=== 歌羅西書 · 第 1 章 ===

1 Tùi上帝ê旨意做基督耶穌ê使徒,保羅,kap兄弟提摩太, 2 phoe寄hō͘歌羅西tiàm-tī基督ê聖徒,忠信ê兄弟:願lín對咱ê父上帝得tio̍h恩典平安。 3 阮常常替lín祈禱,感謝上帝就是咱ê主耶穌基督ê父, 4 因為bat聽見lín tī基督耶穌ê信,kap ǹg lóng總ê聖徒所有ê疼, 5 因為所kā lín khǹg tī天裡ê ǹg望,就是lín前tī福音真理ê道所聽見ê; 6 chitê福音已經到tī lín;親像tī遍世間teh結果子,也ná大叢,親像tī lín中間一樣,tùi lín bat聽見也真實知上帝ê恩典hit日; 7 親像lín tùi Í-pa-hut所學習ê,伊是阮所疼同做奴僕ê,也為tio̍h阮做基督忠信ê差用; 8 伊也bat將lín tī聖神ê仁愛報阮知。 9 所以阮tùi聽見ê日,替lín祈禱懇求無soah,願lín tī神靈ta̍k樣ê智慧kap靈通,得tio̍h知伊ê旨意到滿滿, 10 hō͘ lín所行合tī主,凡事hō͘伊歡喜,tī ta̍k項好事結果子,koh bat上帝ná久ná進步; 11 koh照伊榮光ê氣力,用ta̍k樣ê權能hō͘ lín有權能,致到lín凡事歡喜吞忍寬容; 12 koh感謝父,因為伊hō͘咱堪得有份聖徒ê業tī光明ê所在; 13 伊已經救咱脫離烏暗ê權勢,來搬徙咱入伊所疼ê Kiáⁿ ê國; 14 tiàm-tī伊咱得tio̍h贖回,就是咱ê罪赦免; 15 伊是bōe得thang看見ê上帝ê像,伊是頭一个生ê,tī lóng總受創造ê ê事先; 16 因為萬物tī伊來創造,tī天裡kap tī地裡ê,有thang看見kap無thang看見ê,或是座位ê,或是治理ê,或是辦政事ê,或是掌權ê,萬項有lóng是tùi伊,也為tio̍h伊,chiah受創造。 17 伊tī萬項有ê事先;萬項有tiàm-tī伊來saⁿ-kap khiā在。 18 伊是身軀ê頭,身軀就是教會;伊是源起頭,tùi死人中起來ê頭一个生ê,hō͘伊tī萬項有中做第一。 19 因為父歡喜hō͘一切ê豐盛tiàm-tī伊; 20 已經將伊十字架ê血來成就和平,就tùi伊hō͘萬項有kap伊本身koh再和,或是地上ê,或是tī天裡ê,lóng是tùi伊。 21 Koh lín平素tī pháiⁿ ê所行kap上帝隔斷,心內做對敵, 22 taⁿ伊tī伊肉體ê身軀,tùi伊ê死,已經hō͘ lín koh再和,beh hō͘ lín chiahê成聖,無瑕疵無thang嫌ê,khiā tī伊ê面前; 23 若lín長長tiàm-tī信,有地基koh堅固,無受搖動,來離開福音ê ǹg望,這福音就是lín所bat聽見ê,koh是傳tī天下lóng總受創造ê ê中間;我保羅已經設立做伊ê差用。 24 Taⁿ我為tio̍h lín受chiahê艱苦是歡喜;我為tio̍h基督ê身軀就是教會,tī我ê肉體,補滿伊所未有盡ê患難; 25 我設立做chitê教會ê差用,照上帝為tio̍h lín所交付我ê職份,來完滿上帝ê道理, 26 就是萬世萬代以來所khǹg密ê奧妙;taⁿ已經顯明tī伊ê聖徒; 27 上帝ài beh hō͘ in知chitê奧妙ê榮光tī外邦中有jōa富有,就是基督tiàm-tī lín,做榮光ê ǹg望ê; 28 阮傳伊,用ta̍k樣ê智慧苦勸ta̍k人,教示ta̍k人,beh獻ta̍k人tiàm-tī基督來完全。 29 為tio̍h chitê我tio̍h磨,照伊出力行tī我內面ê功用來爭戰。

=== 歌羅西書 · 第 1 章 ===

1 Tùi Siōng-tè ê chí-ì chòe Ki-tok Iâ-so͘ ê sù-tô͘, Pó-lô, kap hiaⁿ-tī Thê-mô͘-thài, 2 phoe kià hō͘ Ko-lô-se tiàm-tī Ki-tok ê sèng-tô͘, tiong-sìn ê hiaⁿ-tī: goān lín tùi lán ê Pē Siōng-tè tit-tio̍h un-tián pêng-an. 3 Goán siông-siông thòe lín kî-tó, kám-siā Siōng-tè chiū-sī lán ê Chú Iâ-so͘ Ki-tok ê Pē, 4 in-ūi bat thiaⁿ-kìⁿ lín tī Ki-tok Iâ-so͘ ê sìn, kap ǹg lóng-chóng ê sèng-tô͘ só͘ ū ê thiàⁿ, 5 in-ūi só͘ kā lín khǹg tī thiⁿ-ni̍h ê ǹg-bāng, chiū-sī lín chêng tī hok-im chin-lí ê tō só͘ thiaⁿ-kìⁿ ê; 6 chit ê hok-im í-keng kàu tī lín; chhin-chhiūⁿ tī piàn sè-kan teh kiat ké-chí, iā ná tōa châng, chhin-chhiūⁿ tī lín tiong-kan chi̍t iūⁿ, tùi lín bat thiaⁿ-kìⁿ iā chin-si̍t chai Siōng-tè ê un-tián hit ji̍t; 7 chhin-chhiūⁿ lín tùi Í-pa-hut só͘ ha̍k-si̍p ê, i sī goán só͘ thiàⁿ tâng chòe lô͘-po̍k ê, iā ūi-tio̍h goán chòe Ki-tok tiong-sìn ê chhe-ēng; 8 i iā bat chiong lín tī Sèng Sîn ê jîn-ài pò goán chai. 9 Só͘-í goán tùi thiaⁿ-kìⁿ ê ji̍t, thòe lín kî-tó khún-kiû bô soah, goān lín tī sîn-lêng ta̍k iūⁿ ê tì-hūi kap lêng-thong, tit-tio̍h chai I ê chí-ì kàu móa-móa, 10 hō͘ lín só͘ kiâⁿ ha̍p tī Chú, hoān sū hō͘ I hoaⁿ-hí, tī ta̍k hāng hó-sū kiat ké-chí, koh bat Siōng-tè ná kú ná chìn-pō͘; 11 koh chiàu I êng-kng ê khùi-la̍t, ēng ta̍k iūⁿ ê koân-lêng hō͘ lín ū koân-lêng, tì-kàu lín hoān sū hoaⁿ-hí thun-lún khoan-iông; 12 koh kám-siā Pē, in-ūi I hō͘ lán kham-tit ū hūn sèng-tô͘ ê gia̍p tī kng-bêng ê só͘-chāi; 13 I í-keng kiù lán thoat-lī o͘-àm ê koân-sè, lâi poaⁿ-sóa lán ji̍p I só͘ thiàⁿ ê Kiáⁿ ê kok; 14 tiàm-tī I lán tit-tio̍h sio̍k-hôe, chiū-sī lán ê chōe sià-bián; 15 I sī bōe tit thang khòaⁿ-kìⁿ ê Siōng-tè ê siōng, I sī thâu chi̍t ê siⁿ ê, tī lóng-chóng siū chhòng-chō ê ê tāi-seng; 16 in-ūi bān mi̍h tī I lâi chhòng-chō, tī thiⁿ-ni̍h kap tī tōe-ni̍h ê, ū thang khòaⁿ-kìⁿ kap bô thang khòaⁿ-kìⁿ ê, he̍k-sī chō-ūi ê, he̍k-sī tī-lí ê, he̍k-sī pān chèng-sū ê, he̍k-sī chiáng-koân ê, bān-hāng-ū lóng sī tùi I, iā ūi-tio̍h I, chiah siū chhòng-chō. 17 I tī bān-hāng-ū ê tāi-seng; bān-hāng-ū tiàm-tī I lâi saⁿ-kap khiā-chāi. 18 I sī seng-khu ê thâu, seng-khu chiū-sī kàu-hōe; I sī goân-khí-thâu, tùi sí-lâng tiong khí-lâi ê thâu chi̍t ê siⁿ ê, hō͘ I tī bān-hāng-ū tiong chòe tē it. 19 In-ūi Pē hoaⁿ-hí hō͘ it-chhè ê hong-sēng tiàm-tī I; 20 í-keng chiong I si̍p-jī-kè ê huih lâi sêng-chiū hô-pêng, chiū tùi I hō͘ bān-hāng-ū kap I pún-sin koh-chài hô, he̍k-sī tōe-chiūⁿ ê, he̍k-sī tī thiⁿ-ni̍h ê, lóng sī tùi I. 21 Koh lín pêng-sò͘ tī pháiⁿ ê só͘ kiâⁿ kap Siōng-tè keh-tn̄g, sim-lāi chòe tùi-te̍k, 22 taⁿ I tī I jio̍k-thé ê seng-khu, tùi I ê sí, í-keng hō͘ lín koh-chài hô, beh hō͘ lín chiah-ê chiâⁿ-sèng, bô hâ-chhû bô thang hiâm ê, khiā tī I ê bīn-chêng; 23 nā lín tn̂g-tn̂g tiàm-tī sìn, ū tōe-ki koh kian-kò͘, bô siū iô-tāng, lâi lī-khui hok-im ê ǹg-bāng, che hok-im chiū-sī lín só͘ bat thiaⁿ-kìⁿ ê, koh sī thoân tī thiⁿ-ē lóng-chóng siū chhòng-chō ê ê tiong-kan; góa Pó-lô í-keng siat-li̍p chòe i ê chhe-ēng. 24 Taⁿ góa ūi-tio̍h lín siū chiah ê kan-khó͘ sī hoaⁿ-hí; góa ūi-tio̍h Ki-tok ê seng-khu chiū-sī kàu-hōe, tī góa ê jio̍k-thé, pó͘-móa I só͘ bē ū chīn ê hoān-lān; 25 góa siat-li̍p chòe chit ê kàu-hōe ê chhe-ēng, chiàu Siōng-tè ūi-tio̍h lín só͘ kau-hù góa ê chit-hūn, lâi oân-móa Siōng-tè ê tō-lí, 26 chiū-sī bān sè bān tāi í-lâi só͘ khǹg-ba̍t ê ò-biāu; taⁿ í-keng hián-bêng tī I ê sèng-tô͘; 27 Siōng-tè ài beh hō͘ in chai chit ê ò-biāu ê êng-kng tī gōa-pang tiong ū jōa pù-ū, chiū-sī Ki-tok tiàm-tī lín, chòe êng-kng ê ǹg-bāng ê; 28 goán thoân I, ēng ta̍k iūⁿ ê tì-hūi khó͘-khǹg ta̍k lâng, kà-sī ta̍k lâng, beh hiàn ta̍k lâng tiàm-tī Ki-tok lâi oân-choân. 29 Ūi-tio̍h chit-ê góa tio̍h-bôa, chiàu I chhut-la̍t kiâⁿ tī góa lāi-bīn ê kong-iōng lâi cheng-chiàn.

=== 歌羅西書 · 第 2 章 ===

1 因為我ài lín知,我為tio̍h lín,kap hiahê tòa tī Ló-tí-ka ê,以及見若tī肉體未bat見tio̍h我ê面ê,有怎樣爭戰, 2 thang hō͘ in ê心受安慰,tī仁愛相結聯,tùi充滿ê曉悟得tio̍h一切ê富有,來深知上帝ê奧妙,就是基督; 3 凡若智慧kap知識ê寶貝lóng khǹg tī伊。 4 我講án-ni,免得人用奇巧ê話來迷惑lín。 5 因為我肉體離開lín,神kap lín tī-teh,歡喜看見lín ê整齊,以及lín信靠基督ê堅固。 6 所以lín既然接納主基督耶穌,就tio̍h照án-ni tiàm-tī伊來行, 7 已經釘根tī伊,就直直受起造,tùi信來堅固,照lín所bat受ê教示,滿滿感謝。 8 Tio̍h謹慎,免得hō͘人用伊ê哲學kap空空ê無影話來迷惑lín,照人ê遺傳,照世間ê小學,m̄是照基督。 9 因為上帝性質ê豐盛lóng齊備tiàm-tī伊。 10 Lín tiàm-tī伊也得tio̍h豐盛;伊是一切辦政事掌權ê ê頭。 11 Tiàm-tī伊lín也已經受割禮,m̄是用手來行ê割禮,就是基督ê割禮,thǹg去肉體ê身軀; 12 已經tī洗禮kap伊同埋葬,就tī chitê洗禮也kap伊同起來,是tùi信上帝ê功用,就是tùi死人中hō͘伊起來ê。 13 Koh lín前為tio̍h罪過kap肉體ê無割禮來死ê,taⁿ上帝hō͘ lín kap基督同koh活,已經赦免咱lóng總ê罪過, 14 擦消攻擊咱chiahê規例ê字樣,就是對敵咱ê,釘伊tī十字架,來tùi中間除伊; 15 既然敗hiahê辦政事ê,掌權ê,就公行顯明in,tī十字架贏in來大悅。 16 所以莫得因為所食所lim ê,á是為tio̍h節期,初一,以及安歇日ê緣故,hō͘人擬議; 17 chiahê lóng是將來ê事ê影,但是形就是基督ê。 18 莫得hō͘人搶lín ê報賞,in故意謙卑敬拜天使,óa靠in所有看見ê,照in肉體ê心志kan-ta teh phòng-hong, 19 無連tiâu tī hitê頭,全身是óa靠hitê頭,tùi chiahê節kap根得tio̍h接應連絡,照上帝所賞賜ê長成來長成。 20 Lín若kap基督同死,脫離世間ê小學,怎樣ná親像活tī世間,來家己降服tī chiahê規例,親像講, 21 莫得the̍h-tio̍h,莫得試食,莫得摸tio̍h, 22 (chiahê物lóng是用了會敗壞ê) ,是照人ê條規kap教示。 23 Chiahê規例是hō͘人行自專ê敬拜,家己謙卑,無惜身軀;名是有智慧,其實lóng無功效thang約束肉體ê放縱。

=== 歌羅西書 · 第 2 章 ===

1 In-ūi góa ài lín chai góa ūi-tio̍h lín, kap hiah ê tòa tī Ló-tí-ka ê, í-ki̍p kìⁿ-nā tī jio̍k-thé bē bat kìⁿ-tio̍h góa ê bīn ê, ū cháiⁿ-iūⁿ cheng-chiàn, 2 thang hō͘ in ê sim siū an-ùi, tī jîn-ài saⁿ kiat-liân, tùi chhiong-móa ê hiáu-ngō͘ tit-tio̍h it-chhè ê pù-ū, lâi chhim chai Siōng-tè ê ò-biāu, chiū-sī Ki-tok; 3 hoān-nā tì-hūi kap chai-bat ê pó-pòe lóng khǹg tī I. 4 Góa kóng án-ni, bián-tit lâng ēng kî-khá ê ōe lâi bê-he̍k lín. 5 In-ūi góa jio̍k-thé lī-khui lín, sîn kap lín tī-teh, hoaⁿ-hí khòaⁿ-kìⁿ lín ê chéng-chôe, í-ki̍p lín sìn-khò Ki-tok ê kian-kò͘. 6 Só͘-í lín kì-jiân chiap-la̍p Chú Ki-tok Iâ-so͘, chiū tio̍h chiàu án-ni tiàm-tī I lâi kiâⁿ, 7 í-keng tèng kun tī I, chiū ti̍t-ti̍t siū khí-chō, tùi sìn lâi kian-kò͘, chiàu lín só͘ bat siū ê kà-sī, móa-móa kám-siā. 8 Tio̍h kín-sīn bián-tit hō͘ lâng ēng i ê tiat-ha̍k kap khang-khang ê bô-iáⁿ ōe lâi bê-he̍k lín, chiàu lâng ê ûi-thoân, chiàu sè-kan ê siáu-ha̍k, m̄ sī chiàu Ki-tok. 9 In-ūi Siōng-tè sèng-chit ê hong-sēng lóng chiâu-pī tiàm-tī I. 10 Lín tiàm-tī I iā tit-tio̍h hong-sēng; I sī it-chhè pān chèng-sū chiáng-koân ê ê thâu. 11 Tiàm-tī I lín iā í-keng siū kat-lé, m̄ sī ēng chhiú lâi kiâⁿ ê kat-lé, chiū-sī Ki-tok ê kat-lé, thǹg-khì jio̍k-thé ê seng-khu; 12 í-keng tī sóe-lé kap I tâng bâi-chòng, chiū tī chit ê sóe-lé iā kap I tâng khí-lâi, sī tùi sìn Siōng-tè ê kong-iōng, chiū-sī tùi sí-lâng tiong hō͘ I khí-lâi ê. 13 Koh lín chêng ūi-tio̍h chōe-kòa kap jio̍k-thé ê bô kat-lé lâi sí ê, taⁿ Siōng-tè hō͘ lín kap Ki-tok tâng koh-oa̍h, í-keng sià-bián lán lóng-chóng ê chōe-kòa, 14 chhat-siau kong-kek lán chiah ê kui-lē ê jī-iūⁿ, chiū-sī tùi-te̍k lán ê, tèng i tī si̍p-jī-kè, lâi tùi tiong-kan tû i; 15 kì-jiân pāi hiah ê pān chèng-sū ê, chiáng-koân ê, chiū kong-hêng hián-bêng in, tī si̍p-jī-kè iâⁿ in lâi tāi-ia̍t. 16 Só͘-í bo̍h-tit in-ūi só͘ chia̍h só͘ lim ê, á-sī ūi-tio̍h choeh-kî, chhoe it, í-ki̍p an-hioh-ji̍t ê iân-kò͘, hō͘ lâng gí-gī; 17 chiah-ê lóng sī chiong-lâi ê sū ê iáⁿ, nā-sī hêng chiū-sī Ki-tok ê. 18 Bo̍h-tit hō͘ lâng chhiúⁿ lín ê pò-siúⁿ, in kò͘-ì khiam-pi kèng-pài thiⁿ-sài, óa-khò in só͘ ū khòaⁿ-kìⁿ ê, chiàu in jio̍k-thé ê sim-chì kan-ta teh phòng-hong, 19 bô liân-tiâu tī hit ê Thâu, choân sin sī óa-khò hit ê Thâu, tùi chiah ê chat kap kun tit-tio̍h chiap-èng liân-lo̍k, chiàu Siōng-tè só͘ siúⁿ-sù ê tióng-sêng lâi tióng-sêng. 20 Lín nā kap Ki-tok tâng sí, thoat-lī sè-kan ê siáu-ha̍k, cháiⁿ-iūⁿ ná chhin-chhiūⁿ oa̍h tī sè-kan, lâi ka-kī hâng-ho̍k tī chiah ê kui-lē, chhin-chhiūⁿ kóng, 21 Bo̍h-tit the̍h-tio̍h, Bo̍h-tit chhì-chia̍h, Bo̍h-tit bong-tio̍h, 22 (chiah ê mi̍h lóng sī ēng-liáu ōe pāi-hoāi ê), sī chiàu lâng ê tiâu-kui kap kà-sī. 23 Chiah ê kui-lē sī hō͘ lâng kiâⁿ chū-choan ê kèng-pài, ka-kī khiam-pi, bô sioh seng-khu; miâ sī ū tì-hūi, kî-si̍t lóng bô kong-hāu thang iok-sok jio̍k-thé ê hòng-chhiòng.

=== 歌羅西書 · 第 3 章 ===

1 所以lín若bat kap基督同koh活,就tio̍h求tī頂面ê事;基督tī hia,坐tī上帝ê大pêng。 2 Tio̍h致意頂面ê事,m̄-thang致意地上ê事。 3 因為lín bat死,也lín ê活命kap基督saⁿ-kap khǹg tī上帝。 4 基督是咱ê活命;到伊顯明ê時,lín也beh saⁿ-kap顯明tī榮光ê中央。 5 所以lín tio̍h phah死lín tī地裡ê百體,就是姦淫、污穢、邪ê心情、pháiⁿ ê私慾,kap貪心就是拜偶像; 6 因為tùi chiahê事,上帝ê受氣臨到悖逆ê人。 7 Lín活tī in中間ê時,也bat行tī chiahê。 8 但是chit-tia̍p lín也tio̍h除去chiahê一切ê事,就是怨恨、受氣、惡毒、譭謗,kap嘴內見笑ê話。 9 莫得講白賊相騙,因為lín已經thǹg去舊ê人kap伊ê行做, 10 也有穿新ê人,就是日日換新,到得tio̍h知識,照創造伊ê ê像。 11 其中無有分別希利尼、偤太,割禮ê、無割禮ê,化外ê人、Se-kó͘-thê人,做奴僕ê、自由ê,獨獨基督是萬有,koh tī萬有中。 12 Lín既然hō͘上帝所揀,是聖也得tio̍h疼ê,tio̍h用憐憫ê心,kap仁慈、謙卑、溫柔、吞忍,來穿; 13 設使jī-pí有hia̍p嫌,就tio̍h相寬容,相赦免;親像主bat赦免lín,lín也tio̍h án-ni。 14 Tī chiahê ê頂面tio̍h穿仁愛,就是完全ê結聯。 15 Tio̍h hō͘基督ê和平tī lín心內做主,lín受召成做一體也是為tio̍h chitê;koh tio̍h感謝。 16 Tio̍h hō͘基督ê道理,tī ta̍k樣ê智慧,充滿tī lín ê心;用詩,用歌,用神ê賦,相教示相苦勸,tùi恩典tī心內teh吟來o-ló上帝。 17 Koh凡所做ê,或是講或是行,lóng tio̍h tī主耶穌ê名來做伊;也tùi伊來感謝父上帝。 18 做婦人人ê,lín tio̍h順服丈夫,照tiàm-tī主所合宜ê。 19 做丈夫ê,lín tio̍h疼婦人人,m̄-thang pháiⁿ款待in。 20 做kiáⁿ兒ê,lín tio̍h凡事順thàn父母,因為這是主所歡喜ê。 21 做老父ê,lín m̄-thang激hō͘ lín ê kiáⁿ兒受氣,驚了in失志。 22 做奴僕ê,lín tio̍h凡事順thàn hiahê照肉體做lín ê主人ê;m̄是用hit號tī人ê目睭前ê慇勤,親像取hō͘人歡喜ê,tio̍h用誠實心敬畏主; 23 見若lín所做,tio̍h出tī心來做,親像服事主,m̄是服事人; 24 知lín beh tùi主得tio̍h承接業ê報賞;lín是服事主基督。 25 因為行不義ê beh受伊不義ê報應;上帝也無照外貌取人。

=== 歌羅西書 · 第 3 章 ===

1 Só͘-í lín nā bat kap Ki-tok tâng koh-oa̍h, chiū tio̍h kiû tī téng-bīn ê sū; Ki-tok tī hia, chē tī Siōng-tè ê tōa pêng. 2 Tio̍h tì-ì téng-bīn ê sū, m̄ thang tì-ì tōe-chiūⁿ ê sū. 3 In-ūi lín bat sí, iā lín ê oa̍h-miā kap Ki-tok saⁿ-kap khǹg tī Siōng-tè. 4 Ki-tok sī lán ê oa̍h-miā; kàu I hián-bêng ê sî, lín iā beh saⁿ-kap hián-bêng tī êng-kng ê tiong-ng. 5 Só͘-í lín tio̍h phah-sí lín tī tōe-ni̍h ê pah-thé, chiū-sī kan-îm, ù-òe, siâ ê sim-chêng, pháiⁿ ê su-io̍k, kap tham-sim chiū-sī pài ngó͘-siōng; 6 in-ūi tùi chiah ê sū, Siōng-tè ê siū-khì lîm-kàu pōe-ge̍k ê lâng. 7 Lín oa̍h tī in tiong-kan ê sî, iā bat kiâⁿ tī chiah-ê. 8 Nā-sī chit tia̍p lín iā tio̍h tû-khì chiah ê it-chhè ê sū, chiū-sī oàn-hūn, siū-khì, ok-to̍k, húi-pòng, kap chhùi-lāi kiàn-siàu ê ōe. 9 Bo̍h-tit kóng pe̍h-chha̍t saⁿ-phiàn, in-ūi lín í-keng thǹg-khì kū ê lâng kap i ê kiâⁿ-chòe, 10 iā ū chhēng sin ê lâng, chiū-sī ji̍t-ji̍t ōaⁿ-sin, kàu tit-tio̍h chai-bat, chiàu chhòng-chō i ê ê siōng. 11 Kî-tiong bô ū hun-piat Hi-lī-nî Iû-thài, kat-lé ê bô kat-lé ê, hòa-gōa ê lâng, Se-kó͘-thê lâng, chòe lô͘-po̍k ê, chū-iû ê, to̍k-to̍k Ki-tok sī bān-ū, koh tī bān-ū tiong. 12 Lín kì-jiân hō͘ Siōng-tè só͘ kéng, sī sèng iā tit-tio̍h thiàⁿ ê, tio̍h ēng lîn-bín ê sim, kap jîn-chû, khiam-pi, un-jiû, thun-lún, lâi chhēng; 13 siat-sú jī-pí ū hia̍p-hiâm, chiū tio̍h saⁿ khoan-iông, saⁿ sià-bián; chhin-chhiūⁿ Chú bat sià-bián lín, lín iā tio̍h án-ni. 14 Tī chiah-ê ê téng-bīn tio̍h chhēng jîn-ài, chiū-sī oân-choân ê kiat-liân. 15 Tio̍h hō͘ Ki-tok ê hô-pêng tī lín sim-lāi chòe chú, lín siū tiàu chiâⁿ-chòe chi̍t thé iā sī ūi-tio̍h chit-ê; koh tio̍h kám-siā. 16 Tio̍h hō͘ Ki-tok ê tō-lí, tī ta̍k iūⁿ ê tì-hūi, chhiong-móa tī lín ê sim; ēng si, ēng koa, ēng sîn ê hù, saⁿ kà-sī saⁿ khó͘-khǹg, tùi un-tián tī sim-lāi teh gîm lâi o-ló Siōng-tè. 17 Koh hoān só͘ chòe ê, he̍k-sī kóng he̍k-sī kiâⁿ, lóng tio̍h tī Chú Iâ-so͘ ê miâ lâi chòe i; iā tùi I lâi kám-siā Pē Siōng-tè. 18 Chòe hū-jîn-lâng ê, lín tio̍h sūn-ho̍k tiōng-hu, chiàu tiàm-tī Chú só͘ ha̍p-gî ê. 19 Chòe tiōng-hu ê, lín tio̍h thiàⁿ hū-jîn-lâng, m̄ thang pháiⁿ khoán-thāi in. 20 Chòe kiáⁿ-jî ê, lín tio̍h hoān sū sūn-thàn pē-bú, in-ūi che sī Chú só͘ hoaⁿ-hí ê. 21 Chòe lāu-pē ê, lín m̄ thang kek hō͘ lín ê kiáⁿ-jî siū-khì, kiaⁿ-liáu in sit-chì. 22 Chòe lô͘-po̍k ê, lín tio̍h hoān sū sūn-thàn hiah ê chiàu jio̍k-thé chòe lín ê chú-lâng ê; m̄ sī ēng hit hō tī lâng ê ba̍k-chiu chêng ê un-khûn, chhin-chhiūⁿ chhú hō͘ lâng hoaⁿ-hí ê, tio̍h ēng sêng-si̍t sim kèng-ùi Chú; 23 kìⁿ-nā lín só͘ chòe, tio̍h chhut tī sim lâi chòe, chhin-chhiūⁿ ho̍k-sāi Chú, m̄ sī ho̍k-sāi lâng; 24 chai lín beh tùi Chú tit-tio̍h sêng-chiap gia̍p ê pò-siúⁿ; lín sī ho̍k-sāi Chú Ki-tok. 25 In-ūi kiâⁿ put-gī ê beh siū i put-gī ê pò-èng; Siōng-tè iā bô chiàu gōa-māu chhú lâng.

=== 歌羅西書 · 第 4 章 ===

1 做主人ê,lín tio̍h用義kap公平款待lín ê奴僕,因為知lín也有主tī天裡。 2 Tio̍h常常專務祈禱;祈禱ê時tio̍h警醒來感謝, 3 koh替阮祈禱,求上帝kā阮開傳道理ê門,thang講基督ê奧妙,我為tio̍h chitê也受縛, 4 hō͘我闡明伊,照我所應該講ê。 5 Ǹg hiahê外面人,lín tio̍h tī智慧來行,tio̍h保惜機會。 6 Lín ê所講tio̍h常常用溫純,親像用鹽調和,就會曉得怎樣來應ta̍k人。 7 我lóng總ê事,Chhui-ki-kó͘ beh kā lín講,伊是所疼ê兄弟,tī主做忠信ê差用,也同做奴僕ê; 8 為tio̍h án-ni,我tiâu-tî差伊就近lín,hō͘ lín知阮ê事,也hō͘伊安慰lín ê心。 9 也差O-nî-se-bó͘ kap伊去,伊就是忠信thang疼ê兄弟,也是lín hia ê人。In beh將chit所在ê事 lóng kā lín講。 10 Kap我同關監ê A-lí-ta̍t-kó͘,kap巴拿巴ê表小弟馬可,請安lín;(論馬可,lín已經受tio̍h命令;伊若來就近lín,lín tio̍h接納伊) ; 11 叫做Iû-su-to͘ ê耶穌,也請安lín;chit幾人是屬割禮ê,只有in為tio̍h上帝ê國kap我同tio̍h磨,也是hō͘我得tio̍h安慰ê。 12 基督耶穌ê奴僕Í-pa-hut,就是lín hia ê人,請安lín;伊tī祈禱ê中間常常為tio̍h lín出力,hō͘ lín khiā在完全,滿心信服上帝一切ê旨意。 13 我干證伊,為tio̍h lín kap tī Ló-tí-ka以及Hi-lah-pho-li̍p ê人,有chōe-chōe勞苦。 14 路加,就是所疼ê醫生,kap Tí-má請安lín。 15 請安tiàm-tī Ló-tí-ka chiahê兄弟,以及Lêng-hoat,kap聚集tī in ê家ê教會。 16 Chitê phoe已經讀tī lín中間,tio̍h設法hō͘ Ló-tí-ka人ê教會也讀伊;koh lín tio̍h讀tùi Ló-tí-ka來ê phoe。 17 Koh tio̍h kā A-ki-pò͘講,Tio̍h謹慎來盡你tī主所受ê職份。 18 我保羅親筆請安lín。Lín tio̍h siàu念我掛鐵鍊。願恩典kap lín tī-teh。

=== 歌羅西書 · 第 4 章 ===

1 Chòe chú-lâng ê, lín tio̍h ēng gī kap kong-pêng khoán-thāi lín ê lô͘-po̍k, in-ūi chai lín iā ū Chú tī thiⁿ-ni̍h. 2 Tio̍h siông-siông choan-bū kî-tó; kî-tó ê sî tio̍h kéng-séng lâi kám-siā, 3 koh thòe goán kî-tó, kiû Siōng-tè kā goán khui thoân tō-lí ê mn̂g, thang kóng Ki-tok ê ò-biāu, góa ūi-tio̍h chit-ê iā siū pa̍k, 4 hō͘ góa chhián-bêng i, chiàu góa só͘ eng-kai kóng ê. 5 Ǹg hiah ê gōa-bīn lâng lín tio̍h tī tì-hūi lâi kiâⁿ, tio̍h pó-sioh ki-hōe. 6 Lín ê só͘ kóng tio̍h siông-siông ēng un-sûn, chhin-chhiūⁿ ēng iâm tiau-hô, chiū ōe hiáu-tit cháiⁿ-iūⁿ lâi ìn ta̍k lâng. 7 Góa lóng-chóng ê sū Chhui-ki-kó͘ beh kā lín kóng, i sī só͘ thiàⁿ ê hiaⁿ-tī, tī Chú chòe tiong-sìn ê chhe-ēng, iā tâng chòe lô͘-po̍k ê; 8 ūi-tio̍h án-ni góa tiâu-tî chhe i chiū-kūn lín, hō͘ lín chai goán ê sū, iā hō͘ i an-ùi lín ê sim. 9 Iā chhe O-nî-se-bó͘ kap i khì, i chiū-sī tiong-sìn thang thiàⁿ ê hiaⁿ-tī, iā sī lín hia ê lâng. In beh chiong chit só͘-chāi ê sū lóng kā lín kóng. 10 Kap góa tâng koaiⁿ-kaⁿ ê A-lí-ta̍t-kó͘, kap Pa-ná-pa ê piáu sió-tī Má-khó, chhéng-an lín; (lūn Má-khó lín í-keng siū-tio̍h bēng-lēng; i nā lâi chiū-kūn lín, lín tio̍h chiap-la̍p i); 11 kiò chòe Iû-su-to͘ ê Iâ-so͘ iā chhéng-an lín; chit kúi lâng sī sio̍k kat-lé ê, chí-ū in ūi-tio̍h Siōng-tè ê kok kap góa tâng tio̍h-bôa, iā sī hō͘ góa tit-tio̍h an-ùi ê. 12 Ki-tok Iâ-so͘ ê lô͘-po̍k Í-pa-hut, chiū-sī lín hia ê lâng, chhéng-an lín; i tī kî-tó ê tiong-kan siông-siông ūi-tio̍h lín chhut-la̍t, hō͘ lín khiā-chāi oân-choân, móa sim sìn-ho̍k Siōng-tè it-chhè ê chí-ì. 13 Góa kan-chèng I, ūi-tio̍h lín kap tī Ló-tí-ka í-ki̍p Hi-lah-pho-li̍p ê lâng, ū chōe-chōe lô-khó͘. 14 Lō͘-ka, chiū-sī só͘ thiàⁿ ê i-seng, kap Tí-má chhéng-an lín. 15 Chhéng-an tiàm-tī Ló-tí-ka chiah ê hiaⁿ-tī, í-ki̍p Lêng-hoat, kap chū-chi̍p tī in ê ke ê kàu-hōe. 16 Chit ê phoe í-keng tha̍k tī lín tiong-kan, tio̍h siat-hoat hō͘ Ló-tí-ka lâng ê kàu-hōe iā tha̍k i; koh lín tio̍h tha̍k tùi Ló-tí-ka lâi ê phoe. 17 Koh tio̍h kā A-ki-pò͘ kóng, Tio̍h kín-sīn lâi chīn lí tī Chú só͘ siū ê chit-hūn. 18 Góa Pó-lô chhin-pit chhéng-an lín. Lín tio̍h siàu-liām góa kòa thih liān. Goān un-tián kap lín tī-teh.