-ná-pa Sò-lô lâi, ài thiaⁿ Siōng-tè ê tō-lí. 8 To̍k-to̍k hit ê kiâⁿ siâ-su̍t ê Í-lū-má, (i ê miâ hoan-e̍k chiū-sī kiâⁿ siâ-su̍t ê), tí-te̍k in nn̄g lâng, ài ín-iú chóng-tok, hō͘ i bô sìn. 9 Nā-sī Sò-lô, ia̍h miâ Pó-lô, hō͘ Sèng Sîn chhiong-móa, chù-ba̍k khòaⁿ i, kóng, 10 Hàiⁿ ah! lí chhiong-móa chèng hāng khúi-khiat kap kan-ok ê, Mô͘-kúi ê kiáⁿ, chèng hāng gī ê tùi-te̍k, lí hūn-loān Chú chiah ê chiàⁿ-lō͘, iáu m̄ soah mah? 11 Taⁿ lí khòaⁿ, Chú ê chhiú tī lí ê sin-chiūⁿ, lí beh chhiⁿ-mî, chiām-sî bōe khòaⁿ-kìⁿ ji̍t. I ê ba̍k-chiu liâm-piⁿ ian-n̄g o͘-àm; sì-kè kiû lâng khan i. 12 Chóng-tok khòaⁿ-kìⁿ só͘ chòe ê sū, chiū sìn, tōa kî-koài Chú ê kà-sī. 13 Pó-lô kap tâng-phōaⁿ tùi Phàⁿ-hut khui chûn, kàu Pông-hui-lī-a ê Pia̍t-ka; Iok-hān lī-khui in, tò-khì Iâ-lō͘-sat-léng. 14 In chiū tùi Pia̍t-ka kiâⁿ, kè-khì kàu Pí-se-tí ê An-thê-o; tng an-hioh-ji̍t ji̍p hōe-tn̂g, chē-teh. 15 Lu̍t-hoat kap sian-ti ê chheh tha̍k bêng-pe̍k, hiah ê koán hōe-tn̂g ê chhe lâng chiū-kūn in kóng, Hiaⁿ-tī ah, lín nā ū khó͘-khǹg peh-sìⁿ ê ōe, chhiáⁿ kóng. 16 Pó-lô khí-lâi khiā, iô-chhiú, kóng, Lia̍t-ūi Í-sek-lia̍t lâng, kap kèng-ùi Siōng-tè ê, chhiáⁿ thiaⁿ. 17 Chit ê Í-sek-lia̍t peh-sìⁿ ê Siōng-tè kéng lán ê lia̍t-chó͘, tng peh-sìⁿ chhut-gōa tī Ai-ki̍p tōe ê sî, kā in seng koâiⁿ, kia̍h-khí chhiú chhōa in chhut hia. 18 Koh tī khòng-iá thun-lún khoan-iông in, iok-lio̍k sì-cha̍p nî kú. 19 Í-keng bia̍t Ka-lâm tōe chhit cho̍k ê lâng, chiū chiong hit ê thó͘-tōe pun hō͘ in chòe gia̍p, iok-lio̍k ū sì-pah gō͘-cha̍p nî; 20 chiah ê tāi-chì liáu-āu, ēng sū-su hō͘ in, kàu tī sian-ti Sat-bó͘-ní. 21 Í-āu peh-sìⁿ kiû chi̍t ê ông; Siōng-tè chiū chiong Piān-ngá-bín chi-phài ê lâng, Ki-sū ê kiáⁿ, Sò-lô, hō͘ in, le̍k-kè sì-cha̍p nî kú. 22 Í-keng hòe i, chiū kú Tāi-pi̍t chòe in ê ông; kan-chèng i, kóng, Góa tit-tio̍h Iâ-se ê kiáⁿ Tāi-pi̍t, i sī ha̍h góa ê sim, hoān sū beh chun-thàn góa ê chí-ì. 23 Tùi chit lâng ê hō͘-è, Siōng-tè chiàu só͘ èng-ún ê, kā Í-sek-lia̍t lâng li̍p chi̍t ê Kiù-chú, chiū-sī Iâ-so͘. 24 Tng I bē chhut-thâu ê sî, Iok-hān tāi-seng ēng hoán-hóe ê sóe-lé soan-thoân tī Í-sek-lia̍t ê chèng peh-sìⁿ. 25 Iok-hān teh-beh chīn i ê lō͘-chām ê sî, kóng, Lín phah-sǹg góa sī chī-chūi? góa m̄ sī Ki-tok. Ū lō͘-bé góa lâi ê, góa tháu I ê ôe-tòa ia̍h bōe kham-tit. 26 Hiaⁿ-tī ah, A-pek-la̍h-hán ê hō͘-è, kap lín tiong-kan kèng-ùi Siōng-tè ê lâng, chit ê chín-kiù ê tō í-keng thoân kàu tī lán lah. 27 In-ūi khiā-khí tī Iâ-lō͘-sat-léng ê lâng, kap in ê koaⁿ-hú, m̄ bat I, ia̍h m̄ bat ta̍k ê an-hioh-ji̍t só͘ tha̍k sian-ti ê ōe, chiah gí-tiāⁿ I, tú-tú sī èng-giām chiah ê ōe. 28 Sui-jiân chhâ I bô sí chōe, iáu-kú kiû Pí-lia̍p-to thâi I. 29 Hoān-nā só͘ kì-chài chí I ê ōe í-keng èng-giām, chiū tùi chhâ-ni̍h siu I lo̍h-lâi, hē tī bōng-lāi. 30 To̍k-to̍k Siōng-tè tùi sí-lâng tiong hō͘ I koh-oa̍h. 31 I chōe-chōe ji̍t hō͘ hiah ê tùi Ka-lī-lī kap I chiūⁿ Iâ-lō͘-sat-léng ê lâng khòaⁿ-kìⁿ; taⁿ in ū tùi peh-sìⁿ chòe I ê kan-chèng. 32 Koh goán pò lín hó siau-sit, chiū-sī chá só͘ èng-ún lia̍t-chó͘ ê, 33 taⁿ Siōng-tè ū kā lán ê kiáⁿ-sun èng-giām i, in-ūi I ū hō͘ Iâ-so͘ koh-oa̍h; ia̍h chhin-chhiūⁿ si-phian tē jī phiⁿ kì-chài, kóng, Lí chiū-sī góa ê Kiáⁿ, góa kin-á-ji̍t siⁿ lí. 34 Lūn-kàu I hō͘ I tùi sí-lâng tiong koh-oa̍h bô koh kui tī hiú-nōa, ū án-ni kóng, Góa beh ēng Tāi-pi̍t sèng koh si̍t-chāi ê un-hūi hō͘ lí. 35 Koh pa̍t phiⁿ ia̍h ū kóng, Lí bô beh hō͘ lí ê Sèng-ê tú-tio̍h hiú-nōa. 36 In-ūi Tāi-pi̍t tī i ê sè-tāi chun-thàn Siōng-tè ê chí-ì, chiū khì khùn, kap i ê lia̍t-chó͘ saⁿ-kap hē-teh, lâi tú-tio̍h hiú-nōa; 37 to̍k-to̍k Siōng-tè só͘ hō͘ I koh-oa̍h ê bô tú-tio̍h hiú-nōa. 38 Hiaⁿ-tī ah, án-ni lín tio̍h chai, tùi chit lâng chiah ū sià-chōe ê tō-lí thoân hō͘ lín; 39 lín khò Mô͘-se ê lu̍t-hoat, só͘ bōe tit-tio̍h chheng-chòe-gī ê sū, kìⁿ-nā khò chit lâng, chiū it-chhè tit-tio̍h chheng-chòe-gī. 40 Só͘-í tio̍h kín-sīn, kiaⁿ-liáu sian-ti ê ōe kàu tī lín: 41 i ê ōe kóng, Biáu-sī ê lâng ah, lín tio̍h khòaⁿ, lâi gông-ngia̍h, lâi bia̍t-bô; In-ūi tng lín ê sî-ji̍t góa kiâⁿ chi̍t hāng sū, Chiū-sī sui-jiân ū lâng kā lín kóng, lín iā m̄ sìn ê. 42 In chhut-khì ê sî, ū lâng kiû in tī āu ê an-hioh-ji̍t ēng chiah ê ōe koh kā in kóng. 43 Hōe-chiòng í-keng sì-sòaⁿ, Iû-thài lâng, kap ji̍p in ê kàu kèng-khiân ê lâng, chōe-chōe tè Pó-lô, Pa-ná-pa; in kap in kóng ōe, khǹg in tn̂g-tn̂g tiàm tī Siōng-tè ê un. 44 Āu an-hioh-ji̍t, thong siâⁿ ê lâng chha-put-to lóng chū-chi̍p, lâi thiaⁿ Siōng-tè ê tō-lí. 45 Nā-sī Iû-thài lâng khòaⁿ-kìⁿ lâng hiah chōe, chiū móa-sim oàn-tò͘, piān-pok Pó-lô só͘ kóng ê, sòa pòng-to̍k in. 46 Pó-lô, Pa-ná-pa hó-táⁿ kóng, Siōng-tè ê tō-lí tāi-seng tùi lín kóng, sī eng-kai. Nā-sī lín í-keng khì-sak i, gí-toàn ka-kī bōe kham-tit siū-tio̍h éng-oa̍h, taⁿ goán chiah-ê beh choán ǹg gōa-pang lâng lah. 47 In-ūi Chú bat án-ni bēng-lēng goán, kóng, Góa í-keng siat-li̍p lí chòe gōa-pang ê kng, Hō͘ lí chòe chín-kiù-ê kàu tī tōe-ke̍k. 48 Gōa-pang lâng thiaⁿ-liáu, chiū hoaⁿ-hí, o-ló Siōng-tè ê tō-lí; hoān-nā siū tiāⁿ-tio̍h beh tit-tio̍h éng-oa̍h ê lâng lóng sìn. 49 Tùi án-ni Chú ê tō-lí piàn-thoân tī hit ê tōe-hng. 50 To̍k-to̍k Iû-thài lâng chhui-pek kèng-khiân chun-kùi ê hū-jîn-lâng, kap siâⁿ-lāi ê thâu-lâng, siⁿ sū khún-pek Pó-lô, Pa-ná-pa, chiong in kóaⁿ chhut kéng-gōa. 51 Nā-sī in tùi chèng lâng pōaⁿ-khì kha ê thô͘-hún, chiū khì Í-ko-liām. 52 Ha̍k-seng móa-sim hoaⁿ-hí, koh hō͘ Sèng Sîn chhiong-móa.

=== 使徒行傳 · 第 14 章 ===

1 In tī Í-ko-liām saⁿ-kap入偤太人ê會堂,來講論;致到偤太人kap希利尼人chōe-chōe來信。 2 但是hiahê m̄順thàn ê偤太人搖動外邦人ê心,hō͘ in怨恨chiahê兄弟。 3 In就tiàm hia chōe-chōe日,óa靠主好膽來講;主賞賜神蹟奇事,對in ê手來成,干證伊恩典ê道理。 4 城內ê眾人就分pêng,有ê tè偤太人,有ê tè使徒。 5 Hit時外邦人、偤太人,kap in ê序大ài oe-khoeh凌辱,用石頭tìm in。 6 In知,就逃走去Lū-ko-nî ê Lō͘-sū-tek、Te̍k-pì chiahê城,kap周圍ê地方; 7 tī hia傳福音。 8 Tī Lō͘-sū-tek有一人坐teh,雙腳無力,是tùi出世就軟腳,lóng 未bat行。 9 伊聽保羅講道理;保羅注目看伊,看見伊有信thang得tio̍h 好, 10 就大聲講,起來,雙腳khiā正,挺身。Hit人就跳起來行。 11 眾人看見保羅所做,就用Lū-ko-nî ê腔口大聲講,Chiahê神明借人ê形,臨到咱lah。 12 就稱巴拿巴做宙斯 ;因為保羅出頭講話,稱伊做Hi-ní-bí。 13 城外宙斯 ê祭司牽牛á,the̍h 花環,到門前,beh kap眾人獻祭。 14 但是使徒巴拿巴、保羅聽見,就拆裂衫,跳出來眾人ê中間,叫講, 15 Lín大家啥事行án-ni?阮chiahê亦是人kap lín tâng情,傳福音,hō͘ lín離開chiahê無影跡ê,來歸tī真活ê上帝,就是創造天、地、海,kap其中萬物ê。 16 伊tī事先ê世代,容允萬邦行in ê路。 17 但是伊未bat無為tio̍h本身顯出證據,就是行好事,kā lín tùi天落雨,照時出果子,用日食kap歡喜充滿lín ê心。 18 In講án-ni,lím-lím-á禁止眾人無祭獻in。 19 總是有偤太人tùi安提阿Í-ko-liām來;教唆眾人,就用石頭tìm保羅;phah算伊已經死,就拖伊出城外。 20 但是學生圍伊,伊就起來入城;隔日kap巴拿巴離開hia,去 Te̍k-pì。 21 已經傳福音tī hitê城,hō͘ chōe-chōe人來做學生,就倒tńg 去 Lō͘-sū-tek、Í-ko-liām、安提阿, 22 堅固學生ê心,勸in長長tiàm-tī信;koh講,咱tio̍h tùi chōe-chōe艱苦來入上帝ê國。 23 In tī ta̍k-ê教會kā in設立所揀ê長老,禁食祈禱,就將in交託tī in所信ê主。 24 就經過Pí-se-tí,到Pông-hui-lī-a。 25 已經講道理tī Pia̍t-ka,就落去A-tāi-lī; 26 tùi hia搭船到安提阿,就是in bat tī hia受交託tī上帝ê恩典,來行in所完滿ê工。 27 已經到,聚集教會,講起上帝所kap in行一切ê事,亦講上帝àn怎樣kā外邦人開信ê門。 28 就kap學生saⁿ-kap tòa嶄然久。

=== 使徒行傳 · 第 14 章 ===

1 In tī Í-ko-liām saⁿ-kap ji̍p Iû-thài lâng ê hōe-tn̂g, lâi káng-lūn; tì-kàu Iû-thài lâng kap Hi-lī-nî lâng chōe-chōe lâi sìn. 2 Nā-sī hiah ê m̄ sūn-thàn ê Iû-thài lâng iô-tāng gōa-pang lâng ê sim, hō͘ in oàn-hūn chiah ê hiaⁿ-tī. 3 In chiū tiàm hia chōe-chōe ji̍t, óa-khò Chú hó-táⁿ lâi kóng; Chú siúⁿ-sù sîn-jiah kî-sū, tùi in ê chhiú lâi chiâⁿ, kan-chèng I un-tián ê tō-lí. 4 Siâⁿ-lāi ê chèng lâng chiū hun-pêng, ū-ê tè Iû-thài lâng, ū-ê tè sù-tô͘. 5 Hit sî gōa-pang lâng, Iû-thài lâng, kap in ê sī-tōa ài oe-khoeh lêng-jio̍k, ēng chio̍h-thâu tìm in. 6 In chai, chiū tô-cháu khì Lū-ko-nî ê Lō͘-sū-tek Te̍k-pì chiah ê siâⁿ, kap chiu-ûi ê tōe-hng; 7 tī hia thoân hok-im. 8 Tī Lō͘-sū-tek ū chi̍t lâng chē-teh, siang-kha bô la̍t, sī tùi chhut-sì chiū nńg-kha, lóng bē bat kiâⁿ. 9 I thiaⁿ Pó-lô kóng tō-lí; Pó-lô chù-ba̍k khòaⁿ i, khòaⁿ-kìⁿ i ū sìn thang tit-tio̍h hó, 10 chiū tōa siaⁿ kóng, Khí-lâi, siang-kha khiā chiàⁿ, thêng sin. Hit lâng chiū thiàu-khí-lâi kiâⁿ. 11 Chèng lâng khòaⁿ-kìⁿ Pó-lô só͘ chòe, chiū ēng Lū-ko-nî ê khiuⁿ-kháu tōa siaⁿ kóng, Chiah ê sîn-bêng chioh lâng ê hêng, lîm-kàu lán lah. 12 Chiū chheng Pa-ná-pa chòe Tiū-su; in-ūi Pó-lô chhut-thâu kóng ōe, chheng i chòe Hi-ní-bí. 13 Siâⁿ-gōa Tiū-su ê chè-si khan gû-á, the̍h hoe-khoân, kàu mn̂g chêng, beh kap chèng lâng hiàn-chè. 14 Nā-sī sù-tô͘ Pa-ná-pa, Pó-lô thiaⁿ-kìⁿ, chiū thiah-li̍h saⁿ, thiàu-chhut-lâi chèng lâng ê tiong-kan, kiò kóng, 15 Lín tāi-ke siáⁿ-sū kiâⁿ án-ni? Goán chiah-ê ia̍h sī lâng kap lín tâng chêng, thoân hok-im, hō͘ lín lī-khui chiah ê bô iáⁿ-chiah ê, lâi kui tī chin-oa̍h ê Siōng-tè, chiū-sī chhòng-chō thiⁿ, tōe, hái, kap kî-tiong bān mi̍h ê. 16 I tī tāi-seng ê sè-tāi, iông-ún bān pang kiâⁿ in ê lō͘. 17 Nā-sī I bē bat bô ūi-tio̍h pún-sin hián-chhut chèng-kù, chiū-sī kiâⁿ hó sū, kā lín tùi thiⁿ lo̍h hō͘, chiàu sî chhut ké-chí, ēng ji̍t-si̍t kap hoaⁿ-hí chhiong-móa lín ê sim. 18 In kóng án-ni, lím-lím-á kìm-chí chèng lâng bô chè-hiàn in. 19 Chóng-sī ū Iû-thài lâng tùi An-thê-o Í-ko-liām lâi; kàu-so chèng lâng, chiū ēng chio̍h-thâu tìm Pó-lô; phah-sǹg i í-keng sí, chiū thoa i chhut siâⁿ-gōa. 20 Nā-sī ha̍k-seng ûi i, i chiū khí-lâi ji̍p siâⁿ; keh ji̍t kap Pa-ná-pa lī-khui hia, khì Te̍k-pì. 21 Í-keng thoân hok-im tī hit ê siâⁿ, hō͘ chōe-chōe lâng lâi chòe ha̍k-seng, chiū tò-tńg khì Lō͘-sū-tek, Í-ko-liām, An-thê-o, 22 kian-kò͘ ha̍k-seng ê sim, khǹg in tn̂g-tn̂g tiàm tī sìn; koh kóng, Lán tio̍h tùi chōe-chōe kan-khó͘ lâi ji̍p Siōng-tè ê kok. 23 In tī ta̍k ê kàu-hōe kā in siat-li̍p só͘ kéng ê tiúⁿ-ló, kìm-chia̍h kî-tó, chiū chiong in kau-thok tī in só͘ sìn ê Chú. 24 Chiū keng-kè Pí-se-tí, kàu Pông-hui-lī-a. 25 Í-keng kóng tō-lí tī Pia̍t-ka, chiū lo̍h-khì A-tāi-lī; 26 tùi hia tah chûn kàu An-thê-o, chiū-sī in bat tī hia siū kau-thok tī Siōng-tè ê un-tián, lâi kiâⁿ in só͘ oân-móa ê kang. 27 Í-keng kàu, chū-chi̍p kàu-hōe, kóng-khí Siōng-tè só͘ kap in kiâⁿ it-chhè ê sū, ia̍h kóng Siōng-tè àn-cháiⁿ-iūⁿ kā gōa-pang lâng khui sìn ê mn̂g. 28 Chiū kap ha̍k-seng saⁿ-kap tòa chám-jiân kú.

=== 使徒行傳 · 第 15 章 ===

1 有kúi-nā人tùi偤太落來,教示兄弟,講,若無遵thàn摩西ê律例受割禮,就lín bōe得tio̍h救。 2 保羅、巴拿巴已經kap in大相爭辯論,兄弟就phài保羅、巴拿巴kap in中間另外kúi-nā人,將所辯論ê事上耶路撒冷,見使徒kap長老。 3 Tùi án-ni,教會送in起身;in就經過腓尼基、撒馬利亞,講起外邦人ê歸正,hō͘ 眾兄弟大歡喜。 4 到耶路撒冷,hō͘教會kap使徒、長老接納;in就講起上帝所kap in行一切ê事。 5 但是有kúi-nā個信徒屬法利賽黨 ê起來講,的確tio̍h kā in行割禮,命令in 守摩西ê律法。 6 使徒、長老聚集參詳chit節事。 7 已經辯論久久,彼得就起來對in講,列位兄弟ah,lín lóng知,早上帝tī lín中間揀我,hō͘外邦人tùi我ê嘴聽見福音ê道理來信。 8 Koh, bat人ê心ê上帝kā in做干證, 9 用聖神賞賜in,親像賞賜咱一樣;無分別in kap咱,是用信清氣in ê心。 10 Taⁿ啥事試上帝,用咱ê祖kap咱所bōe背ê taⁿ,hē tī學生ê頷頸ah? 11 咱是tùi主耶穌ê恩得救,親像in一樣,這是咱所信。 12 眾人lóng靜靜;聽巴拿巴、保羅講起上帝用in tī外邦人ê中間所行chiahê神蹟奇事。 13 講soah,雅各就應講,列位兄弟ah,請聽我講: 14 西門已經講起上帝起頭怎樣眷顧外邦人,對in中間取百姓來歸tī伊ê名。 15 Chiahê先知ê話,也kap chitê事相合; 16 親像所記載,講, Chiahê tāi-chì了後,我beh 倒tńg來, Koh起大衛倒落去ê布棚; Beh koh起hiahê破壞ê, 來建立伊; 17 Hō͘其餘ê百姓, Kap見若奉我ê名ê外邦人,lóng chhē主; 18 Chiahê話是tùi世間ê起頭顯明chiahê tāi-chì ê主所講ê。 19 所以我phah算外邦人歸主ê,m̄-thang攪擾伊; 20 獨獨寫phoe吩咐in禁戒偶像ê污穢,kap淫亂,kap食捏死ê物,kap血。 21 因為tùi 早以來tī ta̍k-ê城有傳摩西ê冊,就是ta̍k-ê安歇日tī會堂所讀ê。 22 Hit時使徒、長老kap thong教會,決意對in中間揀人,就是稱做Pa-sat-pa ê偤大kap Se-lah,chit兩人就是兄弟中出tioh ê,差in kap保羅、巴拿巴同去安提阿; 23 用phoe交帶in ê手,講,使徒kap chiahê老兄弟,請安tiàm-tī安提阿、敘利亞、Ki-lī-ka外邦中chiahê兄弟: 24 因為聽見kúi-nā人tùi阮中間出去,用話攪擾lín,phah亂lín ê心;其實m̄是阮所命令ê; 25 阮chiahê已經同心決意,揀人差伊kap阮所疼ê巴拿巴、保羅就近lín。 26 Chit兩人是為tio̍h咱ê主耶穌基督ê名,無惜性命ê。 27 所以差偤大kap Se-lah,in也beh親嘴講起chiahê事。 28 因為聖神kap阮決意,tû chit幾項要緊ê事以外,無用重擔hē tī lín ê身: 29 就是禁戒祭偶像ê物,kap血,kap捏死ê物,kap淫亂;lín若禁戒chiahê就會興通。願lín平安。 30 In奉差,就落去安提阿;已經聚集眾人,就將phoe交in。 31 眾人讀了歡喜hiahê安慰ê話。 32 偤大、Se-lah本身也是先知,用chōe-chōe話安慰兄弟,來堅固in。 33 Tiàm hia有hiah久,兄弟就hō͘ in平安tò去,就近差in ê。 34 35 但是保羅、巴拿巴tiàm-tī安提阿kap chōe-chōe別人saⁿ-kap教示人,傳主福音ê道理。 36 過 kúi-nā日,保羅對巴拿巴講,咱tio̍h koh去前傳主ê道理ê ta̍k-ê城,看兄弟怎樣。 37 巴拿巴ài beh帶約翰,名馬可ê,saⁿ-kap 去。 38 獨獨保羅phah算帶伊去是無合,因為伊tī Pông-hui-lī-a bat離開in,無kap in去做工。 39 就相激,致到大家分開;巴拿巴帶馬可搭船去居比路; 40 保羅揀Se-lah saⁿ-kap 去;兄弟將伊交託tī主ê恩。 41 伊遍行敘利亞、Ki-lī-ka,堅固chiahê教會。

=== 使徒行傳 · 第 15 章 ===

1 Ū kúi-nā lâng tùi Iû-thài lo̍h-lâi, kà-sī hiaⁿ-tī, kóng, Nā bô chun-thàn Mô͘-se ê lu̍t-lē siū kat-lé, chiū lín bōe tit-tio̍h kiù. 2 Pó-lô, Pa-ná-pa í-keng kap in tōa saⁿ-chiⁿ piān-lūn, hiaⁿ-tī chiū phài Pó-lô, Pa-ná-pa kap in tiong-kan lēng-gōa kúi-nā lâng, chiong só͘ piān-lūn ê sū chiūⁿ Iâ-lō͘-sat-léng, kìⁿ sù-tô͘ kap tiúⁿ-ló. 3 Tùi án-ni kàu-hōe sàng in khí-sin; in chiū keng-kè Hui-nî-ki, Sat-má-lī-a, kóng-khí gōa-pang lâng ê kui-chèng, hō͘ chèng hiaⁿ-tī tōa hoaⁿ-hí. 4 Kàu Iâ-lō͘-sat-léng, hō͘ kàu-hōe kap sù-tô͘, tiúⁿ-ló chiap-la̍p; in chiū kóng-khí Siōng-tè só͘ kap in kiâⁿ it-chhè ê sū. 5 Nā-sī ū kúi-nā ê sìn-tô͘ sio̍k Hoat-lī-sài tóng ê khí-lâi kóng, Tek-khak tio̍h kā in kiâⁿ kat-lé, bēng-lēng in siú Mô͘-se ê lu̍t-hoat. 6 Sù-tô͘, tiúⁿ-ló chū-chi̍p chham-siông chit chat sū. 7 Í-keng piān-lūn kú-kú, Pí-tek chiū khí-lâi tùi in kóng, Lia̍t-ūi hiaⁿ-tī ah, lín lóng chai, chá Siōng-tè tī lín tiong-kan kéng góa, hō͘ gōa-pang lâng tùi góa ê chhùi thiaⁿ-kìⁿ hok-im ê tō-lí lâi sìn. 8 Koh bat lâng ê sim ê Siōng-tè kā in chòe kan-chèng, 9 ēng Sèng Sîn siúⁿ-sù in, chhin-chhiūⁿ siúⁿ-sù lán chi̍t iūⁿ; bô hun-piat in kap lán, sī ēng sìn chheng-khì in ê sim. 10 Taⁿ siáⁿ-sū chhì Siōng-tè, ēng lán ê chó͘ kap lán só͘ bōe pē ê taⁿ, hē tī ha̍k-seng ê ām-kún ah? 11 Lán sī tùi Chú Iâ-so͘ ê un tit kiù, chhin-chhiūⁿ in chi̍t iūⁿ, che sī lán só͘ sìn. 12 Chèng lâng lóng chēng-chēng; thiaⁿ Pa-ná-pa, Pó-lô kóng-khí Siōng-tè ēng in tī gōa-pang lâng ê tiong-kan só͘ kiâⁿ chiah ê sîn-jiah kî-sū. 13 Kóng soah, Ngá-kok chiū ìn kóng, Lia̍t-ūi hiaⁿ-tī ah, chhiáⁿ thiaⁿ góa kóng: 14 Se-biān í-keng kóng-khí Siōng-tè khí-thâu cháiⁿ-iūⁿ koàn-kò͘ gōa-pang lâng, tùi in tiong-kan chhú peh-sìⁿ lâi kui tī I ê miâ. 15 Chiah ê sian-ti ê ōe, iā kap chit ê sū saⁿ-ha̍p; 16 chhin-chhiūⁿ só͘ kì-chài, kóng, Chiah ê tāi-chì liáu-āu, góa beh tò-tńg-lâi, Koh khí Tāi-pi̍t tó-lo̍h-khì ê pò͘-pîⁿ; Beh koh khí hiah ê phòa-hoāi ê, Lâi kiàn-li̍p i; 17 Hō͘ kî-û ê peh-sìⁿ, Kap kìⁿ-nā hōng góa ê miâ ê gōa-pang lâng, lóng chhē Chú; 18 Chiah ê ōe sī tùi sè-kan ê khí-thâu hián-bêng chiah ê tāi-chì ê Chú só͘ kóng ê. 19 Só͘-í góa phah-sǹg gōa-pang lâng kui Chú ê, m̄-thang kiáu-jiáu i; 20 to̍k-to̍k siá phoe hoan-hù in kìm-kài ngó͘-siōng ê ù-òe, kap îm-loān, kap chia̍h ni̍h-sí ê mi̍h, kap huih. 21 In-ūi tùi chá í-lâi tī ta̍k ê siâⁿ ū thoân Mô͘-se ê chheh, chiū-sī ta̍k ê an-hioh-ji̍t tī hōe-tn̂g só͘ tha̍k ê. 22 Hit sî sù-tô͘, tiúⁿ-ló kap thong kàu-hōe, koat-ì tùi in tiong-kan kéng lâng, chiū-sī chheng chòe Pa-sat-pa ê Iû-tāi kap Se-lah, chit nn̄g lâng chiū-sī hiaⁿ-tī tiong chhut-tioh ê, chhe in kap Pó-lô, Pa-ná-pa tâng khì An-thê-o; 23 ēng phoe kau-tāi in ê chhiú, kóng, Sù-tô͘ kap chiah ê lāu hiaⁿ-tī, chhéng-an tiàm tī An-thê-o, Sū-lī-a, Ki-lī-ka gōa-pang tiong chiah ê hiaⁿ-tī: 24 in-ūi thiaⁿ-kìⁿ kúi-nā lâng tùi goán tiong-kan chhut-khì, ēng ōe kiáu-jiáu lín, phah-loān lín ê sim; kî-si̍t m̄ sī goán só͘ bēng-lēng ê; 25 goán chiah-ê í-keng tâng-sim koat-ì, kéng lâng chhe i kap goán só͘ thiàⁿ ê Pa-ná-pa, Pó-lô chiū-kūn lín. 26 Chit nn̄g lâng sī ūi-tio̍h lán ê Chú Iâ-so͘ Ki-tok ê miâ, bô sioh sìⁿ-miā ê. 27 Só͘-í chhe Iû-tāi kap Se-lah, in iā beh chhin-chhùi kóng-khí chiah ê sū. 28 In-ūi Sèng Sîn kap goán koat-ì, tû chit kúi hāng iàu-kín ê sū í-gōa, bô ēng tāng tàⁿ hē tī lín ê sin: 29 chiū-sī kìm-kài chè ngó͘-siōng ê mi̍h, kap huih, kap ni̍h-sí ê mi̍h, kap îm-loān; lín nā kìm-kài chiah-ê chiū ōe heng-thong. Goān lín pêng-an. 30 In hōng chhe, chiū lo̍h-khì An-thê-o; í-keng chū-chi̍p chèng lâng, chiū chiong phoe kau in. 31 Chèng lâng tha̍k-liáu hoaⁿ-hí hiah ê an-ùi ê ōe. 32 Iû-tāi, Se-lah pún-sin iā sī sian-ti, ēng chōe-chōe ōe an-ùi hiaⁿ-tī, lâi kian-kò͘ in. 33 Tiàm hia ū hiah kú, hiaⁿ-tī chiū hō͘ in pêng-an tò-khì, chiū-kūn chhe in ê. 34 35 Nā-sī Pó-lô, Pa-ná-pa tiàm tī An-thê-o kap chōe-chōe pa̍t lâng saⁿ-kap kà-sī lâng, thoân Chú hok-im ê tō-lí. 36 Kè kúi-nā ji̍t, Pó-lô tùi Pa-ná-pa kóng, Lán tio̍h koh khì chêng thoân Chú ê tō-lí ê ta̍k ê siâⁿ, khòaⁿ hiaⁿ-tī cháiⁿ-iūⁿ. 37 Pa-ná-pa ài beh tòa Iok-hān, miâ Má-khó ê, saⁿ-kap khì. 38 To̍k-to̍k Pó-lô phah-sǹg tòa i khì sī bô ha̍p, in-ūi i tī Pông-hui-lī-a bat lī-khui in, bô kap in khì chòe kang. 39 Chiū saⁿ-kek, tì-kàu tāi-ke pun-khui; Pa-ná-pa tòa Má-khó tah chûn khì Ku-pí-lō͘; 40 Pó-lô kéng Se-lah saⁿ-kap khì; hiaⁿ-tī chiong i kau-thok tī Chú ê un. 41 I piàn kiâⁿ Sū-lī-a, Ki-lī-ka, kian-kò͘ chiah ê kàu-hōe.

=== 使徒行傳 · 第 16 章 ===

1 保羅到Te̍k-pì,koh到Lō͘-sū-tek:tú-tn̄g tī hia有一个學生名提摩太,伊ê老母是偤太信ê婦人人;伊ê老父是希利尼人。 2 伊hō͘ Lō͘-sū-tek、 Í-ko-liām chiahê兄弟所o-ló。 3 保羅ài chit人kap伊去;為tio̍h hiahê所在ê偤太人,就kā伊行割禮;因為in lóng知伊ê老父是希利尼人。 4 In經過chiahê城ê時,將耶路撒冷使徒、長老所定tio̍h ê命令傳hō͘ in 守。 5 Tùi án-ni,chiahê教會信ná堅固,人額日日加添。 6 In經過Hut-lū-ka、加拉太ê地方,因為聖神bat禁in傳道理tī亞西亞, 7 就行到Múi-se-a ê邊界,想beh去Pì-chhui-nî;耶穌ê神m̄准; 8 就tùi Múi-se-a經過,落到Te̍k-lô-a。 9 保羅暝時看見異象;有一个馬其頓人khiā-teh求伊講,請過來馬其頓幫贊阮。 10 保羅已經看見異象,阮chiahê liâm-piⁿ意愛beh去馬其頓,掠做是上帝召阮傳福音hō͘ in。 11 所以tùi Te̍k-lô-a搭船直直到Sat-mô͘-te̍k-lat,隔日到Nî-a-pho-lī; 12 tùi hia到腓立比,就是馬其頓hit-tè頭一个城,也是羅馬人分設ê城:阮tī chitê城tiàm kúi-nā日。 13 Tī安歇日出城門外到河邊,phah算tī hia有祈禱ê所在;就坐teh,kap所聚集ê婦人人談論。 14 有一个賣紫色布ê婦人人,名Lū-tí-a,來聽,伊是Chhui-ngá-chhui-lat城ê人,平素敬拜上帝;主開伊ê心,hō͘伊專ǹg保羅所講ê話。 15 伊kap伊ê家已經受洗禮,就求阮,講,若掠我做真實信主ê人,請kah我ê家tòa。就強強留阮。 16 後來阮去祈禱ê所在,有一个女婢tú-tio̍h阮,伊hō͘卜卦ê神上身;平素用卜卦hō͘ hiahê主人大thàn錢。 17 伊tè保羅kap阮,叫講,Chiahê人就是至koân上帝ê奴僕,用拯救ê路傳hō͘ lín。 18 伊chōe-chōe日án-ni行。保羅真厭恨,oa̍t-tńg身kā hitê神講,我託耶穌基督ê名,命令你對伊出去。神即時出去。 19 伊hiahê主人看見thàn錢ê ǹg望已經失落,就掠保羅、Se-lah,拖in入街市,去見有司官,koh解送到上司官講, 20 Chiahê人是偤太人,大攪擾咱ê城, 21 傳咱羅馬人所m̄應該守,m̄應該行ê規例。 22 眾人kui群起來攻擊in;上司官pak in ê衫,命令用棍phah in。 23 Phah真chōe下,就關in落監,吩咐顧監ê嚴謹顧守; 24 顧監ê受chit號命令,就關in 落內重監,kông in ê 腳tī柴kông裡。 25 但是半暝保羅、Se-lah祈禱吟詩,o-ló上帝; 26 關tī監裡ê人也注意teh聽;忽然地大動,致到監ê地基lóng搖動;chiahê門也 liâm-piⁿ lóng開;眾人ê刑具一盡lak。 27 顧監ê人醒,看見監門開,phah算監囚lóng已經逃走,就拔刀,beh家己刣。 28 但是保羅大聲叫,講,莫得家己傷害;阮lóng tī chia。 29 顧監ê人叫人kia̍h火來,跳入去,ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah仆tī保羅、Se-lah ê面前,chhōa in出來,講, 30 先生ah,我tio̍h怎樣做,chiah會得tio̍h救? 31 應講,Tio̍h信主耶穌,你就得tio̍h救,以及你ê家。 32 就用主ê 道理講hō͘伊kap伊家內lóng總ê人聽。 33 Tī hit暝 hit時,顧監ê人chhōa in 去洗in ê傷;伊kap全家ê人即時lóng受洗禮。 34 Chhōa in上伊ê厝,備辦hō͘ in食;已經信上帝,就kap thong家大歡喜。 35 到天光,上司官差衙役來,講,放hiahê人。 36 顧監ê將chiahê話kā保羅講,上司官差人來beh放lín;taⁿ thang出來,安然去。 37 但是保羅kā hiahê人講,阮是羅馬人,bē審問,就公刑phah阮,koh關阮落監;taⁿ beh暗靜趕阮出mah?的確bōe做得,tio̍h in親身來chhōa阮出。 38 衙役將chiahê話回覆上司官;上司官聽見in是羅馬人,就驚。 39 Chiah來苦勸in;chhōa in出,請in離開hitê城。 40 In出監,入Lū-tí-a ê厝;已經見tio̍h chiahê兄弟,就苦勸in,chiah離開hia。

=== 使徒行傳 · 第 16 章 ===

1 Pó-lô kàu Te̍k-pì, koh kàu Lō͘-sū-tek: tú-tn̄g tī hia ū chi̍t ê ha̍k-seng miâ Thê-mô͘-thài, i ê lāu-bú sī Iû-thài sìn ê hū-jîn-lâng; i ê lāu-pē sī Hi-lī-nî lâng. 2 I hō͘ Lō͘-sū-tek Í-ko-liām chiah ê hiaⁿ-tī só͘ o-ló. 3 Pó-lô ài chit lâng kap i khì; ūi-tio̍h hiah ê só͘-chāi ê Iû-thài lâng, chiū kā i kiâⁿ kat-lé; in-ūi in lóng chai i ê lāu-pē sī Hi-lī-nî lâng. 4 In keng-kè chiah ê siâⁿ ê sî, chiong Iâ-lō͘-sat-léng sù-tô͘ tiúⁿ-ló só͘ tiāⁿ-tio̍h ê bēng-lēng thoân hō͘ in siú. 5 Tùi án-ni chiah ê kàu-hōe sìn ná kian-kò͘, lâng-gia̍h ji̍t-ji̍t ke-thiⁿ. 6 In keng-kè Hut-lū-ka, Ka-lia̍p-thài ê tōe-hng, in-ūi Sèng Sîn bat kìm in thoân tō-lí tī A-se-a, 7 chiū kiâⁿ kàu Múi-se-a ê pian-kài, siūⁿ beh khì Pì-chhui-nî; Iâ-so͘ ê Sîn m̄ chún; 8 chiū tùi Múi-se-a keng-kè, lo̍h kàu Te̍k-lô-a. 9 Pó-lô mî-sî khòaⁿ-kìⁿ īⁿ-siōng; ū chi̍t ê Má-kî-tùn lâng khiā-teh kiû i kóng, Chhiáⁿ kè-lâi Má-kî-tùn pang-chān goán. 10 Pó-lô í-keng khòaⁿ-kìⁿ īⁿ-siōng, goán chiah-ê liâm-piⁿ ì-ài beh khì Má-kî-tùn, lia̍h-chòe sī Siōng-tè tiàu goán thoân hok-im hō͘ in. 11 Só͘-í tùi Te̍k-lô-a tah chûn ti̍t-ti̍t kàu Sat-mô͘-te̍k-lat, keh ji̍t kàu Nî-a-pho-lī; 12 tùi hia kàu Hui-li̍p-pí, chiū-sī Má-kî-tùn hit tè thâu chi̍t ê siâⁿ, iā sī Lô-má lâng hun-siat ê siâⁿ: goán tī chit ê siâⁿ tiàm kúi-nā ji̍t. 13 Tī an-hioh-ji̍t chhut siâⁿ-mn̂g gōa kàu hô-piⁿ, phah-sǹg tī hia ū kî-tó ê só͘-chāi; chiū chē-teh, kap só͘ chū-chi̍p ê hū-jîn-lâng tâm-lūn. 14 Ū chi̍t-ê bōe chí-sek pò͘ ê hū-jîn-lâng, miâ Lū-tí-a, lâi thiaⁿ, i sī Chhui-ngá-chhui-lat siâⁿ ê lâng, pêng-sò͘ kèng-pài Siōng-tè; Chú khui i ê sim, hō͘ i choan ǹg Pó-lô só͘ kóng ê ōe. 15 I kap i ê ke í-keng siū sóe-lé, chiū kiû goán, kóng, Nā lia̍h góa chòe chin-si̍t sìn Chú ê lâng, chhiáⁿ kàu góa ê ke tòa. Chiū kiông-kiông lâu goán. 16 Āu-lâi goán khì kî-tó ê só͘-chāi, ū chi̍t ê lú-pī tú-tio̍h goán, i hō͘ pok-kòa ê sîn chiūⁿ sin; pêng-sò͘ ēng pok-kòa hō͘ hiah ê chú-lâng tōa thàn chîⁿ. 17 I tè Pó-lô kap goán, kiò kóng, Chiah ê lâng chiū-sī chì-koâiⁿ Siōng-tè ê lô͘-po̍k, ēng chín-kiù ê lō͘ thoân hō͘ lín. 18 I chōe-chōe ji̍t án-ni kiâⁿ. Pó-lô chin iàm-hūn, oa̍t-tńg-sin kā hit ê sîn kóng, Góa thok Iâ-so͘ Ki-tok ê miâ bēng-lēng lí tùi i chhut-khì. Sîn chek-sî chhut-khì. 19 I hiah ê chú-lâng khòaⁿ-kìⁿ thàn chîⁿ ê ǹg-bāng í-keng sit-lo̍h, chiū lia̍h Pó-lô, Se-lah, thoa in ji̍p koe-chhī, khì kìⁿ iú-si-koaⁿ, koh ké-sàng kàu chiūⁿ-si-koaⁿ kóng, 20 Chiah ê lâng sī Iû-thài lâng, tōa kiáu-jiáu lán ê siâⁿ, 21 thoân lán Lô-má lâng só͘ m̄ eng-kai siú, m̄ eng-kai kiâⁿ ê kui-lē. 22 Chèng lâng kui-kûn khí-lâi kong-kek in; chiūⁿ-si-koaⁿ pak in ê saⁿ, bēng-lēng ēng kùn phah in. 23 Phah chin chōe ē, chiū koaiⁿ in lo̍h kaⁿ, hoan-hù kò͘-kaⁿ ê giâm-kín kò͘-siú; 24 kò͘-kaⁿ ê siū chit hō bēng-lēng, chiū koaiⁿ in lo̍h lāi-têng kaⁿ, kông in ê kha tī chhâ-kông ni̍h. 25 Nā-sī pòaⁿ-mî Pó-lô Se-lah kî-tó gîm si, o-ló Siōng-tè; 26 koaiⁿ tī kaⁿ-ni̍h ê lâng iā chù-ì teh thiaⁿ; hut-jiân tōe tōa tāng, tì-kàu kaⁿ ê tōe-ki lóng iô-tāng; chiah ê mn̂g iā liâm-piⁿ lóng khui; chèng lâng ê hêng-kū it-chīn lak. 27 Kò͘-kaⁿ ê lâng chhíⁿ, khòaⁿ-kìⁿ kaⁿ-mn̂g khui, phah-sǹg kaⁿ-siû lóng í-keng tô-cháu, chiū pu̍ih to, beh ka-kī thâi. 28 Nā-sī Pó-lô tōa siaⁿ kiò, kóng, Bo̍h-tit ka-kī siong-hāi; goán lóng tī chia. 29 Kò͘-kaⁿ ê lâng kiò lâng kia̍h hé lâi, thiàu ji̍p khì, ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah phak tī Pó-lô Se-lah ê bīn-chêng, chhōa in chhut-lâi, kóng, 30 Sian-siⁿ ah, góa tio̍h cháiⁿ-iūⁿ chòe, chiah ōe tit-tio̍h kiù? 31 Ìn kóng, Tio̍h sìn Chú Iâ-so͘, lí chiū tit-tio̍h kiù, í-ki̍p lí ê ke. 32 Chiū ēng Chú ê tō-lí kóng hō͘ i kap i ke-lāi lóng-chóng ê lâng thiaⁿ. 33 Tī hit mî hit sî, kò͘-kaⁿ ê lâng chhōa in khì sóe in ê siong; i kap choân-ke ê lâng chek-sî lóng siū sóe-lé. 34 Chhōa in chiūⁿ i ê chhù, pī-pān hō͘ in chia̍h; í-keng sìn Siōng-tè, chiū kap thong-ke tōa hoaⁿ-hí. 35 Kàu thiⁿ kng, chiūⁿ-si-koaⁿ chhe gê-ia̍h lâi, kóng, Pàng hiah ê lâng. 36 Kò͘-kaⁿ ê chiong chiah ê ōe kā Pó-lô kóng, Chiūⁿ-si-koaⁿ chhe lâng lâi beh pàng lín; taⁿ thang chhut-lâi, an-jiân khì. 37 Nā-sī Pó-lô kā hiah ê lâng kóng, Goán sī Lô-má lâng, bē sím-mn̄g, chiū kong-hêng phah goán, koh koaiⁿ goán lo̍h kaⁿ; taⁿ beh àm-chīⁿ kóaⁿ goán chhut mah? tek-khak bōe chòe tit, tio̍h in chhin-sin lâi chhōa goán chhut. 38 Gê-ia̍h chiong chiah ê ōe hê-hok chiūⁿ-si-koaⁿ; chiūⁿ-si-koaⁿ thiaⁿ-kìⁿ in sī Lô-má lâng, chiū kiaⁿ. 39 Chiah lâi khó͘-khǹg in; chhōa in chhut, chhiáⁿ in lī-khui hit ê siâⁿ. 40 In chhut kaⁿ, ji̍p Lū-tí-a ê chhù; í-keng kìⁿ-tio̍h chiah ê hiaⁿ-tī, chiū khó͘-khǹg in, chiah lī-khui hia.

=== 使徒行傳 · 第 17 章 ===

1 In經過Àm-hui-pho-lí、A-pho-lô-nî-a,到帖撒羅尼迦,tī hia有偤太人ê會堂; 2 保羅照平常ê款入去就近in;tī三個安歇日, 3 引起聖經kap in辯論,開拆指明基督應該受害,tùi死人中koh活;koh講,我所對lín傳ê耶穌就是基督。 4 In中間有ê受苦勸,就歸óa保羅、Se-lah;koh有敬虔ê希利尼人不止chōe,尊貴ê婦人人亦無少。 5 獨獨偤太人怨妒,招街市ê 匪類kúi-nā人,教唆百姓kui群聚集,擾動thong城,攻入Iâ-sun ê厝,ài掠in出來交hō͘百姓。 6 無tú-tio̍h,就拖Iâ-sun kap kúi-nā個兄弟,送hō͘地方官;叫講,Chiahê phah亂天下ê人亦到chia; 7 Iâ-sun接納in;chiahê人lóng違逆該撒ê命令,講有別個王,耶穌。 8 眾百姓kap地方官聽見這,就驚惶。 9 已經收Iâ-sun kap其餘ê人ê 保狀,就放in。 10 Tùi án-ni,兄弟隨時差保羅、Se-lah透暝去Pì-lí-a;兩人已經到tè,就入偤太人ê會堂。 11 Hiah-ê人比帖撒羅尼迦人khah文明,因為in注意受道理,ta̍k日查考聖經,看chiahê事果然有án-ni á無。 12 所以其中有chōe-chōe人信;koh有希利尼尊貴ê婦人人,kap ta-po͘人無少。 13 獨獨帖撒羅尼迦ê偤太人知保羅tī Pì-lí-a傳上帝ê道理,就到hia,搖動攪擾眾人。 14 兄弟liâm-piⁿ 差保羅去到海邊;獨獨Se-lah、提摩太猶原tòa hia。 15 送保羅ê人chhōa伊教雅典;受命令叫Se-lah提摩太緊緊就近伊,就tò去。 16 保羅tī雅典thèng候in,看見滿城lóng是偶像,就傷心著急。 17 所以tī會堂kap偤太人以及敬虔ê人辯論,ta̍k日tī街市裡kap所tú-tio̍h ê亦是án-ni。 18 有Í-pí-kó͘-lô Sū-to-a,兩教門ê哲士kap伊辯論。有ê講,chitê拾人ê話phoh ê beh講甚麼?有ê講,伊是親像傳別邦國ê鬼神ê;是因為伊傳耶穌kap koh活ê道理。 19 In就chhōa伊到A-lio̍k山,講,你所講新ê教thang得tio̍h知mah? 20 因為你用奇怪ê事傳入阮ê耳孔:所以阮ài知hiahê是甚麼意思。 21 (雅典人kap tiàm hia ê出外人bōe顧得別項事,獨獨是將新ê事來講,來聽nā-tiāⁿ) 22 保羅khiā tī A-lio̍k山中,講, 雅典人ah,我看lín凡事敬畏神明,嶄然熱心。 23 因為我teh行遊ê時,看見lín所敬拜ê,tú-tio̍h一座壇,頂面寫,講,未bat ê上帝。Lín所未bat來敬拜ê,我用伊來kā lín講。 24 Hit-ê創造世間kap其中萬物ê上帝,既然是天地ê主,無khiā起手造 ê殿; 25 無hō͘人ê手服事,ná親像伊有所欠缺;是家己用活命、喘氣,kap萬物hō͘眾人; 26 koh創造萬邦ê人,tùi一个本源,khiā起tī全地面,koh kā in限事先定tio̍h ê時期,kap所khiā起ê地界; 27 是beh hō͘ in chhē上帝,kiám-chhái thang揣摩來得tio̍h,其實伊離開咱ta̍k人無遠。 28 因為咱tiàm-tī伊來活,來振動,來tī-teh;親像lín中間做詩ê人有ê有講,因為咱chiahê亦是伊ê kiáⁿ類。 29 Taⁿ既然是上帝ê kiáⁿ類,就m̄應該掠做上帝ê本質親像金、銀、石,人ê工夫人ê心事所雕琢ê。 30 Hiah-ê m̄知影ê時代,上帝無窮勘;taⁿ就命令ta̍k所在ê人lóng總tio̍h反悔: 31 因為有定tio̍h一日,beh用伊所設立 ê人,照公義審判天下;是tùi死人中hō͘伊koh活,hō͘眾人有憑據thang信。 32 In聽見死人koh活ê話,有ê笑伊;有ê講,阮beh koh聽你講這。 33 Tùi án-ni,保羅對in中間出去。 34 但是有kúi-nā人óa伊來信;中間有A-lio̍k山ê會員Ttiu-nî-siu,kap一个婦人人,名叫Tāi-má-lí,koh也有別人。

=== 使徒行傳 · 第 17 章 ===

1 In keng-kè Àm-hui-pho-lí, A-pho-lô-nî-a, kàu Thiap-sat-lô-nî-ka, tī hia ū Iû-thài lâng ê hōe-tn̂g; 2 Pó-lô chiàu pêng-siông ê khoán ji̍p-khì chiū-kūn in; tī saⁿ ê an-hioh-ji̍t, 3 ín-khí sèng-keng kap in piān-lūn, khui-thiah chí-bêng Ki-tok eng-kai siū hāi, tùi sí-lâng tiong koh-oa̍h; koh kóng, Góa só͘ tùi lín thoân ê Iâ-so͘ chiū-sī Ki-tok. 4 In tiong-kan ū-ê siū khó͘-khǹg, chiū kui-óa Pó-lô Se-lah; koh ū kèng-khiân ê Hi-lī-nî lâng put-chí chōe, chun-kùi ê hū-jîn-lâng ia̍h bô chió. 5 To̍k-to̍k Iû-thài lâng oàn-tò͘, chio koe-chhī ê húi-lūi kúi-nā lâng, kàu-so peh-sìⁿ kui kûn chū-chi̍p, jiáu-tōng thong siâⁿ, kong-ji̍p Iâ-sun ê chhù, ài lia̍h in chhut-lâi kau hō͘ peh-sìⁿ. 6 Bô tú-tio̍h, chiū thoa Iâ-sun kap kúi-nā ê hiaⁿ-tī, sàng hō͘ tōe-hng koaⁿ; kiò kóng, Chiah ê phah-loān thiⁿ-ē ê lâng ia̍h kàu chia; 7 Iâ-sun chiap-la̍p in; chiah ê lâng lóng ûi-ke̍h Kai-sat ê bēng-lēng, kóng ū pa̍t ê ông, Iâ-so͘. 8 Chèng peh-sìⁿ kap tōe-hng koaⁿ thiaⁿ-kìⁿ che, chiū kiaⁿ-hiâⁿ. 9 Í-keng siu Iâ-sun kap kî-û ê lâng ê pó-chn̄g, chiū pàng in. 10 Tùi án-ni hiaⁿ-tī sûi-sî chhe Pó-lô Se-lah thàu-mî khì Pì-lí-a; nn̄g lâng í-keng kàu tè, chiū ji̍p Iû-thài lâng ê hōe-tn̂g. 11 Hiah ê lâng pí Thiap-sat-lô-nî-ka lâng khah bûn-bêng, in-ūi in chù-ì siū tō-lí, ta̍k ji̍t chhâ-khó sèng-keng, khòaⁿ chiah ê sū kó-jiân ū án-ni á bô. 12 Só͘-í kî-tiong ū chōe-chōe lâng sìn; koh ū Hi-lī-nî chun-kùi ê hū-jîn-lâng, kap ta-po͘-lâng bô chió. 13 To̍k-to̍k Thiap-sat-lô-nî-ka ê Iû-thài lâng chai Pó-lô tī Pì-lí-a thoân Siōng-tè ê tō-lí, chiū kàu hia, iô-tāng kiáu-jiáu chèng lâng. 14 Hiaⁿ-tī liâm-piⁿ chhe Pó-lô khì kàu hái-piⁿ; to̍k-to̍k Se-lah Thê-mô͘-thài iû-goân tòa hia. 15 Sàng Pó-lô ê lâng chhōa i kàu Ngá-tián; siū bēng-lēng kiò Se-lah Thê-mô͘-thài kín-kín chiū-kūn i, chiū tò-khì. 16 Pó-lô tī Ngá-tián thèng-hāu in, khòaⁿ-kìⁿ móa siâⁿ lóng sī ngó͘-siōng, chiū siong-sim tio̍h-kip. 17 Só͘-í tī hōe-tn̂g kap Iû-thài lâng í-ki̍p kèng-khiân ê lâng piān-lūn, ta̍k ji̍t tī koe-chhī-ni̍h kap só͘ tú-tio̍h ê ia̍h sī án-ni. 18 Ū Í-pí-kó͘-lô Sū-to-a, nn̄g kàu-mn̂g ê tiat-sū kap i piān-lūn. Ū-ê kóng, chit-ê khioh lâng ê ōe-phoh ê beh kóng sím-mi̍h? Ū-ê kóng, I sī chhin-chhiūⁿ thoân pa̍t pang-kok ê kúi-sîn ê; sī in-ūi i thoân Iâ-so͘ kap koh-oa̍h ê tō-lí. 19 In chiū chhōa i kàu A-lio̍k soaⁿ, kóng, Lí só͘ kóng sin ê kàu thang tit-tio̍h chai mah? 20 In-ūi lí ēng kî-koài ê sū thoân ji̍p goán ê hī-khang: só͘-í goán ài chai hiah-ê sī sím-mi̍h ì-sù. 21 (Ngá-tián lâng kap tiàm hia ê chhut-gōa lâng bōe kò͘-tit pa̍t hāng sū, to̍k-to̍k sī chiong sin ê sū lâi kóng, lâi thiaⁿ nā-tiāⁿ) 22 Pó-lô khiā tī A-lio̍k soaⁿ tiong, kóng, Ngá-tián lâng ah, góa khòaⁿ lín hoān sū kèng-ùi sîn-bêng, chám-jiân jia̍t-sim. 23 In-ūi góa teh kiâⁿ-iû ê sî khòaⁿ-kìⁿ lín só͘ kèng-pài ê, tú-tio̍h chi̍t chō tôaⁿ, téng-bīn siá, kóng, Bē bat ê Siōng-tè. Lín só͘ bē bat lâi kèng-pài ê, góa ēng I lâi kā lín kóng. 24 Hit ê chhòng-chō sè-kan kap kî-tiong bān mi̍h ê Siōng-tè, kì-jiân sī thiⁿ tōe ê Chú, bô khiā-khí chhiú chō ê tiān; 25 bô hō͘ lâng ê chhiú ho̍k-sāi, ná chhin-chhiūⁿ I ū só͘ khiàm-kheh; sī ka-kī ēng oa̍h-miā, chhoán-khùi, kap bān mi̍h hō͘ chèng lâng; 26 koh chhòng-chō bān pang ê lâng, tùi chi̍t ê pún-goân, khiā-khí tī choân tōe-bīn, koh kā in hān tāi-seng tiāⁿ-tio̍h ê sî-kî, kap só͘ khiā-khí ê tōe-kài; 27 sī beh hō͘ in chhē Siōng-tè, kiám-chhái thang chhúi-mô͘ lâi tit-tio̍h, kî-si̍t I lī-khui lán ta̍k lâng bô hn̄g. 28 In-ūi lán tiàm-tī I lâi oa̍h, lâi tín-tāng, lâi tī-teh; chhin-chhiūⁿ lín tiong-kan chòe si ê lâng ū-ê ū kóng, In-ūi lán chiah-ê ia̍h sī I ê kiáⁿ-lūi. 29 Taⁿ kì-jiân sī Siōng-tè ê kiáⁿ-lūi, chiū m̄ eng-kai lia̍h chòe Siōng-tè ê pún-chit chhin-chhiūⁿ kim, gûn, chio̍h, lâng ê kang-hu lâng ê sim-sū só͘ tiau-tok ê. 30 Hiah ê m̄ chai-iáⁿ ê sî-tāi, Siōng-tè bô khêng-khàm; taⁿ chiū bēng-lēng ta̍k só͘-chāi ê lâng lóng-chóng tio̍h hoán-hóe: 31 in-ūi ū tiāⁿ-tio̍h chi̍t ji̍t, beh ēng I só͘ siat-li̍p ê lâng, chiàu kong-gī sím-phòaⁿ thiⁿ-ē; sī tùi sí-lâng tiong hō͘ I koh-oa̍h, hō͘ chèng lâng ū pîn-kù thang sìn. 32 In thiaⁿ-kìⁿ sí-lâng koh-oa̍h ê ōe, ū-ê chhiò i; ū-ê kóng, Goán beh koh thiaⁿ lí kóng che. 33 Tùi án-ni Pó-lô tùi in tiong-kan chhut-khì. 34 Nā-sī ū kúi-nā lâng óa i lâi sìn; tiong-kan ū A-lio̍k soaⁿ ê hōe-oân Tiu-nî-siu, kap chi̍t ê hū-jîn-lâng, miâ kiò Tāi-má-lí, koh iā ū pa̍t lâng.

=== 使徒行傳 · 第 18 章 ===

1 Chit-tia̍p了後, 保羅離開雅典,到哥林多。 2 Tú-tio̍h一个偤太人,名亞居拉,出世tī本都,kap伊ê bó͘百基拉,tú-á對意大利來,因為Kek-ló-tiu命令偤太人lóng離開羅馬;保羅就就近in; 3 因為in同工藝,就kap in saⁿ-kap tiàm,合teh做;in ê工藝就是做布棚。 4 Ta̍k-ê安歇日保羅tī會堂辯論,苦勸偤太人kap希利尼人。 5 Se-lah、提摩太tùi馬其頓落來ê時,保羅就為tio̍h道理不止迫切,對偤太人干證耶穌是基督。 6 In對敵伊來謗瀆ê時,保羅就pōaⁿ衫,對in講,Lín ê血歸tī lín,無我ê關係;taⁿ了後我beh就近外邦人lah。 7 就離開去,入一人ê厝,hit人名Thê-to Iû-sū-to͘,是敬拜上帝ê人,伊ê厝tī會堂ê隔壁。 8 管會堂ê人,名Kek-lí-sū-pò͘,kap全家信主;哥林多人亦chōe-chōe聽見,信來受洗禮。 9 暝時,主tī異象中對保羅講,莫得驚,tio̍h講,m̄-thang靜靜; 10 因為我kap你tī-teh,無人beh攻擊來害你;因為我有chōe-chōe百姓tī chitê城。 11 保羅tòa hia一年koh六月日;tī in中間將上帝ê道理來教示人。 12 Ka-liû做A-kai-a總督ê時,偤太人同心攻擊保羅,拖伊到公座前,講, 13 Chitê人勸人拜上帝無照律法。 14 保羅tú-tú beh開嘴,Ka-liû kā偤太人講,偤太人ah,設使是甚麼不義奸惡ê事,照理我tio̍h容允lín; 15 總是辯論言語、名字,kap lín ê律法,lín去家己料理;我m̄-ài審判chiahê。 16 就趕 in離開公座前。 17 眾人掠管會堂ê Só͘-thê-nî,tī公座前phah伊。Chiahê tāi-chì Ka-liû lóng無掠做要緊。 18 保羅iáu tiàm kúi-nā日,就離別chiahê兄弟,搭船beh去敘利亞;百基拉、亞居拉saⁿ-kap 去;tī Kian-kek-lí剪頭毛;有下願ê緣故。 19 In到以弗所,保羅就留in tòa hia;家己入會堂,kap偤太人辯論。 20 In請伊加tòa幾日; 21 無允,就離別in,講,上帝若准,我beh 倒tńg來就近lín。 22 就開船離開以弗所。到該撒利亞,就上去請安教會,chiah落去安提阿。 23 Tòa hia幾日,koh起身,照次序經過加拉太、Hut-lū-ka ê地方,堅固眾學生。 24 有一个偤太人,名亞波羅到以弗所,伊出世tī A-le̍k-san-thài,是有學問,tī聖經亦不止能。 25 伊bat學習主ê路;熱心將耶穌ê事詳細講來教示人,只有知約翰ê洗禮nā-tiāⁿ。 26 伊tī會堂好膽來講,百基拉、亞居拉聽見,就chhōa伊來,對伊排列上帝ê路khah詳細。 27 亞波羅ài去A-kai-a ê時,兄弟勸勉伊,koh寄phoe請學生接納伊;已經到,就tùi恩典來大大幫贊hia ê信徒: 28 因為伊tī眾人ê面前出力辯倒偤太人,引聖經指明耶穌是基督。

=== 使徒行傳 · 第 18 章 ===

1 Chit tia̍p liáu-āu, Pó-lô lī-khui Ngá-tián, kàu Ko-lîm-to. 2 Tú-tio̍h chi̍t ê Iû-thài lâng, miâ A-ku-lah, chhut-sì tī Pún-to͘, kap i ê bó͘ Pek-ki-lah, tú-á tùi Ì-tāi-lī lâi, in-ūi Kek-ló-tiu bēng-lēng Iû-thài lâng lóng lī-khui Lô-má; Pó-lô chiū chiū-kūn in; 3 in-ūi in tâng kang-gē, chiū kap in saⁿ-kap tiàm, ha̍p teh chòe; in ê kang-gē chiū-sī chòe pò͘-pîⁿ. 4 Ta̍k ê an-hioh-ji̍t Pó-lô tī hōe-tn̂g piān-lūn, khó͘-khǹg Iû-thài lâng kap Hi-lī-nî lâng. 5 Se-lah, Thê-mô͘-thài tùi Má-kî-tùn lo̍h-lâi ê sî, Pó-lô chiū ūi-tio̍h tō-lí put-chí pek-chhiat, tùi Iû-thài lâng kan-chèng Iâ-so͘ sī Ki-tok. 6 In tùi-te̍k i lâi pòng-to̍k ê sî, Pó-lô chiū pōaⁿ saⁿ, tùi in kóng, Lín ê huih kui tī lín, bô góa ê koan-hē; taⁿ liáu-āu góa beh chiū-kūn gōa-pang lâng lah. 7 Chiū lī-khui khì, ji̍p chi̍t lâng ê chhù, hit lâng miâ Thê-to Iû-sū-to͘, sī kèng-pài Siōng-tè ê lâng, i ê chhù tī hōe-tn̂g ê keh-piah. 8 Koán hōe-tn̂g ê lâng, miâ Kek-lí-sū-pò͘, kap choân ke sìn Chú; Ko-lîm-to lâng ia̍h chōe-chōe thiaⁿ-kìⁿ, sìn lâi siū sóe-lé. 9 Mî-sî Chú tī īⁿ-siōng tiong tùi Pó-lô kóng, Bo̍h-tit kiaⁿ, tio̍h kóng, m̄-thang chēng-chēng; 10 in-ūi góa kap lí tī-teh, bô lâng beh kong-kek lâi hāi lí; in-ūi góa ū chōe-chōe peh-sìⁿ tī chit ê siâⁿ. 11 Pó-lô tòa hia chi̍t nî koh la̍k ge̍h ji̍t; tī in tiong-kan chiong Siōng-tè ê tō-lí lâi kà-sī lâng. 12 Ka-liû chòe A-kai-a chóng-tok ê sî, Iû-thài lâng tâng-sim kong-kek Pó-lô, thoa i kàu kong-chō chêng, kóng, 13 Chit ê lâng khǹg lâng pài Siōng-tè bô chiàu lu̍t-hoat. 14 Pó-lô tú-tú beh khui chhùi, Ka-liû kā Iû-thài lâng kóng, Iû-thài lâng ah, siat-sú sī sím-mi̍h put-gī kan-ok ê sū, chiàu lí góa tio̍h iông-ún lín; 15 chóng-sī piān-lūn giân-gú, miâ-jī, kap lín ê lu̍t-hoat, lín khì ka-kī liāu-lí; góa m̄ ài sím-phòaⁿ chiah-ê. 16 Chiū kóaⁿ in lī-khui kong-chō chêng. 17 Chèng lâng lia̍h koán hōe-tn̂g ê Só͘-thê-nî, tī kong-chō chêng phah i. Chiah ê tāi-chì Ka-liû lóng bô lia̍h chòe iàu-kín. 18 Pó-lô iáu tiàm kúi-nā ji̍t, chiū lī-pia̍t chiah ê hiaⁿ-tī, tah chûn beh khì Sū-lī-a; Pek-ki-lah, A-ku-lah saⁿ-kap khì; tī Kian-kek-lí chián thâu-mn̂g; ū hē-goān ê iân-kò͘. 19 In kàu Í-hut-só͘, Pó-lô chiū lâu in tòa hia; ka-kī ji̍p hōe-tn̂g, kap Iû-thài lâng piān-lūn. 20 In chhiáⁿ i ke tòa kúi ji̍t; 21 bô ún, chiū lī-pia̍t in, kóng, Siōng-tè nā chún, góa beh tò-tńg lâi chiū-kūn lín. 22 Chiū khui chûn lī-khui Í-hut-só͘. Kàu Kai-sat-lī-a, chiū chiūⁿ-khì chhéng-an kàu-hōe, chiah lo̍h-khì An-thê-o. 23 Tòa hia kúi ji̍t, koh khí-sin, chiàu chhù-sū keng-kè Ka-lia̍p-thài, Hut-lū-ka ê tōe-hng, kian-kò͘ chèng ha̍k-seng. 24 Ū chi̍t ê Iû-thài lâng, miâ A-pho-lô kàu Í-hut-só͘, i chhut-sì tī A-le̍k-san-thài, sī ū ha̍k-būn, tī sèng-keng ia̍h put-chí ōe. 25 I bat ha̍k-si̍p Chú ê lō͘; jia̍t-sim chiong Iâ-so͘ ê sū siông-sè kóng lâi kà-sī lâng, chí-ū chai Iok-hān ê sóe-lé nā-tiāⁿ. 26 I tī hōe-tn̂g hó-táⁿ lâi kóng, Pek-ki-lah A-ku-lah thiaⁿ-kìⁿ, chiū chhōa i lâi, tùi i pâi-lia̍t Siōng-tè ê lō͘ khah siông-sè. 27 A-pho-lô ài khì A-kai-a ê sî, hiaⁿ-tī khoàn-bián i, koh kià phoe chhiáⁿ ha̍k-seng chiap-la̍p i; í-keng kàu, chiū tùi un-tián lâi tōa-tōa pang-chān hia ê sìn-tô͘: 28 in-ūi i tī chèng lâng ê bīn-chêng chhut-la̍t piān-tó Iû-thài lâng, ín sèng-keng chí-bêng Iâ-so͘ sī Ki-tok.

=== 使徒行傳 · 第 19 章 ===

1 亞波羅tī哥林多ê時,保羅經過頂勢ê地方,到以弗所,tú-tio̍h kúi-nā 個學生; 2 問in,講,Lín信ê時bat受tio̍h聖神無?應講,連有聖神ê賞賜á無,阮亦未bat聽見。 3 講,Án-ni,就lín受洗禮來歸tī甚麼ah?In就講,約翰ê洗禮。 4 保羅講,約翰行反悔ê洗禮,kā百姓講tio̍h信tè尾伊來ê,就是耶穌。 5 Hiah-ê人聽見,就受洗禮歸tī主耶穌ê名。 6 保羅kā in按手,聖神就到tī in;in隨時講chiahê腔口kap先知ê話。 7 共約略十二人。 8 保羅入會堂,好膽來講,歷過三月日久,用上帝國ê事來辯論苦勸。 9 但是有kúi-nā人硬心m̄順thàn,當眾人ê面前譭謗chitê路;保羅就離開in,亦hō͘學生kap in相離,就tī Chhui-lat-lô͘ ê學堂日日辯論。 10 親像án-ni兩年久;致到tiàm-tī亞西亞ê人無論偤太、希利尼,lóng聽見主ê道理。 11 上帝用保羅ê手行罕得有ê權能; 12 甚至有人對伊ê身軀the̍h手巾,á是圍身裙,hē tī病人ê身上,in ê病就退去,惡神亦出去。 13 總是有kúi-nā個四界行,念chiù趕鬼ê偤太人,tùi hiahê hō͘惡神上身ê人,自專叫主耶穌ê名,講,我óa靠保羅所傳ê耶穌,命令你出去。 14 有偤太ê祭司頭Sū-ki-óa七個kiáⁿ,亦行chitê tāi-chì。 15 惡神應講,耶穌我知伊,保羅我亦bat伊;但是lín是是誰 ah? 16 惡神上身ê人就跳tī in身上,贏in兩人,壓制in,致到in thǹg-pak-theh,受傷,走出hit間厝。 17 khiā起以弗所ê偤太人、希利尼人lóng知,無m̄驚惶;主耶穌ê名就大榮顯。 18 已經信ê人chōe-chōe到,明明認,koh講起in ê所行。 19 平素行法術ê,亦有chōe-chōe人將in ê冊聚集,hē tī眾人ê面前來燒;算in ê價錢,就知值銀五萬。 20 主ê道理大大興旺得勝,有親像án-ni。 21 Chiahê事已經明白,保羅定tio̍h意思,經過馬其頓、A-kai-a,chiah beh去耶路撒冷,講,到hia了後,我亦tio̍h去看羅馬。 22 就差跟隨伊ê從中兩人,提摩太、Í-lah-to͘去馬其頓;本身暫時tòa亞西亞。 23 當時,為tio̍h主ê路,有起大擾動。 24 因為有銀匠,名Tí-bí-tiu,平素做A-tí-bí ê銀龕,伊hō͘做chit號工ê人thàn錢無少; 25 就聚集in,以及thàn chit號食ê人,講,大家,lín知咱óa靠chitê手藝來thàn錢。 26 Taⁿ chitê保羅,m̄-nā tī以弗所,也差不多遍亞西亞,用伊ê勸勉來迷惑chōe-chōe人,講手所妝ê m̄是神明;這是lín所看見,所聽見ê。 27 親像án-ni,m̄-nā咱chit號工業危險hō͘人看輕;就大女神A-tí-bí ê廟亦beh hō͘人目地無,koh遍亞西亞kap天下所拜ê A-tí-bí beh失伊ê威風。 28 In聽見就大受氣,叫講,大ah!以弗所人ê A-tí-bí! 29 Thong城擾亂;已經掠保羅同行ê馬其頓人,Kai-iû kap A-lí-ta̍t-kó͘,就同心khoeh入戲園。 30 保羅心想ài入去見百姓,學生m̄准。 31 iáu有亞西亞幾個頭目,是保羅ê朋友,差人勸伊莫得冒險入戲園。 32 會眾紛亂,一人hoah一款;大半m̄知是因為啥事來聚集。 33 有人牽亞力山大出眾人ê中間,偤太人亦舉伊進前。亞力山大搖手,ài對百姓分訴。 34 眾人知伊是偤太人,就同聲叫講,大ah!以弗所人ê A-tí-bí!親像án-ni,約量一時久。 35 書記官已經hō͘眾人安靜,就講,以弗所人ah,是誰 m̄知以弗所人ê城就是顧守大A-tí-bí ê殿,kap tùi宙斯所降落ê像ah? 36 Chiahê事已經bōe辯駁得,lín眾人tio̍h靜靜,m̄-thang chhiong-pōng。 37 何況chiahê人m̄是偷the̍h廟內ê物,亦m̄是謗瀆咱ê女神ê,lín竟然帶in到chia。 38 若Tí-bí-tiu以及hiahê óa伊ê師傅,kap人有tāi-chì,就有聽相告ê日期,亦有總督,大家thang對訊。 39 Lín若問別物事,thang tī合例ê會來擬斷。 40 是因為今á日無緣故ê擾亂,驚了咱bōe免得受查問;koh亦無能thang解chitê聚會ê因由。 41 講soah,就散會。

=== 使徒行傳 · 第 19 章 ===

1 A-pho-lô tī Ko-lîm-to ê sî, Pó-lô keng-kè téng-sì ê tōe-hng, kàu Í-hut-só͘, tú-tio̍h kúi-nā ê ha̍k-seng; 2 mn̄g in, kóng, Lín sìn ê sî bat siū-tio̍h Sèng Sîn bô? Ìn kóng, Liân ū Sèng Sîn ê siúⁿ-sù á bô, goán ia̍h bē bat thiaⁿ-kìⁿ. 3 Kóng, Án-ni, chiū lín siū sóe-lé lâi kui tī sím-mi̍h ah? In chiū kóng, Iok-hān ê sóe-lé. 4 Pó-lô kóng, Iok-hān kiâⁿ hoán-hóe ê sóe-lé, kā peh-sìⁿ kóng tio̍h sìn tè-bé i lâi ê, chiū-sī Iâ-so͘. 5 Hiah ê lâng thiaⁿ-kìⁿ, chiū siū sóe-lé kui tī Chú Iâ-so͘ ê miâ. 6 Pó-lô kā in hōaⁿ chhiú, Sèng Sîn chiū kàu tī in; in sûi-sî kóng chiah ê khiuⁿ-kháu kap sian-ti ê ōe. 7 Kiōng iok-lio̍k cha̍p-jī lâng. 8 Pó-lô ji̍p hōe-tn̂g, hó-táⁿ lâi kóng, le̍k-kè saⁿ ge̍h ji̍t kú, ēng Siōng-tè kok ê sū lâi piān-lūn khó͘-khǹg. 9 Nā-sī ū kúi-nā lâng ngī-sim m̄ sūn-thàn, tng chèng lâng ê bīn-chêng húi-pòng chit ê Lō͘; Pó-lô chiū lī-khui in, ia̍h hō͘ ha̍k-seng kap in saⁿ-lī, chiū tī Chhui-lat-lô͘ ê o̍h-tn̂g ji̍t-ji̍t piān-lūn. 10 Chhin-chhiūⁿ án-ni nn̄g nî kú; tì-kàu tiàm-tī A-se-a ê lâng bô lūn Iû-thài, Hi-lī-nî, lóng thiaⁿ-kìⁿ Chú ê tō-lí. 11 Siōng-tè ēng Pó-lô ê chhiú kiâⁿ hán-tit ū ê koân-lêng; 12 sīm-chì ū lâng tùi i ê sin-khu the̍h chhiú-kun, á-sī ûi-sin-kûn, hē tī pīⁿ-lâng ê sin-chiūⁿ, in ê pīⁿ chiū thè-khì, ok-sîn ia̍h chhut-khì. 13 Chóng-sī ū kúi-nā ê sì-kè kiâⁿ, liām-chiù kóaⁿ kúi ê Iû-thài lâng, tùi hiah ê hō͘ ok-sîn chiūⁿ sin ê lâng, chū-choan kiò Chú Iâ-so͘ ê miâ, kóng, Góa óa-khò Pó-lô só͘ thoân ê Iâ-so͘, bēng-lēng lí chhut-khì. 14 Ū Iû-thài ê chè-si-thâu Sū-ki-óa chhit ê kiáⁿ, ia̍h kiâⁿ chit ê tāi-chì. 15 Ok-sîn ìn kóng, Iâ-so͘ góa chai I, Pó-lô góa ia̍h bat i; nā-sī lín sī chī-chūi ah? 16 Ok-sîn chiūⁿ sin ê lâng chiū thiàu tī in sin-chiūⁿ, iâⁿ in nn̄g lâng, ap-chè in, tì-kàu in thǹg-pak-theh, siū siong, cháu-chhut hit keng chhù. 17 Khiā-khí Í-hut-só͘ ê Iû-thài lâng Hi-lī-nî lâng lóng chai, bô m̄ kiaⁿ-hiâⁿ; Chú Iâ-so͘ ê miâ chiū tōa êng-hián. 18 Í-keng sìn ê lâng chōe-chōe kàu, bêng-bêng jīn, koh kóng-khí in ê só͘ kiâⁿ. 19 Pêng-sò͘ kiâⁿ hoat-su̍t ê, ia̍h ū chōe-chōe lâng chiong in ê chheh chū-chi̍p, hē tī chèng lâng ê bīn-chêng lâi sio; sǹg in ê kè-chîⁿ, chiū chai ta̍t gûn gō͘ bān. 20 Chú ê tō-lí tōa-tōa heng-ōng tek-sèng, ū chhin-chhiūⁿ án-ni. 21 Chiah ê sū í-keng bêng-pe̍k, Pó-lô tiāⁿ-tio̍h ì-sù, keng-kè Má-kî-tùn, A-kai-a, chiah beh khì Iâ-lō͘-sat-léng, kóng, Kàu hia liáu-āu, góa ia̍h tio̍h khì khòaⁿ Lô-má. 22 Chiū chhe kun-sûi i ê chiông-tiong nn̄g lâng, Thê-mô͘-thài Í-lah-to͘ khì Má-kî-tùn; pún-sin chiām-sî tòa A-se-a. 23 Tng sî, ūi-tio̍h Chú ê Lō͘, ū khí tōa jiáu-tōng. 24 In-ūi ū gûn-chhiūⁿ, miâ Tí-bí-tiu, pêng-sò͘ chòe A-tí-bí ê gûn-kham, i hō͘ chòe chit hō kang ê lâng thàn chîⁿ bô chió; 25 chiū chū-chi̍p in, í-ki̍p thàn chit hō chia̍h ê lâng, kóng, Tāi-ke, lín chai lán óa-khò chit ê chhiú-gē lâi thàn chîⁿ. 26 Taⁿ chit ê Pó-lô, m̄-nā tī Í-hut-só͘, iā chha-put-to piàn A-se-a, ēng i ê khoàn-bián lâi bê-he̍k chōe-chōe lâng, kóng chhiú só͘ chng ê m̄ sī sîn-bêng; che sī lín só͘ khòaⁿ-kìⁿ, só͘ thiaⁿ-kìⁿ ê. 27 Chhin-chhiūⁿ án-ni, m̄ nā lán chit hō kang-gia̍p gûi-hiám hō͘ lâng khòaⁿ-khin; chiū tōa lú-sîn A-tí-bí ê biō ia̍h beh hō͘ lâng ba̍k-tē-bô, koh piàn A-se-a kap thiⁿ-ē só͘ pài ê A-tí-bí beh sit i ê ui-hong. 28 In thiaⁿ-kìⁿ chiū tōa siū-khì, kiò kóng, Tōa ah! Í-hut-só͘ lâng ê A-tí-bí! 29 Thong siâⁿ jiáu-loān; í-keng lia̍h Pó-lô tâng kiâⁿ ê Má-kî-tùn lâng, Kai-iû kap A-lí-ta̍t-kó͘, chiū tâng-sim khoeh ji̍p hì-hn̂g. 30 Pó-lô sim siūⁿ ài ji̍p-khì kìⁿ peh-sìⁿ, ha̍k-seng m̄ chún. 31 Iáu ū A-se-a kúi ê thâu-ba̍k, sī Pó-lô ê pêng-iú, chhe lâng khǹg i bo̍h-tit mō͘-hiám ji̍p hì-hn̂g. 32 Hōe-chiòng hun-loān, chi̍t lâng hoah chi̍t khoán; tōa pòaⁿ m̄ chai sī in-ūi siáⁿ-sū lâi chū-chi̍p. 33 Ū lâng khan A-le̍k-san-tāi chhut chèng lâng ê tiong-kan, Iû-thài lâng ia̍h kú i chìn-chêng. A-le̍k-san-tāi iô chhiú, ài tùi peh-sìⁿ hun-sò͘. 34 Chèng lâng chai i sī Iû-thài lâng, chiū tâng siaⁿ kiò kóng, Tōa ah! Í-hut-só͘ lâng ê A-tí-bí! chhin-chhiūⁿ án-ni, iok-liōng chi̍t sî kú. 35 Su-kì-koaⁿ í-keng hō͘ chèng lâng an-chēng, chiū kóng, Í-hut-só͘ lâng ah, chī-chūi m̄ chai Í-hut-só͘ lâng ê siâⁿ chiū-sī kò͘-siú tōa A-tí-bí ê tiān, kap tùi Tiū-su só͘ kàng-lo̍h ê siōng ah? 36 Chiah ê sū í-keng bōe piān-pok tit, lín chèng lâng tio̍h chēng-chēng, m̄-thang chhiong-pōng. 37 Hô-hòng chiah ê lâng m̄ sī thau-the̍h biō-lāi ê mi̍h, ia̍h m̄ sī pòng-to̍k lán ê lú-sîn ê, lín kèng-jiân tòa in kàu chia. 38 Nā Tí-bí-tiu í-ki̍p hiah ê óa i ê sai-hū, kap lâng ū tāi-chì, chiū ū thiaⁿ saⁿ-kò ê ji̍t-kî, ia̍h ū chóng-tok, tāi-ke thang tùi-sìn. 39 Lín nā mn̄g pa̍t mi̍h sū, thang tī ha̍p-lē ê hōe lâi gí-toàn. 40 Sī in-ūi kin-á-ji̍t bô iân-kò͘ ê jiáu-loān, kiaⁿ-liáu lán bōe bián-tit siū chhâ-mn̄g; koh ia̍h bô ōe thang kóe chit ê chū-hōe ê in-iû. 41 Kóng soah, chiū sòaⁿ hōe.

=== 使徒行傳 · 第 20 章 ===

1 Hán-hōa已經定,保羅叫學生來,勸in;就kap in離別,起身beh去馬其頓。 2 已經經過hiahê地方,用chōe-chōe話苦勸in,就到希利尼。 3 Tiàm hia三月日;beh搭船去敘利亞。偤太人設計beh害伊;伊就定tio̍h意思tùi馬其頓倒tńg。 4 Tè伊去亞西亞ê人,有Pì-lí-a人,Pit-lō͘ ê kiáⁿ Só͘-pá-tek;帖撒羅尼迦人,A-lí-ta̍t-kó͘ kap Se-kong-to͘;Te̍k-pì人Ka-iû,kap提摩太;koh有亞西亞人Chhui-ki-kó͘ kap Te̍k-lô-hui-mô͘。 5 Chit幾人事先去,tī Te̍k-lô-a thèng候阮。 6 除酵節後,阮tùi腓立比開船,五日到Te̍k-lô-a,kap in相會;tiàm hia七日。 7 七日ê頭一日,阮chiahê聚集beh peh餅,保羅ài tī隔日起身,就kap in講論道理,chhiân到半暝。 8 阮所聚集ê樓有點chōe-chōe燈。 9 有一个少年人,名Iû-chhui-kó͘,坐tī窗á頂,睏重眠;保羅講論已經久,少年人因為睏,tùi三層樓跋落來;人來扶伊,已經死lah。 10 保羅落去仆tī伊ê身上,抱伊,講,Lín莫做聲;伊ê魂iáu tī-teh。 11 就koh上去peh餅來食,saⁿ-kap談論久久;到天光就起身。 12 Gín-ná已經活,人chhōa伊來,大受安慰。 13 阮事先上船,開船去 A-sok,ài tī hia chih接保羅:因為伊有án-ni吩咐,家己beh tùi路去。 14 已經tī A-sok kap阮相會,阮就chih伊上船,去Bí-chhui-lī-nî。 15 Tùi hia開船,第二日到Ki-o ê對面;隔日船擱tī Sat-mô͘;koh一日到Bí-lī-to͘。 16 因為保羅決意搭船閃過以弗所,免得久久tiàm-tī亞西亞;就趕緊行,看ōe-thang tī五旬節日到耶路撒冷。 17 Tùi Bí-lī-to͘差人到以弗所,請教會ê長老來。 18 In已經到,就對in講, Lín家己知我tùi起頭踏tio̍h亞西亞地 ê日,頭到尾kap lín怎樣; 19 我服事主凡事謙遜,koh流目屎,koh tùi偤太人ê 謀害歷過試煉; 20 凡有利益ê,我未bat kiu-koe̍h無kā lín講,來教示lín,無論tī眾人ê面前,á是tī chiahê人家; 21 tùi偤太kap希利尼人證明,tio̍h ǹg上帝來反悔,koh tio̍h ǹg咱ê主耶穌基督來信。 22 Taⁿ我ê心神受縛去耶路撒冷,未知tī hia beh tú-tio̍h怎樣; 23 獨獨聖神tī ta̍k-ê城對我證明,講有鎖鏈kap患難teh thèng候我。 24 但是我無掠性命做要緊,來看做寶貝,獨獨是beh盡我ê路站,kap tùi主耶穌所受ê職份,來證明上帝恩典ê福音。 25 我平素四界行tī lín中間傳上帝ê國,taⁿ我知lín眾人無koh見我ê面。 26 所以我今á日tùi lín干證,若有人沉淪,我無責成。 27 因為我未bat kiu-koe̍h無用上帝ê旨意一盡kā lín講。 28 Lín tio̍h家己謹慎,亦tio̍h謹慎全群,聖神tī in中間設立lín做監督,來照顧上帝ê教會,就是伊用家己ê血所得tio̍h ê。 29 我知我離開了後,beh有兇惡ê豺狼入lín中間,無惜羊群; 30 koh tùi lín家己ê中間,beh有人起來講逆理ê話,ài引誘學生thàn伊。 31 所以lín tio̍h警醒,記念我三年ê 久,暝日無soah,流目屎來警戒lín ta̍k人。 32 Taⁿ我將lín交託上帝,kap伊恩典ê道,是能建立lín,hō͘ lín得tio̍h業 tī lóng總成聖ê人ê中間。 33 我未bat貪人ê銀、金、衣服。 34 Lín家己知,chit兩支手有供給我ê欠用,以及kap我tī-teh ê人。 35 我凡事做lín ê模樣,tio̍h án-ni tio̍h磨,來扶持軟弱ê人;koh tio̍h記得主耶穌本身ê話,講,hō͘人ê,比tùi人the̍h ê,khah有福氣。 36 講soah,跪落kap in眾人祈禱。 37 眾人大啼哭,抱保羅ê頷頸,chim伊; 38 第一煩惱ê,就是伊所講ê話,以後bōe koh見tio̍h伊ê面。就送伊落船。

=== 使徒行傳 · 第 20 章 ===

1 Hán-hōa í-keng tiāⁿ, Pó-lô kiò ha̍k-seng lâi, khǹg in; chiū kap in lī-pia̍t, khí-sin beh khì Má-kî-tùn. 2 Í-keng keng-kè hiah ê tōe-hng, ēng chōe-chōe ōe khó͘-khǹg in, chiū kàu Hi-lī-nî. 3 Tiàm hia saⁿ ge̍h ji̍t; beh tah chûn khì Sū-lī-a. Iû-thài lâng siat-kè beh hāi i; i chiū tiāⁿ-tio̍h ì-sù tùi Má-kî-tùn tò-tńg. 4 Tè i khì A-se-a ê lâng, ū Pì-lí-a lâng, Pit-lō͘ ê kiáⁿ Só͘-pá-tek; Thiap-sat-lô-nî-ka lâng, A-lí-ta̍t-kó͘ kap Se-kong-to͘; Te̍k-pì lâng Ka-iû, kap Thê-mô͘-thài; koh ū A-se-a lâng Chhui-ki-kó͘ kap Te̍k-lô-hui-mô͘. 5 Chit kúi lâng tāi-seng khì, tī Te̍k-lô-a thèng-hāu goán. 6 Tû-kàⁿ-choeh āu, goán tùi Hui-li̍p-pí khui chûn, gō͘ ji̍t kàu Te̍k-lô-a, kap in siong-hōe; tiàm hia chhit ji̍t. 7 Chhit ji̍t ê thâu chi̍t ji̍t, goán chiah-ê chū-chi̍p beh peh piáⁿ, Pó-lô ài tī keh ji̍t khí-sin, chiū kap in káng-lūn tō-lí, chhiân kàu pòaⁿ-mî. 8 Goán só͘ chū-chi̍p ê lâu ū tiám chōe-chōe teng. 9 Ū chi̍t ê siàu-liân lâng, miâ Iû-chhui-kó͘, chē tī thang-á téng, khùn tāng bîn; Pó-lô káng-lūn í-keng kú, siàu-liân lâng in-ūi khùn, tùi saⁿ chàn lâu poa̍h-lo̍h-lâi; lâng lâi hû i, í-keng sí lah. 10 Pó-lô lo̍h-khì phak tī i ê sin-chiūⁿ, phō i, kóng, Lín bo̍h chòe siaⁿ; i ê hûn iáu tī-teh. 11 Chiū koh chiūⁿ-khì peh piáⁿ lâi chia̍h, saⁿ-kap tâm-lūn kú-kú; kàu thiⁿ-kng chiū khí-sin. 12 Gín-ná í-keng oa̍h, lâng chhōa i lâi, tōa siū an-ùi. 13 Goán tāi-seng chiūⁿ chûn, khui chûn khì A-sok, ài tī hia chih-chiap Pó-lô: in-ūi i ū án-ni hoan-hù, ka-kī beh tùi lō͘ khì. 14 Í-keng tī A-sok kap goán siong-hōe, goán chiū chih i chiūⁿ chûn, khì Bí-chhui-lī-nî. 15 Tùi hia khui chûn tē jī ji̍t kàu Ki-o ê tùi-bīn; keh ji̍t chûn koa tī Sat-mô͘; koh chi̍t ji̍t kàu Bí-lī-to͘. 16 In-ūi Pó-lô koat-ì tah chûn siám kè Í-hut-só͘, bián-tit kú-kú tiàm tī A-se-a; chiū kóaⁿ-kín kiâⁿ, khòaⁿ ōe thang tī gō͘-sûn-choeh ji̍t kàu Iâ-lō͘-sat-léng. 17 Tùi Bí-lī-to͘ chhe lâng kàu Í-hut-só͘, chhiáⁿ kàu-hōe ê tiúⁿ-ló lâi. 18 In í-keng kàu, chiū tùi in kóng, Lín ka-kī chai góa tùi khí-thâu ta̍h-tio̍h A-se-a tōe ê ji̍t, thâu kàu bé kap lín cháiⁿ-iūⁿ; 19 góa ho̍k-sāi Chú hoān sū khiam-sùn, koh lâu ba̍k-sái, koh tùi Iû-thài lâng ê bô͘-hāi le̍k-kè chhì-liān; 20 hoān ū lī-ek ê, góa bē bat kiu-koe̍h bô kā lín kóng, lâi kà-sī lín, bô lūn tī chèng lâng ê bīn-chêng, á-sī tī chiah ê jîn-ke; 21 tùi Iû-thài kap Hi-lī-nî lâng chèng-bêng, tio̍h ǹg Siōng-tè lâi hoán-hóe, koh tio̍h ǹg lán ê Chú Iâ-so͘ Ki-tok lâi sìn. 22 Taⁿ góa ê sim-sîn siū pa̍k khì Iâ-lō͘-sat-léng, bē chai tī hia beh tú-tio̍h cháiⁿ-iūⁿ; 23 to̍k-to̍k Sèng Sîn tī ta̍k ê siâⁿ tùi góa chèng-bêng, kóng ū só-liān kap hoān-lān teh thèng-hāu góa. 24 Nā-sī góa bô lia̍h sìⁿ-miā chòe iàu-kín, lâi khòaⁿ chòe pó-pòe, to̍k-to̍k sī beh chīn góa ê lō͘-chām, kap tùi Chú Iâ-so͘ só͘ siū ê chit-hūn, lâi chèng-bêng Siōng-tè un-tián ê hok-im. 25 Góa pêng-sò͘ sì-kè kiâⁿ tī lín tiong-kan thoân Siōng-tè ê kok, taⁿ góa chai lín chèng lâng bô koh kìⁿ góa ê bīn. 26 Só͘-í góa kin-á-ji̍t tùi lín kan-chèng, nā ū lâng tîm-lûn, góa bô chek-sêng. 27 In-ūi góa bē bat kiu-koe̍h bô ēng Siōng-tè ê chí-ì it-chīn kā lín kóng. 28 Lín tio̍h ka-kī kín-sīn, ia̍h tio̍h kín-sīn choân kûn, Sèng Sîn tī in tiong-kan siat-li̍p lín chòe kàm-tok, lâi chiàu-kò͘ Siōng-tè ê kàu-hōe, chiū-sī I ēng ka-kī ê huih só͘ tit-tio̍h ê. 29 Góa chai góa lī-khui liáu-āu, beh ū hiong-ok ê chhâi-lông ji̍p lín tiong-kan, bô sioh iûⁿ-kûn; 30 koh tùi lín ka-kī ê tiong-kan, beh ū lâng khí-lâi kóng ge̍k-lí ê ōe, ài ín-iú ha̍k-seng thàn i. 31 Só͘-í lín tio̍h kéng-séng, kì-liām góa saⁿ nî ê kú, mî-ji̍t bô soah, lâu ba̍k-sái lâi kéng-kài lín ta̍k lâng. 32 Taⁿ góa chiong lín kau-thok Siōng-tè, kap I un-tián ê tō, sī ōe kiàn-li̍p lín, hō͘ lín tit-tio̍h gia̍p tī lóng-chóng chiâⁿ-sèng ê lâng ê tiong-kan. 33 Góa bē bat tham lâng ê gûn, kim, i-ho̍k. 34 Lín ka-kī chai, chit nn̄g ki chhiú ū kiong-kip góa ê khiàm-ēng, í-ki̍p kap góa tī-teh ê lâng. 35 Góa hoān sū chòe lín ê bô͘-iūⁿ, tio̍h án-ni tio̍h-bôa, lâi hû-chhî loán-jio̍k ê lâng; koh tio̍h kì-tit Chú Iâ-so͘ pún-sin ê ōe, kóng, Hō͘ lâng ê, pí tùi lâng the̍h ê, khah ū hok-khì. 36 Kóng soah, kūi-lo̍h kap in chèng lâng kî-tó. 37 Chèng lâng tōa thî-khàu, phō Pó-lô ê ām-kún, chim i; 38 tē it hoân-ló ê, chiū-sī i só͘ kóng ê ōe, í-āu bōe koh kìⁿ-tio̍h i ê bīn. Chiū sàng i lo̍h chûn.

=== 使徒行傳 · 第 21 章 ===

1 阮已經離別in開船,直直到Ko-sū,隔日到Lô-tí,tùi hia koh到Phàⁿ-tāi-lah; 2 tú-tio̍h一隻船beh過去腓尼基,就搭伊起身。 3 已經能看見居比路,tùi chiàⁿ-pêng 行過,到敘利亞,tī Chhui-lô上山;因為船tī hia卸載。 4 Chhē-tio̍h有學生,kap in tòa 七日;in tùi神感動,kā保羅講莫得行到耶路撒冷。 5 Chiahê日已經滿,阮起身行,眾人kap bó͘ kiáⁿ送阮到城外; 6 就lóng跪落tī海邊祈禱,大家相辭;阮上船,in tò去in tau。 7 阮tùi Chhui-lô水路行盡,就到To-lī-mái,請安兄弟,kap in tòa一日。 8 隔日起身到該撒利亞;入傳福音ê人腓力ê家,kap伊saⁿ-kap tòa;伊是hit 七人中一个。 9 伊有四個cha-bó͘-kiáⁿ,lóng是在室女,也做先知。 10 阮tiàm hia kúi-nā日,有先知,名A-ka-pò͘,tùi偤太落來。 11 就近阮,the̍h保羅ê帶,縛家己ê腳手,講,聖神講,偤太人tī耶路撒冷beh án-ni縛chit條帶ê主人,交tī外邦人ê手。 12 阮聽見chiahê話,就kap hit所在ê人khǹg保羅m̄-thang上耶路撒冷。 13 保羅就應,講,Lín啥事啼哭,來chô-chak我ê心ah?我為tio̍h主耶穌ê名,m̄-nā受縛,就死tī耶路撒冷,亦已經便lah。 14 伊m̄受苦勸,阮就soah,講,主ê旨意得tio̍h成,就是。 15 Chiahê日了後,阮收拾行李,上耶路撒冷。 16 該撒利亞kúi-nā個學生kap阮去,亦chhōa一个居比路人Ná-sun,是舊ê學生;阮beh歇in tau。 17 到耶路撒冷兄弟歡喜chih接阮。 18 隔日,保羅kap阮入去見雅各;眾長老亦tī-teh。 19 保羅已經kā in請安,就將上帝用伊做工,所行tī外邦ê,一項一項講明。 20 In聽見就歸榮光上帝;也 對保羅講,兄弟ah,你看見偤太人ê中間信ê jōa-chōe萬; 21 lóng是為tio̍h律法teh熱心;in bat聽見人講你教示外邦中ê偤太人lóng背摩西,講莫得kā in ê kiáⁿ行割禮,亦莫得thàn chiahê規例。 22 Taⁿ beh怎樣?In的確會聽見你來。 23 所以阮所kā你講ê,你tio̍h 行伊。 24 阮chia有四個人hē願;你chhōa chiahê人kap in成清氣,出所費hō͘ in剃頭毛;án-ni就眾人會知所聽見講起你ê tāi-chì,是無影;就你本身亦是守律法來行。 25 論到信主ê外邦人,阮已經bat寄phoe議定tio̍h禁戒祭偶像ê物,kap血,kap捏死ê物,kap淫亂。 26 保羅就chhōa hiahê人,第二日kap in成清氣,入殿,報bêng清氣ê日期滿lah,thèng候kā in ta̍k人獻禮物。 27 Hit 七日teh-beh滿,tùi亞西亞來ê偤太人看見保羅tī殿裡,就教唆眾百姓,下手掠伊,叫講,以色列人ah,來幫贊; 28 chit人就是hitê tī ta̍k所在教示眾人,攻擊咱ê百姓,kap律法,kap chit所在ê;koh有chhōa希利尼人入殿,phah lâ-sâm chitê聖ê所在。 29 因為in bat看見以弗所人Te̍k-lô-hui-mô͘ kap伊tī城內,phah算保羅有chhōa伊入殿。 30 Tùi án-ni,thong城搖choah,百姓lóng走來;掠保羅,拖伊出殿;chiahê門liâm-piⁿ關。 31 In teh-beh 刣伊,有消息傳到營裡ê千總,講thong耶路撒冷紛亂。 32 伊liâm-piⁿ chhōa兵丁kap百總kúi-nā個,走落去到in hia;in看見千總kap兵丁,就停手,無koh phah保羅。 33 千總近前掠保羅,命令用兩條鏈縛伊;問伊是是誰,做甚麼tāi-chì。 34 眾人一个hoah一款;因為hán-hōa,bōe知hitê實情,就命令帶伊入營盤。 35 已經到崎á,因為眾人oe-khoeh真hiông,兵丁就將保羅chhah上去; 36 是眾百姓tè tī後面,叫講,kā伊除去。 37 保羅hō͘ in帶去beh入營盤ê時,對千總講,我一句話kā你講,thang mah?伊講,你bat希利尼話mah? 38 你kiám m̄是hitê埃及人,前日起擾亂,chhōa四千ê兇手出去曠野ê mah? 39 保羅講,我是偤太人,出世tī Ki-lī-ka ê大數,是出名ê城ê百姓;求你准我tùi百姓講。 40 已經准伊,保羅就khiā tī 崎á頂,對百姓搖手;眾人靜靜,就用希伯來ê腔口對in講,

=== 使徒行傳 · 第 21 章 ===

1 Goán í-keng lī-pia̍t in khui chûn, ti̍t-ti̍t kàu Ko-sū, keh ji̍t kàu Lô-tí, tùi hia koh kàu Phàⁿ-tāi-lah; 2 tú-tio̍h chi̍t chiah chûn beh kè-khì Hui-nî-ki, chiū tah i khí-sin. 3 Í-keng ōe khòaⁿ-kìⁿ Ku-pí-lō͘, tùi chiàⁿ pêng kiâⁿ-kè, kàu Sū-lī-a, tī Chhui-lô chiūⁿ soaⁿ; in-ūi chûn tī hia sià chāi. 4 Chhē-tio̍h ū ha̍k-seng, kap in tòa chhit ji̍t; in tùi Sîn kám-tōng, kā Pó-lô kóng bo̍h-tit kiâⁿ kàu Iâ-lō͘-sat-léng. 5 Chiah ê ji̍t í-keng móa, goán khí-sin kiâⁿ, chèng lâng kap bó͘ kiáⁿ sàng goán kàu siâⁿ-gōa; 6 chiū lóng kūi-lo̍h tī hái-piⁿ kî-tó, tāi-ke saⁿ-sî; goán chiūⁿ chûn, in tò-khì in tau. 7 Goán tùi Chhui-lô chúi-lō͘ kiâⁿ chīn, chiū kàu To-lī-mái, chhéng-an hiaⁿ-tī, kap in tòa chi̍t ji̍t. 8 Keh ji̍t khí-sin kàu Kai-sat-lī-a; ji̍p thoân hok-im ê lâng Hui-le̍k ê ke, kap i saⁿ-kap tòa; i sī hit chhit-lâng tiong chi̍t ê. 9 I ū sì ê cha-bó͘-kiáⁿ, lóng sī chāi-sek-lú, iā chòe sian-ti. 10 Goán tiàm hia kúi-nā ji̍t, ū sian-ti, miâ A-ka-pò͘, tùi Iû-thài lo̍h-lâi. 11 Chiū-kūn goán, the̍h Pó-lô ê tòa, pa̍k ka-kī ê kha-chhiú, kóng, Sèng Sîn kóng, Iû-thài lâng tī Iâ-lō͘-sat-léng beh án-ni pa̍k chit tiâu tòa ê chú-lâng, kau tī gōa-pang lâng ê chhiú. 12 Goán thiaⁿ-kìⁿ chiah ê ōe, chiū kap hit só͘-chāi ê lâng khǹg Pó-lô m̄-thang chiūⁿ Iâ-lō͘-sat-léng. 13 Pó-lô chiū ìn, kóng, Lín siáⁿ-sū thî-khàu, lâi chô-chak góa ê sim ah? Góa ūi-tio̍h Chú Iâ-so͘ ê miâ, m̄ nā siū pa̍k, chiū sí tī Iâ-lō͘-sat-léng, ia̍h í-keng piān lah. 14 I m̄ siū khó͘-khǹg, goán chiū soah, kóng, Chú ê chí-ì tit-tio̍h chiâⁿ, chiū-sī. 15 Chiah ê ji̍t liáu-āu, goán siu-si̍p hêng-lí, chiūⁿ Iâ-lō͘-sat-léng. 16 Kai-sat-lī-a kúi-nā ê ha̍k-seng kap goán khì, ia̍h chhōa chi̍t ê Ku-pí-lō͘ lâng Ná-sun, sī kū ê ha̍k-seng; goán beh hioh in tau. 17 Kàu Iâ-lō͘-sat-léng hiaⁿ-tī hoaⁿ-hí chih-chiap goán. 18 Keh ji̍t, Pó-lô kap goán ji̍p khì kìⁿ Ngá-kok; chèng tiúⁿ-ló ia̍h tī-teh. 19 Pó-lô í-keng kā in chhéng-an, chiū chiong Siōng-tè ēng i chòe kang, só͘ kiâⁿ tī gōa-pang ê, chi̍t hāng chi̍t hāng kóng bêng. 20 In thiaⁿ-kìⁿ chiū kui êng-kng Siōng-tè; iā tùi Pó-lô kóng, Hiaⁿ-tī ah, lí khòaⁿ-kìⁿ Iû-thài lâng ê tiong-kan sìn-ê jōa chōe bān; 21 lóng sī ūi-tio̍h lu̍t-hoat teh jia̍t-sim; in bat thiaⁿ-kìⁿ lâng kóng lí kà-sī gōa-pang tiong ê Iû-thài lâng lóng pōe Mô͘-se, kóng bo̍h-tit kā in ê kiáⁿ kiâⁿ kat-lé, ia̍h bo̍h-tit thàn chiah ê kui-lē. 22 Taⁿ beh cháiⁿ-iūⁿ? In tek-khak ōe thiaⁿ-kìⁿ lí lâi. 23 Só͘-í goán só͘ kā lí kóng ê, lí tio̍h kiâⁿ i. 24 Goán chia ū sì ê lâng hē goān; lí chhōa chiah ê lâng kap in chiâⁿ chheng-khì, chhut só͘-hùi hō͘ in thì thâu-mn̂g; án-ni chiū chèng lâng ōe chai só͘ thiaⁿ-kìⁿ kóng-khí lí ê tāi-chì, sī bô iáⁿ; chiū lí pún-sin ia̍h sī siú lu̍t-hoat lâi kiâⁿ. 25 Lūn-kàu sìn Chú ê gōa-pang lâng, goán í-keng bat kià phoe gī-tiāⁿ tio̍h kìm-kài chè ngó͘-siōng ê mi̍h, kap huih, kap ni̍h-sí ê mi̍h, kap îm-loān. 26 Pó-lô chiū chhōa hiah ê lâng, tē jī ji̍t kap in chiâⁿ chheng-khì, ji̍p tiān, pò bêng chheng-khì ê ji̍t-kî móa lah, thèng-hāu kā in ta̍k lâng hiàn lé-mi̍h. 27 Hí chhit ji̍t teh-beh móa, tùi A-se-a lâi ê Iû-thài lâng khòaⁿ-kìⁿ Pó-lô tī tiān-ni̍h, chiū kàu-so chèng peh-sìⁿ, hē chhiú lia̍h i, kiò kóng, Í-sek-lia̍t lâng ah, lâi pang-chān; 28 chit lâng chiū-sī hit ê tī ta̍k só͘-chāi kà-sī chèng lâng, kong-kek lán ê peh-sìⁿ, kap lu̍t-hoat, kap chit só͘-chāi ê; koh ū chhōa Hi-lī-nî lâng ji̍p tiān, phah lâ-sâm chit ê sèng ê só͘-chāi. 29 In-ūi in bat khòaⁿ-kìⁿ Í-hut-só͘ lâng Te̍k-lô-hui-mô͘ kap i tī siâⁿ-lāi, phah-sǹg Pó-lô ū chhōa i ji̍p tiān. 30 Tùi án-ni thong siâⁿ iô-choah, peh-sìⁿ lóng cháu-lâi; lia̍h Pó-lô, thoa i chhut tiān; chiah ê mn̂g liâm-piⁿ koaiⁿ. 31 In teh-beh thâi i, ū siau-sit thoân kàu iâⁿ-ni̍h ê chhian-chóng, kóng thong Iâ-lō͘-sat-léng hun-loān. 32 I liâm-piⁿ chhōa peng-teng kap pé-chóng kúi-nā ê, cháu lo̍h-khì kàu in hia; in khòaⁿ-kìⁿ chhian-chóng kap peng-teng, chiū thêng chhiú, bô koh phah Pó-lô. 33 Chhian-chóng kūn chêng lia̍h Pó-lô, bēng-lēng ēng nn̄g tiâu liān pa̍k i; mn̄g i sī chī-chūi, chòe sím-mi̍h tāi-chì. 34 Chèng lâng chi̍t ê hoah chi̍t khoán; in-ūi hán-hōa, bōe chai hit ê si̍t-chêng, chiū bēng-lēng tòa i ji̍p iâⁿ-pôaⁿ. 35 Í-keng kàu kiā-á, in-ūi chèng lâng oe-khoeh chin hiông, peng-teng chiū chiong Pó-lô chhah chiūⁿ-khì; 36 sī chèng peh-sìⁿ tè tī āu-bīn, kiò kóng, Kā i tû-khì. 37 Pó-lô hō͘ in tòa-khì beh ji̍p iâⁿ-pôaⁿ ê sî, tùi chhian-chóng kóng, Góa chi̍t kù ōe kā lí kóng, thang mah? I kóng, Lí bat Hi-lī-nî ōe mah? 38 Lí kiám m̄ sī hit ê Ai-ki̍p lâng, chêng ji̍t khí jiáu-loān, chhōa sì-chheng ê hiong-siú chhut-khì khòng-iá ê mah? 39 Pó-lô kóng, Góa sī Iû-thài lâng, chhut-sì tī Ki-lī-ka ê Tāi-sò͘, sī chhut-miâ ê siâⁿ ê peh-sìⁿ; kiû lí chún góa tùi peh-sìⁿ kóng. 40 Í-keng chún i, Pó-lô chiū khiā tī kiā-á téng, tùi peh-sìⁿ iô chhiú; chèng lâng chēng-chēng, chiū ēng Hi-pek-lâi ê khiuⁿ-kháu tùi in kóng,

=== 使徒行傳 · 第 22 章 ===

1 列位父兄ah,我taⁿ tùi lín家己分訴;請lín聽。 2 In聽見伊用希伯來ê腔口對in講,就koh khah安靜:保羅講, 3 我就是偤太人,出世tī Ki-lī-ka ê大數,長成tī chitê城做Ka-má-lia̍t ê學生,照咱祖宗律法ê嚴謹來受教示,為tio̍h上帝來熱心,親像今á日lín眾人一樣。 4 我bat khún-tio̍k thàn chitê路ê人hō͘伊死,無論男女lóng縛in,送落監。 5 祭司頭kap長老ê全會thang做我ê干證;我亦對in得tio̍h寄hō͘兄弟ê phoe,去大馬色,beh縛tiàm-tī hia ê人拖到耶路撒冷,受刑罰。 6 行近大馬色,hit時約略日中晝,忽然tùi天有大光圍纍照我。 7 我就仆tī地裡,聽見有聲對我講,掃羅,掃羅,啥事khún-tio̍k我? 8 我應講,主ah,你是是誰?伊應我講,我就是拿撒勒ê耶穌,你所khún-tio̍k ê。 9 Kap我tī-teh ê人看見hitê光,無聽見kā我講ê ê聲。 10 我講,主ah,我tio̍h怎樣做?主kā我講,起來,入大馬色;凡所定tio̍h你行ê,tī hia beh kā你講。 11 我因為hitê光ê燦爛,就bōe看見,hō͘ saⁿ-kap tī-teh ê人牽入大馬色。 12 有一人,名叫亞拿尼亞,照律法是敬虔ê人,hō͘ tiàm-tī hia ê 眾偤太人所o-ló; 13 伊就近我來khiā tī身邊,kā我講,兄弟掃羅,你thang koh看。 14 我即時kia̍h目看伊。Koh講,咱列祖ê上帝已經定tio̍h你來知伊ê旨意,看hitê義ê,koh聽伊ê嘴所出ê聲。 15 因為你beh將所看見所聽見ê,為tio̍h伊做干證tī眾人。 16 Taⁿ啥事延chhiân ah?起來,求伊ê名,來受洗禮,洗除你ê罪。 17 後來我倒tńg到耶路撒冷,tī殿裡祈禱ê時,神遊tī象外, 18 看見伊對我講,你tio̍h趕緊出耶路撒冷,因為你為tio̍h我所干證ê,hiahê人teh-beh m̄接納。 19 我講,主ah,in lóng知我平素tī ta̍k-ê會堂將信你ê人關監koh phah in; 20 koh做你ê干證ê司提反流血ê時,我亦khiā-óa,同歡喜,koh顧害死伊ê人ê衫。 21 主kā我講,去 ah;我beh差你去遠遠,就近外邦人。 22 In聽到chit句話;就大聲講,chit號人tio̍h tùi地裡除去,伊m̄應該活。 23 眾人嘩嘩嚷,thǹg衫,pōaⁿ土粉tī空中。 24 千總就命令帶保羅入營盤,用鞭phah來審問伊,ài知為tio̍h甚麼緣故眾人án-ni嚷伊。 25 Tú-á用皮帶縛伊,保羅對邊á teh khiā ê百總講,做羅馬人,bē定罪,lín phah伊,thang mah? 26 百總聽見,就去kā千總講,你beh怎樣做?因為chitê是羅馬人。 27 千總就近來對伊講,Kā我講,你是羅馬人á m̄是?伊講,是。 28 千總應講,我用chōe-chōe銀買入chitê籍。保羅講,我出世就是。 29 Tùi án-ni,beh phah問伊ê人就liâm-piⁿ離開伊;千總既然知伊是羅馬人,因為bat縛伊,亦真驚。 30 隔日,ài知保羅hō͘偤太人告ê實情,就kā伊tháu 開,命令chiahê祭司頭kap全公會聚集;就帶保羅落來,hō͘伊khiā tī in ê面前。

=== 使徒行傳 · 第 22 章 ===

1 Lia̍t-ūi hū-heng ah, góa taⁿ tùi lín ka-kī hun-sò͘; chhiáⁿ lín thiaⁿ. 2 In thiaⁿ-kìⁿ i ēng Hi-pek-lâi ê khiuⁿ-kháu tùi in kóng, chiū koh khah an-chēng: Pó-lô kóng, 3 Góa chiū-sī Iû-thài lâng, chhut-sì tī Ki-lī-ka ê Tāi-sò͘, tióng-sêng tī chit ê siâⁿ chòe Ka-má-lia̍t ê ha̍k-seng, chiàu lán chó͘-chong lu̍t-hoat ê giâm-kín lâi siū kà-sī, ūi-tio̍h Siōng-tè lâi jia̍t-sim, chhin-chhiūⁿ kin-á-ji̍t lín chèng lâng chi̍t iūⁿ. 4 Góa bat khún-tio̍k thàn chit ê Lō͘ ê lâng hō͘ i sí, bô lūn lâm-lú lóng pa̍k in, sàng lo̍h kaⁿ. 5 Chè-si-thâu kap tiúⁿ-ló ê choân-hōe thang chòe góa ê kan-chèng; góa ia̍h tùi in tit-tio̍h kià hō͘ hiaⁿ-tī ê phoe, khì Tāi-má-sek, beh pa̍k tiàm tī hia ê lâng thoa kàu Iâ-lō͘-sat-léng, siū hêng-hoa̍t. 6 Kiâⁿ kūn Tāi-má-sek, hit sî iok-lio̍k ji̍t tiong-tàu, hut-jiân tùi thiⁿ ū tōa kng ûi-lûi chiò góa. 7 Góa chiū phak tī tōe-ni̍h, thiaⁿ-kìⁿ ū siaⁿ tùi góa kóng, Sò-lô, Sò-lô, siáⁿ-sū khún-tio̍k góa? 8 Góa ìn kóng, Chú ah, lí sī chī-chūi? I ìn góa kóng, Góa chiū-sī Ná-sat-le̍k ê Iâ-so͘, lí só͘ khún-tio̍k ê. 9 Kap góa tī-teh ê lâng khòaⁿ-kìⁿ hit ê kng, bô thiaⁿ-kìⁿ kā góa kóng ê ê siaⁿ. 10 Góa kóng, Chú ah, góa tio̍h cháiⁿ-iūⁿ chòe? Chú kā góa kóng, Khí-lâi, ji̍p Tāi-má-sek; hoān só͘ tiāⁿ-tio̍h lí kiâⁿ ê, tī hia beh kā lí kóng. 11 Góa in-ūi hit ê kng ê chhàn-lān, chiū bōe khòaⁿ-kìⁿ, hō͘ saⁿ-kap tī-teh ê lâng khan ji̍p Tāi-má-sek. 12 Ū chi̍t lâng, miâ kiò A-ná-nî-a, chiàu lu̍t-hoat sī kèng-khiân ê lâng, hō͘ tiàm tī hia ê chèng Iû-thài lâng só͘ o-ló; 13 i chiū-kūn góa lâi khiā tī sin-piⁿ, kā góa kóng, Hiaⁿ-tī Sò-lô, lí thang koh khòaⁿ. 14 Góa chek-sî kia̍h ba̍k khòaⁿ i. Koh kóng, Lán lia̍t-chó͘ ê Siōng-tè í-keng tiāⁿ-tio̍h lí lâi chai I ê chí-ì, khòaⁿ hit ê Gī-ê, koh thiaⁿ I ê chhùi só͘ chhut ê siaⁿ. 15 In-ūi lí beh chiong só͘ khòaⁿ-kìⁿ só͘ thiaⁿ-kìⁿ ê, ūi-tio̍h I chòe kan-chèng tī chèng lâng. 16 Taⁿ siáⁿ-sū iân-chhiân ah? khí-lâi, kiû I ê miâ, lâi siū sóe-lé, sóe-tû lí ê chōe. 17 Āu-lâi góa tò-tńg kàu Iâ-lō͘-sat-léng, tī tiān-ni̍h kî-tó ê sî, sîn iû tī siōng-gōa, 18 khòaⁿ-kìⁿ I tùi góa kóng, Lí tio̍h kóaⁿ-kín chhut Iâ-lō͘-sat-léng, in-ūi lí ūi-tio̍h góa só͘ kan-chèng ê, hiah ê lâng teh-beh m̄ chiap-la̍p. 19 Góa kóng, Chú ah, in lóng chai góa pêng-sò͘ tī ta̍k ê hōe-tn̂g chiong sìn lí ê lâng koaiⁿ-kaⁿ koh phah in; 20 koh chòe lí ê kan-chèng ê Sū-thê-hoán lâu huih ê sî, góa ia̍h khiā-óa, tâng hoaⁿ-hí, koh kò͘ hāi-sí i ê lâng ê saⁿ. 21 Chú kā góa kóng, Khì ah; góa beh chhe lí khì hn̄g-hn̄g, chiū-kūn gōa-pang lâng. 22 In thiaⁿ kàu chit kù ōe; chiū tōa siaⁿ kóng, chit hō lâng tio̍h tùi tōe-ni̍h tû-khì, i m̄ eng-kai oa̍h. 23 Chèng lâng hōa-hōa jióng, thǹg saⁿ, pōaⁿ thô͘-hún tī khong-tiong. 24 Chhian-chóng chiū bēng-lēng tòa Pó-lô ji̍p iâⁿ-pôaⁿ, ēng piⁿ phah lâi sím-mn̄g i, ài chai ūi-tio̍h sím-mi̍h iân-kò͘ chèng lâng án-ni jióng i. 25 Tú-á ēng phê-tòa pa̍k i, Pó-lô tùi piⁿ-á teh khiā ê pé-chóng kóng, Chòe Lô-má lâng, bē tēng chōe, lín phah i, thang mah? 26 Pé-chóng thiaⁿ-kìⁿ, chiū khì kā chhian-chóng kóng, Lí beh cháiⁿ-iūⁿ chòe? in-ūi chit ê sī Lô-má lâng. 27 Chhian-chóng chiū-kūn lâi tùi i kóng, Kā góa kóng, lí sī Lô-má lâng á m̄ sī? I kóng, Sī. 28 Chhian-chóng ìn kóng, Góa ēng chōe-chōe gûn bóe ji̍p chit ê che̍k. Pó-lô kóng, Góa chhut-sì chiū-sī. 29 Tùi án-ni beh phah-mn̄g i ê lâng chiū liâm-piⁿ lī-khui i; chhian-chóng kì-jiân chai i sī Lô-má lâng, in-ūi bat pa̍k i, ia̍h chin kiaⁿ. 30 Keh ji̍t, ài chai Pó-lô hō͘ Iû-thài lâng kò ê si̍t-chêng, chiū kā i tháu khui, bēng-lēng chiah ê chè-si-thâu kap choân kong-hōe chū-chi̍p; chiū tòa Pó-lô lo̍h-lâi, hō͘ i khiā tī in ê bīn-chêng.

=== 使徒行傳 · 第 23 章 ===

1 保羅注目看公會,講,兄弟ah,我平素做人ǹg上帝,凡事存良心,到今á日。 2 祭司頭亞拿尼亞命令身邊teh khiā ê人phah伊ê嘴。 3 保羅就對伊講,粉白ê 牆ah,上帝beh phah你;你坐teh照律法審判我,竟然違逆律法命令phah我mah? 4 身邊teh khiā ê人講,上帝ê祭司頭,你罵伊mah? 5 保羅講,兄弟ah,我m̄-bat伊是祭司頭;因為聖經有記,講,莫得罵你ê百姓ê序大。 6 但是保羅知in一pêng是撒都該人,一pêng是法利賽人;就tī公會中叫講,兄弟ah,我是法利賽人,亦是法利賽人ê kiáⁿ;chit-tia̍p受審判就是因為死人koh活ê ǹg望。 7 講án-ni,法利賽人kap撒都該人相爭;眾人就分pêng。 8 因為撒都該人講無koh活,亦無天使,亦無神;但是法利賽人就認兩項lóng有。 9 就有大喧嚷;法利賽hit-pêng ê經學士kúi-nā個起來,爭辯講,阮看chit人lóng無pháiⁿ;若beh是有神,á是天使,kap伊講話ni̍h? 10 Hit時tú-tú大相爭;千總驚了保羅hō͘ in拆裂,命令兵丁落去對in中間搶出,chhōa伊入營盤。 11 Hit暝主khiā tī保羅ê身邊,講,壯你ê心;你bat tī耶路撒冷為tio̍h我做干證,亦的確án-ni做干證tī羅馬。 12 到天光,偤太人結黨chiù-chōa,講,若無到刣死保羅,m̄ lim m̄食。 13 Án-ni同心chiù-chōa ê有四十gōa人。 14 就就近chiahê祭司頭kap長老,講,阮chiahê已經chiù重chōa,若無到刣死保羅,半項物to m̄食。 15 Taⁿ lín kap公會tio̍h kā千總講,請伊chhōa保羅到lín ê面前,ná親像lín beh koh詳細查問伊ê案情;阮已經備辦好lah,tī伊bē近óa ê時來刣伊。 16 獨獨保羅ê外甥聽見in beh埋伏,就去入營kā保羅講。 17 保羅叫一个百總來,講,Chhōa chitê少年人去見千總;因為伊有tāi-chì beh報伊知。 18 就牽伊,chhōa伊去見千總,講,Hit-ê受關ê保羅叫我去,求我chhōa chitê少年人見你;有tāi-chì beh kā你講。 19 千總牽伊ê手,到偏僻ê所在,問講,Beh報我知甚麼? 20 講,偤太人相約,求你明á日chhōa保羅落公會,ná親像你beh詳細查問伊ê案情。 21 求你莫得thàn伊;因為in有四十gōa人埋伏teh當等伊;in bat chiù-chōa講,若無到刣死保羅,m̄ lim m̄食;taⁿ已經備辦好,teh thèng候你允准nā-tiāⁿ。 22 千總kah少年人去,吩咐伊講,M̄-thang對人講你有將chiahê tāi-chì通知我。 23 就召百總兩人,講,備辦步兵兩百,馬兵七十,kia̍h鎗ê兩百,今暝二更去該撒利亞; 24 koh備辦cheng-siⁿ hō͘保羅騎,保護伊到總督Hui-le̍k-sū hia。 25 就寫文書,hitê大略是講: 26 Kek-ló-tiu Lū-se-a請安總督Hui-le̍k-sū大人。 27 Chit人hō͘偤太人掠;beh 刣伊,我一下知伊是羅馬人,就chhōa兵去救伊。 28 Ài知in告伊ê緣故,就送伊落 in ê公會: 29 查出伊受告,是為tio̍h in律法ê辯論,並無應該死應該縛ê案情。 30 有人kā我講,teh-beh有計謀陷害chit人,我即時差伊就近你,亦命令告伊ê人tī你ê面前告伊。 31 兵丁奉命令,將保羅透暝chhōa到An-thê-phàⁿ-tí。 32 隔日hō͘馬兵kap伊去,in就tò去營盤。 33 Hiah-ê馬兵入該撒利亞,將文書獻總督,就hō͘保羅khiā tī伊ê面前。 34 看了,問伊是甚麼省ê人;知伊屬Ki-lī-ka。 35 就講,告你ê人若來,我beh詳細聽你ê事;就吩咐顧守伊tī希律ê衙門。

=== 使徒行傳 · 第 23 章 ===

1 Pó-lô chù-ba̍k khòaⁿ kong-hōe, kóng, Hiaⁿ-tī ah, góa pêng-sò͘ chòe lâng ǹg Siōng-tè, hoān-sū chûn liông-sim, kàu kin-á-ji̍t. 2 Chè-si-thâu A-ná-nî-a bēng-lēng sin-piⁿ teh khiā ê lâng phah i ê chhùi. 3 Pó-lô chiū tùi i kóng, Hún-pe̍h ê chhiûⁿ ah, Siōng-tè beh phah lí; lí chē teh chiàu lu̍t-hoat sím-phòaⁿ góa, kèng-jiân ûi-ke̍h lu̍t-hoat bēng-lēng phah góa mah? 4 Sin-piⁿ teh khiā ê lâng kóng, Siōng-tè ê chè-si-thâu, lí mē i mah? 5 Pó-lô kóng, Hiaⁿ-tī ah, góa m̄ bat i sī chè-si-thâu; in-ūi sèng-keng ū kì, kóng, Bo̍h-tit mē lí ê peh-sìⁿ ê sī-tōa. 6 Nā-sī Pó-lô chai in chi̍t pêng sī Sat-thó͘-kai lâng, chi̍t pêng sī Hoat-lī-sài lâng; chiū tī kong-hōe tiong kiò kóng, Hiaⁿ-tī ah, góa sī Hoat-lī-sài lâng, ia̍h sī Hoat-lī-sài lâng ê kiáⁿ; chit tia̍p siū sím-phòaⁿ chiū-sī in-ūi sí-lâng koh-oa̍h ê ǹg-bāng. 7 Kóng án-ni, Hoat-lī-sài lâng kap Sat-thó͘-kai lâng saⁿ-chiⁿ; chèng lâng chiū hun-pêng. 8 In-ūi Sat-thó͘-kai lâng kóng bô koh-oa̍h, ia̍h bô thiⁿ-sài, ia̍h bô sîn; nā-sī Hoat-lī-sài lâng chiū jīn nn̄g hāng lóng ū. 9 Chiū ū tōa soan-jióng; Hoat-lī-sài hit pêng ê keng-ha̍k-sū kúi-nā ê khí-lâi, cheng-piān kóng, Goán khòaⁿ chit lâng lóng bô pháiⁿ; nā beh sī ū sîn, á-sī thiⁿ-sài, kap i kóng ōe ni̍h? 10 Hit sî tú-tú tōa saⁿ-chiⁿ; chhian-chóng kiaⁿ-liáu Pó-lô hō͘ in thiah-li̍h, bēng-lēng peng-teng lo̍h-khì tùi in tiong-kan chhiúⁿ-chhut, chhōa i ji̍p iâⁿ-pôaⁿ. 11 Hit mî Chú khiā tī Pó-lô ê sin-piⁿ, kóng, Chòng lí ê sim; lí bat tī Iâ-lō͘-sat-léng ūi-tio̍h góa chòe kan-chèng, ia̍h tek-khak án-ni chòe kan-chèng tī Lô-má. 12 Kàu thiⁿ kng, Iû-thài lâng kiat-tóng chiù-chōa, kóng, Nā bô kàu thâi-sí Pó-lô, m̄ lim m̄ chia̍h. 13 Án-ni tâng sim chiù-chōa ê ū sì-cha̍p gōa lâng. 14 Chiū chiū-kūn chiah ê chè-si-thâu kap tiúⁿ-ló, kóng, Goán chiah-ê í-keng chiù tāng chōa, nā bô kàu thâi-sí Pó-lô, pòaⁿ hāng mi̍h to m̄ chia̍h. 15 Taⁿ lín kap kong-hōe tio̍h kā chhian-chóng kóng, chhiáⁿ i chhōa Pó-lô kàu lín ê bīn-chêng, ná chhin-chhiūⁿ lín beh koh siông-sè chhâ-mn̄g i ê àn-chêng; goán í-keng pī-pān hó lah, tī i bē kūn-óa ê sî lâi thâi i. 16 To̍k-to̍k Pó-lô ê gōe-seng thiaⁿ-kìⁿ in beh bâi-ho̍k, chiū khì ji̍p iâⁿ kā Pó-lô kóng. 17 Pó-lô kiò chi̍t ê pé-chóng lâi, kóng, Chhōa chit ê siàu-liân lâng khì kìⁿ chhian-chóng; in-ūi i ū tāi-chì beh pò i chai. 18 Chiū khan i, chhōa i khì kìⁿ chhian-chóng, kóng, Hit ê siū koaiⁿ ê Pó-lô kiò góa khì, kiû góa chhōa chit ê siàu-liân lâng kìⁿ lí; ū tāi-chì beh kā lí kóng. 19 Chhian-chóng khan i ê chhiú, kàu phian-phiah ê só͘-chāi, mn̄g kóng, Beh pò góa chai sím-mi̍h? 20 Kóng, Iû-thài lâng siong iok, kiû lí bîn-á-ji̍t chhōa Pó-lô lo̍h kong-hōe, ná chhin-chhiūⁿ lí beh siông-sè chhâ-mn̄g i ê àn-chêng. 21 Kiû lí bo̍h-tit thàn i; in-ūi in ū sì-cha̍p gōa lâng bâi-ho̍k teh tng-tán i; in bat chiù-chōa kóng, Nā bô kàu thâi-sí Pó-lô, m̄ lim m̄ chia̍h; taⁿ í-keng pī-pān hó, teh thèng-hāu lí ún-chún nā-tiāⁿ. 22 Chhian-chóng kah siàu-liân lâng khì, hoan-hù i kóng, M̄-thang tùi lâng kóng lí ū chiong chiah ê tāi-chì thong-ti góa. 23 Chiū tiàu pé-chóng nn̄g lâng, kóng, Pī-pān pō͘-peng nn̄g pah, bé-peng chhit-cha̍p, kia̍h chhiuⁿ ê nn̄g pah, kim-mî jī kiⁿ khì Kai-sat-lī-a; 24 koh pī-pān cheng-siⁿ hō͘ Pó-lô khiâ, pó-hō͘ i kàu chóng-tok Hui-le̍k-sū hia. 25 Chiū siá bûn-su, hit ê tāi-lio̍k sī kóng: 26 Kek-ló-tiu Lū-se-a chhéng-an chóng-tok Hui-le̍k-sū tāi-jîn. 27 Chit lâng hō͘ Iû-thài lâng lia̍h; beh thâi i, góa chi̍t-ē chai i sī Lô-má lâng, chiū chhōa peng khì kiù i. 28 Ài chai in kò i ê iân-kò͘, chiū sàng i lo̍h in ê kong-hōe: 29 chhâ-chhut i siū kò, sī ūi-tio̍h in lu̍t-hoat ê piān-lūn, pēng bô eng-kai sí eng-kai pa̍k ê àn-chêng. 30 Ū lâng kā góa kóng, teh-beh ū kè-bô͘ hām-hāi chit lâng, góa chek-sî chhe i chiū-kūn lí, ia̍h bēng-lēng kò i ê lâng tī lí ê bīn-chêng kò i. 31 Peng-teng hōng bēng-lēng, chiong Pó-lô thàu-mî chhōa kàu An-thê-phàⁿ-tí. 32 Keh ji̍t hō͘ bé-peng kap i khì, in chiū tò-khì iâⁿ-pôaⁿ. 33 Hiah ê bé-peng ji̍p Kai-sat-lī-a, chiong bûn-su hiàn chóng-tok, chiū hō͘ Pó-lô khiā tī i ê bīn-chêng. 34 Khòaⁿ-liáu, mn̄g i sī sím-mi̍h séng ê lâng; chai i sio̍k Ki-lī-ka. 35 Chiū kóng, Kò lí ê lâng nā lâi, góa beh siông-sè thiaⁿ lí ê sū; chiū hoan-hù kò͘-siú i tī Hi-lu̍t ê gê-mn̂g.

=== 使徒行傳 · 第 24 章 ===

1 五日後,祭司頭亞拿尼亞kap kúi-nā個長老,kap chitê辯護士 Thiap-thó͘-lô,落來;對總督告保羅。 2 保羅受召,Thiap-thó͘-lô就告伊,講, 3 Hui-le̍k-sū大人,阮對你得tio̍h太平,koh對你ê先見,chit國ê弊病得tio̍h 改正,ta̍k時ta̍k所在,阮承受伊,來感謝無soah。 4 Taⁿ m̄敢chhiân你siuⁿ久,求你寬容聽阮kúi句話。 5 因為有查出chit人親像瘟疫,tī天下生起擾亂,做拿撒勒黨 ê頭目, 6 連聖殿伊亦beh phah lâ-sâm; 7 8 阮就掠伊;你家己審問伊,就阮所告伊ta̍k項ê因端,能確實知。 9 偤太人同聲告伊講,tāi-chì實在是án-ni。 10 總督thìm頭,kah保羅講;伊就應講,我知你做chit邦國ê審判司chōe-chōe 年,所以歡喜分訴家己ê tāi-chì; 11 你會知,我上耶路撒冷敬拜到taⁿ不過十二日; 12 in未bat tú-tio̍h我tī殿內kap人辯論,á是擾動眾人,就tī會堂亦無,城內亦無。 13 Koh現在所告我ê事,in lóng bōe會對你顯出證據。 14 獨獨一項我對你認,就是in所叫做結黨ê路,我照án-ni來服事列祖ê上帝,koh信lóng總合tī律法ê以及記載tī先知ê冊ê; 15 koh對上帝有ǹg望,就是無論義人kap不義ê人beh lóng koh活,這亦是in家己所teh欣慕ê。 16 我tī chitê家己練習,就是對上帝,對人,常常存無虧負ê良心。 17 Taⁿ過 kúi-nā年,我tò來是beh賑濟本國,kap獻禮物; 18 teh獻ê時,in tú-tio̍h我tī殿裡已經清氣,並無結kui群,也無hán-hōa;只有幾個偤太人tùi亞西亞來ê, 19 in若有thang責罪我,就應該來tī你ê面前告我。 20 á是tī chia ê人,若看見我khiā tī公會ê面前,有甚麼不義,in亦tio̍h家己講; 21 設使有,亦不過chit一句nā-tiāⁿ,就是我khiā tī in中間,叫講,為tio̍h死人koh活ê事,我今á日tī lín ê面前受審判。 22 Hui-le̍k-sū本詳細知關涉chitê路ê事,就延chhiân in,講,千總Lū-se-a落來ê時,我就beh審斷lín ê tāi-chì。 23 Tùi án-ni,命令百總顧守保羅,亦放寬伊;伊ê人若來供給伊,lóng莫得阻擋。 24 過 kúi-nā日,Hui-le̍k-sū kap伊ê bó͘,Thó͘-se-lah,是偤太人,saⁿ-kap來,就召保羅,ài聽伊論信基督耶穌ê道理。 25 保羅議論公義、貞節,kap將來ê審判,Hui-le̍k-sū不止驚,應講,Taⁿ請退去;有利便ê時,chiah召你。 26 伊亦ǹg望保羅beh銀hō͘伊;所以ta̍uh-ta̍uh召伊來,kap伊談論。 27 過兩年,Pho-kiû Hui-sū-to͘接Hui-le̍k-sū ê任;Hui-le̍k-sū ài取偤太人歡喜,就留保羅猶原縛teh。

=== 使徒行傳 · 第 24 章 ===

1 Gō͘ ji̍t āu chè-si-thâu A-ná-nî-a kap kúi-nā ê tiúⁿ-ló, kap chit ê piān-hō͘-sū Thiap-thó͘-lô, lo̍h-lâi; tùi chóng-tok kò Pó-lô. 2 Pó-lô siū tiàu, Thiap-thó͘-lô chiū kò i, kóng, 3 Hui-le̍k-sū tāi-jîn, goán tùi lí tit-tio̍h thài-pêng, koh tùi lí ê sian-kiàn, chit kok ê pē-pēng tit-tio̍h kái-chèng, ta̍k sî ta̍k só͘-chāi, goán sêng-siū i, lâi kám-siā bô soah. 4 Taⁿ m̄ káⁿ chhiân lí siuⁿ kú, kiû lí khoan-iông thiaⁿ goán kúi kù ōe. 5 In-ūi ū chhâ-chhut chit lâng chhin-chhiūⁿ un-e̍k, tī thiⁿ-ē siⁿ-khí jiáu-loān, chòe Ná-sat-le̍k tóng ê thâu-ba̍k, 6 liân sèng-tiān i ia̍h beh phah lâ-sâm; 7 8 goán chiū lia̍h i; lí ka-kī sím-mn̄g i, chiū goán só͘ kò i ta̍k hāng ê in-toaⁿ, ōe khak-si̍t chai. 9 Iû-thài lâng tâng siaⁿ kò i kóng, tāi-chì si̍t-chāi sī án-ni. 10 Chóng-tok thìm thâu, kah Pó-lô kóng; i chiū ìn kóng, Góa chai lí chòe chit pang kok ê sím-phòaⁿ si chōe-chōe nî, só͘-í hoaⁿ-hí hun-sò͘ ka-kī ê tāi-chì; 11 lí ōe chai, góa chiūⁿ Iâ-lō͘-sat-léng kèng-pài kàu taⁿ put-kò cha̍p-jī ji̍t; 12 in bē bat tú-tio̍h góa tī tiān-lāi kap lâng piān-lūn, á-sī jiáu-tōng chèng lâng, chiū tī hōe-tn̂g ia̍h bô, siâⁿ-lāi ia̍h bô. 13 Koh hiān-chāi só͘ kò góa ê sū, in lóng bōe-ōe tùi lí hián-chhut chèng-kù. 14 To̍k-to̍k chi̍t hāng góa tùi lí jīn, chiū-sī in só͘ kiò chòe kiat-tóng ê Lō͘, góa chiàu án-ni lâi ho̍k-sāi lia̍t-chó͘ ê Siōng-tè, koh sìn lóng-chóng ha̍p tī lu̍t-hoat ê í-ki̍p kì-chài tī sian-ti ê chheh ê; 15 koh tùi Siōng-tè ū ǹg-bāng, chiū-sī bô lūn gī lâng kap put-gī ê lâng beh lóng koh-oa̍h, che ia̍h sī in ka-kī só͘ teh him-bō͘ ê. 16 Góa tī chit-ê ka-kī liān-si̍p, chiū-sī tùi Siōng-tè, tùi lâng, siông-siông chûn bô khui-hū ê liông-sim. 17 Taⁿ kè kúi-nā nî, góa tò-lâi sī beh chín-chè pún kok, kap hiàn lé-mi̍h; 18 teh hiàn ê sî, in tú-tio̍h góa tī tiān-ni̍h í-keng chheng-khì, pēng bô kiat kui-kûn iā bô hán-hōa; chí-ū kúi ê Iû-thài lâng tùi A-se-a lâi ê, 19 in nā ū thang chek-chōe góa, chiū eng-kai lâi tī lí ê bīn-chêng kò góa. 20 Á-sī tī chia ê lâng, nā khòaⁿ-kìⁿ góa khiā tī kong-hōe ê bīn-chêng, ū sím-mi̍h put-gī, in ia̍h tio̍h ka-kī kóng; 21 siat-sú ū, ia̍h put-kò chí chi̍t kù nā-tiāⁿ, chiū-sī góa khiā tī in tiong-kan, kiò kóng, Ūi-tio̍h sí-lâng koh-oa̍h ê sū, góa kin-á-ji̍t tī lín ê bīn-chêng siū sím-phòaⁿ. 22 Hui-le̍k-sū pún siông-sè chai koan-sia̍p chit ê Lō͘ ê sū, chiū iân-chhiân in, kóng, Chhian-chóng Lū-se-a lo̍h-lâi ê sî, góa chiū beh sím-toàn lín ê tāi-chì. 23 Tùi án-ni bēng-lēng pé-chóng kò͘-siú Pó-lô, ia̍h pàng-khoan i; i ê lâng nā lâi kiong-kip i, lóng bo̍h-tit chó͘-tòng. 24 Kè kúi-nā ji̍t, Hui-le̍k-sū kap i ê bó͘, Thó͘-se-lah, sī Iû-thài lâng, saⁿ-kap lâi, chiū tiàu Pó-lô, ài thiaⁿ i lūn sìn Ki-tok Iâ-so͘ ê tō-lí. 25 Pó-lô gī-lūn kong-gī, cheng-chiat, kap chiong-lâi ê sím-phòaⁿ, Hui-le̍k-sū put-chí kiaⁿ, ìn kóng, Taⁿ chhiáⁿ thè-khì; ū lī-piān ê sî, chiah tiàu lí. 26 I ia̍h ǹg-bāng Pó-lô beh gûn hō͘ i; só͘-í ta̍uh-ta̍uh tiàu i lâi, kap i tâm-lūn. 27 Kè nn̄g nî, Pho-kiû Hui-sū-to͘ chiap Hui-le̍k-sū ê jīm; Hui-le̍k-sū ài chhú Iû-thài lâng hoaⁿ-hí, chiū lâu Pó-lô iû-goân pa̍k-teh.

=== 使徒行傳 · 第 25 章 ===

1 Hui-sū-to͘到任三日,就tùi該撒利亞上耶路撒冷。 2 Chiahê祭司頭kap偤太ê頭人,對伊告保羅; 3 續求情beh害保羅,sòe伊帶保羅到耶路撒冷;in tī路裡teh設埋伏,beh 刣伊。 4 但是Hui-sū-to͘應講,保羅是顧守tī該撒利亞,我本身亦beh緊緊tò去。 5 Koh講,Lín中間khah能ê人thang saⁿ-kap落去;hit人若有甚麼不是,就thang告伊。 6 Hui-sū-to͘ tiàm hia不過十日八日,就落去該撒利亞;隔日坐堂,命令帶保羅來。 7 已經到,tùi耶路撒冷落來ê偤太人圍纍teh khiā,用chōe-chōe重 ê案件來告伊;但是無憑據thang證明。 8 保羅分訴講,偤太人ê律法,á是殿堂,á是該撒,我未bat犯tio̍h。 9 Hui-sū-to͘ ài hō͘偤太人歡喜,應保羅講,論chiahê事,你甘願上耶路撒冷,tī hia當我ê面前受審判mah? 10 總是保羅講,我khiā tī該撒ê公堂,是我應該受審判ê位;我未bat用不義款待偤太人,這亦是你所明明知ê。 11 我若有行不義,á是犯tio̍h死罪,就死亦無推辭;但是in所告我ê無一項實,就無人thang順人情將我交hō͘ in。我對該撒告御狀。 12 Hui-sū-to͘ kap議會saⁿ-kap議論了,就應講,你已經對該撒告御狀,就去見該撒。 13 過 kúi-nā日,A-ki-phàⁿ王kap Pek-nî-ki到該撒利亞,請安Hui-sū-to͘。 14 Tiàm hia chōe-chōe日,Hui-sū-to͘將保羅ê事對王排列,講,有一人就是Hui-le̍k-sū所留tī監裡ê; 15 我tī耶路撒冷ê時,chiahê祭司頭kap偤太ê長老告伊,求定伊ê罪。 16 我應講,被告kap原告iáu-bē對訊,bē得tio̍h機會分訴伊ê案情,就順人情將伊交hō͘人,m̄是羅馬人ê例。 17 所以in聚集tī chia,我無延chhiân,隔日坐堂,命令帶hit人到。 18 告伊ê人lóng khiā-teh;所告ê m̄是我所事先phah算ê pháiⁿ事, 19 不過有幾項ê辯論,就是論 in敬神明ê事,koh論一个耶穌,已經死,保羅講伊活,為tio̍h án-ni來告伊。 20 Chiahê事tio̍h怎樣查問,我既然bōe明,所以問伊甘願去耶路撒冷,tī hia受審問chiahê事á m̄。 21 獨獨保羅已經告御狀,ài我留伊交hō͘皇帝判斷,我就命令留伊,thèng候解送hō͘該撒。 22 A-ki-phàⁿ對Hui-sū-to͘講,我本也ài聽chitê人。講,明á日thang聽伊。 23 隔日A-ki-phàⁿ kap Pek-nî-ki大設威儀來,kap chiahê千總,以及城內尊貴ê人,入公堂,Hui-sū-to͘出命令,就帶保羅到。 24 Hui-sū-to͘講,A-ki-phàⁿ王以及kap阮tī-teh ê眾人ah,lín看chitê人,就是眾偤太人,tī耶路撒冷kap tī chia,求我叫講,伊m̄應該iáu活 ê。 25 但是我查明伊未bat行應該死ê事;koh伊已經告御狀tī皇帝,所以我擬定解送伊。 26 獨獨bē得tio̍h伊ê實情thangh奏我ê 主。所以帶伊出來tī lín ê面前,koh khah要緊tī A-ki-phàⁿ王你ê面前,chiah tī審問了有所thang奏。 27 因為照我phah算,解送犯人,若無指明告伊ê事,是無合理。

=== 使徒行傳 · 第 25 章 ===

1 Hui-sū-to͘ tò jīm saⁿ ji̍t, chiū tùi Kai-sat-lī-a chiūⁿ Iâ-lō͘-sat-léng. 2 Chiah ê chè-si-thâu kap Iû-thài ê thâu-lâng, tùi i kò Pó-lô; 3 sòa kiû chêng beh hāi Pó-lô, sòe i tòa Pó-lô kàu Iâ-lō͘-sat-léng; in tī lō͘-ni̍h teh siat bâi-ho̍k, beh thâi i. 4 Nā-sī Hui-sū-to͘ ìn kóng, Pó-lô sī kò͘-siú tī Kai-sat-lī-a, góa pún-sin ia̍h beh kín-kín tò-khì. 5 Koh kóng, Lín tiong-kan khah ōe ê lâng thang saⁿ-kap lo̍h-khì; hit lâng nā ū sím-mi̍h put-sī, chiū thang kò i. 6 Hui-sū-to͘ tiàm hia put-kò cha̍p-ji̍t poeh-ji̍t, chiū lo̍h-khì Kai-sat-lī-a; keh ji̍t chē tn̂g, bēng-lēng tòa Pó-lô lâi. 7 Í-keng kàu, tùi Iâ-lō͘-sat-léng lo̍h-lâi ê Iû-thài lâng ûi-lûi teh khiā, ēng chōe-chōe tāng ê àn-kiāⁿ lâi kò i; nā-sī bô pîn-kù thang chèng-bêng. 8 Pó-lô hun-sò͘ kóng, Iû-thài lâng ê lu̍t-hoat, á-sī tiān-tn̂g, á-sī Kai-sat, góa bē bat hoān-tio̍h. 9 Hui-sū-to͘ ài hō͘ Iû-thài lâng hoaⁿ-hí, ìn Pó-lô kóng, Lūn chiah ê sū, lí kam-goān chiūⁿ Iâ-lō͘-sat-léng, tī hia tng góa ê bīn-chêng siū sím-phòaⁿ mah? 10 Chóng-sī Pó-lô kóng, Góa khiā tī Kai-sat ê kong-tn̂g, sī góa eng-kai siū sím-phòaⁿ ê ūi; góa bē bat ēng put-gī khoán-thāi Iû-thài lâng, che ia̍h sī lí só͘ bêng-bêng chai ê. 11 Góa nā ū kiâⁿ put-gī, á-sī hoān-tio̍h sí chōe, chiū sí ia̍h bô the-sî; nā-sī in só͘ kò góa ê bô chi̍t hāng si̍t, chiū bô lâng thang sūn jîn-chêng chiong góa kau hō͘ in. Góa tùi Kai-sat kò gū-chn̄g. 12 Hui-sū-to͘ kap gī-hōe saⁿ-kap gī-lūn liáu, chiū ìn kóng, Lí í-keng tùi Kai-sat kò gū-chn̄g, chiū khì kìⁿ Kai-sat. 13 Kè kúi-nā ji̍t A-ki-phàⁿ ông kap Pek-nî-ki kàu Kai-sat-lī-a, chhéng-an Hui-sū-to͘. 14 Tiàm hia chōe-chōe ji̍t, Hui-sū-to͘ chiong Pó-lô ê sū tùi ông pâi-lia̍t, kóng, Ū chi̍t lâng chiū-sī Hui-le̍k-sū só͘ lâu tī kaⁿ-ni̍h ê; 15 góa tī Iâ-lō͘-sat-léng ê sî, chiah ê chè-si-thâu kap Iû-thài ê tiúⁿ-ló kò i, kiû tēng i ê chōe. 16 Góa ìn kóng, Pī-kò kap goân-kò iáu-bē tùi-sìn, bē tit-tio̍h ki-hōe hun-sò͘ i ê àn-chêng, chiū sūn jîn-chêng chiong i kau hō͘ lâng, m̄ sī Lô-má lâng ê lē. 17 Só͘-í in chū-chi̍p tī chia, góa bô iân-chhiân, keh ji̍t chē tn̂g, bēng-lēng tòa hit lâng kàu. 18 Kò i ê lâng lóng khiā-teh; só͘ kò ê m̄ sī góa só͘ tāi-seng phah-sǹg ê pháiⁿ sū, 19 put-kò ū kúi hāng ê piān-lūn, chiū-sī lūn in kèng sîn-bêng ê sū, koh lūn chi̍t ê Iâ-so͘, í-keng sí, Pó-lô kóng i oa̍h, ūi-tio̍h án-ni lâi kò i. 20 Chiah ê sū tio̍h cháiⁿ-iūⁿ chhâ-mn̄g, góa kì-jiân bōe bêng, só͘-í mn̄g i kam-goān khì Iâ-lō͘-sat-léng, tī hia siū sím-mn̄g chiah ê sū á m̄. 21 To̍k-to̍k Pó-lô í-keng kò gū-chn̄g, ài góa lâu i kau hō͘ hông-tè phòaⁿ-toàn, góa chiū bēng-lēng lâu i, thèng-hāu ké-sàng hō͘ Kai-sat. 22 A-ki-phàⁿ tùi Hui-sū-to͘ kóng, Góa pún iā ài thiaⁿ chit ê lâng. Kóng, Bîn-á-ji̍t thang thiaⁿ i. 23 Keh ji̍t A-ki-phàⁿ kap Pek-nî-ki tōa siat ui-gî lâi, kap chiah ê chhian-chóng, í-ki̍p siâⁿ-lāi chun-kùi ê lâng, ji̍p kong-tn̂g, Hui-sū-to͘ chhut bēng-lēng, chiū tòa Pó-lô kàu. 24 Hui-sū-to͘ kóng, A-ki-phàⁿ ông í-ki̍p kap goán tī-teh ê chèng lâng ah, lín khòaⁿ chit ê lâng, chiū-sī chèng Iû-thài lâng, tī Iâ-lō͘-sat-léng kap tī chia, kiû góa kiò kóng, i m̄ eng-kai iáu oa̍h ê. 25 Nā-sī góa chhâ-bêng i bē bat kiâⁿ eng-kai sí ê sū; koh i í-keng kò gū-chn̄g tī hông-tè, só͘-í góa gí-tiāⁿ ké-sàng i. 26 To̍k-to̍k bē tit-tio̍h i ê si̍t-chêng thang chàu góa ê chú. Só͘-í tòa i chhut-lâi tī lín ê bīn-chêng, koh khah iàu-kín tī A-ki-phàⁿ ông lí ê bīn-chêng, chiah tī sím-mn̄g liáu ū só͘ thang chàu. 27 In-ūi chiàu góa phah-sǹg, ké-sàng hoān-lâng, nā bô chí-bêng kò i ê sū, sī bô ha̍p lí.

=== 使徒行傳 · 第 26 章 ===

1 A-ki-phàⁿ對保羅講,准你家己排列。保羅就kia̍h-起手分訴講: 2 A-ki-phàⁿ王 ah,我hō͘偤太人所告ê,今á日beh lóng分訴tī你ê面前,是真佳哉: 3 koh khah佳哉ê,是因為偤太人ê規例kap in ê辯論,你lóng知;所以求你寬容聽我。 4 我tùi起頭tī我ê百姓ê中間,kap tī耶路撒冷,tùi少年做人怎樣,偤太人lóng知。 5 In tùi起頭bat我,設使肯做干證,就知我照咱教中極嚴ê派,做法利賽人。 6 現在我khiā tī chia來受審判,就是因為ǹg望上帝對咱ê列祖所應允ê; 7 咱十二支派,日暝慇勤服事,亦是ǹg望到tī chitê。王 ah,我為tio̍h chitê ǹg望,chiah hō͘偤太人告。 8 上帝若hō͘死人koh活,lín怎樣掠做bōe信得ah? 9 前我家己phah算tio̍h用chōe-chōe項來攻擊拿撒勒耶穌ê名。 10 Tī耶路撒冷果然bat án-ni行;已經受tio̍h chiahê祭司頭ê權,將chōe-chōe聖徒關tī監裡;in受刣死,我亦擬有份。 11 Koh tī ta̍k-ê會堂,我ta̍uh-ta̍uh刑罰in,強迫in講謗瀆ê話;攻擊in ná hiông,到外位ê城亦khún-tio̍k in。 12 Hit-tia̍p我去大馬色ê時,有得tio̍h chiahê祭司頭ê權kap命令。 13 王 ah,我tī路上,日中晝ê時,看見tùi天有光,贏過日ê燦爛,圍纍照我kap同行ê人。 14 阮lóng倒tī地裡,我聽見有聲用希伯來ê腔口對我講,掃羅,掃羅,你啥事khún-tio̍k我?你用腳踢刺是艱苦。 15 我講,主ah,你是是誰?主講,我就是你所khún-tio̍k ê耶穌。 16 總是你tio̍h起來khiā;因為我tiâu-tî對你出現,beh設立你做差用,做干證ê,tī你所看見我kap我所beh出現hō͘你看ê事; 17 救你出chitê百姓kap外邦人ê手,就是現今差你就近in ê; 18 來開in ê目睭,hō͘ in tùi暗oa̍t-tńg到tī光;離開撒旦ê權勢來歸ǹg上帝,tùi信我來得tio̍h赦罪,koh得tio̍h基業 tī成聖ê ê中間。 19 A-ki-phàⁿ王 ah,所以我無違逆tùi天所顯現ê: 20 就事先tī大馬色,後來tī耶路撒冷,kap偤太ê全地,以及外邦,勸人tio̍h反悔來歸ǹg上帝,行tāi-chì kap反悔相合。 21 因為án-ni,偤太人tī殿裡掠我beh 刣我。 22 但是我得tio̍h上帝ê庇佑,到今á日iáu tī-teh,tùi大到細做干證;所講ê無m̄是chiahê先知kap摩西所講beh到ê事; 23 就是基督怎樣tio̍h受苦,koh怎樣做頭用死人koh活ê事,來傳報光明hō͘ chitê百姓kap外邦。 24 保羅án-ni分訴,Hui-sū-to͘大聲講,保羅,你teh狂lah;你ê chōe-chōe學問hō͘你變做狂。 25 保羅講,Hui-sū-to͘大人,我m̄是狂;我是講真實端正ê話。 26 因為王知chiahê事,我亦好膽對伊講;是chiahê事,我深信無一項隱密tī王;因為這m̄是行tī偏僻ê所在。 27 A-ki-phàⁿ王 ah,你信chiahê先知mah?我知你信。 28 A-ki-phàⁿ對保羅講,你想用小khóa苦勸,beh hō͘我做基督徒ah。 29 保羅講,我求上帝,無論用小khóa,á是大,m̄-nā hō͘你,亦hō͘今á日見若聽我講ê,lóng kap我一樣,獨獨無chiahê鎖鏈。 30 王kap總督kap Pek-nî-ki,以及同坐ê人lóng起來: 31 退去saⁿ-kap談論講,Chit人所做無應該死應該縛ê事。 32 A-ki-phàⁿ kā Hui-sū-to͘講,Chit人若未有對該撒告御狀,就thang放伊。

=== 使徒行傳 · 第 26 章 ===

1 A-ki-phàⁿ tùi Pó-lô kóng, Chún lí ka-kī pâi-lia̍t. Pó-lô chiū kia̍h-khí chhiú hun-sò͘ kóng: 2 A-ki-phàⁿ ông ah, góa hō͘ Iû-thài lâng só͘ kò ê, kin-á-ji̍t beh lóng hun-sò͘ tī lí ê bīn-chêng, sī chin kai-chài: 3 koh khah kai-chài ê, sī in-ūi Iû-thài lâng ê kui-lē kap in ê piān-lūn, lí lóng chai; só͘-í kiû lí khoan-iông thiaⁿ góa. 4 Góa tùi khí-thâu tī góa ê peh-sìⁿ ê tiong-kan, kap tī Iâ-lō͘-sat-léng, tùi siàu-liân chòe-lâng cháiⁿ-iūⁿ, Iû-thài lâng lóng chai. 5 In tùi khí-thâu bat góa, siat-sú khéng chòe kan-chèng, chiū chai góa chiàu lán kàu-tiong ke̍k giâm ê phài, chòe Hoat-lī-sài lâng. 6 Hiān-chāi góa khiā tī chia lâi siū sím-phòaⁿ, chiū-sī in-ūi ǹg-bāng Siōng-tè tùi lán ê lia̍t-chó͘ só͘ èng-ún ê; 7 lán cha̍p-jī chi-phài, ji̍t-mî un-khûn ho̍k-sāi, ia̍h sī ǹg-bāng kàu tī chit-ê. Ông ah, góa ūi-tio̍h chit ê ǹg-bāng, chiah hō͘ Iû-thài lâng kò. 8 Siōng-tè nā hō͘ sí-lâng koh-oa̍h, lín cháiⁿ-iūⁿ lia̍h chòe bōe sìn tit ah? 9 Chêng góa ka-kī phah-sǹg tio̍h ēng chōe-chōe hāng lâi kong-kek Ná-sat-le̍k Iâ-so͘ ê miâ. 10 Tī Iâ-lō͘-sat-léng kó-jiân bat án-ni kiâⁿ; í-keng siū-tio̍h chiah ê chè-si-thâu ê koân, chiong chōe-chōe sèng-tô͘ koaiⁿ tī kaⁿ-ni̍h; in siū thâi-sí, góa ia̍h gí ū hūn. 11 Koh tī ta̍k ê hōe-tn̂g góa ta̍uh-ta̍uh hêng-hoa̍t in, kiông-pek in kóng pòng-to̍k ê ōe; kong-kek in ná hiông, kàu gōa-ūi ê siâⁿ ia̍h khún-tio̍k in. 12 Hit tia̍p góa khì Tāi-má-sek ê sî, ū tit-tio̍h chiah ê chè-si-thâu ê koân kap bēng-lēng. 13 Ông ah, góa tī lō͘-chiūⁿ, ji̍t tiong-tàu ê sî, khòaⁿ-kìⁿ tùi thiⁿ ū kng, iâⁿ-kè ji̍t ê chhàn-lān, ûi-lûi chiò góa kap tâng kiâⁿ ê lâng. 14 Goán lóng tó tī tōe-ni̍h, góa thiaⁿ-kìⁿ ū siaⁿ ēng Hi-pek-lâi ê khiuⁿ-kháu tùi góa kóng, Sò-lô, Sò-lô, lí siáⁿ-sū khún-tio̍k góa? lí ēng kha that chhì sī kan-khó͘. 15 Góa kóng, Chú ah, lí sī chī-chūi? Chú kóng, Góa chiū-sī lí só͘ khún-tio̍k ê Iâ-so͘. 16 Chóng-sī lí tio̍h khí-lâi khiā; in-ūi góa tiâu-tî tùi lí chhut-hiān, beh siat-li̍p lí chòe chhe-ēng, chòe kan-chèng ê, tī lí só͘ khòaⁿ-kìⁿ góa kap góa só͘ beh chhut-hiān hō͘ lí khòaⁿ ê sū; 17 kiù lí chhut chit ê peh-sìⁿ kap gōa-pang lâng ê chhiú, chiū-sī hiān-kim chhe lí chiū-kūn in ê; 18 lâi khui in ê ba̍k-chiu, hō͘ in tùi àm oa̍t-tńg kàu tī kng; lī-khui Sat-tàn ê koân-sè lâi kui-ǹg Siōng-tè, tùi sìn góa lâi tit-tio̍h sià-chōe, koh tit-tio̍h ki-gia̍p tī chiâⁿ-sèng ê ê tiong-kan. 19 A-ki-phàⁿ ông ah, só͘-í góa bô ûi-ke̍h tùi thiⁿ só͘ hián-hiān ê: 20 chiū tāi-seng tī Tāi-má-sek, āu-lâi tī Iâ-lō͘-sat-léng, kap Iû-thài ê choân tōe, í-ki̍p gōa-pang, khǹg lâng tio̍h hoán-hóe lâi kui-ǹg Siōng-tè, kiâⁿ tāi-chì kap hoán-hóe saⁿ-ha̍p. 21 In-ūi án-ni, Iû-thài lâng tī tiān-ni̍h lia̍h góa beh thâi góa. 22 Nā-sī góa tit-tio̍h Siōng-tè ê pì-iū, kàu kin-á-ji̍t iáu tī-teh, tùi tōa kàu sòe chòe kan-chèng; só͘ kóng ê bô m̄ sī chiah ê sian-ti kap Mô͘-se só͘ kóng beh kàu ê sū; 23 chiū-sī Ki-tok cháiⁿ-iūⁿ tio̍h siū khó͘, koh cháiⁿ-iūⁿ chòe thâu ēng sí-lâng koh-oa̍h ê sū, lâi thoân-pò kng-bêng hō͘ chit ê peh-sìⁿ kap gōa-pang. 24 Pó-lô án-ni hun-sò͘, Hui-sū-to͘ tōa siaⁿ kóng, Pó-lô, lí teh kông lah; lí ê chōe-chōe ha̍k-būn hō͘ lí pìⁿ chòe kông. 25 Pó-lô kóng, Hui-sū-to͘ tāi-jîn, góa m̄ sī kông; góa sī kóng chin-si̍t toan-chiàⁿ ê ōe. 26 In-ūi ông chai chiah ê sū, góa ia̍h hó-táⁿ tùi i kóng; sī chiah ê sū, góa chhim-sìn bô chi̍t hāng ún-ba̍t tī ông; in-ūi che m̄ sī kiâⁿ tī phian-phiah ê só͘-chāi. 27 A-ki-phàⁿ ông ah, lí sìn chiah ê sian-ti mah? góa chai lí sìn. 28 A-ki-phàⁿ tùi Pó-lô kóng, Lí siūⁿ ēng sió-khóa khó͘-khǹg, beh hō͘ góa chòe Ki-tok-tô͘ ah. 29 Pó-lô kóng, Góa kiû Siōng-tè, bô lūn ēng sió-khóa á-sī tōa, m̄ nā hō͘ lí, ia̍h hō͘ kin-á-ji̍t kìⁿ-nā thiaⁿ góa kóng ê, lóng kap góa chi̍t iūⁿ, to̍k-to̍k bô chiah ê só-liān. 30 Ông kap chóng-tok kap Pek-nî-ki, í-ki̍p tâng chē ê lâng lóng khí-lâi: 31 thè-khì saⁿ-kap tâm-lūn kóng, Chit lâng só͘ chòe bô eng-kai sí eng-kai pa̍k ê sū. 32 A-ki-phàⁿ kā Hui-sū-to͘ kóng, Chit lâng nā bē ū tùi Kai-sat kò gū-chn̄g, chiū thang pàng i.

=== 使徒行傳 · 第 27 章 ===

1 已經定tio̍h意思hō͘阮過海去意大利,就將保羅kap另外kúi-nā個犯人,交hō͘ Se-pa-sū-tok營ê百總,名Iû-liû。 2 有A-tāi-bí-tiân ê船beh行到亞西亞海墘kúi-nā所在,阮就搭伊起身;有馬其頓ê帖撒羅尼迦人,A-lí-ta̍t-kó͘,kap阮去。 3 隔日到Se-tùn;Iû-liû好款待保羅,准伊就近chiahê朋友,受in ê照應。 4 Tùi hia開船;因為對頭風ê緣故,就tùi居比路下勢經過。 5 已經過 Ki-lī-ka,Pông-hui-lī-a ê海,到Lū-ka ê Múi-lah。 6 Tī hia百總tú-tio̍h亞力山大ê船,beh去意大利ê,就kah阮搭伊。 7 行真慢,chōe-chōe日chiah lím-á到Kek-nî-thó͘對面;因為風阻擋,就閃Kek-lí-tí下,tùi Sat-mô͘-nî 過; 8 lím-lím-á ōe-thang沿岸行到一所在,名Ka-ò;近chia有Lah-se-a ê城。 9 歷過chōe-chōe日,禁食ê期已經過,行船危險,保羅勸in講, 10 大家ah,我看chit pái行船,m̄-nā貨物kap船,連咱ê性命亦beh受害kap大損失。 11 但是百總信舵工kap船主,khah過頭tī保羅所講ê。 12 Koh tī chitê垵澳過冬天m̄利便;大半ê人想ài開船離開chia,看ōe-thang到腓尼基過冬天;hit位就是Kek-lí-tí一个垵澳,一面ǹg東南,一面ǹg東北。 13 Chit時南風微微á來,眾人掠做得意,就起碇,óa Kek-lí-tí岸來行。 14 無jōa久,狂風tùi海嶼頂phah落來;hitê風名Iú-lah-ku-lûn; 15 船hō͘風掃,chih載bōe-tiâu,就chhut-chāi伊漂流。 16 駛到小海嶼下,名叫Ko-tāi lím-lím能收舢板起來。 17 舢板已經收起來,就用方法綑縛船底,koh驚了khòa-tio̍h Sài-ní-tí ê沙汕,就落帆,hō͘風押去。 18 阮hō͘風湧大搖簸,隔日in就用貨物hiat落海; 19 第三日koh親手hiat-ka̍k船裡ê器具。 20 日kap星chōe-chōe日無出現,koh hō͘ 風湧phah不止thiám,阮得救ê ǹg望就lóng無lah。 21 眾人久久無食,保羅khiā tī in中間,講,大家ah,lín前tio̍h聽我ê話,莫得開船離開Kek-lí-tí,來tú-tio̍h chit號傷害kap損失。 22 Taⁿ我勸lín安心;因為lín中間無一人會失落性命,獨獨失落船nā-tiāⁿ。 23 因為我所屬,所服事ê上帝,伊ê天使昨暝khiā tī我身邊,講,保羅,m̄免驚; 24 你的確tio̍h khiā tī該撒ê面前;看ah,上帝用船內ê人lóng總賞賜你。 25 所以大家ah,lín tio̍h安心;因為我信上帝,tāi-chì teh-beh照伊所kā我講ê。 26 但是咱chiahê的確khòa tī一个海嶼。 27 到第十四暝,阮漂流tī A-tí-a海,約略半暝,水手掠做近山; 28 phah水tô,得tio̍h二十siâm;略略á進前,koh phah水tô,得tio̍h十五siâm。 29 驚了lôe-tio̍h石,就tī船尾拋四弓碇,切切ǹg望天光。 30 水手ài beh離開船逃走;放舢板落海,假做beh tùi船頭拋碇。 31 保羅對百總kap兵丁講,Chiahê人無tiàm-tī船裡,lín bōe會得救。 32 兵丁就斬斷舢板ê索,chhut-chāi伊家己墜落。 33 到天beh光,保羅勸眾人tio̍h食,講,Lín大家teh暸望,忍iau m̄成食,今á日是第十四日lah。 34 所以勸lín tio̍h食;這是關係lín ê得救,因為lín無一人會失落一支頭毛。 35 講soah,the̍h餅,當眾人ê面前感謝上帝;peh破來食。 36 Tùi án-ni,眾人lóng安心,亦ta̍k-ê食。 37 阮tī船裡ê計共兩百七十六人。 38 已經食飽,hiat麥落海,hō͘船khah輕。 39 到天光,m̄-bat hitê所在;獨獨看見一个海灣有沙坡,就saⁿ-kap計謀看能hō͘船lôe-chiūⁿ頂面á bōe。 40 就棄sak chiahê綻,放tī海裡,也 tháu開吊船舵ê索;起頭帆,hō͘伊食風,ǹg沙坡進前。 41 Tú-tio̍h雙夾流ê位,船就khòa淺;船頭咬tiâu bōe振動,船尾hō͘大湧siak破。 42 兵丁ê意思beh 刣 chiahê犯人,驚了有ê泅走。 43 獨獨百總ài救保羅,阻擋in所計謀;命令會泅ê人事先落水上山; 44 其餘ê人有ê用枋,有ê用船內ê物。Tùi án-ni,眾人lóng得救上山。

=== 使徒行傳 · 第 27 章 ===

1 Í-keng tiāⁿ-tio̍h ì-sù hō͘ goán kè hái khì Í-tāi-lī, chiū chiong Pó-lô kap lēng-gōa kúi-nā ê hoān-lâng, kau hō͘ Se-pa-sū-tok iâⁿ ê pé-chóng, miâ Iû-liû. 2 Ū A-tāi-bí-tiân ê chûn beh kiâⁿ kàu A-se-a hái-kîⁿ kúi-nā só͘-chāi, goán chiū tah i khí-sin; ū Má-kî-tùn ê Thiap-sat-lô-nî-ka lâng, A-lí-ta̍t-kó͘, kap goán khì. 3 Keh ji̍t kàu Se-tùn; Iû-liû hó khoán-thāi Pó-lô, chún i chiū-kūn chiah ê pêng-iú, siū in ê chiàu-èng. 4 Tùi hia khui chûn; in-ūi tùi-thâu hong ê iân-kò͘, chiū tùi Ku-pí-lō͘ ē-sì keng-kè. 5 Í-keng kè Ki-lī-ka, Pông-hui-lī-a ê hái, kàu Lū-ka ê Múi-lah. 6 Tī hia pé-chóng tú-tio̍h A-le̍k-san-tāi ê chûn, beh khì Í-tāi-lī ê, chiū kah goán tah i. 7 Kiâⁿ chin bān, chōe-chōe ji̍t chiah lím-á kàu Kek-nî-thó͘ tùi-bīn; in-ūi hong chó͘-tòng, chiū siám Kek-lí-tí ē, tùi Sat-mô͘-nî kè; 8 lím-lím-á ōe thang iân hōaⁿ kiâⁿ kàu chi̍t só͘-chāi, miâ Ka-ò; kūn chia ū Lah-se-a ê siâⁿ. 9 Le̍k-kè chōe-chōe ji̍t, kìm-chia̍h ê kî í-keng kè, kiâⁿ chûn gûi-hiám, Pó-lô khǹg in kóng, 10 Tāi-ke ah, góa khòaⁿ chit pái kiâⁿ chûn, m̄ nā hè-mi̍h kap chûn, liân lán ê sìⁿ-miā ia̍h beh siū hāi kap tōa sún-sit. 11 Nā-sī pé-chóng sìn tāi-kong kap chûn-chú, khah kè-thâu tī Pó-lô só͘ kóng ê. 12 Koh tī chit ê oaⁿ-ù kè tang-thiⁿ m̄ lī-piān; tōa pòaⁿ ê lâng siūⁿ ài khui chûn lī-khui chia, khòaⁿ ōe thang kàu Hui-nî-ki kè tang-thiⁿ; hit ūi chiū-sī Kek-lí-tí chi̍t ê oaⁿ-ù, chi̍t bīn ǹg tang-lâm, chi̍t bīn ǹg tang-pak. 13 Chit sî lâm hong bî-bî-á lâi, chèng lâng lia̍h chòe tek-ì, chiū khí tiàⁿ, óa Kek-lí-tí hōaⁿ lâi kiâⁿ. 14 Bô jōa kú, kông hong tùi hái-sū téng phah lo̍h-lâi; hit ê hong miâ Iú-lah-ku-lûn; 15 chûn hō͘ hong sàu, chih-chài bōe tiâu, chiū chhut-chāi i phiau-liû. 16 Sái kàu sió hái-sū ē, miâ kiò Ko-tāi lím-lím ōe siu sam-pán khí-lâi. 17 Sam-pán í-keng siu-khí-lâi, chiū ēng hong-hoat khún-pa̍k chûn-tóe, koh kiaⁿ-liáu khòa-tio̍h Sài-ní-tí ê soa-sòaⁿ, chiū lo̍h phâng, hō͘ hong ah[a̍h]-khì. 18 Goán hō͘ hong éng tōa iô-pòa, keh ji̍t in chiū ēng hè-mi̍h hiat-lo̍h hái; 19 tē saⁿ ji̍t koh chhin chhiú hiat-ka̍k chûn-ni̍h ê khì-kū. 20 Ji̍t kap chhiⁿ chōe-chōe ji̍t bô chhut-hiān, koh hō͘ hong éng phah put-chí thiám, goán tit kiù ê ǹg-bāng chiū lóng bô lah. 21 Chèng lâng kú-kú bô chia̍h, Pó-lô khiā tī in tiong-kan, kóng, Tāi-ke ah, lín chêng tio̍h thiaⁿ góa ê ōe, bo̍h-tit khui chûn lī-khui Kek-lí-tí, lâi tú-tio̍h chit hō siong-hāi kap sún-sit. 22 Taⁿ góa khǹg lín an-sim; in-ūi lín tiong-kan bô chi̍t lâng ōe sit-lo̍h sìⁿ-miā, to̍k-to̍k sit-lo̍h chûn nā-tiāⁿ. 23 In-ūi góa só͘ sio̍k, só͘ ho̍k-sāi ê Siōng-tè, I ê thiⁿ-sài chā-mî khiā tī góa sin-piⁿ, kóng, Pó-lô, m̄ bián kiaⁿ; 24 lí tek-khak tio̍h khiā tī Kai-sat ê bīn-chêng; khòaⁿ ah, Siōng-tè ēng chûn-lāi ê lâng lóng-chóng siúⁿ-sù lí. 25 Só͘-í tāi-ke ah, lín tio̍h an-sim; in-ūi góa sìn Siōng-tè, tāi-chì teh-beh chiàu I só͘ kā góa kóng ê. 26 Nā-sī lán chiah-ê tek-khak khòa tī chi̍t ê hái-sū. 27 Kàu tē cha̍p-sì mî, goán phiau-liû tī A-tí-a hái, iok-lio̍k pòaⁿ mî, chúi-siú lia̍h-chòe kūn soaⁿ; 28 phah chúi-tô, tit-tio̍h jī-cha̍p siâm; lio̍h-lio̍h-á chìn-chêng, koh phah chúi-tô, tit-tio̍h cha̍p-gō͘ siâm. 29 Kiaⁿ-liáu lôe-tio̍h chio̍h, chiū tī chûn-bé pha sì keng tiàⁿ, chhiat-chhiat ǹg-bāng thiⁿ kng. 30 Chúi-siú ài beh lī-khui chûn tô-cháu; pàng sam-pán lo̍h hái, ké-chòe beh tùi chûn-thâu pha tiàⁿ. 31 Pó-lô tùi pé-chóng kap peng-teng kóng, Chiah ê lâng bô tiàm tī chûn-ni̍h, lín bōe-ōe tit-kiù. 32 Peng-teng chiū chām-tn̄g sam-pán ê soh, chhut-chāi i ka-kī tūi-lo̍h. 33 Kàu thiⁿ beh kng, Pó-lô khǹg chèng lâng tio̍h chia̍h, kóng, Lín tāi-ke teh liâu bāng, lún iau m̄ chiâⁿ chia̍h, kin-á-ji̍t sī tē cha̍p-sì ji̍t lah. 34 Só͘-í khǹg lín tio̍h chia̍h; che sī koan-hē lín ê tit kiù, in-ūi lín bô chi̍t lâng ōe sit-lo̍h chi̍t ki thâu-mn̂g. 35 Kóng soah, the̍h piáⁿ, tng chèng lâng ê bīn-chêng kám-siā Siōng-tè; peh-phòa lâi chia̍h. 36 Tùi án-ni chèng lâng lóng an-sim, ia̍h ta̍k-ê chia̍h. 37 Goán tī chûn-ni̍h ê kè-kiōng nn̄g pah chhit cha̍p la̍k lâng. 38 Í-keng chia̍h pá, hiat be̍h lo̍h hái, hō͘ chûn khah khin. 39 Kàu thiⁿ kng, m̄ bat hit ê só͘-chāi; to̍k-to̍k khòaⁿ-kìⁿ chi̍t ê hái-oan ū soa-pho, chiū saⁿ-kap kè-bô͘ khòaⁿ ōe hō͘ chûn lôe-chiūⁿ téng-bīn á bōe. 40 Chiū khì-sak chiah ê tiàⁿ, pàng tī hái-ni̍h, iā tháu-khui tiàu chûn-tōa ê soh; khí thâu phâng, hō͘ i chia̍h hong, ǹg soa-pho chìn-chêng. 41 Tú-tio̍h siang-kiap lâu ê ūi, chûn chiū khòa chhián; chûn-thâu kā-tiâu bōe tín-tāng, chûn-bé hō͘ tōa éng siak phòa. 42 Peng-teng ê ì-sù beh thâi chiah ê hoān-lâng, kiaⁿ-liáu ū-ê siû cháu. 43 To̍k-to̍k pé-chóng ài kiù Pó-lô, chó͘-tòng in só͘ kè-bô͘; bēng-lēng ōe siû ê lâng tāi-seng lo̍h chúi chiūⁿ soaⁿ; 44 kî-û ê lâng ū-ê ēng pang, ū-ê ēng chûn-lāi ê mi̍h. Tùi án-ni chèng lâng lóng tit kiù chiūⁿ soaⁿ.

=== 使徒行傳 · 第 28 章 ===

1 阮已經得tio̍h救,就知hitê海嶼名叫Bí-lī-tāi。 2 番人用罕得有ê仁愛款待阮;因為落雨koh寒,in就起火,接納阮眾人。 3 保羅拾柴一把,hē tī火裡;有毒蛇,因為火熱,chông出來,咬tiâu tī伊ê手。 4 番人看見毒物tiâu tī伊ê手,就saⁿ-kap講,Chitê人的確是兇手,雖bóng海裡得tio̍h救,天理 bōe容允伊活。 5 保羅pōaⁿ毒物tī火裡,lóng無受傷。 6 番人thèng候伊腫,á是忽然死,跋倒;thèng候久久,看見伊無tāi-chì,就反tńg phah算講伊是神明。 7 海嶼ê頭人,名Pō͘-pek-liû,有田園近tī hia;伊接納阮,三日久好禮相款待。 8 Tú-tio̍h Pō͘-pek-liû ê老父有熱病kap做痢,倒teh;保羅入去就近伊,祈禱,kā伊按手,醫好伊。 9 Tùi án-ni,海嶼中其餘ê破病人亦來得tio̍h醫好; 10 in也用chōe-chōe禮數尊敬阮;開船ê時,將所欠用ê,送到船裡。 11 過三月日,阮搭亞力山大ê船起身,hit隻船號做Tiu-sū ê雙生kiáⁿ,是tī chitê海嶼過冬天ê。 12 到Sū-lah-kó͘拋teh;阮tiàm hia三日。 13 Tùi hia se̍h到Lī-kî-ong;過一日南風起,第二日到Pō͘-tiu-lī; 14 tī hia tú-tio̍h兄弟,請阮saⁿ-kap tiàm 七日;就到羅馬。 15 羅馬ê兄弟聽見阮ê消息,就tùi hia來到A-pí-o͘市,kap Sam-koán ê所在,chih接阮;保羅看見in,感謝上帝,就壯膽。 16 已經入羅馬,准保羅kap一个看守伊ê兵另外tòa。 17 過三日,保羅請偤太人ê序大來相會;已經聚集,就對in講,兄弟ah,我雖然未bat犯tio̍h咱ê百姓,á是列祖ê規例,但是tùi耶路撒冷受縛,送交羅馬人ê手; 18 in已經審判我,看我無死罪,就ài放我。 19 獨獨偤太人反對,我不得已對該撒告御狀,lóng m̄是有因端beh告我ê百姓。 20 因為án-ni chiah請lín來相見,saⁿ-kap議論;是我為tio̍h以色列所ǹg望ê,chiah受chitê鎖鏈綑縛。 21 In對伊講,阮未bat tùi偤太接tio̍h phoe講到你ê事,也 未有甚麼兄弟到chia通報,á是講你有甚麼pháiⁿ。 22 獨獨阮ài聽你ê意見怎樣;因為chitê 黨,阮知ta̍k所在hō͘人嫌。 23 In已經kap伊定tio̍h日期,chōe-chōe人就近伊tī伊歇ê厝;保羅tùi早起到ê-hng排列來證明上帝ê國,引摩西ê律法,kap chiahê先知,用耶穌ê事苦勸in。 24 伊所講ê,有ê信,有ê m̄信。 25 兩pêng bōe相合,就四散;保羅事先講一句話,講,聖神用先知以賽亞ê嘴,kā lín ê列祖所講ê話是真tio̍h, 26 去kā chitê百姓講, Lín聽是beh聽,也 lóng bōe曉悟; Lín看是beh看,也看lóng bōe見; 27 因為chitê百姓心鈍, 耳孔重, 目睭放khoeh; 驚了in用目睭看見, 用耳孔聽見, 用心曉悟, 來oa̍t-lìn-tńg, 我就醫好in。 28 所以lín tio̍h知,上帝chitê拯救已經施行外邦,in亦beh聽受。 29 【併tī頂節】 30 保羅khiā家己稅ê厝兩年久;凡若入來見伊ê,伊lóng接納in, 31 傳上帝ê國,將主耶穌基督ê tāi-chì真好膽教示人,無人禁伊。

=== 使徒行傳 · 第 28 章 ===

1 Goán í-keng tit-tio̍h kiù, chiū chai hit ê hái-sū miâ kiò Bí-lī-tāi. 2 Hoan-lâng ēng hán-tit ū ê jîn-ài khoán-thāi goán; in-ūi lo̍h hō͘ koh kôaⁿ, in chiū khí hé, chiap-la̍p goán chèng lâng. 3 Pó-lô khioh chhâ chi̍t pé, hē tī hé-ni̍h; ū to̍k chôa, in-ūi hé jia̍t, chông-chhut-lâi, kā-tiâu tī i ê chhiú. 4 Hoan-lâng khòaⁿ-kìⁿ to̍k mi̍h tiâu tī i ê chhiú, chiū saⁿ-kap kóng, Chit ê lâng tek-khak sī hiong-siú, sui-bóng hái-ni̍h tit-tio̍h kiù, Thian-lí bōe iông-ún i oa̍h. 5 Pó-lô pōaⁿ to̍k mi̍h tī hé-ni̍h, lóng bô siū siong. 6 Hoan-lâng thèng-hāu i chéng, á-sī hut-jiân sí, poa̍h-tó; thèng-hāu kú-kú, khòaⁿ-kìⁿ i bô tāi-chì, chiū hoán-tńg phah-sǹg kóng i sī sîn-bêng. 7 Hái-sū ê thâu-lâng, miâ Pō͘-pek-liû, ū chhân-hn̂g kūn tī hia; i chiap-la̍p goán, saⁿ ji̍t kú hó-lé saⁿ khoán-thāi. 8 Tú-tio̍h Pō͘-pek-liû ê lāu-pē ū jia̍t-pīⁿ kap chòe-lī, tó-teh; Pó-lô ji̍p-khì chiū-kūn i, kî-tó, kā i hōaⁿ chhiú, i-hó i. 9 Tùi án-ni hái-sū tiong kî-û ê phòa-pīⁿ lâng ia̍h lâi tit-tio̍h i-hó; 10 in iā ēng chōe-chōe lé-sò͘ chun-kèng goán; khui chûn ê sî, chiong só͘ khiàm-ēng ê, sàng kàu chûn-ni̍h. 11 Kè saⁿ ge̍h ji̍t, goán tah A-le̍k-san-tāi ê chûn khí-sin, hit chiah chûn hō chòe Tiū-su ê Siang-siⁿ-kiáⁿ, sī tī chit ê hái-sū kè tang-thiⁿ ê. 12 Kàu Sū-lah-kó͘ pha-teh; goán tiàm hia saⁿ ji̍t. 13 Tùi hia se̍h kàu Lī-kî-ong; kè chi̍t ji̍t lâm hong khí, tē jī ji̍t kàu Pō͘-tiu-lī; 14 tī hia tú-tio̍h hiaⁿ-tī, chhiáⁿ goán saⁿ-kap tiàm chhit ji̍t; chiū kàu Lô-má. 15 Lô-má ê hiaⁿ-tī thiaⁿ-kìⁿ goán ê siau-sit, chiū tùi hia lâi kàu A-pí-o͘ chhī, kap Sam-koán ê só͘-chāi, chih-chiap goán; Pó-lô khòaⁿ-kìⁿ in, kám-siā Siōng-tè, chiū chòng-táⁿ. 16 Í-keng ji̍p Lô-má, chún Pó-lô kap chi̍t ê khàn-siú i ê peng lēng-gōa tòa. 17 Kè saⁿ ji̍t, Pó-lô chhiáⁿ Iû-thài lâng ê sī-tōa lâi siong-hōe; í-keng chū-chi̍p, chiū tùi in kóng, Hiaⁿ-tī ah, góa sui-jiân bē bat hoān-tio̍h lán ê peh-sìⁿ, á-sī lia̍t-chó͘ ê kui-lē, nā-sī tùi Iâ-lō͘-sat-léng siū pa̍k, sàng-kau Lô-má lâng ê chhiú; 18 in í-keng sím-phòaⁿ góa, khòaⁿ góa bô sí chōe, chiū ài pàng góa. 19 To̍k-to̍k Iû-thài lâng hoán-tùi, góa put-tek-í tùi Kai-sat kò gū-chn̄g, lóng m̄ sī ū in-toaⁿ beh kò góa ê peh-sìⁿ. 20 In-ūi án-ni chiah chhiáⁿ lín lâi saⁿ-kìⁿ, saⁿ-kap gī-lūn; sī góa ūi-tio̍h Í-sek-lia̍t só͘ ǹg-bāng ê, chiah siū chit ê só-liān khún-pa̍k. 21 In tùi i kóng, Goán bē bat tùi Iû-thài chih-tio̍h phoe kóng kàu lí ê sū, iā bē ū sím-mi̍h hiaⁿ-tī kàu chia thong-pò, á-sī kóng lí ū sím-mi̍h pháiⁿ. 22 To̍k-to̍k goán ài thiaⁿ lí ê ì-kiàn cháiⁿ-iūⁿ; in-ūi chit ê tóng, goán chai ta̍k só͘-chāi hō͘ lâng hiâm. 23 In í-keng kap i tiāⁿ-tio̍h ji̍t-kî, chōe-chōe lâng chiū-kūn i tī i hioh ê chhù; Pó-lô tùi chá-khí kàu ê-hng pâi-lia̍t lâi chèng-bêng Siōng-tè ê kok, ín Mô͘-se ê lu̍t-hoat, kap chiah ê sian-ti, ēng Iâ-so͘ ê sū khó͘-khǹg in. 24 I só͘ kóng ê, ū-ê sìn, ū-ê m̄ sìn. 25 Nn̄g pêng bōe saⁿ-ha̍p, chiū sì-sòaⁿ; Pó-lô tāi-seng kóng chi̍t kù ōe, kóng, Sèng Sîn ēng sian-ti Í-sài-a ê chhùi, kā lín ê lia̍t-chó͘ só͘ kóng ê ōe sī chin tio̍h, 26 Khì kā chit ê peh-sìⁿ kóng, Lín thiaⁿ sī beh thiaⁿ, iā lóng bōe hiáu-ngō͘; Lín khòaⁿ sī beh khòaⁿ, iā khòaⁿ lóng bōe kìⁿ; 27 In-ūi chit ê peh-sìⁿ sim tūn, Hī-khang tāng, Ba̍k-chiu pàng khoeh; Kiaⁿ-liáu in ēng ba̍k-chiu khòaⁿ-kìⁿ, Ēng hī-khang thiaⁿ-kìⁿ, Ēng sim hiáu-ngō͘, Lâi oa̍t-lìn-tńg, Góa chiū i-hó in. 28 Só͘-í lín tio̍h chai, Siōng-tè chit ê chín-kiù í-keng si-hêng gōa-pang, in ia̍h beh thiaⁿ-siū. 29 (Ū ê pán-pún ū 29 chat: Pó-lô kóng chiah-ê ōe liáu-āu, hiah-ê Iû-thài-lâng gī-lūn hun-hun, chiū lī-khui khì.) 30 Pó-lô khiā ka-kī sè ê chhù nn̄g nî kú; hoān-nā ji̍p lâi kìⁿ i ê, i lóng chiap-la̍p in, 31 thoân Siōng-tè ê kok, chiong Chú Iâ-so͘ Ki-tok ê tāi-chì chin hó-táⁿ kà-sī lâng, bô lâng kìm i.