=== 哥林多前書 · 第 1 章 ===

1 Tùi上帝ê旨意受召做耶穌基督ê使徒保羅,kap兄弟Só͘-thê-nî, 2 phoe寄hō͘上帝ê教會tī哥林多ê,就是tiàm-tī基督耶穌成聖、受召做聖徒,以及見若ta̍k所在求叫咱ê主耶穌基督ê名ê,主是in ê,也是咱ê; 3 願lín對咱ê父上帝kap主耶穌基督得tio̍h恩典平安。 4 我常常替lín感謝我ê上帝,是為tio̍h上帝ê恩典tī耶穌基督bat賞賜lín ê, 5 因為lín tiàm-tī伊ta̍k項tāi-chì富足,口才知識無m̄齊備, 6 親像基督ê干證得tio̍h堅固tī lín ê中間; 7 致到lín tī chiahê恩賜無一項無夠額,來thèng候咱ê主耶穌基督ê顯現; 8 伊也beh堅固lín到路尾,tī咱ê主耶穌基督ê日無thang嫌。 9 上帝是信實,lín tùi伊受召來kap伊ê Kiáⁿ咱ê主耶穌基督結聯。 10 兄弟ah,taⁿ我對咱ê主耶穌基督ê名勸lín議論lóng tio̍h相同,lín中間莫得有分黨,就是tio̍h一心一意大家相契合。 11 我ê兄弟ah,是Kek-lâi氏家內ê人bat kā我講,lín中間有相爭。 12 我ê意思是lín ta̍k人有teh講,我屬保羅,我屬亞波羅,我屬磯法,我屬基督。 13 基督kiám有分開mah?保羅kiám替lín釘十字架mah?á是lín bat受洗禮歸tī保羅ê名mah? 14 感謝上帝,tī Kek-你-sū-pò͘、Ka-iû以外,我未bat kā lín一人行洗禮, 15 免得人講lín受洗禮歸tī我ê名。 16 我也kā Sū-thê-hoán-à一家ê人行洗禮,其餘有kā別人行洗禮á無,我卻bōe記得。 17 因為基督差我m̄是beh行洗禮,是beh傳福音;不在言語ê智慧,驚了基督ê十字架歸tī空空。 18 因為十字架ê道理,沉淪ê人看做戇,咱得救ê人看做上帝ê權能。 19 因為有記載講, 我beh滅無智慧ê人ê智慧, 也beh棄sak聰明ê人ê聰明。 20 智慧ê人tī tá-lo̍h?經學士tī tá-lo̍h?chit世間好辯論ê人tī tá-lo̍h?上帝kiám m̄是hō͘世間ê智慧變成戇? 21 因為世間既然tùi in ê智慧m̄-bat上帝,上帝就歡喜tùi所宣傳ê戇來救chiahê信ê人;這lóng是上帝ê智慧。 22 因為偤太人求神蹟,希利尼人chhē智慧。 23 但是阮傳釘十字架ê基督,tùi tī偤太人是塞礙,tùi tī外邦人是愚戇; 24 但是tùi tī受召ê,無論偤太、希利尼,基督做上帝ê權能,上帝ê智慧。 25 因為上帝ê愚戇比人khah智慧,上帝ê軟弱比人khah勇壯。 26 兄弟ah,試看lín ê受召,照肉體有智慧ê無jōa-chōe,有權力ê無jōa-chōe,有尊貴ê也無jōa-chōe; 27 但是上帝揀世間ê戇ê,來hō͘智慧ê人見笑;上帝也揀世間ê軟弱ê,來hō͘勇壯ê見笑; 28 上帝也揀世間卑賤ê,人看m̄上目ê,以及hiahê無ê,來廢無hiahê有ê; 29 hō͘見若有肉體ê tī上帝ê面前無thang誇口。 30 但是lín tùi上帝得tio̍h tiàm-tī基督耶穌;伊tùi上帝替咱成做智慧,koh做義、成聖,以及贖回; 31 致到照所記載講,誇口ê人tio̍h用主來誇口。

=== 哥林多前書 · 第 1 章 ===

1 Tùi Siōng-tè ê chí-ì siū tiàu chòe Iâ-so͘ Ki-tok ê sù-tô͘ Pó-lô, kap hiaⁿ-tī Só͘-thê-nî, 2 phoe kià hō͘ Siōng-tè ê kàu-hōe tī Ko-lîm-to ê, chiū-sī tiàm-tī Ki-tok Iâ-so͘ chiâⁿ-sèng, siū tiàu chòe sèng-tô͘, í-ki̍p kìⁿ-nā ta̍k só͘-chāi kiû-kiò lán ê Chú Iâ-so͘ Ki-tok ê miâ ê, Chú sī in ê, iā sī lán ê; 3 goān lín tùi lán ê Pē Siōng-tè kap Chú Iâ-so͘ Ki-tok tit-tio̍h un-tián pêng-an. 4 Góa siông-siông thòe lín kám-siā góa ê Siōng-tè, sī ūi-tio̍h Siōng-tè ê un-tián tī Iâ-so͘ Ki-tok bat siúⁿ-sù lín ê, 5 in-ūi lín tiàm-tī I ta̍k hāng tāi-chì hù-chiok, kháu-châi tì-sek bô m̄ chiâu-pī, 6 chhin-chhiūⁿ Ki-tok ê kan-chèng tit-tio̍h kian-kò͘ tī lín ê tiong-kan; 7 tì-kàu lín tī chiah ê un-sù bô chi̍t hāng bô kàu-gia̍h, lâi thèng-hāu lán ê Chú Iâ-so͘ Ki-tok ê hián-hiān; 8 I iā beh kian-kò͘ lín kàu lō͘-bé, tī lán ê Chú Iâ-so͘ Ki-tok ê ji̍t bô thang hiâm. 9 Siōng-tè sī sìn-si̍t, lín tùi I siū tiàu lâi kap I ê Kiáⁿ lán ê Chú Iâ-so͘ Ki-tok kiat-liân. 10 Hiaⁿ-tī ah, taⁿ góa tùi lán ê Chú Iâ-so͘ Ki-tok ê miâ khǹg lín gī-lūn lóng tio̍h saⁿ-tâng, lín tiong-kan bo̍h-tit ū hun-tóng, chiū-sī tio̍h chi̍t sim chi̍t ì tāi-ke saⁿ khè-ha̍p. 11 Góa ê hiaⁿ-tī ah, sī Kek-lâi--sī ke-lāi ê lâng bat kā góa kóng, lín tiong-kan ū saⁿ-chiⁿ. 12 Góa ê ì-sù sī lín ta̍k lâng ū teh kóng, Góa sio̍k Pó-lô, Góa sio̍k A-pho-lô, Góa sio̍k Ki-hoat, Góa sio̍k Ki-tok. 13 Ki-tok kiám ū pun-khui mah? Pó-lô kiám thòe lín tèng si̍p-jī-kè mah? Á-sī lín bat siū sóe-lé kui tī Pó-lô ê miâ mah? 14 Kám-siā Siōng-tè, tī Kek-lí-sū-pò͘, Ka-iû í-gōa, góa bē bat kā lín chi̍t lâng kiâⁿ sóe-lé, 15 bián-tit lâng kóng lín siū sóe-lé kui tī góa ê miâ. 16 Góa iā kā Sū-thê-hoán-à chi̍t ke ê lâng kiâⁿ sóe-lé, kî-û ū kā pa̍t lâng kiâⁿ sóe-lé á bô góa khiok bōe kì-tit. 17 In-ūi Ki-tok chhe góa m̄ sī beh kiâⁿ sóe-lé sī beh thoân hok-im; put-chāi giân-gú ê tì-hūi, kiaⁿ-liáu Ki-tok ê si̍p-jī-kè kui tī khang-khang. 18 In-ūi si̍p-jī-kè ê tō-lí, tîm-lûn ê lâng khòaⁿ chòe gōng, lán tit kiù ê lâng khòaⁿ chòe Siōng-tè ê koân-lêng. 19 In-ūi ū kì-chài kóng, Góa beh bia̍t-bô tì-hūi ê lâng ê tì-hūi, Iā beh khì-sak chhang-miâ ê lâng ê chhang-miâ. 20 Tì-hūi ê lâng tī tá-lo̍h? Keng-ha̍k-sū tī tá-lo̍h? chit sè-kan hò͘ⁿ piān-lūn ê lâng tī tá-lo̍h? Siōng-tè kiám m̄ sī hō͘ sè-kan ê tì-hūi piàn-chiâⁿ gōng? 21 In-ūi sè-kan kì-jiân tùi in ê tì-hūi m̄ bat Siōng-tè, Siōng-tè chiū hoaⁿ-hí tùi só͘ soan-thoân ê gōng lâi kiù chiah ê sìn ê lâng; che lóng sī Siōng-tè ê tì-hūi. 22 In-ūi Iû-thài lâng kiû sîn-jiah, Hi-lī-nî lâng chhē tì-hūi. 23 Nā-sī goán thoân tèng si̍p-jī-kè ê Ki-tok, tùi tī Iû-thài lâng sī that-gāi, tùi tī gōa-pang lâng sī gû-gōng; 24 nā-sī tùi tī siū tiàu ê, bô lūn Iû-thài Hi-lī-nî, Ki-tok chòe Siōng-tè ê koân-lêng, Siōng-tè ê tì-hūi. 25 In-ūi Siōng-tè ê gû-gōng pí lâng khah tì-hūi, Siōng-tè ê loán-jio̍k pí lâng khah ióng-chòng. 26 Hiaⁿ-tī ah, chhì-khòaⁿ lín ê siū-tiàu, chiàu jio̍k-thé ū tì-hūi ê bô jōa chōe, ū koân-le̍k ê bô jōa chōe, ū chun-kùi ê iā bô jōa chōe; 27 nā-sī Siōng-tè kéng sè-kan ê gōng ê, lâi hō͘ tì-hūi ê lâng kiàn-siàu; Siōng-tè iā kéng sè-kan ê loán-jio̍k ê lâi hō͘ ióng-chòng ê kiàn-siàu; 28 Siōng-tè iā kéng sè-kan pi-chiān ê, lâng khòaⁿ m̄ chiūⁿ ba̍k ê, í-ki̍p hiah ê bô ê, lâi hòe-bô hiah ê ū-ê; 29 hō͘ kìⁿ-nā ū jio̍k-thé ê tī Siōng-tè ê bīn-chêng bô thang khoa-kháu. 30 Nā-sī lín tùi Siōng-tè tit-tio̍h tiàm-tī Ki-tok Iâ-so͘; I tùi Siōng-tè thòe lán chiâⁿ-chòe tì-hūi, koh chòe gī, chiâⁿ-sèng, í-ki̍p sio̍k-hôe; 31 tì-kàu chiàu só͘ kì-chài kóng, Khoa-kháu ê lâng tio̍h ēng Chú lâi khoa-kháu.

=== 哥林多前書 · 第 2 章 ===

1 兄弟ah,我前就近lín,無用深沉 ê言語,á是智慧,來對lín傳上帝ê奧妙。 2 因為我決斷tī lín中間m̄知別項,只有知耶穌基督釘十字架ê nā-tiāⁿ。 3 Koh我kap lín tī-teh ê時是軟弱、驚惶、gī-gī-chhoah。 4 我所講所傳ê不在智慧好聽ê話,是在tī聖神kap權能ê闡明; 5 beh hō͘ lín ê信不在人ê智慧,是在tī上帝ê權能。 6 但是阮tī練達ê人ê中間講智慧;獨獨m̄是chit世間ê智慧,也m̄是chit世間chiahê beh廢無ê掌權ê ê智慧; 7 是講上帝奧妙中ê智慧,前所隱密ê,就是上帝tī萬世代以前所事先定tio̍h hō͘咱得tio̍h榮光ê。 8 Chitê智慧chit世間掌權ê無一个知;若知,就無將榮光ê主釘tī十字架; 9 是照所記載講, 目睭未bat看見,耳孔未bat聽見, 人ê心未bat想tio̍h ê, 就是上帝為tio̍h疼伊ê人見若所備辦ê。 10 但是上帝有用聖神kā咱顯明伊;因為聖神透徹萬事kap上帝ê深奧。 11 Taⁿ人ê事,若m̄是伊家己ê神,別人是誰會知?án-ni上帝ê事,若m̄是上帝ê神,也無一个會知。 12 但是咱所得tio̍h m̄是世間ê神,就是tùi上帝來ê神,beh hō͘咱知上帝所白白賞賜咱ê。 13 Koh阮講伊,m̄是用人ê智慧所教示ê話,是用聖神所教示ê;將神靈ê話和合神靈ê事。 14 但是屬血氣ê人無承受上帝ê神ê事;in是看做戇;也bōe會bat伊,因為tio̍h tùi神chiah會忖度。 15 獨獨屬神ê人忖度萬項事,也家己無hō͘人忖度。 16 因為是誰有知主ê心thang教示伊ah?但是阮有基督ê心。

=== 哥林多前書 · 第 2 章 ===

1 Hiaⁿ-tī ah, góa chêng chiū-kūn lín, bô ēng chhim-tîm ê giân-gú, á-sī tì-hūi, lâi tùi lín thoân Siōng-tè ê ò-biāu. 2 In-ūi góa koat-toàn tī lín tiong-kan m̄ chai pa̍t hāng, chí ū chai Iâ-so͘ Ki-tok tèng si̍p-jī-kè ê nā-tiāⁿ. 3 Koh góa kap lín tī-teh ê sî sī loán-jio̍k, kiaⁿ-hiâⁿ, gī-gī-chhoah. 4 Góa só͘ kóng só͘ thoân ê put-chāi tì-hūi hó thiaⁿ ê ōe, sī chāi-tī Sèng Sîn kap koân-lêng ê chhián-bêng; 5 beh hō͘ lín ê sìn put-chāi lâng ê tì-hūi, sī chāi-tī Siōng-tè ê koân-lêng. 6 Nā-sī goán tī liān-ta̍t ê lâng ê tiong-kan kóng tì-hūi; to̍k-to̍k m̄ sī chit sè-kan ê tì-hūi, iā m̄ sī chit sè-kan chiah ê beh hòe-bô ê chiáng-koân ê ê tì-hūi; 7 sī kóng Siōng-tè ò-biāu tiong ê tì-hūi, chêng só͘ ún-ba̍t ê, chiū-sī Siōng-tè tī bān sè-tāi í-chêng só͘ tāi-seng tiāⁿ-tio̍h hō͘ lán tit-tio̍h êng-kng ê. 8 Chit ê tì-hūi chit sè-kan chiáng-koân ê bô chi̍t-ê chai; nā chai, chiū bô chiong êng-kng ê Chú tèng tī si̍p-jī-kè; 9 sī chiàu só͘ kì-chài kóng, Ba̍k-chiu bē bat khòaⁿ-kìⁿ, hī-khang bē bat thiaⁿ-kìⁿ, Lâng ê sim bē bat siūⁿ-tio̍h ê, Chiū-sī Siōng-tè ūi-tio̍h thiàⁿ I ê lâng kìⁿ-nā só͘ pī-pān ê. 10 Nā-sī Siōng-tè ū ēng Sèng Sîn kā lán hián-bêng i; in-ūi Sèng Sîn thàu-thiat bān sū kap Siōng-tè ê chhim-ò. 11 Taⁿ lâng ê sū, nā m̄ sī i ka-kī ê sîn, pa̍t lâng chī-chūi ōe chai? án-ni Siōng-tè ê sū, nā m̄ sī Siōng-tè ê Sîn, iā bô chi̍t-ê ōe chai. 12 Nā-sī lán só͘ tit-tio̍h m̄ sī sè-kan ê sîn, chiū-sī tùi Siōng-tè lâi ê Sîn, beh hō͘ lán chai Siōng-tè só͘ pe̍h-pe̍h siúⁿ-sù lán ê. 13 Koh goán kóng i, m̄ sī ēng lâng ê tì-hūi só͘ kà-sī ê ōe, sī ēng Sèng Sîn só͘ kà-sī ê; chiong sîn-lêng ê ōe hô-ha̍p sîn lêng ê sū. 14 Nā-sī sio̍k hiat-khì ê lâng bô sêng-siū Siōng-tè ê Sîn ê sū; in sī khòaⁿ chòe gōng; iā bōe-ōe bat i, in-ūi tio̍h tùi sîn chiah ōe chhún-to̍k. 15 To̍k-to̍k sio̍k sîn ê lâng chhún-to̍k bān hāng sū, iā ka-kī bô hō͘ lâng chhún-to̍k. 16 In-ūi chī-chūi ū chai Chú ê sim thang kà-sī I ah? nā-sī goán ū Ki-tok ê sim.

=== 哥林多前書 · 第 3 章 ===

1 兄弟ah,我前kap lín講話,bōe會掠lín做屬神ê人,是做屬肉體ê人,tiàm-tī基督是做嬰á ê。 2 我bat用奶飼lín,無用米糧; 3 因為lín前bōe堪得,到taⁿ iáu bōe會;是lín iáu thàn肉體;lín中間既然有怨妒相爭,kiám m̄是thàn肉體,照人ê款來行mah? 4 因為chitê講,我屬保羅,hitê講,我屬亞波羅,án-ni lín kiám m̄是thàn人ê意思mah? 5 亞波羅是甚麼?保羅是甚麼?是lín所tùi in來信ê差用,照主所賞賜ta̍k人ê。 6 我栽種,亞波羅ak水,獨獨上帝hō͘伊大叢。 7 Án-ni-siⁿ栽種ê,ak水ê,lóng bōe算得賬;只有hō͘伊大叢ê上帝nā-tiāⁿ。 8 栽種ê kap ak水ê是一樣;但是ta̍k人照家己ê tio̍h磨beh得tio̍h家己ê工錢。 9 因為阮是上帝ê同tio̍h磨ê;lín是上帝所作ê園,上帝所起ê厝。 10 照上帝所賞賜我ê恩,我親像智慧ê師傅頭有hē地基;別人起tī hit頂面。總是ta̍k人tio̍h謹慎怎樣起伊。 11 因為所hē ê地基以外無人會hē別個地基,地基就是耶穌基督。 12 總是人若用金、銀、寶石、柴、草、稻稿,起 tī chitê地基頂; 13 ta̍k人ê工teh-beh露現;是hit日beh顯明伊,因為beh tùi火來顯現;koh火beh試驗ta̍k人ê工是甚麼款。 14 人所起造ê工若iáu留teh,就伊beh得tio̍h工錢; 15 人ê工若燒lio去,伊就tú-tio̍h損失;獨獨本身beh得tio̍h救,m̄-kú是親像tùi火中脫出。 16 Kiám m̄知lín是上帝ê殿,上帝ê神tiàm-tī lín內面mah? 17 人若毀壞上帝ê殿,上帝beh毀壞伊;因為上帝ê殿是聖,殿就是lín chiahê。 18 人m̄-thang家己騙,lín中間若有人掠家己tī chit世間做有智慧,就tio̍h成做戇,thang成做有智慧。 19 因為chit世間ê智慧照上帝看是戇;因為有記載講,Hō͘ chiahê智慧ê人中in家己ê詭譎ê; 20 koh講,主知有智慧ê人ê念頭是空空。 21 所以m̄-thang將人來誇口;因為萬物是lín ê; 22 無論保羅、亞波羅、磯法、世界、活、死、現今ê、將來ê,lóng是lín ê; 23 lín是基督ê,基督是上帝ê。

=== 哥林多前書 · 第 3 章 ===

1 Hiaⁿ-tī ah, góa chêng kap lín kóng ōe, bōe-ōe lia̍h lín chòe sio̍k sîn ê lâng, sī chòe sio̍k jio̍k-thé ê lâng, tiàm-tī Ki-tok sī chòe eⁿ-á ê. 2 Góa bat ēng lin chhī lín, bô ēng bí-niû; 3 in-ūi lín chêng bōe kham-tit, kàu taⁿ iáu bōe-ōe; sī lín iáu thàn jio̍k-thé; lín tiong-kan kì-jiân ū oàn-tò͘ saⁿ-chiⁿ, kiám m̄ sī thàn jio̍k-thé, chiàu lâng ê khoán lâi kiâⁿ mah? 4 In-ūi chit-ê kóng, Góa sio̍k Pó-lô, hit-ê kóng, Góa sio̍k A-pho-lô, án-ni lín kiám m̄ sī thàn lâng ê ì-sù mah? 5 A-pho-lô sī sím-mi̍h? Pó-lô sī sím-mi̍h? Sī lín só͘ tùi in lâi sìn ê chhe-ēng, chiàu Chú só͘ siúⁿ-sù ta̍k lâng ê. 6 Góa chai-chèng, A-pho-lô ak-chúi, to̍k-to̍k Siōng-tè hō͘ i tōa châng. 7 Án-ni-siⁿ chai-chèng ê, ak-chúi ê, lóng bōe sǹg tit siàu; chí ū hō͘ i tōa châng ê Siōng-tè nā-tiāⁿ. 8 Chai-chèng ê kap ak-chúi ê sī chi̍t iūⁿ; nā-sī ta̍k lâng chiàu ka-kī ê tio̍h-bôa beh tit-tio̍h ka-kī ê kang-chîⁿ. 9 In-ūi goán sī Siōng-tè ê tâng tio̍h-bôa ê; lín sī Siōng-tè só͘ choh ê hn̂g, Siōng-tè só͘ khí ê chhù. 10 Chiàu Siōng-tè só͘ siúⁿ-sù góa ê un, góa chhin-chhiūⁿ tì-hūi ê sai-hū-thâu ū hē tōe-ki; pa̍t lâng khí tī hit téng-bīn. Chóng-sī ta̍k lâng tio̍h kín-sīn cháiⁿ-iūⁿ khí i. 11 In-ūi só͘ hē ê tōe-ki í-gōa bô lâng ōe hē pa̍t ê tōe-ki, tōe-ki chiū-sī Iâ-so͘ Ki-tok. 12 Chóng-sī lâng nā ēng kim, gûn, pó-chio̍h, chhâ, chháu, tiū-kó, khí tī chit ê tōe-ki téng; 13 ta̍k lâng ê kang teh-beh lō͘-hiān; sī hit ji̍t beh hián-bêng i, in-ūi beh tùi hé lâi hián-hiān; koh hé beh chhì-giām ta̍k lâng ê kang sī sím-mi̍h khoán. 14 Lâng só͘ khí-chō ê kang nā iáu lâu-teh, chiū i beh tit-tio̍h kang-chîⁿ; 15 lâng ê kang nā sio-lio-khì, i chiū tú-tio̍h sún-sit; to̍k-to̍k pún-sin beh tit-tio̍h kiù, m̄ kú sī chhin-chhiūⁿ tùi hé-tiong thoat-chhut. 16 Kiám m̄ chai lín sī Siōng-tè ê tiān, Siōng-tè ê Sîn tiàm-tī lín lāi-bīn mah? 17 Lâng nā húi-hoāi Siōng-tè ê tiān, Siōng-tè beh húi-hoāi i; in-ūi Siōng-tè ê tiān sī sèng, tiān chiū-sī lín chiah ê. 18 Lâng m̄ thang ka-kī phiàn. Lín tiong-kan nā ū lâng lia̍h ka-kī tī chit sè-kan chòe ū tì-hūi, chiū tio̍h chiâⁿ-chòe gōng, thang chiâⁿ-chòe ū tì-hūi. 19 In-ūi chit sè-kan ê tì-hūi chiàu Siōng-tè khòaⁿ sī gōng; in-ūi ū kì-chài kóng, Hō͘ chiah ê tì-hūi ê lâng tiòng in ka-kī ê khúi-khiat ê; 20 koh kóng, Chú chai ū tì-hūi ê lâng ê liām-thâu sī khang-khang. 21 Só͘-í m̄ thang chiong lâng lâi khoa-kháu; in-ūi bān mi̍h sī lín ê; 22 bô lūn Pó-lô, A-pho-lô, Ki-hoat, sè-kài, oa̍h, sí, hiān-kim ê, chiong-lâi ê, lóng sī lín ê; 23 lín sī Ki-tok ê, Ki-tok sī Siōng-tè ê.

=== 哥林多前書 · 第 4 章 ===

1 人tio̍h掠阮做基督ê差用,做上帝chiahê奧妙ê管家。 2 Koh所ǹg望tī管家ê,是ài得伊盡忠。 3 但是我hō͘ lín á是別人批評,我掠做極小khóa ê事;我也無家己批評。 4 因為我m̄知家己有甚麼thang責備,總是我無tùi chitê得tio̍h稱做義;獨獨批評我ê就是主。 5 所以時未到,lín莫得批評甚麼;thèng候主到,伊beh用光照tī烏暗chiahê隱密ê事,顯明chiahê心內ê計謀;hit時ta̍k人beh tùi上帝得tio̍h伊ê o-ló。 6 兄弟ah,我為tio̍h lín chiahê借本身kap亞波羅來講起chiahê tāi-chì,是beh hō͘ lín tī款待阮ê事來學習chit句。莫得過頭tī所記載;免得lín自高,尊重chitê,看輕hitê。 7 因為是誰 hō͘你各樣tī別人ah?你所有ê,tá-lo̍h 一項m̄是tùi受ê?但是tùi受ê,怎樣誇口,ná親像m̄是tùi受ê ah? 8 Lín已經飽足,已經富有,lín已經做王,阮無份;我真正ài lín做王,hō͘阮也kap lín saⁿ-kap做王。 9 因為我teh想,上帝有安置阮chiahê使徒tī尾溜,親像擬死ê犯人;因為阮成做一棚戲,hō͘世間,kap天使,kap人看。 10 阮為tio̍h基督做戇,lín tiàm-tī基督做智慧;阮軟弱,lín勇壯;lín尊貴,阮卑賤。 11 到tī chit-tia̍p阮也iau,也嘴乾,thǹg-pak-theh,hō͘人cheng,無定tio̍h ê所在; 12 也勞苦親手做工;受詈罵,就kā人祝福;受khún-tio̍k,就吞忍; 13 受譭謗,就kap人好嘴;竟然成做世間ê糞埽,萬物ê渣滓,到tī今á日。 14 我寫chiahê m̄是beh hō͘ lín見笑,是警戒lín,親像我所疼ê kiáⁿ。 15 因為lín tiàm-tī基督,先生雖然講萬,但是老父就無chōe ê;因為tī基督耶穌,我bat tùi福音來生lín。 16 所以我勸lín tio̍h學我。 17 因為án-ni,我已經差提摩太去lín hia,伊tiàm-tī主是我所疼koh盡忠ê kiáⁿ;伊beh hō͘ lín記得我tiām-tī基督ê行踏,就是親像我ta̍k所在,tī ta̍k-ê教會所教示ê。 18 有人自高,掠做我無beh到lín hia。 19 總是主若允准,我beh緊緊去就近lín;koh我所beh知ê,m̄是hiahê自高ê人ê話,就是in ê權能。 20 因為上帝ê國不在講話,是在tī權能。 21 Lín ài怎樣?我就近lín tio̍h kia̍h箠á去?á是用仁愛kap溫柔ê心神ah?

=== 哥林多前書 · 第 4 章 ===

1 Lâng tio̍h lia̍h goán chòe Ki-tok ê chhe-ēng, chòe Siōng-tè chiah ê ò-biāu ê koán-ke. 2 Koh só͘ ǹg-bāng tī koán-ke ê, sī ài tit i chīn-tiong. 3 Nā-sī góa hō͘ lín á-sī pa̍t lâng phoe-phêng, góa lia̍h chòe ke̍k sió-khóa ê sū; góa iā bô ka-kī phoe-phêng. 4 In-ūi góa m̄ chai ka-kī ū sím-mi̍h thang chek-pī, chóng-sī góa bô tùi chit-ê tit-tio̍h chheng-chòe-gī; to̍k-to̍k phoe-phêng góa ê chiū-sī Chú. 5 Só͘-í sî bē kàu, lín bo̍h-tit phoe-phêng sím-mi̍h; thèng-hāu Chú kàu, I beh ēng kng chiò tī o͘-àm chiah ê ún-ba̍t ê sū, hián-bêng chiah ê sim-lāi ê kè-bô͘; hit sî ta̍k lâng beh tùi Siōng-tè tit-tio̍h i ê o-ló. 6 Hiaⁿ-tī ah, góa ūi-tio̍h lín chiah-ê chioh pún-sin kap A-pho-lô lâi kóng-khí chiah ê tāi-chì, sī beh hō͘ lín tī khoán-thāi goán ê sū lâi ha̍k-si̍p chit kù. Bo̍h-tit kè-thâu tī só͘ kì-chài; bián-tit lín chū-ko, chun-tiōng chit-ê, khòaⁿ-khin hit-ê. 7 In-ūi chī-chūi hō͘ lí koh-iūⁿ tī pa̍t lâng ah? lí só͘ ū ê, tá-lo̍h chi̍t hāng m̄ sī tùi siū ê? Nā-sī tùi siū ê, cháiⁿ-iūⁿ khoa-kháu, ná chhin-chhiūⁿ m̄ sī tùi siū ê ah? 8 Lín í-keng pá-chiok, í-keng pù-ū, lín í-keng chòe ông, goán bô hūn; góa chin-chiàⁿ ài lín chòe ông, hō͘ goán iā kap lín saⁿ-kap chòe ông. 9 In-ūi góa teh siūⁿ, Siōng-tè ū an-tì goán chiah ê sù-tô͘ tī bé-liu, chhin-chhiūⁿ gí-sí ê hoān-lâng; in-ūi goán chiâⁿ-chòe chi̍t pîⁿ hì, hō͘ sè-kan, kap thiⁿ-sài, kap lâng khòaⁿ. 10 Goán ūi-tio̍h Ki-tok chòe gōng, lín tiàm-tī Ki-tok chòe tì-hūi; goán loán-jio̍k, lín ióng-chòng; lín chun-kùi, goán pi-chiān. 11 Kàu tī chit tia̍p goán iā iau, iā chhùi-ta, thǹg-pak-theh, hō͘ lâng cheng, bô tiāⁿ-tio̍h ê só͘-chāi; 12 iā lô-khó͘ chhin-chhiú chòe kang; siū lóe-mē, chiū kā lâng chiok-hok; siū khún-tio̍k, chiū thun-lún; 13 siū húi-pòng, chiū kap lâng hó-chhùi; kèng-jiân chiâⁿ-chòe sè-kan ê pùn-sò, bān mi̍h ê che-tái, kàu tī kin-á-ji̍t. 14 Góa siá chiah-ê m̄ sī beh hō͘ lín kiàn-siàu, sī kéng-kài lín, chhin-chhiūⁿ góa só͘ thiàⁿ ê kiáⁿ. 15 In-ūi lín tiàm-tī Ki-tok, sian-siⁿ sui-jiân káng-bān, nā-sī lāu-pē chiū bô chōe ê; in-ūi tī Ki-tok Iâ-so͘, góa bat tùi hok-im lâi siⁿ lín. 16 Só͘-í góa khǹg lín tio̍h o̍h góa. 17 In-ūi án-ni góa í-keng chhe Thê-mô͘-thài khì lín hia, i tiàm-tī Chú sī góa só͘ thiàⁿ koh chīn-tiong ê kiáⁿ; i beh hō͘ lín kì-tit góa tiām-tī Ki-tok ê kiâⁿ-ta̍h, chiū-sī chhin-chhiūⁿ góa ta̍k só͘-chāi, tī ta̍k ê kàu-hōe só͘ kà-sī ê. 18 Ū lâng chū-ko, lia̍h-chòe góa bô beh kàu lín hia. 19 Chóng-sī Chú nā ún-chún, góa beh kín-kín khì chiū-kūn lín; koh góa só͘ beh chai ê, m̄ sī hiah ê chū-ko ê lâng ê ōe, chiū-sī in ê koân-lêng. 20 In-ūi Siōng-tè ê kok put-chāi kóng ōe, sī chāi-tī koân-lêng. 21 Lín ài cháiⁿ-iūⁿ? góa chiū-kūn lín tio̍h kia̍h chhê-á khì? á-sī ēng jîn-ài kap un-jiû ê sim-sîn ah?

=== 哥林多前書 · 第 5 章 ===

1 確實聽見lín中間有淫亂,也hit號淫亂外邦中所無ê,就是有人有伊ê老父ê bó͘。 2 Lín iáu teh自高,也竟然無哀傷,將行chit號tāi-chì ê人tùi lín中間除去。 3 我身軀相離開,心神kap lín 相近,親像親身tī-teh,已經有擬定行chit號事ê人, 4 託咱ê主耶穌ê名,lín chiahê已經聚集,我ê神也tī-teh,koh有咱ê主耶穌ê權能, 5 將hit號人交hō͘撒旦,致到敗壞伊ê肉體,beh hō͘伊ê神tī咱ê主耶穌ê日得救。 6 Lín ê誇口m̄是好。Kiám m̄知淡薄酵會發kui-sn̂g mah? 7 舊ê酵tio̍h除到清,hō͘ lín成做新ê sn̂g,親像lín是無酵ê。因為咱pôaⁿ過節ê羊羔也已經刣,就是基督。 8 所以咱tio̍h守節,無用舊ê酵,也無用pháiⁿ心惡毒ê酵,是用純全真實ê無酵餅。 9 前我寫hit張phoe hō͘ lín,kah lín m̄-thang kap淫亂ê人參chhap, 10 m̄是泛泛指chit世間淫亂ê,á是貪心ê,kap勒索ê,á是拜偶像ê;若beh án-ni,tio̍h離開世間chiah能。 11 總是taⁿ我寫phoe hō͘ lín是講,若有人稱做兄弟也有淫亂,á是貪心,á是拜偶像,á是詈罵,á是好酒,á是勒索ê,莫得kap伊參chhap;chit號人連kap伊食也m̄-thang。 12 因為判斷外面人kap我有甚麼干涉? 13 內面ê人kiám m̄是lín判斷ê;也外面ê人上帝判斷伊ah?Hit-ê pháiⁿ人tio̍h tùi lín中間除去。

=== 哥林多前書 · 第 5 章 ===

1 Khak-si̍t thiaⁿ-kìⁿ lín tiong-kan ū îm-loān, iā hit hō îm-loān gōa-pang tiong só͘ bô ê, chiū-sī ū lâng ū i ê lāu-pē ê bó͘. 2 Lín iáu teh chū-ko, iā kèng-jiân bô ai-siong, chiong kiâⁿ chit hō tāi-chì ê lâng tùi lín tiong-kan tû-khì. 3 Góa seng-khu saⁿ lī-khui, sim-sîn kap lín saⁿ-kūn, chhin-chhiūⁿ chhin-sin tī-teh, í-keng ū gí-tiāⁿ kiâⁿ chit hō sū ê lâng, 4 thok lán ê Chú Iâ-so͘ ê miâ, lín chiah-ê í-keng chū-chi̍p, góa ê sîn iā tī-teh, koh ū lán ê Chú Iâ-so͘ ê koân-lêng, 5 chiong hit hō lâng kau hō͘ Sat-tàn, tì-kàu pāi-hoāi i ê jio̍k-thé, beh hō͘ i ê sîn tī lán ê Chú Iâ-so͘ ê ji̍t tit kiù. 6 Lín ê khoa-kháu m̄ sī hó. Kiám m̄ chai tām-po̍h kàⁿ ōe hoat kui-sn̂g mah? 7 Kū ê kàⁿ tio̍h tû kàu chheng, hō͘ lín chiâⁿ-chòe sin ê sn̂g, chhin-chhiūⁿ lín sī bô kàⁿ ê. In-ūi lán pôaⁿ-kè-choeh ê iûⁿ-ko iā í-keng thâi, chiū-sī Ki-tok. 8 Só͘-í lán tio̍h siú choeh, bô ēng kū ê kàⁿ, iā bô ēng pháiⁿ sim ok-to̍k ê kàⁿ, sī ēng sûn-choân chin-si̍t ê bô kàⁿ piáⁿ. 9 Chêng góa siá hit tiuⁿ phoe hō͘ lín, kah lín m̄ thang kap îm-loān ê lâng chham-chhap, 10 m̄ sī hoàn-hoàn chí chit sè-kan îm-loān ê, á-sī tham-sim ê, kap le̍k-sek ê, á-sī pài ngó͘-siōng ê; nā beh án-ni, tio̍h lī-khui sè-kan chiah ōe. 11 Chóng-sī taⁿ góa siá phoe hō͘ lín sī kóng, nā ū lâng chheng chòe hiaⁿ-tī iā ū îm-loān, á-sī tham-sim, á-sī pài ngó͘-siōng, á-sī lóe-mē, á-sī hò͘ⁿ chiú, á-sī le̍k-sek ê, bo̍h-tit kap i chham-chhap; chit hō lâng liân kap i chia̍h iā m̄ thang. 12 In-ūi phòaⁿ-toàn gōa-bīn lâng kap góa ū sím-mi̍h kan-sia̍p? 13 Lāi-bīn ê lâng kiám m̄ sī lín phòaⁿ-toàn ê; iā gōa-bīn ê lâng Siōng-tè phòaⁿ-toàn i ah? Hit ê pháiⁿ lâng tio̍h tùi lín tiong-kan tû-khì.

=== 哥林多前書 · 第 6 章 ===

1 Lín中間有人kap人冤家,kiám敢告tī不義ê人ê面前也無tī聖徒ê面前mah? 2 á是lín m̄知聖徒beh審判世間?世間尚且hō͘ lín審判,也bōe堪得審判極小khóa ê事mah? 3 Kiám m̄知咱beh審判天使?何況今世ê事mah? 4 Taⁿ lín若有今世ê事tio̍h審判,lín kiám是用教會中無名字ê審判mah? 5 我講án-ni是beh hō͘ lín見笑。kiám是lín中間無一个知識ê人,ōe判斷tī伊ê兄弟中? 6 竟然兄弟告兄弟,續告tī m̄信ê人ê面前。 7 Taⁿ lín有相告ê事,已經lóng是lín ê大失錯。啥事m̄寧可受冤枉?啥事m̄寧可受剋虧ah? 8 但是lín竟然冤枉人,剋虧人,hòng-kiam chiahê是兄弟。 9 Kiám m̄知不義ê人bōe會承接上帝ê國mah?莫得錯誤;淫亂ê,拜偶像ê,行姦淫ê,做攣童ê,好男色ê, 10 做賊ê,貪心ê,好酒ê,詈罵人ê,勒索人ê,lóng bōe得tio̍h承接上帝ê國。 11 Lín中間有人早是án-ni;但是tī主耶穌基督ê名,kap咱ê上帝ê神,已經洗清,已經得tio̍h成聖,已經稱做義。 12 凡事我lóng thang;但是無一盡有利益。凡事我lóng thang,但是無一項我beh hō͘伊管。 13 食是為tio̍h腹肚,腹肚也是為tio̍h食,總是chit兩項上帝beh廢伊。獨獨身軀m̄是為tio̍h淫亂,是為tio̍h主,主也是為tio̍h身軀。 14 上帝bat hō͘主koh活,也beh tùi伊ê權能hō͘咱koh活。 15 Kiám m̄知lín ê身軀是基督ê百體?我kiám thang將基督ê百體hō͘伊做娼妓ê百體mah?斷斷m̄-thang。 16 á是lín m̄知kap娼妓連合ê,是kap伊做一體?因為講,兩個beh成做一體。 17 獨獨kap主連合ê是一个神。 18 Tio̍h閃避淫行。人所犯ta̍k項ê罪lóng是身軀外ê;但是行姦淫ê是犯罪到tī家己ê身軀。 19 á是lín m̄知lín ê身軀就是聖神ê殿;聖神tiàm-tī lín,就是lín tùi上帝所有ê?koh lín m̄是家己ê; 20 因為是用價錢買ê;所以tio̍h tī lín ê身軀榮光上帝。

=== 哥林多前書 · 第 6 章 ===

1 Lín tiong-kan ū lâng kap lâng oan-ke, kiám káⁿ kò tī put-gī ê lâng ê bīn-chêng iā bô tī sèng-tô͘ ê bīn-chêng mah? 2 Á-sī lín m̄ chai sèng-tô͘ beh sím-phòaⁿ sè-kan? Sè-kan siōng-chhiáⁿ hō͘ lín sím-phòaⁿ, iā bōe kham-tit sím-phòaⁿ ke̍k sió-khóa ê sū mah? 3 Kiám m̄ chai lán beh sím-phòaⁿ thiⁿ-sài? hô-hòng kim-sè ê sū mah? 4 Taⁿ lín nā ū kim-sè ê sū tio̍h sím-phòaⁿ, lín kiám sī ēng kàu-hōe tiong bô miâ-jī ê sím-phòaⁿ mah? 5 Góa kóng án-ni sī beh hō͘ lín kiàn-siàu. Kiám sī lín tiong-kan bô chi̍t ê tì-sek ê lâng, ōe phòaⁿ-toàn tī i ê hiaⁿ-tī tiong? 6 Kèng-jiân hiaⁿ-tī kò hiaⁿ-tī, sòa kò tī m̄ sìn ê lâng ê bīn-chêng. 7 Taⁿ lín ū saⁿ-kò ê sū, í-keng lóng sī lín ê tōa sit-chhò. Siáⁿ-sū m̄ lêng-khó͘ siū oan-óng? siáⁿ-sū m̄ lêng-khó͘ siū khek-khui ah? 8 Nā-sī lín kèng-jiân oan-óng lâng, khek-khui lâng, hòng-kiam chiah-ê sī hiaⁿ-tī. 9 Kiám m̄ chai put-gī ê lâng bōe-ōe sêng-chiap Siōng-tè ê kok mah? Bo̍h-tit chhò-gō͘; îm-loān ê, pài ngó͘-siōng ê, kiâⁿ kan-îm ê, chòe loân-tông ê, hò͘ⁿ lâm-sek ê, 10 chòe chha̍t ê, tham-sim ê, hò͘ⁿ-chiú ê, lóe-mē lâng ê, le̍k-sek lâng ê, lóng bōe tit-tio̍h sêng-chiap Siōng-tè ê kok. 11 Lín tiong-kan ū lâng chá sī án-ni; nā-sī tī Chú Iâ-so͘ Ki-tok ê miâ, kap lán ê Siōng-tè ê Sîn, í-keng sóe chheng, í-keng tit-tio̍h chiâⁿ-sèng, í-keng chheng-chòe-gī. 12 Hoān sū góa lóng thang; nā-sī bô it-chīn ū lī-ek. Hoān sū góa lóng thang, nā-sī bô chi̍t hāng góa beh hō͘ i koán. 13 Chia̍h sī ūi-tio̍h pak-tó͘, pak-tó͘ iā sī ūi-tio̍h chia̍h, chóng-sī chit nn̄g hāng Siōng-tè beh hòe i. To̍k-to̍k seng-khu m̄ sī ūi-tio̍h îm-loān, sī ūi-tio̍h Chú, Chú iā sī ūi-tio̍h seng-khu. 14 Siōng-tè bat hō͘ Chú koh-oa̍h, iā beh tùi I ê koân-lêng hō͘ lán koh-oa̍h. 15 Kiám m̄ chai lín ê seng-khu sī Ki-tok ê pah-thé? góa kiám thang chiong Ki-tok ê pah-thé hō͘ i chòe chhiong-ki ê pah-thé mah? Toàn-toàn m̄ thang. 16 Á-sī lín m̄ chai kap chhiong-ki liân-ha̍p ê, sī kap i chòe chi̍t thé? in-ūi kóng, Nn̄g ê beh chiâⁿ chòe chi̍t thé. 17 To̍k-to̍k kap Chú liân-ha̍p ê sī chi̍t ê sîn. 18 Tio̍h siám-pī îm-hēng. Lâng só͘ hoān ta̍k hāng ê chōe lóng sī sin-khu gōa ê; nā-sī kiâⁿ kan-îm ê sī hoān-chōe kàu tī ka-kī ê seng-khu. 19 Á-sī lín m̄ chai lín ê seng-khu chiū-sī Sèng Sîn ê tiān; Sèng Sîn tiàm-tī lín, chiū-sī lín tùi Siōng-tè só͘ ū ê? koh lín m̄ sī ka-kī ê; 20 in-ūi sī ēng kè-chîⁿ bóe ê; só͘-í tio̍h tī lín ê seng-khu êng-kng Siōng-tè.

=== 哥林多前書 · 第 7 章 ===

1 論到lín所寫ê事:我講,Ta-po͘人無親近婦人人是好。 2 總是為tio̍h淫亂ê緣故,ta̍k人tio̍h有家己ê bó͘,婦人人也ta̍k-ê tio̍h有家己ê丈夫。 3 丈夫對婦人人tio̍h照所合宜ê款待伊;婦人人對丈夫也tio̍h án-ni。 4 婦人人無權thang主意家己ê身軀,是丈夫主意;丈夫也無權thang主意家己ê身軀,是婦人人主意。 5 莫得相虧負;獨獨若大家同心,就暫時相離,thang專務祈禱,後來猶原saⁿ-kap tôa,免得撒旦乘lín ê情慾bōe禁得,來試lín。 6 我講án-ni,是允准,m̄是命令。 7 我ái人lóng親像我。獨獨ta̍k人對上帝為家己ê恩賜;有ê chit款,有ê hit款。 8 我對未嫁娶ê kap守寡人講,In若長長親像我是好。 9 設使家己bōe禁得,就tio̍h嫁娶;因為嫁娶是khah好tī慾火teh to̍h。 10 我命令已經嫁娶ê,其實m̄是我,是主命令。婦人人莫得離開丈夫, 11 (但是已經離開,就tio̍h長長無嫁,或是kap丈夫koh和) ;丈夫也m̄-thang放sak婦人人。 12 Tùi其餘ê我講,m̄是主講: 若兄弟有婦人人無信主,也婦人人歡喜saⁿ-kap tòa,就莫得放sak伊。 13 婦人人有丈夫無信主,丈夫歡喜saⁿ-kap tòa,也莫得放sak伊ê丈夫。 14 因為無信主ê丈夫tùi婦人人得tio̍h聖;無信主ê婦人人tùi丈夫得tio̍h聖;若m̄是án-ni,lín ê kiáⁿ兒無清氣,總是taⁿ in是聖。 15 m̄信ê若離開,就kù-chāi伊離開;兄弟姊妹tī chiahê事無受拘束;獨獨上帝召咱是ài得和平。 16 婦人人ah,你thái-thó知能救丈夫á bōe?丈夫ah,你 thái-thó知能救婦人人á bōe? 17 獨獨照主所賞賜ta̍k人ê,照上帝所召ta̍k人ê,tio̍h án-ni行。Tī ta̍k-ê教會我所吩咐也是án-ni。 18 有人已經受割禮來得tio̍h 召mah?就莫得廢無割禮。有人未受割禮來得tio̍h召mah?就莫得受割禮。 19 受割禮bōe算得賬,無受割禮也bōe算得賬;獨獨是守上帝ê誡nā-tiāⁿ。 20 Ta̍k人tī甚麼等第受召,tio̍h猶原tiàm-tī hitê 等第。 21 你做奴才來受召mah?M̄-thang因為án-ni來掛慮。總是若會得自由,是khah好。 22 因為做奴才,tī主得tio̍h召ê,是hō͘主所tháu放;án-ni做自由,來得tio̍h召ê,是做基督ê奴僕。 23 Lín是用價錢所買ê,m̄-thang成做人ê奴才。 24 兄弟ah,ta̍k人tī甚麼地步受召,伊tio̍h tī上帝ê面前長長tòa tī hitê地步。 25 論到未嫁娶ê,我無有主ê命令;總是我已經得tio̍h主ê憐憫來做盡忠,就將家己ê意見kā lín講。 26 因為看現今ê艱難,照我phah算,人若照伊平常ê款是好。 27 你有婦人人mah?莫得求tháu-放。你無婦人人mah?莫得求beh娶。 28 總是你若娶,m̄是犯罪;在室女若嫁,也m̄是犯罪。總是in hit號人beh tī肉體tú-tio̍h患難;我是teh顧lín。 29 兄弟ah,我koh講,時日促短lah,所以tùi taⁿ以後,有bó͘ ê tio̍h親像無bó͘, 30 啼哭ê親像無啼哭,歡喜ê親像無歡喜,買ê親像無所得tio̍h,用世間ê物ê親像無lām-sám用, 31 因為chit世間ê款teh過去lah。 32 我ài得lín無所掛慮。無bó͘ ê掛慮主ê事,怎樣會hō͘主歡喜; 33 但是有bó͘ ê掛慮世間ê事,怎樣會hō͘ bó͘歡喜。 34 婦人人kap在室女也有分別;無丈夫ê掛慮主ê事,beh hō͘伊ê身軀kap神魂lóng聖。但是有丈夫ê掛慮世間ê事,怎樣會hō͘丈夫歡喜。 35 我講chiahê是為tio̍h lín家己ê利益,m̄是beh籠絡lín,就是beh hō͘ lín行合適ê事,勤勤服事主,無所攪擾。 36 但是有人phah算款待伊ê cha-bó͘-kiáⁿ有m̄合適,設使年歲過時,也事情不得已tio̍h án-ni,就thang照意思去行;伊無犯罪;tio̍h hō͘ in合婚。 37 若有人堅心,無有不得已ê事,koh有權thang行家己ê意思,也伊家己ê心已經決定beh留伊ê cha-bó͘-kiáⁿ,án-ni行是好。 38 親像án-ni,hō͘家己ê cha-bó͘-kiáⁿ出嫁ê是好,無hō͘伊出嫁ê koh-khah好。 39 丈夫tī-teh ê時,婦人人受把縛;丈夫若死,婦人人得tio̍h自由,嫁伊所愛ê,獨獨tio̍h嫁屬主ê,chiah thang。 40 總是照我phah算,無嫁khah有福氣;koh我想我也有上帝ê神。

=== 哥林多前書 · 第 7 章 ===

1 Lūn-kàu lín só͘ siá ê sū: góa kóng, Ta-po͘-lâng bô chhin-kūn hū-jîn-lâng sī hó. 2 Chóng-sī ūi-tio̍h îm-loān ê iân-kò͘, ta̍k lâng tio̍h ū ka-kī ê bó͘, hū-jîn-lâng iā ta̍k ê tio̍h ū ka-kī ê tiōng-hu. 3 Tiōng-hu tùi hū-jîn-lâng tio̍h chiàu só͘ ha̍p-gî ê khoán-thāi i; hū-jîn-lâng tùi tiōng-hu iā tio̍h án-ni. 4 Hū-jîn-lâng bô koân thang chú-ì ka-kī ê seng-khu, sī tiōng-hu chú-ì; tiōng-hu iā bô koân thang chú-ì ka-kī ê seng-khu, sī hū-jîn-lâng chú-ì. 5 Bo̍h-tit saⁿ khui-hū; to̍k-to̍k nā tāi-ke tâng-sim, chiū chiām-sî saⁿ-lī, thang choan-bū kî-tó, āu-lâi iû-goân saⁿ-kap tôa, bián-tit Sat-tàn sēng lín ê chêng-io̍k bōe kìm-tit, lâi chhì lín. 6 Góa kóng án-ni, sī ún-chún, m̄ sī bēng-lēng. 7 Góa ái lâng lóng chhin-chhiūⁿ góa. To̍k-to̍k ta̍k lâng tùi Siōng-tè ūi ka-kī ê un-sù; ū-ê chit khoán, ū-ê hit khoán. 8 Góa tùi bē kè-chhōa ê kap chiú-kóaⁿ lâng kóng, In nā tn̂g-tn̂g chhin-chhiūⁿ góa sī hó. 9 Siat-sú ka-kī bōe kìm-tit, chiū tio̍h kè-chhōa; in-ūi kè-chhōa sī khah hó tī io̍k-hé teh to̍h. 10 Góa bēng-lēng í-keng kè-chhōa ê, kî-si̍t m̄ sī góa, sī Chú bēng-lēng. Hū-jîn-lâng bo̍h-tit lī-khui tiōng-hu, 11 (nā sī í-keng lī-khui, chiū tio̍h tn̂g-tn̂g bô kè, he̍k-sī kap tiōng-hu koh hô); tiōng-hu iā m̄ thang pàng-sak hū-jîn-lâng. 12 Tùi kî-û ê góa kóng, m̄ sī Chú kóng: Nā hiaⁿ-tī ū hū-jîn-lâng bô sìn Chú, iā hū-jîn-lâng hoaⁿ-hí saⁿ-kap tòa, chiū bo̍h-tit pàng-sak i. 13 Hū-jîn-lâng ū tiōng-hu bô sìn Chú, tiōng-hu hoaⁿ-hí saⁿ-kap tòa, iā bo̍h-tit pàng-sak i ê tiōng-hu. 14 In-ūi bô sìn Chú ê tiōng-hu tùi hū-jîn-lâng tit-tio̍h sèng; bô sìn Chú ê hū-jîn-lâng tùi tiōng-hu tit-tio̍h sèng; nā m̄ sī án-ni, lín ê kiáⁿ-jî bô chheng-khì, chóng-sī taⁿ in sī sèng. 15 M̄ sìn ê nā lī-khui, chiū kù-chāi i lī-khui; hiaⁿ-tī chí-bē tī chiah ê sū bô siū khu-sok; to̍k-to̍k Siōng-tè tiàu lán sī ài tit hô-pêng. 16 Hū-jîn-lâng ah, lí thái-thó chai ōe kiù tiōng-hu á bōe? Tiōng-hu ah, lí thái-thó chai ōe kiù hū-jîn-lâng á bōe? 17 To̍k-to̍k chiàu Chú só͘ siúⁿ-sù ta̍k lâng ê, chiàu Siōng-tè só͘ tiàu ta̍k lâng ê, tio̍h án-ni kiâⁿ. Tī ta̍k ê kàu-hōe góa só͘ hoan-hù iā sī án-ni. 18 Ū lâng í-keng siū kat-lé lâi tit-tio̍h tiàu mah? chiū bo̍h-tit hòe-bô kat-lé. Ū lâng bē siū kat-lé lâi tit-tio̍h tiàu mah? chiū bo̍h-tit siū kat-lé. 19 Siū kat-lé bōe sǹg-tit siàu, bô siū kat-lé iā bōe sǹg-tit siàu; to̍k-to̍k sī siú Siōng-tè ê kài nā-tiāⁿ. 20 Ta̍k lâng tī sím-mi̍h téng-tē siū tiàu, tio̍h iû-goân tiàm-tī hit ê téng-tē. 21 Lí chòe lô͘-châi lâi siū tiàu mah? M̄ thang in-ūi án-ni lâi khòa-lū. Chóng-sī nā ōe tit chū-iû, sī khah hó. 22 In-ūi chòe lô͘-châi, tī Chú tit-tio̍h tiàu ê, sī hō͘ Chú só͘ tháu-pàng; án-ni chòe chū-iû, lâi tit-tio̍h tiàu ê, sī chòe Ki-tok ê lô͘-po̍k. 23 Lín sī ēng kè-chîⁿ só͘ bóe ê, m̄ thang chiâⁿ-chòe lâng ê lô͘-châi. 24 Hiaⁿ-tī ah, ta̍k lâng tī sím-mi̍h tē-pō͘ siū tiàu, i tio̍h tī Siōng-tè ê bīn-chêng tn̂g-tn̂g tòa tī hit ê tē-pō͘. 25 Lūn-kàu bē kè-chhōa ê, góa bô ū Chú ê bēng-lēng; chóng-sī góa í-keng tit-tio̍h Chú ê lîn-bín lâi chòe chīn-tiong, chiū chiong ka-kī ê ì-kiàn kā lín kóng. 26 In-ūi khòaⁿ hiān-kim ê kan-lân, chiàu góa phah-sǹg, lâng nā chiàu i pêng-siông ê khoán sī hó. 27 Lí ū hū-jîn-lâng mah? bo̍h-tit kiû tháu-pàng. Lí bô hū-jîn-lâng mah? bo̍h-tit kiû beh chhōa. 28 Chóng-sī lí nā chhōa, m̄ sī hoān chōe; chāi-sek-lú nā kè, iā m̄ sī hoān chōe. Chóng-sī in hit hō lâng beh tī jio̍k-thé tú-tio̍h hoān-lān; góa sī teh kò͘ lín. 29 Hiaⁿ-tī ah, góa koh kóng, sî-ji̍t chhek té lah, só͘-í tùi taⁿ í-āu ū bó͘ ê tio̍h chhin-chhiūⁿ bô bó͘, 30 thî-khàu ê chhin-chhiūⁿ bô thî-khàu, hoaⁿ-hí ê chhin-chhiūⁿ bô hoaⁿ-hí, bóe ê chhin-chhiūⁿ bô só͘ tit-tio̍h, ēng sè-kan ê mi̍h ê chhin-chhiūⁿ bô lām-sám ēng, 31 in-ūi chit sè-kan ê khoán teh kè-khì lah. 32 Góa ài-tit lín bô só͘ khòa-lū. Bô bó͘ ê khòa-lū Chú ê sū, cháiⁿ-iūⁿ ōe hō͘ Chú hoaⁿ-hí; 33 nā-sī ū bó͘ ê khòa-lū sè-kan ê sū, cháiⁿ-iūⁿ ōe hō͘ bó͘ hoaⁿ-hí. 34 Hū-jîn-lâng kap chāi-sek-lú iā ū hun-piat; bô tiōng-hu ê khòa-lū Chú ê sū, beh hō͘ i ê seng-khu kap sîn-hûn lóng sèng. Nā-sī ū tiōng-hu ê khòa-lū sè-kan ê sū, cháiⁿ-iūⁿ ōe hō͘ tiōng-hu hoaⁿ-hí. 35 Góa kóng chiah-ê sī ūi-tio̍h lín ka-kī ê lī-ek, m̄ sī beh lóng-lo̍k lín, chiū-sī beh hō͘ lín kiâⁿ ha̍p-sek ê sū, khûn-khûn ho̍k-sāi Chú, bô só͘ kiáu-jiáu. 36 Nā-sī ū lâng phah-sǹg khoán-thāi i ê cha-bó͘-kiáⁿ ū m̄ ha̍p-sek, siat-sú nî-hè kè-sî, iā sū-chêng put-tek-í tio̍h án-ni, chiū thang chiàu ì-sù khì kiâⁿ; i bô hoān-chōe; tio̍h hō͘ in ha̍p-hun. 37 Nā ū lâng kian-sim, bô ū put-tek-í ê sū, koh ū koân thang kiâⁿ ka-kī ê ì-sù, iā i ka-kī ê sim í-keng koat-tiāⁿ beh lâu i ê cha-bó͘-kiáⁿ, án-ni kiâⁿ sī hó. 38 Chhin-chhiūⁿ án-ni, hō͘ ka-kī ê cha-bó͘-kiáⁿ chhut-kè ê sī hó, bô hō͘ i chhut-kè ê koh khah hó. 39 Tiōng-hu tī-teh ê sî, hū-jîn-lâng siū pé-pa̍k; tiōng-hu nā sí, hū-jîn-lâng tit-tio̍h chū-iû, kè i só͘ ài ê, to̍k-to̍k tio̍h kè sio̍k Chú ê, chiah thang. 40 Chóng-sī chiàu góa phah-sǹg, bô kè khah ū hok-khì; koh góa siūⁿ góa iā ū Siōng-tè ê Sîn.

=== 哥林多前書 · 第 8 章 ===

1 論到祭偶像ê物:咱知咱lóng有知識。知識會致到自高;但是仁愛會建立德行。 2 人若phah算伊有所知,就是伊iáu-bē知照所應該知。 3 人若疼上帝,chitê人就是hō͘伊所bat。 4 論到食祭偶像ê物,咱知偶像tī世間是無影ê,也知上帝獨獨一个,無別個。 5 因為雖然有稱做上帝ê,或是tī天裡或是tī地裡,親像有chōe-chōe上帝,chōe-chōe主; 6 但是咱chí有一个上帝,就是父,萬物本tùi伊,咱也歸tī伊;koh有一个主耶穌基督,萬物tùi伊,咱也tùi伊。 7 總是人無lóng有chit號知識;有ê拜偶像慣勢,到taⁿ掠hitê祭祀做祭偶像ê物來食伊,in ê良心既然軟弱,所以就bak-tio̍h。 8 總是食物bōe hō͘上帝歡喜咱;無食,咱無虧損;食,咱也無利益。 9 獨獨tio̍h謹慎,驚了lín chitê權做軟chiáⁿ ê人ê塞礙。 10 因為若有人看見你有知識ê坐桌tī偶像ê廟,hitê軟弱ê人ê良心kiám無tùi án-ni放膽,來食祭偶像ê物mah? 11 因為對你ê知識hitê軟弱ê人沉淪,就是基督替伊死ê兄弟。 12 Lín án-ni得罪兄弟,傷tio̍h in軟弱ê良心,就是得罪基督。 13 所以食物若hō͘我ê兄弟跋倒,我就永永m̄食肉,免得hō͘我ê兄弟跋倒。

=== 哥林多前書 · 第 8 章 ===

1 Lūn-kàu chè ngó͘-siōng ê mi̍h: Lán chai lán lóng ū tì-sek. Tì-sek ōe tì-kàu chū-ko; nā-sī jîn-ài ōe kiàn-li̍p tek-hēng. 2 Lâng nā phah-sǹg i ū só͘ chai, chiū-sī i iáu-bē chai chiàu só͘ eng-kai chai. 3 Lâng nā thiàⁿ Siōng-tè, chit ê lâng chiū-sī hō͘ I só͘ bat. 4 Lūn-kàu chia̍h chè ngó͘-siōng ê mi̍h, lán chai ngó͘-siōng tī sè-kan sī bô iáⁿ ê, iā chai Siōng-tè to̍k-to̍k chi̍t-ê, bô pa̍t ê. 5 In-ūi sui-jiân ū chheng chòe siōng-tè ê, he̍k-sī tī thiⁿ-ni̍h he̍k-sī tī tōe-ni̍h, chhin-chhiūⁿ ū chōe-chōe siōng-tè, chōe-chōe chú; 6 nā-sī lán chí ū chi̍t ê Siōng-tè, chiū-sī Pē, bān mi̍h pún tùi I, lán iā kui tī I; koh ū chi̍t ê Chú Iâ-so͘ Ki-tok, bān mi̍h tùi I, lán iā tùi I. 7 Chóng-sī lâng bô lóng ū chit hō tì-sek; ū-ê pài ngó͘-siōng koàiⁿ-sì, kàu taⁿ lia̍h hit ê chè-sū chòe chè ngó͘-siōng ê mi̍h lâi chia̍h i, in ê liông-sim kì-jiân loán-jio̍k, só͘-í chiū bak-tio̍h. 8 Chóng-sī chia̍h-mi̍h bōe hō͘ Siōng-tè hoaⁿ-hí lán; bô chia̍h, lán bô khui-sún; chia̍h, lán iā bô lī-ek. 9 To̍k-to̍k tio̍h kín-sīn, kiaⁿ-liáu lín chit ê koân chòe nńg-chiáⁿ ê lâng ê that-gāi. 10 In-ūi nā ū lâng khòaⁿ-kìⁿ lí ū tì-sek ê chē toh tī ngó͘-siōng ê biō, hit ê loán-jio̍k ê lâng ê liông-sim kiám bô tùi án-ni hòng-táⁿ, lâi chia̍h chè ngó͘-siōng ê mi̍h mah? 11 in-ūi tùi lí ê tì-sek hit ê loán-jio̍k ê lâng tîm-lûn, chiū-sī Ki-tok thòe i sí ê hiaⁿ-tī. 12 Lín án-ni tek-chōe hiaⁿ-tī, siong-tio̍h in loán-jio̍k ê liông-sim, chiū-sī tek-chōe Ki-tok. 13 Só͘-í chia̍h-mi̍h nā hō͘ góa ê hiaⁿ-tī poa̍h-tó, góa chiū éng-éng m̄ chia̍h bah, bián-tit hō͘ góa ê hiaⁿ-tī poa̍h-tó.

=== 哥林多前書 · 第 9 章 ===

1 我kiám bōe得自由mah?Kiám m̄是使徒mah?Kiám m̄-bat看見咱ê主耶穌mah?Lín kiám m̄是我tiàm-tī主做成ê工mah? 2 設使對tī別人我m̄是使徒,對tī lín我無m̄是;因為lín tiàm-tī主就是我做使徒ê印證。 3 有查問我ê,我就用chitê家己分訴。 4 阮kiám無權thang lim thang食mah? 5 阮kiám無權thang娶信主ê姊妹做bó͘來kap阮saⁿ-kap行,親像其餘ê使徒,kap主ê兄弟,kap磯法mah? 6 á是kan-ta我kap巴拿巴無權thang免做工mah? 7 甚麼人當兵,來食家己ê糧mah?甚麼人栽葡萄園,無食伊ê果子mah?甚麼人飼cheng-siⁿ,無食hit陣ê奶mah? 8 我講chiahê kiám是照人ê意見mah?á是律法無án-ni講mah? 9 因為tī摩西ê律法有記載講,磨五穀ê牛,莫得láng伊ê嘴。上帝kiám是致意tī牛mah? 10 á是一概為tio̍h咱來講伊?真正是為tio̍h咱來寫;因為犁園ê tio̍h存ǹg望來犁;磨五穀ê tio̍h ǹg望saⁿ-kap有份來磨。 11 阮若將屬tī神ê物也tī lín中間,就tùi lín收成屬tī肉體ê物,kiám是過頭mah? 12 別人對tī lín尚且有份chitê權柄,何況阮mah?總是阮m̄-bat用chitê權,反tńg吞忍ta̍k項ê事,免得阮有甚麼阻擋基督ê福音。 13 Kiám m̄知tio̍h磨tī聖ê事ê食殿內ê物,跟隨祭壇ê,kap祭壇saⁿ-kap分物mah? 14 親像án-ni,主設法hō͘傳福音ê人tio̍h tùi福音來度活。 15 但是chiahê事我lóng未bat用;koh我寫chiahê m̄是ài人án-ni款待我;因為我寧可死,不致人hō͘我所誇口ê歸tī空空。 16 我傳福音m̄是thang誇口ê事,是不得已nā-tiāⁿ;因為若無傳福音,我就有災禍。 17 我若甘心做chitê事,就有報賞;就若m̄甘心,有職任已經交帶我lah。 18 Án-ni我ê報賞是甚麼ah?就是我teh傳福音,hō͘人免所費也會得tio̍h福音;免得我tī福音所有ê權用到盡。 19 我對tī眾人sui-bóng是自由,iáu-kú將家己做眾人ê奴僕,為tio̍h beh得tio̍h人ná chōe。 20 Ǹg偤太人我就親像偤太人,beh得tio̍h偤太人;ǹg法下ê人,我雖然本身無屬tī法下,就親像法下ê人,beh得tio̍h法下ê人。 21 Ǹg法外ê人,我就親像法外人,beh得tio̍h法外ê人;其實我m̄是tī上帝ê法外,就是tī基督ê法內。 22 Ǹg軟弱ê人,我就成做軟弱,beh得tio̍h軟弱ê人。Ǹg ta̍k號人,我成做ta̍k號款,一概是beh救人。 23 ta̍k項事我因為福音來行,是hō͘我thang saⁿ-kap有份tī福音。 24 Kiám m̄知在場tàu走ê ta̍k-ê lóng走,但是得tio̍h報賞ê只有一个;lín tio̍h án-ni走chiah thang得tio̍h。 25 見若鬥力ê ta̍k項事撙節;in是beh得tio̍h會敗壞ê冕旒,但是咱是beh得tio̍h bōe敗壞ê。 26 所以我án-ni teh走,m̄是親像無定tio̍h ê方向;我phah拳,無親像teh phah空氣; 27 我phah我ê身軀到thiám-thiám,hō͘伊降服;驚了我已經傳hō͘別人,本身kiám-chhái tú-tio̍h拒絕。

=== 哥林多前書 · 第 9 章 ===

1 Góa kiám bōe tit chū-iû mah? Kiám m̄ sī sù-tô͘ mah? Kiám m̄ bat khòaⁿ-kìⁿ lán ê Chú Iâ-so͘ mah? Lín kiám m̄ sī góa tiàm-tī Chú chòe-chiâⁿ ê kang mah? 2 Siat-sú tùi tī pa̍t lâng góa m̄ sī sù-tô͘, tùi tī lín góa bô m̄ sī; in-ūi lín tiàm-tī Chú chiū-sī góa chòe sù-tô͘ ê ìn-chèng. 3 Ū chhâ-mn̄g góa ê, góa chiū ēng chit-ê ka-kī hun-sò͘. 4 Goán kiám bô koân thang lim thang chia̍h mah? 5 Goán kiám bô koân thang chhōa sìn Chú ê chí-bē chòe bó͘ lâi kap goán saⁿ-kap kiâⁿ, chhin-chhiūⁿ kî-û ê sù-tô͘, kap Chú ê hiaⁿ-tī, kap Ki-hoat mah? 6 Á-sī kan-ta góa kap Pa-ná-pa bô koân thang bián chòe kang mah? 7 Sím-mi̍h lâng tng peng, lâi chia̍h ka-kī ê niû mah? sím-mi̍h lâng chai phû-tô hn̂g, bô chia̍h i ê ké-chí mah? sím-mi̍h lâng chhī cheng-siⁿ, bô chia̍h hit tīn ê lin mah? 8 Góa kóng chiah-ê kiám sī chiàu lâng ê ì-kiàn mah? Á-sī lu̍t-hoat bô án-ni kóng mah? 9 In-ūi tī Mô͘-se ê lu̍t-hoat ū kì-chài kóng, Bō ngó͘-kok ê gû, bo̍h-tit láng i ê chhùi. Siōng-tè kiám sī tì-ì tī gû mah? 10 Á-sī it-khài ūi-tio̍h lán lâi kóng i? Chin-chiàⁿ sī ūi-tio̍h lán lâi siá; in-ūi lôe hn̂g ê tio̍h chûn ǹg-bāng lâi lôe; bō ngó͘-kok ê tio̍h ǹg-bāng saⁿ-kap ū hūn lâi bō. 11 Goán nā chiong sio̍k tī sîn ê mi̍h iā tī lín tiong-kan, chiū tùi lín siu-sêng sio̍k tī jio̍k-thé ê mi̍h, kiám sī kè-thâu mah? 12 Pa̍t lâng tùi tī lín siōng-chhiáⁿ ū hūn chit ê koân-pèng, hô-hòng goán mah? Chóng-sī goán m̄ bat ēng chit ê koân, hoán-tńg thun-lún ta̍k hāng ê sū, bián-tit goán ū sím-mi̍h chó͘-tòng Ki-tok ê hok-im. 13 Kiám m̄ chai tio̍h-bôa tī sèng ê sū ê chia̍h tiān-lāi ê mi̍h, kun-sûi chè-tôaⁿ ê, kap chè-tôaⁿ saⁿ-kap pun mi̍h mah? 14 Chhin-chhiūⁿ án-ni, Chú siat-hoat hō͘ thoân hok-im ê lâng tio̍h tùi hok-im lâi tō͘ oa̍h. 15 Nā-sī chiah ê sū góa lóng bē bat ēng; koh góa siá chiah-ê m̄ sī ài lâng án-ni khoán-thāi góa; in-ūi góa lêng-khó͘ sí, put-tì lâng hō͘ góa só͘ khoa-kháu ê kui tī khang-khang. 16 Góa thoân hok-im m̄ sī thang khoa-kháu ê sū, sī put-tek-í nā-tiāⁿ; in-ūi nā bô thoân hok-im, góa chiū ū chai-ē. 17 Góa nā kam-sim chòe chit ê sū, chiū ū pò-siúⁿ; chiū nā m̄ kam-sim, ū chit-jīm í-keng kau-tāi góa lah. 18 Án-ni góa ê pò-siúⁿ sī sím-mi̍h ah? Chiū-sī góa teh thoân hok-im, hō͘ lâng bián só͘-hùi iā ōe tit-tio̍h hok-im; bián-tit góa tī hok-im só͘ ū ê koân ēng kàu chīn. 19 Góa tùi tī chèng lâng sui-bóng sī chū-iû, iáu-kú chiong ka-kī chòe chèng lâng ê lô͘-po̍k, ūi-tio̍h beh tit-tio̍h lâng ná chōe. 20 Ǹg Iû-thài lâng góa chiū chhin-chhiūⁿ Iû-thài lâng, beh tit-tio̍h Iû-thài lâng; ǹg hoat ē ê lâng, góa sui-jiân pún-sin bô sio̍k tī hoat ē, chiū chhin-chhiūⁿ hoat ē ê lâng, beh tit-tio̍h hoat ē ê lâng. 21 Ǹg hoat gōa ê lâng, góa chiū chhin-chhiūⁿ hoat gōa lâng, beh tit-tio̍h hoat gōa ê lâng; kî-si̍t góa m̄ sī tī Siōng-tè ê hoat gōa, chiū-sī tī Ki-tok ê hoat lāi. 22 Ǹg loán-jio̍k ê lâng góa chiū chiâⁿ-chòe loán-jio̍k, beh tit-tio̍h loán-jio̍k ê lâng. Ǹg ta̍k hō lâng, góa chiâⁿ-chòe ta̍k hō khoán, it-khài sī beh kiù lâng. 23 Ta̍k hāng sū góa in-ūi hok-im lâi kiâⁿ, sī hō͘ góa thang saⁿ-kap ū hūn tī hok-im. 24 Kiám m̄ chai chāi-tiûⁿ tàu-cháu ê ta̍k ê lóng cháu, nā-sī tit-tio̍h pò-siúⁿ ê chí ū chi̍t-ê; lín tio̍h án-ni cháu chiah thang tit-tio̍h. 25 Kìⁿ-nā tàu-la̍t ê ta̍k hāng sū chún-chat; in sī beh tit-tio̍h ōe pāi-hoāi ê bián-liû, nā-sī lán sī beh tit-tio̍h bōe pāi-hoāi ê. 26 Só͘-í góa án-ni teh cháu, m̄ sī chhin-chhiūⁿ bô tiāⁿ-tio̍h ê hng-hiùⁿ; góa phah kûn, bô chhin-chhiūⁿ teh phah khong-khì; 27 góa phah góa ê seng-khu kàu thiám-thiám, hō͘ i hâng-ho̍k; kiaⁿ-liáu góa í-keng thoân hō͘ pa̍t lâng, pún-sin kiám-chhái tú-tio̍h kū-choa̍t.

=== 哥林多前書 · 第 10 章 ===

1 兄弟ah,我m̄ ài lín m̄知咱ê列祖lóng tī雲下,也lóng tùi海中經過, 2 也lóng tī雲中海中受洗禮歸tī摩西, 3 也lóng食同一樣靈ê食,也lóng lim同一樣靈ê奶; 4 因為in所lim ê是tùi tè in靈ê石磐出,hitê石磐就是基督。 5 但是in中間khah chōe人hō͘上帝無歡喜;因為in ê身屍橫逆tī曠野。 6 Taⁿ chiahê事是做咱ê鑑戒,hō͘咱莫得愛pháiⁿ,親像in愛pháiⁿ一樣。 7 Lín也莫得拜偶像,親像in中間有人拜伊;照所記載講,百姓坐teh lim食,起來跳舞。 8 咱也莫得行淫,親像in中間有人行淫,一日死兩萬三千人。 9 咱也莫得試主,親像in中間有人試伊,就hō͘蛇咬死。 10 Lín也莫得nga̍uh-nga̍uh念,親像in中間有人nga̍uh-nga̍uh念,就hō͘剿滅ê滅in。 11 Taⁿ in tú-tio̍h chiahê事是做鑑戒,續記載來警戒咱,就是chiahê世代尾ê人。 12 所以家己掠做khiā在ê,tio̍h謹慎驚了跋倒。 13 Lín所tú-tio̍h ê試無m̄是人ê常事;上帝是信實,無beh hō͘ lín tú-tio̍h試過頭tī lín所能當;就是tī受試ê時beh續開脫出ê路,hō͘ lín當會起。 14 所以我所疼ê兄弟ah,tio̍h閃避拜偶像ê事。 15 我所講是親像對知識ê人講;lín tio̍h省察我ê話。 16 祝謝ê杯,咱所祝謝ê,kiám m̄是saⁿ-kap有份tī基督ê血mah?咱所peh ê餅kiám m̄是saⁿ-kap有份tī基督ê身軀mah? 17 因為餅既然一个,咱雖然chōe-chōe人也是一體;因為lóng有份tī一个餅。 18 試看照肉體ê以色列人,hiahê食祭物ê kiám m̄是saⁿ-kap有份tī祭壇mah? 19 Án-ni我是teh講甚麼?kiám是teh講祭偶像ê物是甚麼? 20 á是講偶像是甚麼?是teh講外邦人所祭ê是祭鬼,m̄是祭上帝;我m̄ ài lín有份tī鬼。 21 Lín bōe會lim主ê杯,兼lim鬼ê杯;bōe會有份tī主ê桌,兼有份tī鬼ê桌。 22 á是咱teh激hō͘主受氣mah?咱kiám khah勇壯伊mah? 23 凡事lóng thang,總是無lóng有利益。凡事lóng thang,總是無lóng建立德行。 24 莫得求利益家己,tio̍h求利益別人。 25 見若街市所賣ê thang食,莫得為tio̍h良心ê緣故來查問; 26 因為地kap thong地裡ê物lóng是主ê。 27 若有一个m̄信ê人請lín,也lín ài beh去,見若排teh請lín ê,thang食伊;莫得為tio̍h良心ê緣故來查問。 28 設使有人kā lín講,chitê是祭物,就莫得食;這是為tio̍h hitê kā lín講ê人,以及良心ê緣故。 29 所講ê良心m̄是家己ê,是hit人ê;因為我ê自由啥事hō͘別個良心擬議ah? 30 我若感恩來食,啥事為tio̍h我所感謝ê hō͘人譭謗ah? 31 所以lín或是食,或是lim,或是做甚麼,lóng tio̍h因為榮光上帝來做。 32 無論偤太,á是希利尼,á是上帝ê教會,lín莫得做in ê塞礙。 33 親像我凡事hō͘眾人歡喜,無求家己ê利益,就是求眾人ê利益,ài beh hō͘ in得tio̍h救。

=== 哥林多前書 · 第 10 章 ===

1 Hiaⁿ-tī ah, góa m̄ ài lín m̄ chai lán ê lia̍t-chó͘ lóng tī hûn ē, iā lóng tùi hái-tiong keng-kè, 2 iā lóng tī hûn-tiong hái-tiong siū sóe-lé kui tī Mô͘-se, 3 iā lóng chia̍h tâng chi̍t iūⁿ lêng ê chia̍h, iā lóng lim tâng chi̍t iūⁿ lêng ê lim; 4 in-ūi in só͘ lim ê sī tùi tè in lêng ê chio̍h-pôaⁿ chhut, hit ê chio̍h-pôaⁿ chiū-sī Ki-tok. 5 Nā-sī in tiong-kan khah chōe lâng hō͘ Siōng-tè bô hoaⁿ-hí; in-ūi in ê sin-si hoâiⁿ-ke̍h tī khòng-iá. 6 Taⁿ chiah ê sū sī chòe lán ê kàm-kài, hō͘ lán bo̍h-tit ài pháiⁿ, chhin-chhiūⁿ in ài pháiⁿ chi̍t iūⁿ. 7 Lín iā bo̍h-tit pài ngó͘-siōng, chhin-chhiūⁿ in tiong-kan ū lâng pài i; chiàu só͘ kì-chài kóng, Peh-sìⁿ chē-teh lim-chia̍h, khí-lâi thiàu-bú. 8 Lán iā bo̍h-tit kiâⁿ îm, chhin-chhiūⁿ in tiong-kan ū lâng kiâⁿ îm, chi̍t ji̍t sí nn̄g-bān saⁿ-chheng lâng. 9 Lán iā bo̍h-tit chhì Chú, chhin-chhiūⁿ in tiong-kan ū lâng chhì I, chiū hō͘ chôa kā-sí. 10 Lín iā bo̍h-tit nga̍uh-nga̍uh liām, chhin-chhiūⁿ in tiong-kan ū lâng nga̍uh-nga̍uh liām, chiū hō͘ châu-bia̍t-ê bia̍t in. 11 Taⁿ in tú-tio̍h chiah ê sū sī chòe kàm-kài, sòa kì-chài lâi kéng-kài lán, chiū-sī chiah ê sè-tāi bé ê lâng. 12 Só͘-í ka-kī lia̍h chòe khiā-chāi ê, tio̍h kín-sīn kiaⁿ-liáu poa̍h-tó. 13 Lín só͘ tú-tio̍h ê chhì bô m̄ sī lâng ê siông-sū; Siōng-tè sī sìn-si̍t, bô beh hō͘ lín tú-tio̍h chhì kè-thâu tī lín só͘ ōe tng; chiū-sī tī siū chhì ê sî beh sòa khui thoat-chhut ê lō͘, hō͘ lín tng ōe khí. 14 Só͘-í góa só͘ thiàⁿ ê hiaⁿ-tī ah, tio̍h siám-pī pài ngó͘-siōng ê sū. 15 Góa só͘ kóng sī chhin-chhiūⁿ tùi tì-sek ê lâng kóng; lín tio̍h séng-chhat góa ê ōe. 16 Chiok-siā ê poe, lán só͘ chiok-siā ê, kiám m̄ sī saⁿ-kap ū hūn tī Ki-tok ê huih mah? lán só͘ peh ê piáⁿ kiám m̄ sī saⁿ-kap ū hūn tī Ki-tok ê seng-khu mah? 17 in-ūi piáⁿ kì-jiân chi̍t-ê, lán sui-jiân chōe-chōe lâng iā sī chi̍t thé; in-ūi lóng ū hūn tī chi̍t ê piáⁿ. 18 Chhì-khòaⁿ chiàu jio̍k-thé ê Í-sek-lia̍t lâng, hiah ê chia̍h chè-mi̍h ê kiám m̄ sī saⁿ-kap ū hūn tī chè-tôaⁿ mah? 19 Án-ni góa sī teh kóng sím-mi̍h? kiám sī teh kóng chè ngó͘-siōng ê mi̍h sī sím-mi̍h? 20 á-sī kóng ngó͘-siōng sī sím-mi̍h? sī teh kóng gōa-pang lâng só͘ chè ê sī chè kúi, m̄ sī chè Siōng-tè; góa m̄ ài lín ū hūn tī kúi. 21 Lín bōe-ōe lim Chú ê poe, kiam lim kúi ê poe; bōe-ōe ū hūn tī Chú ê toh, kiam ū hūn tī kúi ê toh. 22 Á-sī lán teh kek hō͘ Chú siū-khì mah? Lán kiám khah ióng-chòng I mah? 23 Hoān sū lóng thang, chóng-sī bô lóng ū lī-ek. Hoān sū lóng thang, chóng-sī bô lóng kiàn-li̍p tek-hēng. 24 Bo̍h-tit kiû lī-ek ka-kī, tio̍h kiû lī-ek pa̍t lâng. 25 Kìⁿ-nā koe-chhī só͘ bōe ê thang chia̍h, bo̍h-tit ūi-tio̍h liông-sim ê iân-kò͘ lâi chhâ-mn̄g; 26 in-ūi tōe kap thong tōe-ni̍h ê mi̍h lóng sī Chú ê. 27 Nā ū chi̍t ê m̄ sìn ê lâng chhiáⁿ lín, iā lín ài beh khì, kìⁿ-nā pâi teh chhiáⁿ lín ê, thang chia̍h i; bo̍h-tit ūi-tio̍h liông-sim ê iân-kò͘ lâi chhâ-mn̄g. 28 Siat-sú ū lâng kā lín kóng, Chit-ê sī chè-mi̍h, chiū bo̍h-tit chia̍h; che sī ūi-tio̍h hit ê kā lín kóng ê lâng, í-ki̍p liông-sim ê iân-kò͘. 29 Só͘ kóng ê liông-sim m̄ sī ka-kī ê, sī hit lâng ê; in-ūi góa ê chū-iû siáⁿ-sū hō͘ pa̍t ê liông-sim gí-gī ah? 30 Góa nā kám-un lâi chia̍h, siáⁿ-sū ūi-tio̍h góa só͘ kám-siā ê hō͘ lâng húi-pòng ah? 31 Só͘-í lín he̍k-sī chia̍h, he̍k-sī lim, he̍k-sī chòe sím-mi̍h, lóng tio̍h in-ūi êng-kng Siōng-tè lâi chòe. 32 Bô lūn Iû-thài, á-sī Hi-lī-nî, á-sī Siōng-tè ê kàu-hōe, lín bo̍h-tit chòe in ê that-gāi. 33 Chhin-chhiūⁿ góa hoān sū hō͘ chèng lâng hoaⁿ-hí, bô kiû ka-kī ê lī-ek, chiū-sī kiû chèng lâng ê lī-ek, ài beh hō͘ in tit-tio̍h kiù.

=== 哥林多前書 · 第 11 章 ===

1 Lín tio̍h學我,親像我學基督。 2 我o-ló lín,因為lín凡tāi-chì記念我,koh執守chiahê遺傳,照我所傳hō͘ lín ê。 3 總是我ài lín知基督是做ta-po͘人ê頭,ta-po͘人做婦人人ê頭,上帝做基督ê頭。 4 見若ta-po͘人祈禱á是傳道,若罩頭殼,就凌辱伊ê頭。 5 但是見若婦人人祈禱á是傳道,無罩頭殼,就凌辱伊ê頭,因為這kap剃頭毛無各樣。 6 婦人人若無罩頭殼,就tio̍h剪頭毛;婦人人剪頭毛á剃頭毛若是見笑,就khah好tio̍h 罩頭。 7 Ta-po͘人m̄應該罩頭,因為伊是上帝ê像kap榮光;但是婦人人就是ta-po͘人ê榮光。 8 因為ta-po͘人m̄是tùi婦人人出,獨獨婦人人是tùi ta-po͘人出。 9 因為ta-po͘人m̄是為tio̍h婦人人chiah創造,是婦人人為tio̍h ta-po͘人來創造。 10 所以婦人人tio̍h有降服權柄ê記號tī伊ê頭殼,為tio̍h使者ê緣故。 11 總是tī主若無ta-po͘人,就m̄成婦人人;無婦人人,就m̄成ta-po͘人。 12 因為親像婦人人tùi ta-po͘人出,ta-po͘人也是tùi婦人人chiah有;獨獨萬項是tùi上帝出。 13 Lín心內家己省察:婦人人無罩頭殼來祈禱上帝,是合適mah? 14 Tùi本性kiám m̄知,ta-po͘人有長ê頭毛是做見笑mah? 15 但是婦人人有長ê頭毛,是做伊ê榮光;因為伊ê頭毛是賞賜伊做帕。 16 設使有想ài beh辯駁ê,阮無chit號例,上帝chiahê教會也無。 17 Taⁿ我將chitê吩咐lín,m̄是o-ló lín,就是lín聚集,無致到利益,是致到損害。 18 頭一項,我聽見lín聚集做會ê時,lín中間有分黨,我也大略信。 19 因為lín中間bōe免得有黨派,beh hō͘真實ê人顯明tī lín中間。 20 Án-ni lín聚集tī一所在,m̄是食主ê晚餐。 21 因為食ê時,ta̍k人做伊事先食伊ê ê-hng頓;有人iau,有人醉。 22 Lín kiám無厝thang lim食mah?á是lín看輕上帝ê教會,也hō͘無ê見笑ah?我beh對lín怎樣講?Tī chitê我beh o-ló lín mah?我無o-ló。 23 因為我tùi主受,也bat傳hō͘ lín ê,就是主耶穌hō͘人賣hit暝有the̍h餅, 24 祝謝來peh伊,講,chitê是我ê身軀,為tio̍h lín phah破ê,lín tio̍h行án-ni來記念我。 25 食了後也án-ni捧杯,講,Chitê杯就是新約,tī我ê血設立ê,見若lim ê時,tio̍h行án-ni來記念我。 26 因為lín ta̍k-pái食chitê餅,lim chitê杯,是表明主ê死,直到伊koh來。 27 Án-ni凡若食主ê餅,á是lim主ê poe,無合宜ê,是辜負主ê身軀kap血。 28 但是人tio̍h家己省察,chiah thang食chitê餅,lim chitê杯。 29 人無分別主ê身軀來lim食,就是tùi lim食家己取審判。 30 所以lín中間衰lám ê,破病ê,chōe-chōe;死ê也無少。 31 咱若家己審問,就無受審判。 32 總是咱受審判,是hō͘主所警戒,免得kap世間人同受定罪。 33 我ê兄弟ah,所以lín聚集beh食ê時,tio̍h 相 thèng候。 34 若有人iau,tio̍h tiàm in厝食,免得聚集致到受審判。其餘ê等我來,chiah beh設法。

=== 哥林多前書 · 第 11 章 ===

1 Lín tio̍h o̍h góa, chhin-chhiūⁿ góa o̍h Ki-tok. 2 Góa o-ló lín in-ūi lín hoān tāi-chì kì-liām góa, koh chip-siú chiah ê ûi-thoân, chiàu góa só͘ thoân hō͘ lín ê. 3 Chóng-sī góa ài lín chai Ki-tok sī chòe ta-po͘-lâng ê thâu, ta-po͘-lâng chòe hū-jîn-lâng ê thâu, Siōng-tè chòe Ki-tok ê thâu. 4 Kìⁿ-nā ta-po͘-lâng kî-tó á-sī thoân-tō, nā tà thâu-khak, chiū lêng-jio̍k i ê thâu. 5 Nā-sī kìⁿ-nā hū-jîn-lâng kî-tó á-sī thoân-tō, bô tà thâu-khak, chiū lêng-jio̍k i ê thâu, in-ūi che kap thì thâu-mn̂g bô koh-iūⁿ. 6 Hū-jîn-lâng nā bô tà thâu-khak, chiū tio̍h chián thâu-mn̂g; hū-jîn-lâng chián thâu-mn̂g á thì thâu-mn̂g nā sī kiàn-siàu, chiū khah hó tio̍h tà thâu. 7 Ta-po͘-lâng m̄ eng-kai tà thâu, in-ūi i sī Siōng-tè ê siōng kap êng-kng; nā-sī hū-jîn-lâng chiū-sī ta-po͘-lâng ê êng-kng. 8 In-ūi ta-po͘-lâng m̄ sī tùi hū-jîn-lâng chhut, to̍k-to̍k hū-jîn-lâng sī tùi ta-po͘-lâng chhut. 9 In-ūi ta-po͘-lâng m̄ sī ūi-tio̍h hū-jîn-lâng chiah chhòng-chō, sī hū-jîn-lâng ūi-tio̍h ta-po͘-lâng lâi chhòng-chō. 10 Só͘-í hū-jîn-lâng tio̍h ū hâng-ho̍k koân-pèng ê kì-hō tī i ê thâu-khak, ūi-tio̍h sù-chiá ê iân-kò͘. 11 Chóng-sī tī Chú nā bô ta-po͘-lâng, chiū m̄ chiâⁿ hū-jîn-lâng; bô hū-jîn-lâng, chiū m̄ chiâⁿ ta-po͘-lâng. 12 In-ūi chhin-chhiūⁿ hū-jîn-lâng tùi ta-po͘-lâng chhut, ta-po͘-lâng iā sī tùi hū-jîn-lâng chiah ū; to̍k-to̍k bān hāng sī tùi Siōng-tè chhut. 13 Lín sim-lāi ka-kī séng-chhat: hū-jîn-lâng bô tà thâu-khak lâi kî-tó Siōng-tè, sī ha̍p-sek mah? 14 Tùi pún-sèng kiám m̄ chai, ta-po͘-lâng ū tn̂g ê thâu-mn̂g sī chòe kiàn-siàu mah? 15 Nā-sī hū-jîn-lâng ū tn̂g ê thâu-mn̂g, sī chòe i ê êng-kng; in-ūi i ê thâu-mn̂g sī siúⁿ-sù i chòe phè. 16 Siat-sú ū siūⁿ ài beh piān-pok ê, goán bô chit hō lē, Siōng-tè chiah ê kàu-hōe iā bô. 17 Taⁿ góa chiong chit-ê hoan-hù lín, m̄ sī o-ló lín, chiū-sī lín chū-chi̍p, bô tì-kàu lī-ek, sī tì-kàu sún-hāi. 18 Thâu chi̍t hāng, góa thiaⁿ-kìⁿ lín chū-chi̍p chòe hōe ê sî, lín tiong-kan ū hun-tóng, góa iā tāi-lio̍k sìn. 19 In-ūi lín tiong-kan bōe bián-tit ū tóng-phài, beh hō͘ chin-si̍t ê lâng hián-bêng tī lín tiong-kan. 20 Án-ni lín chū-chi̍p tī chi̍t só͘-chāi, m̄ sī chia̍h Chú ê boán-chhan. 21 In-ūi chia̍h ê sî ta̍k lâng chòe i tāi-seng chia̍h i ê ê-hng tǹg; ū lâng iau, ū lâng chùi. 22 Lín kiám bô chhù thang lim-chia̍h mah? Á-sī lín khòaⁿ-khin Siōng-tè ê kàu-hōe, iā hō͘ bô-ê kiàn-siàu ah? Góa beh tùi lín cháiⁿ-iūⁿ kóng? Tī chit-ê góa beh o-ló lín mah? Góa bô o-ló. 23 In-ūi góa tùi Chú siū, iā bat thoân hō͘ lín ê, chiū-sī Chú Iâ-so͘ hō͘ lâng bōe hit mî ū the̍h piáⁿ, 24 chiok-siā lâi peh i, kóng, Chit-ê sī góa ê seng-khu, ūi-tio̍h lín phah-phòa ê, lín tio̍h kiâⁿ án-ni lâi kì-liām góa. 25 Chia̍h liáu-āu iā án-ni phâng poe, kóng, Chit ê poe chiū-sī sin iok, tī góa ê huih siat-li̍p ê, kìⁿ-nā lim ê sî, tio̍h kiâⁿ án-ni lâi kì-liām góa. 26 In-ūi lín ta̍k pái chia̍h chit ê piáⁿ, lim chit ê poe, sī piáu-bêng Chú ê sí, ti̍t kàu I koh lâi. 27 Án-ni hoān-nā chia̍h Chú ê piáⁿ, á-sī lim Chú ê poe, bô ha̍p-gî ê, sī ko͘-hū Chú ê seng-khu kap huih. 28 Nā-sī lâng tio̍h ka-kī séng-chhat, chiah thang chia̍h chit ê piáⁿ, lim chit ê poe. 29 Lâng bô hun-piat Chú ê seng-khu lâi lim-chia̍h, chiū-sī tùi lim-chia̍h ka-kī chhú sím-phòaⁿ. 30 Só͘-í lín tiong-kan soe-lám ê, phòa-pīⁿ ê, chōe-chōe; sí ê iā bô chió. 31 Lán nā ka-kī sím-mn̄g, chiū bô siū sím-phòaⁿ. 32 Chóng-sī lán siū sím-phòaⁿ, sī hō͘ Chú só͘ kéng-kài, bián-tit kap sè-kan lâng tâng siū tēng-chōe. 33 Góa ê hiaⁿ-tī ah, só͘-í lín chū-chi̍p beh chia̍h ê sî, tio̍h saⁿ thèng-hāu. 34 Nā ū lâng iau, tio̍h tiàm in chhù chia̍h, bián-tit chū-chi̍p tì-kàu siū sím-phòaⁿ. Kî-û ê tán góa lâi, chiah beh siat-hoat.

=== 哥林多前書 · 第 12 章 ===

1 兄弟ah,論到神ê賞賜,我m̄ ài lín m̄知。 2 lín知lín做外邦人ê時,受迷惑去就近bōe講話ê偶像,chhut-chāi伊引誘。 3 所以我hō͘ lín知,hō͘上帝ê神感動來講ê,無人講,耶穌是thang咒詛;若m̄是hō͘聖神感動ê,也無人會講,耶穌是主。 4 Taⁿ恩賜有分別,但是神是siāng一个。 5 職份有分別,但是主是siāng一个。 6 功用有分別,但是上帝siāng一个,施行萬事tī眾人中ê。 7 但是聖神ê顯明是賞賜ta̍k人beh利益眾人。 8 因為有ê tùi神用智慧ê話hō͘伊;有ê照chitê神用知識ê話hō͘伊; 9 koh有人tī chitê神用信hō͘伊;有ê tī chitê神用醫病ê恩賜hō͘伊; 10 有ê hō͘伊能行各樣ê權能;有ê hō͘伊做先知;有ê hō͘伊能分別chiahê神;koh有ê hō͘伊能講ta̍k樣ê音語;有ê hō͘伊能翻譯ta̍k樣ê音語。 11 Chiahê lóng是siāng一个神所施行ê,照伊所ài ê,隨樣分hō͘ ta̍k人。 12 因為親像身軀是一个,也有chōe-chōe體,koh身軀ê體雖然chōe,lóng是一个身軀;基督也是án-ni。 13 因為咱眾人,無論是偤太,á是希利尼,做奴才ê á是自由ê,lóng bat受洗禮tī一个神,來屬tī一个身軀,也lóng總bat lim一个神。 14 因為身軀m̄是一體,是chōe-chōe體。 15 設使腳若講,我因為m̄是手,我無屬身軀;伊m̄是為tio̍h án-ni就無屬tī身軀。 16 設使耳á若講,我因為m̄是目睭,我無屬tī身軀;伊m̄是為tio̍h án-ni就無屬tī身軀。 17 設使thong身軀是目睭,tùi tá-lo̍h能聽?若lóng是耳á,tùi tá-lo̍h能phīⁿ? 18 但是上帝照伊ê所ài,將chiahê體sûi-ê安排tī身軀。 19 若百體lóng siāng一款,就身軀tī tá-lo̍h? 20 總是taⁿ體是chōe-chōe,也身軀是一个。 21 目睭bōe會對手講,我無欠用你;頭殼也bōe會對腳講,我無欠用lín。 22 M̄-nā án-ni,身軀chiahê體,看做khah軟chiáⁿ ê koh-khah bōe無得。 23 Koh咱看做身軀khah無貴氣ê體,咱就裝飾hō͘ in khah尊貴;也khah無文雅ê,咱hō͘ in koh-khah文雅。 24 因為咱文雅ê體無所欠缺。獨獨上帝調和身軀;tī有欠缺ê,益發hō͘伊尊貴; 25 免得身軀無相合是beh hō͘百體平平相眷顧。 26 若一體受苦,百體同受苦;一體受榮光,百體同快樂。 27 Lín chiahê是基督ê身軀,sûi-ê是做體。 28 上帝所設tī教會ê,一是使徒,二是先知,三是教師,koh有行權能ê,koh有醫病ê恩賜,幫贊ê,治理ê,講ta̍k樣ê音語ê。 29 眾人kiám lóng是使徒mah?lóng是先知mah?lóng是教師mah?lóng行權能mah? 30 lóng有醫病ê恩賜mah?lóng會講ta̍k樣ê音語mah?lóng會翻譯mah? 31 Lín tio̍h切切欣慕hiahê khah大ê恩賜。我用第一好 ê路續指示lín。

=== 哥林多前書 · 第 12 章 ===

1 Hiaⁿ-tī ah, lūn-kàu Sîn ê siúⁿ-sù, góa m̄ ài lín m̄ chai. 2 Lín chai lín chòe gōa-pang lâng ê sî, siū bê-he̍k khì chiū-kūn bōe kóng ōe ê ngó͘-siōng, chhut-chāi i ín-iú. 3 Só͘-í góa hō͘ lín chai, hō͘ Siōng-tè ê Sîn kám-tōng lâi kóng ê, bô lâng kóng, Iâ-so͘ sī thang chiù-chó͘; nā m̄ sī hō͘ Sèng Sîn kám-tōng ê, iā bô lâng ōe kóng, Iâ-so͘ sī Chú. 4 Taⁿ un-sù ū hun-piat, nā-sī Sîn sī siāng chi̍t ê. 5 Chit-hūn ū hun-piat, nā-sī Chú sī siāng chi̍t ê. 6 Kong-iōng ū hun-piat, nā-sī Siōng-tè siāng chi̍t ê, si-hêng bān sū tī chèng lâng tiong ê. 7 Nā-sī Sèng Sîn ê hián-bêng sī siúⁿ-sù ta̍k lâng beh lī-ek chèng lâng. 8 In-ūi ū-ê tùi Sîn ēng tì-hūi ê ōe hō͘ i; ū-ê chiàu chit ê Sîn ēng chai-bat ê ōe hō͘ i; 9 koh ū lâng tī chit ê Sîn ēng sìn hō͘ i; ū-ê tī chit ê Sîn ēng i-pīⁿ ê un-sù hō͘ i; 10 ū-ê hō͘ i ōe kiâⁿ koh-iūⁿ ê koân-lêng; ū-ê hō͘ i chòe sian-ti; ū-ê hō͘ i ōe hun-piat chiah ê sîn; koh ū-ê hō͘ i ōe kóng ta̍k iūⁿ ê im-gú; ū-ê hō͘ i ōe hoan-e̍k ta̍k iūⁿ ê im-gú. 11 Chiah-ê lóng sī siāng chi̍t ê Sîn só͘ si-hêng ê, chiàu I só͘ ài ê, sûi-iūⁿ pun hō͘ ta̍k lâng. 12 In-ūi chhin-chhiūⁿ seng-khu sī chi̍t-ê, iā ū chōe-chōe thé, koh seng-khu ê thé sui-jiân chōe, lóng sī chi̍t ê seng-khu; Ki-tok iā sī án-ni. 13 In-ūi lán chèng lâng, bô lūn sī Iû-thài á-sī Hi-lī-nî, chòe lô͘-châi ê á-sī chū-iû ê, lóng bat siū sóe-lé tī chi̍t ê Sîn, lâi sio̍k tī chi̍t ê seng-khu, iā lóng-chóng bat lim chi̍t ê Sîn. 14 In-ūi seng-khu m̄ sī chi̍t thé, sī chōe-chōe thé. 15 Siat-sú kha nā kóng, Góa in-ūi m̄ sī chhiú, góa bô sio̍k seng-khu; i m̄ sī ūi-tio̍h án-ni chiū bô sio̍k tī seng-khu. 16 Siat-sú hī-á nā kóng, Góa in-ūi m̄ sī ba̍k-chiu, góa bô sio̍k tī seng-khu; i m̄ sī ūi-tio̍h án-ni chiū bô sio̍k tī seng-khu. 17 Siat-sú thong seng-khu sī ba̍k-chiu, tùi tá-lo̍h ōe thiaⁿ? Nā lóng sī hī-á, tùi tá-lo̍h ōe phīⁿ? 18 Nā-sī Siōng-tè chiàu I ê só͘ ài, chiong chiah ê thé sûi-ê an-pâi tī seng-khu. 19 Nā pah thé lóng siāng chi̍t khoán, chiū seng-khu tī tá-lo̍h? 20 Chóng-sī taⁿ thé sī chōe-chōe, iā seng-khu sī chi̍t ê. 21 Ba̍k-chiu bōe-ōe tùi chhiú kóng, Góa bô khiàm-ēng lí; thâu-khak iā bōe-ōe tùi kha kóng, Góa bô khiàm-ēng lín. 22 M̄ nā án-ni, seng-khu chiah ê thé, khòaⁿ chòe khah nńg-chiáⁿ ê koh khah bōe bô--tit. 23 Koh lán khòaⁿ chòe seng-khu khah bô kùi-khì ê thé, lán chiū chng-thāⁿ hō͘ in khah chun-kùi; iā khah bô bûn-ngá ê, lán hō͘ in koh khah bûn-ngá. 24 In-ūi lán bûn-ngá ê thé bô só͘ khiàm-kheh. To̍k-to̍k Siōng-tè tiâu-hô seng-khu; tī ū khiàm-kheh ê, it-hoat hō͘ i chun-kùi; 25 bián-tit seng-khu bô saⁿ-ha̍p sī beh hō͘ pah thé pîⁿ-pîⁿ saⁿ koàn-kò͘. 26 Nā chi̍t thé siū khó͘, pah thé tâng siū khó͘; chi̍t thé siū êng-kng, pah thé tâng khoài-lo̍k. 27 Lín chiah-ê sī Ki-tok ê seng-khu, sûi-ê sī chòe thé. 28 Siōng-tè só͘ siat tī kàu-hōe ê, it sī sù-tô͘, jī sī sian-ti, saⁿ sī kàu-su, koh ū kiâⁿ koân-lêng ê, koh ū i-pīⁿ ê un-sù, pang-chān ê, tī-lí ê, kóng ta̍k iūⁿ ê im-gú ê. 29 Chèng lâng kiám lóng sī sù-tô͘ mah? lóng sī sian-ti mah? lóng sī kàu-su mah? lóng kiâⁿ koân-lêng mah? 30 lóng ū i-pīⁿ ê un-sù mah? lóng ōe kóng ta̍k iūⁿ ê im-gú mah? lóng ōe hoan-e̍k mah? 31 Lín tio̍h chhiat-chhiat him-bō͘ hiah ê khah tōa ê un-sù. Góa ēng tē it hó ê lō͘ sòa chí-sī lín.

=== 哥林多前書 · 第 13 章 ===

1 我設使能講人kap天使ê音語,若無仁愛,我就成做響ê銅器,tân ê lâ鈸。 2 我設使做先知,明白lóng總ê奧妙kap lóng總ê知識;koh設使有齊備ê信,夠額來移山,若無仁愛,我就bōe算做是甚麼。 3 我設使盡所有ê來賑濟,koh獻我ê身軀hō͘火燒,若無仁愛,就我無得tio̍h利益。 4 仁愛是gâu寬容慈悲;仁愛是無怨妒;仁愛無誇口,無phín-phóng, 5 無行見笑ê事,無求家己ê利益,無快受氣,無記得人ê pháiⁿ; 6 無歡喜不義,是kap真理saⁿ-kap歡喜; 7 凡事忍受,凡事相信,凡事ǹg望,凡事吞忍。 8 仁愛永遠bōe無去;但是先知ê職beh廢無,hiahê音語beh soah,知識beh廢無。 9 因為咱所知ê無完全,做先知也無完全; 10 完全ê若到,無完全ê就廢無。 11 我做gín-ná ê時,講話親像gín-ná,性情親像gín-ná,意見親像gín-ná;已經成人,就廢無gín-ná ê事。 12 因為咱taⁿ對鏡teh看,bū-bū無明;但是到hit時就當頭對面。我taⁿ所知無完全;到hit時就知,親像我hō͘主知一樣。 13 現今所存ê,就是信、ǹg望、仁愛;chit三項,其中第一大ê是仁愛。

=== 哥林多前書 · 第 13 章 ===

1 Góa siat-sú ōe kóng lâng kap thiⁿ-sài ê im-gú, nā bô jîn-ài, góa chiū chiâⁿ chòe hiáng ê tâng-khì, tân ê lâ-poa̍h. 2 Góa siat-sú chòe sian-ti, bêng-pe̍k lóng-chóng ê ò-biāu kap lóng-chóng ê chai-bat; koh siat-sú ū chiâu-pī ê sìn, kàu-gia̍h lâi î soaⁿ, nā bô jîn-ài, góa chiū bōe sǹg chòe sī sím-mi̍h. 3 Góa siat-sú chīn só͘ ū ê lâi chín-chè, koh hiàn góa ê seng-khu hō͘ hé sio, nā bô jîn-ài, chiū góa bô tit-tio̍h lī-ek. 4 Jîn-ài sī gâu khoan-iông chû-pi; jîn-ài sī bô oàn-tò͘; jîn-ài bô khoa-kháu, bô phín-phóng, 5 bô kiâⁿ kiàn-siàu ê sū, bô kiû ka-kī ê lī-ek, bô khoài siū-khì, bô kì-tit lâng ê pháiⁿ; 6 bô hoaⁿ-hí put-gī, sī kap chin-lí saⁿ-kap hoaⁿ-hí; 7 hoān sū jím-siū, hoān sū siong-sìn, hoān sū ǹg-bāng, hoān sū thun-lún. 8 Jîn-ài éng-oán bōe bô--khì; nā-sī sian-ti ê chit beh hòe-bô, hiah ê im-gú beh soah, chai-bat beh hòe-bô. 9 In-ūi lán só͘ chai ê bô oân-choân, chòe sian-ti iā bô oân-choân; 10 oân-choân ê nā kàu, bô oân-choân ê chiū hòe-bô. 11 Góa chòe gín-ná ê sî, kóng ōe chhin-chhiūⁿ gín-ná, sèng-chêng chhin-chhiūⁿ gín-ná, ì-kiàn chhin-chhiūⁿ gín-ná; í-keng sêng-jîn, chiū hòe-bô gín-ná ê sū. 12 In-ūi lán taⁿ tùi kiàⁿ teh khòaⁿ, bū-bū bô bêng; nā-sī kàu hit sî chiū tng-thâu tùi-bīn. Góa taⁿ só͘ chai bô oân-choân; kàu hit sî chiū chai, chhin-chhiūⁿ góa hō͘ Chú chai chi̍t iūⁿ. 13 Hiān-kim só͘ chûn ê, chiū-sī sìn, ǹg-bāng, jîn-ài; chí saⁿ hāng, kî-tiong tē it tōa ê sī jîn-ài.

=== 哥林多前書 · 第 14 章 ===

1 Tio̍h求仁愛;也tio̍h切切欣慕屬tī神ê恩賜;khah要緊ê是做先知來傳道。 2 因為講各樣ê音語ê m̄是kap人講,是kap上帝講,因為無人會曉聽;總是伊有teh講屬神ê奧妙。 3 獨獨做先知來傳道ê是kap人講,來建立,來勸勉,來安慰。 4 講音語ê是建立家己;做先知傳道ê是建立教會。 5 我ài得lín lóng會講音語,獨獨koh-khah ài,是lín做先知來傳道。因為講音語ê若無翻譯,hō͘教會得tio̍h建立,就做先知來傳道ê比伊khah大。 6 Taⁿ兄弟ah,我到lín hia,若清清講音語,也無用啟示,á是知識,á是做先知來傳道,á是用教示ê話來kā lín講,有甚麼利益lín? 7 Hit號無活氣ê物teh出聲,親像簫親像琴,若無分別伊ê音,thái會知所pûn所彈ê是甚麼ah? 8 但是哨角出無定tio̍h ê音,是誰會備辦交戰ah? 9 Lín也是án-ni,若無用舌講快明ê話,thái會知所講ê ah?lín所講ê hō͘風飛去。 10 世上ê音語不論jōa-chōe樣,無一个無意思。 11 我若m̄-bat hitê聲ê意義,就講ê人beh掠我做番,我也beh掠伊做番。 12 Án-ni lín既然切切欣慕屬tī神ê恩賜,tio̍h求hō͘ lín充滿來建立教會。 13 所以講音語ê tio̍h求能翻譯。 14 我若用音語祈禱,我ê神有teh祈禱,但是我ê心思無所利益。 15 Án-ni是怎樣?我beh用神祈禱,也beh用心思祈禱;我beh用神吟詩,也beh用心思吟詩。 16 若無,就lín用神祝謝,hit號平常人既然m̄知你teh講甚麼,伊thái能當你感謝ê時來講,À-bēng? 17 你ê感謝是好,但是別人無得tio̍h建立。 18 我感謝上帝,我講音語比lín眾人khah-chōe。 19 總是tī教會中我ài用心思講五句thang教示人ê話,贏過講萬句ê音語。 20 兄弟ah,論智慧莫得做gín-ná;論pháiⁿ tio̍h做嬰á,論智慧tio̍h做大人。 21 Tī律法有記載,主講,我beh用別樣音語ê人,kap別樣人ê嘴唇,kā chit國ê百姓講;án-ni,in猶原m̄聽我。 22 所以音語做兆頭,m̄是為tio̍h信ê人,是為tio̍h m̄信ê人;做先知來傳道,m̄是為tio̍h m̄信ê人,是為tio̍h信ê人。 23 設使全教會聚集tī一所在,若lóng講音語,有平常人á是m̄信ê入來,kiám無beh講lín teh siáu mah? 24 設使lóng做先知來傳道,有一个m̄信ê á是平常人入來,伊就hō͘眾人叫-醒,hō͘眾人擬斷; 25 伊心內所隱密ê露現;就仆落去拜上帝,講上帝真正tī lín中間。 26 兄弟ah,án-ni是怎樣?Lín聚集ê時,ta̍k人有詩歌ê,有教示ê,有啟示ê,有音語ê,有翻譯ê。ta̍k項事tio̍h行來致到建立。 27 若有講音語ê,只堪得兩個,siōng chōe三個,也tio̍h照次序,koh tio̍h一人翻譯。 28 若無人thang翻譯,就tī教會中伊tio̍h靜靜;獨獨對本身kap對上帝講。 29 做先知來傳道ê,也只堪兩個á三個來講,其餘ê tio̍h分別伊。 30 若邊頭坐ê有人得tio̍h啟示,hitê事先講ê tio̍h靜靜。 31 因為lín一人一人lóng會thang做先知來傳道,hō͘眾人thang學習,hō͘眾人thang受苦勸。 32 Koh先知ê神是順服tī先知。 33 因為上帝m̄是紛亂ê,是和平ê;親像tī聖徒lóng總ê教會一樣。 34 婦人人tī教會中,tio̍h靜靜;因為m̄准in講;就是tio̍h順服,親像律法也是án-ni講。 35 In若ài學習甚麼,tio̍h tī家內問家己ê丈夫;因為婦人人tī教會中來講是見笑, 36 上帝ê道理kiám是tùi lín出?á是kan-ta傳hō͘ lín ah? 37 若有人家己掠做先知,á是做屬tī神ê人,就tio̍h知我所寫hō͘ lín ê是主ê命令。 38 若有人m̄知,就kù-chāi伊m̄知。 39 所以我ê兄弟ah,tio̍h切切欣慕做先知來傳道,也莫得禁止講音語。 40 凡事tio̍h文雅也照規矩來行。

=== 哥林多前書 · 第 14 章 ===

1 Tio̍h kiû jîn-ài; iā tio̍h chhiat-chhiat him-bō͘ sio̍k tī sîn ê un-sù; khah iàu-kín ê sī chòe sian-ti lâi thoân-tō. 2 In-ūi kóng kok iūⁿ ê im-gú ê m̄ sī kap lâng kóng, sī kap Siōng-tè kóng, in-ūi bô lâng ōe hiáu thiaⁿ; chóng-sī i ū teh kóng sio̍k sîn ê ò-biāu. 3 To̍k-to̍k chòe sian-ti lâi thoân-tō ê sī kap lâng kóng, lâi kiàn-li̍p, lâi khoàn-bián, lâi an-ùi. 4 Kóng im-gú ê sī kiàn-li̍p ka-kī; chòe sian-ti thoân-tō ê sī kiàn-li̍p kàu-hōe. 5 Góa ài tit lín lóng ōe kóng im-gú, to̍k-to̍k koh khah ài, sī lín chòe sian-ti lâi thoân-tō. In-ūi kóng im-gú ê nā bô hoan-e̍k, hō͘ kàu-hōe tit-tio̍h kiàn-li̍p, chiū chòe sian-ti lâi thoân-tō ê pí i khah tōa. 6 Taⁿ hiaⁿ-tī ah, góa kàu lín hia, nā chheng-chheng kóng im-gú, iā bô ēng khé-sī, á-sī chai-bat, á-sī chòe sian-ti lâi thoân-tō, á-sī ēng kà-sī ê ōe lâi kā lín kóng, ū sím-mi̍h lī-ek lín? 7 Hit hō bô oa̍h-khì ê mi̍h teh chhut siaⁿ, chhin-chhiūⁿ siau chhin-chhiūⁿ khîm, nā bô hun-piat i ê im, thái ōe chai só͘ pûn só͘ tôaⁿ ê sī sím-mi̍h ah? 8 Nā sī sàu-kak chhut bô tiāⁿ-tio̍h ê im, chī-chūi ōe pī-pān kau-chiàn ah? 9 Lín iā sī án-ni, nā bô ēng chi̍h kóng khoài bêng ê ōe, thái ōe chai só͘ kóng ê ah? lín só͘ kóng ê hō͘ hong pe-khì. 10 Sè-chiūⁿ ê im-gú put-lūn jōa chōe iūⁿ, bô chi̍t ê bô ì-sù. 11 Góa nā m̄ bat hit ê siaⁿ ê ì-gī, chiū kóng ê lâng beh lia̍h góa chòe hoan, góa iā beh lia̍h i chòe hoan. 12 Án-ni lín kì-jiân chhiat-chhiat him-bō͘ sio̍k tī sîn ê un-sù, tio̍h kiû hō͘ lín chhiong-móa lâi kiàn-li̍p kàu-hōe. 13 Só͘-í kóng im-gú ê tio̍h kiû ōe hoan-e̍k. 14 Góa nā ēng im-gú kî-tó, góa ê sîn ū teh kî-tó, nā-sī góa ê sim-su bô só͘ lī-ek. 15 Án-ni sī cháiⁿ-iūⁿ? Góa beh ēng sîn kî-tó, iā beh ēng sim-su kî-tó; góa beh ēng sîn gîm si, iā beh ēng sim-su gîm si. 16 Nā bô, chiū lín ēng sîn chiok-siā, hit hō pêng-siông lâng kì-jiân m̄ chai lí teh kóng sím-mi̍h, i thái ōe tng lí kám-siā ê sî lâi kóng, À-bēng? 17 Lí ê kám-siā sī hó, nā-sī pa̍t lâng bô tit-tio̍h kiàn-li̍p. 18 Góa kám-siā Siōng-tè, góa kóng im-gú pí lín chèng lâng khah chōe. 19 Chóng-sī tī kàu-hōe tiong góa ài ēng sim-su kóng gō͘ kù thang kà-sī lâng ê ōe, iâⁿ-kè kóng bān kù ê im-gú. 20 Hiaⁿ-tī ah, lūn tì-hūi bo̍h-tit chòe gín-ná; lūn pháiⁿ tio̍h chòe eⁿ-á, lūn tì-hūi tio̍h chòe tōa lâng. 21 Tī lu̍t-hoat ū kì-chài, Chú kóng, Góa beh ēng pa̍t iūⁿ im-gú ê lâng, kap pa̍t iūⁿ lâng ê chhùi-tûn, kā chit kok ê peh-sìⁿ kóng; án-ni in iû-goân m̄ thiaⁿ góa. 22 Só͘-í im-gú chòe tiāu-thâu, m̄ sī ūi-tio̍h sìn ê lâng, sī ūi-tio̍h m̄ sìn ê lâng; chòe sian-ti lâi thoân-tō, m̄ sī ūi-tio̍h m̄ sìn ê lâng, sī ūi-tio̍h sìn ê lâng. 23 Siat-sú choân kàu-hōe chū-chi̍p tī chi̍t só͘-chāi, nā lóng kóng im-gú, ū pêng-siông lâng á-sī m̄ sìn ê ji̍p-lâi, kiám bô beh kóng lín teh siáu mah? 24 Siat-sú lóng chòe sian-ti lâi thoân-tō, ū chi̍t ê m̄ sìn ê á-sī pêng-siông lâng ji̍p-lâi, i chiū hō͘ chèng lâng kiò-chhíⁿ, hō͘ chèng lâng gí-toàn; 25 i sim-lāi só͘ ún-ba̍t ê lō͘-hiān; chiū phak-lo̍h-khì pài Siōng-tè, kóng Siōng-tè chin-chiàⁿ tī lín tiong-kan. 26 Hiaⁿ-tī ah, án-ni sī cháiⁿ-iūⁿ? Lín chū-chi̍p ê sî, ta̍k lâng ū si-koa ê, ū kà-sī ê, ū khé-sī ê, ū im-gú ê, ū hoan-e̍k ê. Ta̍k hāng sū tio̍h kiâⁿ lâi tì-kàu kiàn-li̍p. 27 Nā ū kóng im-gú ê, chí kham-tit nn̄g ê, siōng chōe saⁿ ê, iā tio̍h chiàu chhù-sū, koh tio̍h chi̍t lâng hoan-e̍k. 28 Nā bô lâng thang hoan-e̍k, chiū tī kàu-hōe tiong i tio̍h chēng-chēng; to̍k-to̍k tùi pún-sin kap tùi Siōng-tè kóng. 29 Chòe sian-ti lâi thoân-tō ê, iā chí kham nn̄g ê á saⁿ ê lâi kóng, kî-û ê tio̍h hun-piat i. 30 Nā piⁿ-thâu chē ê ū lâng tit-tio̍h khé-sī, hit ê tāi-seng kóng ê tio̍h chēng-chēng. 31 In-ūi lín chi̍t lâng chi̍t lâng lóng ōe thang chòe sian-ti lâi thoân-tō, hō͘ chèng lâng thang ha̍k-si̍p, hō͘ chèng lâng thang siū khó͘-khǹg. 32 Koh sian-ti ê sîn sī sūn-ho̍k tī sian-ti. 33 In-ūi Siōng-tè m̄ sī hun-loān ê, sī hô-pêng ê; chhin-chhiūⁿ tī sèng-tô͘ lóng-chóng ê kàu-hōe chi̍t iūⁿ. 34 Hū-jîn-lâng tī kàu-hōe tiong, tio̍h chēng-chēng; in-ūi m̄ chún in kóng; chiū-sī tio̍h sūn-ho̍k, chhin-chhiūⁿ lu̍t-hoat iā sī án-ni kóng. 35 In nā ài ha̍k-si̍p sím-mi̍h, tio̍h tī ke-lāi mn̄g ka-kī ê tiōng-hu; in-ūi hū-jîn-lâng tī kàu-hōe tiong lâi kóng sī kiàn-siàu, 36 Siōng-tè ê tō-lí kiám sī tùi lín chhut? á-sī kan-ta thoân hō͘ lín ah? 37 Nā ū lâng ka-kī lia̍h chòe sian-ti, á-sī chòe sio̍k tī sîn ê lâng, chiū tio̍h chai góa só͘ siá hō͘ lín ê sī Chú ê bēng-lēng. 38 Nā ū lâng m̄ chai, chiū kù-chāi i m̄ chai. 39 Só͘-í góa ê hiaⁿ-tī ah, tio̍h chhiat-chhiat him-bō͘ chòe sian-ti lâi thoân-tō, iā bo̍h-tit kìm-chí kóng im-gú. 40 Hoān sū tio̍h bûn-ngá iā chiàu kui-kú lâi kiâⁿ.

=== 哥林多前書 · 第 15 章 ===

1 兄弟ah,我hō͘ lín知我前所傳hō͘ lín ê福音,lín所承受,所óa靠來khiā在ê; 2 lín若執守我所傳hō͘ lín福音ê道理,也m̄是空空信,就tùi chitê得救。 3 因為我所受來傳hō͘ lín ê,第一就是基督為tio̍h咱ê罪死,照聖經所記載; 4 koh有埋葬;第三日koh活,也照聖經所記載; 5 有出現hō͘磯法看見;koh出現hō͘十二個使徒看見; 6 koh一pái出現hō͘五百gōa ê兄弟同時看見,其中大半iáu tī-teh,但是有ê已經睏去。 7 Koh一pái出現hō͘雅各看見;又koh一pái出現hō͘ lóng總ê使徒看見; 8 siōng路尾也出現hō͘我看見,我是親像未夠月來生ê。 9 因為我是使徒ê至微細ê,bōe堪得稱做使徒,因為我bat khún-tio̍k上帝ê教會。 10 總是我taⁿ成做chit等號ê人,是tùi上帝ê恩chiah有;koh伊所賞賜我ê恩m̄是空空;但是我比in眾人khah tio̍h磨;其實m̄是我,是上帝ê恩kap我tī-teh ê。 11 Án-ni不論是我á是in,阮mī án-ni傳,lín mī án-ni信。 12 Taⁿ若傳基督tùi死人中koh活,怎樣lín中間有人講死人無koh活ah? 13 死人若無koh活,就基督未bat koh活; 14 基督若未bat koh活,就阮所傳ê是空空,lín ê信也是空空。 15 死人若無koh活,就上帝未bat hō͘基督koh活;m̄-kú阮干證伊bat hō͘伊koh活,就顯明阮是做上帝白賊ê干證。 16 因為死人若無koh活,就基督未bat koh活。 17 基督若未bat koh活,就lín ê信無chhái-kang,lín iáu-kú tī lín ê罪中。 18 就hiahê tiàm-tī基督已經睏ê,也是沉淪。 19 咱若kan-ta在生有ǹg望tī基督,就tī眾人中咱是第一可憐ê。 20 總是taⁿ基督已經tùi死人中koh活,做chiahê teh睏ê頭一个koh活ê。 21 因為既然tùi一人chiah有死,也tùi一人chiah有死人ê koh活。 22 因為親像tī亞當眾人lóng死,也親像án-ni tī基督眾人beh得tio̍h koh活。 23 但是ta̍k-ê照伊ê次序;頭一个是基督,第二是hiahê屬基督ê,tī伊臨到ê時。 24 然後末期到,就是伊已經廢無lóng總ê政治,lóng總ê權柄kap才能,將國交hō͘父上帝ê時; 25 因為伊的確做王,到hē lóng總ê對敵tī伊ê腳下。 26 第一路尾受廢無ê對敵,就是死。 27 因為有講,伊hō͘萬項有降服tī伊ê腳下。已經講,萬項有降服伊,就hitê hō͘萬項有降服伊ê,無在內,是明。 28 萬項有已經降服伊,就Kiáⁿ也beh家己降服tī hō͘萬項有降服伊ê,hō͘上帝tī萬有中做萬有ê。 29 若m̄是án-ni,就為tio̍h死人受洗禮ê,beh啥事?死人若一概無koh活,為tio̍h in受洗禮甚麼緣故? 30 Koh阮啥事時時冒險ah? 31 兄弟ah,我tī咱ê主基督耶穌為tio̍h lín所有ê誇口,我kí伊來chiù-chōa,我日日phe死。 32 我若照人ê款,tī以弗所kap野獸相phah,我有甚麼利益?死人若無koh活,咱就做咱lim,做咱食,因為明á日beh死lah。 33 莫得受迷惑;lām-sám交陪是敗壞好德行。 34 Tio̍h醒悟來照義,莫得犯罪;因為有人m̄-bat上帝。我講án-ni,是beh hō͘ lín見笑。 35 有人beh講,死人怎樣koh活?用甚麼號ê身體來ah? 36 戇人ah,你所掖ê,無事先死,就bōe活。 37 Koh你所掖ê m̄是hitê將來ê形體,或是麥,或是別樣ê五穀,不過是一粒子nā-tiāⁿ。 38 但是上帝照伊所定tio̍h ê,用形體hō͘伊;tī ta̍k號種子有伊家己ê形體。 39 見若肉體m̄是同一樣ê肉體;人ê一款,獸ê一款,鳥ê一款,魚ê一款。 40 有天裡ê形體,也有地裡ê形體;總是tī天裡ê ê榮光各樣tī地裡ê ê榮光。 41 日ê榮光是一款,月ê榮光koh一款,chiahê星ê榮光又koh一款;因為chit粒星kap hit粒星,榮光無相同。 42 死人koh活也是án-ni。所掖ê是會朽爛,koh活ê是bōe朽爛; 43 所掖ê是凌辱,koh活ê是榮光;所掖ê是軟chiáⁿ,koh活ê是勇健; 44 所掖ê是血氣ê形體,koh活ê是神靈ê形體;若有血氣ê形體,也有神靈ê形體。 45 所記載也是án-ni講,頭一个人,亞當,成做有血氣ê活人。 46 路尾ê亞當成做賞賜活ê神。總是神ê m̄是事先,是血氣ê事先;神ê tè後。 47 頭一个人出tī地裡,屬tī土ê類;第二ê人出tī天裡。 48 Hit-ê屬tī土類ê是怎樣,見若屬tī土類ê也是án-ni;也hitê屬tī天裡ê是怎樣,見若屬tī天裡ê也是án-ni。 49 咱既然穿屬tī土ê ê形狀,也beh穿屬tī天ê ê形狀。 50 兄弟ah,我講血氣ê肉體bōe會承接上帝ê國,會朽爛ê bōe會承接bōe朽爛ê。 51 Taⁿ我用奧妙kā lín講;咱無beh lóng睏,是beh lóng變化, 52 一時á久,目一nih,末期哨角tân ê時;因為哨角beh tân,死人就beh koh活,變做bōe朽爛ê,咱也beh變化。 53 因為chitê會朽爛ê的確tio̍h變做bōe朽爛,chitê會死ê變做bōe死。 54 但是chitê會朽爛ê已經變做bōe朽爛,也chitê會死ê已經變做bōe死,就所記載講,有廢無死來khah贏伊,chitê話hit時beh應驗。 55 死ah,你ê khah贏tī tá-lo̍h?死ah,你ê厲害tī tá-lo̍h? 56 死ê厲害就是罪,罪ê權勢是律法。 57 總是感謝上帝,伊hō͘咱對咱ê主耶穌基督得tio̍h khah贏。 58 所以,我所疼ê兄弟ah,lín tio̍h堅固,無搖choah,常常盡力tī主ê工;因為知lín tio̍h磨tī主ê m̄是空空。

=== 哥林多前書 · 第 15 章 ===

1 Hiaⁿ-tī ah, góa hō͘ lín chai góa chêng só͘ thoân hō͘ lín ê hok-im, lín só͘ sêng-siū, só͘ óa-khò lâi khiā-chāi ê; 2 lín nā chip-siú góa só͘ thoân hō͘ lín hok-im ê tō-lí, iā m̄ sī khang-khang sìn, chiū tùi chit-ê tit kiù. 3 In-ūi góa só͘ siū lâi thoân hō͘ lín ê, tē it chiū-sī Ki-tok ūi-tio̍h lán ê chōe sí, chiàu sèng-keng só͘ kì-chài; 4 koh ū bâi-chòng; tē saⁿ ji̍t koh-oa̍h, iā chiàu sèng-keng só͘ kì-chài; 5 ū chhut-hiān hō͘ Ki-hoat khòaⁿ-kìⁿ; koh chhut-hiān hō͘ cha̍p-jī ê sù-tô͘ khòaⁿ-kìⁿ; 6 koh chi̍t pái chhut-hiān hō͘ gō͘-pah gōa ê hiaⁿ-tī tâng sî khòaⁿ-kìⁿ, kî-tiong tōa pòaⁿ iáu tī-teh, nā-sī ū-ê í-keng khùn-khì. 7 Koh chi̍t pái chhut-hiān hō͘ Ngá-kok khòaⁿ-kìⁿ; iū-koh chi̍t pái chhut-hiān hō͘ lóng-chóng ê sù-tô͘ khòaⁿ-kìⁿ; 8 siōng lō͘-bé iā chhut-hiān hō͘ góa khòaⁿ-kìⁿ, góa sī chhin-chhiūⁿ bē kàu ge̍h lâi siⁿ ê. 9 In-ūi góa sī sù-tô͘ ê chì-bî-sòe ê, bōe kham-tit chheng chòe sù-tô͘, in-ūi góa bat khún-tio̍k Siōng-tè ê kàu-hōe. 10 Chóng-sī góa taⁿ chiâⁿ chòe chit téng-hō ê lâng, sī tùi Siōng-tè ê un chiah ū; koh I só͘ siúⁿ-sù góa ê un m̄ sī khang-khang; nā-sī góa pí in chèng lâng khah tio̍h-bôa; kî-si̍t m̄ sī góa, sī Siōng-tè ê un kap góa tī-teh ê. 11 Án-ni put-lūn sī góa á-sī in, goán mī án-ni thoân, lín mī án-ni sìn. 12 Taⁿ nā thoân Ki-tok tùi sí-lâng tiong koh-oa̍h, cháiⁿ-iūⁿ lín tiong-kan ū lâng kóng sí-lâng bô koh-oa̍h ah? 13 Sí-lâng nā bô koh-oa̍h, chiū Ki-tok bē bat koh-oa̍h; 14 Ki-tok nā bē bat koh-oa̍h, chiū goán só͘ thoân ê sī khang-khang, lín ê sìn iā sī khang-khang. 15 Sí-lâng nā bô koh-oa̍h, chiū Siōng-tè bē bat hō͘ Ki-tok koh-oa̍h; m̄ kú goán kan-chèng I bat hō͘ I koh-oa̍h, chiū hián-bêng goán sī chòe Siōng-tè pe̍h-chha̍t ê kan-chèng. 16 In-ūi sí-lâng nā bô koh-oa̍h, chiū Ki-tok bē bat koh-oa̍h. 17 Ki-tok nā bē bat koh-oa̍h, chiū lín ê sìn bô chhái-kang, lín iáu-kú tī lín ê chōe tiong. 18 Chiū hiah ê tiàm-tī Ki-tok í-keng khùn ê, iā sī tîm-lûn. 19 Lán nā kan-ta chāi-siⁿ ū ǹg-bāng tī Ki-tok, chiū tī chèng lâng tiong lán sī tē it khó-lîn ê. 20 Chóng-sī taⁿ Ki-tok í-keng tùi sí-lâng tiong koh-oa̍h, chòe chiah ê teh khùn ê thâu chi̍t ê koh-oa̍h ê. 21 In-ūi kì-jiân tùi chi̍t lâng chiah ū sí, iā tùi chi̍t lâng chiah ū sí-lâng ê koh-oa̍h. 22 In-ūi chhin-chhiūⁿ tī A-tong chèng lâng lóng sí, iā chhin-chhiūⁿ án-ni tī Ki-tok chèng lâng beh tit-tio̍h koh-oa̍h. 23 Nā-sī ta̍k ê chiàu i ê chhù-sū; thâu chi̍t ê sī Ki-tok, tē jī sī hiah ê sio̍k Ki-tok ê, tī I lîm-kàu ê sî. 24 Jiân-āu boa̍t-kî kàu, chiū-sī I í-keng hòe-bô lóng-chóng ê chèng-tī, lóng-chóng ê koân-pèng kap châi-lêng, chiong kok kau hō͘ Pē Siōng-tè ê sî; 25 in-ūi I tek-khak chòe ông, kàu hē lóng-chóng ê tùi-te̍k tī I ê kha-ē. 26 Tē it lō͘-bé siū hòe-bô ê tùi-te̍k, chiū-sī Sí. 27 In-ūi ū kóng, I hō͘ bān-hāng-ū hâng-ho̍k tī I ê kha-ē. Í-keng kóng, Bān-hāng-ū hâng-ho̍k I, chiū hit ê hō͘ bān-hāng-ū hâng-ho̍k I ê, bô chāi-lāi, sī bêng. 28 Bān-hāng-ū í-keng hâng-ho̍k I, chiū Kiáⁿ iā beh ka-kī hâng-ho̍k tī hō͘ bān-hāng-ū hâng-ho̍k I ê, hō͘ Siōng-tè tī bān-ū tiong chòe bān-ū ê. 29 Nā m̄ sī án-ni, chiū ūi-tio̍h sí-lâng siū sóe-lé ê, beh siáⁿ-sū? Sí-lâng nā it-khài bô koh-oa̍h, ūi-tio̍h in siū sóe-lé sím-mi̍h iân-kò͘? 30 Koh goán siáⁿ-sū sî-sî mō͘-hiám ah? 31 Hiaⁿ-tī ah, góa tī lán ê Chú Ki-tok Iâ-so͘ ūi-tio̍h lín só͘ ū ê khoa-kháu, góa kí i lâi chiù-chōa, góa ji̍t-ji̍t phe-sí. 32 Góa nā chiàu lâng ê khoán, tī Í-hut-só͘ kap iá-siù saⁿ-phah, góa ū sím-mi̍h lī-ek? Sí-lâng nā bô koh-oa̍h, lán chiū chòe lán lim, chòe lán chia̍h, in-ūi bîn-á-ji̍t beh sí lah. 33 Bo̍h-tit siū bê-he̍k; Lām-sám kau-pôe sī pāi-hoāi hó tek-hēng. 34 Tio̍h chhíⁿ-gō͘ lâi chiàu gī, bo̍h-tit hoān chōe; in-ūi ū lâng m̄ bat Siōng-tè. Góa kóng án-ni, sī beh hō͘ lín kiàn-siàu. 35 Ū lâng beh kóng, Sí-lâng cháiⁿ-iūⁿ koh-oa̍h? Ēng sím-mi̍h hō ê sin-thé lâi ah? 36 Gōng lâng ah, lí só͘ iā ê, bô tāi-seng sí, chiū bōe oa̍h. 37 Koh lí só͘ iā ê m̄ sī hit ê chiong-lâi ê hêng-thé, he̍k-sī be̍h, he̍k-sī pa̍t iūⁿ ê ngó͘-kok, put-kò sī chi̍t lia̍p chí nā-tiāⁿ. 38 Nā-sī Siōng-tè chiàu I só͘ tiāⁿ-tio̍h ê, ēng hêng-thé hō͘ i; tī ta̍k hō chéng-chí ū i ka-kī ê hêng-thé. 39 Kìⁿ-nā jio̍k-thé m̄ sī tâng chi̍t iūⁿ ê jio̍k-thé; lâng-ê chi̍t khoán, siù-ê chi̍t khoán, chiáu-ê chi̍t khoán, hî-ê chi̍t khoán. 40 Ū thiⁿ-ni̍h ê hêng-thé, iā ū tōe-ni̍h ê hêng-thé; chóng-sī tī thiⁿ-ni̍h ê ê êng-kng koh-iūⁿ tī tōe-ni̍h ê ê êng-kng. 41 Ji̍t ê êng-kng sī chi̍t khoán, ge̍h ê êng-kng koh chi̍t khoán, chiah ê chhiⁿ ê êng-kng iū-koh chi̍t khoán; in-ūi chit lia̍p chhiⁿ kap hit lia̍p chhiⁿ, êng-kng bô saⁿ-tâng. 42 Sí-lâng koh-oa̍h iā sī án-ni. Só͘ iā ê sī ōe hiú-nōa, koh-oa̍h ê sī bōe hiú-nōa; 43 só͘ iā ê sī lêng-jio̍k, koh-oa̍h ê sī êng-kng; só͘ iā ê sī nńg-chiáⁿ, koh-oa̍h ê sī ióng-kiāⁿ; 44 só͘ iā ê sī hiat-khì ê hêng-thé, koh-oa̍h ê sī sîn-lêng ê hêng-thé; nā ū hiat-khì ê hêng-thé, iā ū sîn-lêng ê hêng-thé. 45 Só͘ kì-chài iā sī án-ni kóng, Thâu chi̍t ê lâng, A-tong, chiâⁿ-chòe ū hiat-khì ê oa̍h lâng. 46 Lō͘-bé ê A-tong chiâⁿ-chòe siúⁿ-sù oa̍h ê sîn. Chóng-sī sîn ê m̄ sī tāi-seng, sī hiat-khì ê tāi-seng; sîn ê tè-āu. 47 Thâu chi̍t ê lâng chhut tī tōe-ni̍h, sio̍k tī thô͘ ê lūi; tē jī ê lâng chhut tī thiⁿ-ni̍h. 48 Hit ê sio̍k tī thô͘-lūi ê sī cháiⁿ-iūⁿ, kìⁿ-nā sio̍k tī thô͘-lūi ê iā sī án-ni; iā hit ê sio̍k tī thiⁿ-ni̍h ê sī cháiⁿ-iūⁿ, kìⁿ-nā sio̍k tī thiⁿ-ni̍h ê iā sī án-ni. 49 Lán kì-jiân chhēng sio̍k tī thô͘ ê ê hêng-chōng, iā beh chhēng sio̍k tī thiⁿ ê ê hêng-chōng. 50 Hiaⁿ-tī ah, góa kóng hiat-khì ê jio̍k-thé bōe-ōe sêng-chiap Siōng-tè ê kok, ōe hiú-nōa ê bōe-ōe sêng-chiap bōe hiú-nōa ê. 51 Taⁿ góa ēng ò-biāu kā lín kóng; lán bô beh lóng khùn, sī beh lóng piàn-hòa, 52 chi̍t sî-á kú, ba̍k chi̍t nih, boa̍t-kî sàu-kak tân ê sî; in-ūi sàu-kak beh tân, sí-lâng chiū beh koh-oa̍h, piàn-chòe bōe hiú-nōa ê, lán iā beh piàn-hòa. 53 In-ūi chit ê ōe hiú-nōa ê tek-khak tio̍h piàn-chòe bōe hiú-nōa, chit ê ōe sí ê piàn-chòe bōe sí. 54 Nā-sī chit ê ōe hiú-nōa ê í-keng piàn-chòe bōe hiú-nōa, iā chit ê ōe sí ê í-keng piàn-chòe bōe sí, chiū só͘ kì-chài kóng, Ū hòe-bô sí lâi khah-iâⁿ i, chit ê ōe hit sî beh èng-giām. 55 Sí ah, lí ê khah-iâⁿ tī tá-lo̍h? Sí ah, lí ê lī-hāi tī tá-lo̍h? 56 Sí ê lī-hāi chiū-sī chōe, chōe ê koân-sè sī lu̍t-hoat. 57 Chóng-sī kám-siā Siōng-tè, I hō͘ lán tùi lán ê Chú Iâ-so͘ Ki-tok tit-tio̍h khah-iâⁿ. 58 Só͘-í, góa só͘ thiàⁿ ê hiaⁿ-tī ah, lín tio̍h kian-kò͘, bô iô-choah, siông-siông chīn-la̍t tī Chú ê kang; in-ūi chai lín tio̍h-bôa tī Chú ê m̄ sī khang-khang.

=== 哥林多前書 · 第 16 章 ===

1 論到tôe銀幫贊聖徒ê事,照我所bat吩咐加拉太chiahê教會ê,lín也tio̍h án-ni行。 2 每七日ê頭一日,lín ta̍k人照所得ê利,家己積下teh,免得我來ê時chiah捐tôe。 3 我若到,看lín用phoe舉薦甚麼人,我beh差in帶lín所送ê銀到耶路撒冷。 4 若應該tio̍h我去,in也thang kap我去。 5 我經過馬其頓了後,就beh到lín hia。 6 因為我tùi馬其頓經過;kiám-chhái beh kap lín且tòa,過冬天,也敢hō͘ lín送我tī所beh去ê。 7 是我m̄ ài chit-tia̍p tī路裡見tio̍h lín;因為主若准,我ǹg望kap lín tòa-teh khah久。 8 總是我iáu beh tòa tī以弗所,到五旬節。 9 因為主有kā我開一个闊大koh有功效ê門;但是對敵也chōe。 10 提摩太若到,lín tio̍h留心hō͘伊tī lín中間無驚惶;因為伊tio̍h磨tī主ê工,親像我一樣。 11 所以m̄-thang有人看輕伊;tio̍h送伊安然起身就近我,因為我teh thèng候伊kap chiahê兄弟來。 12 論到兄弟亞波羅,我再三勸伊kap chiahê兄弟就近lín。總是伊現今lóng無意思beh去;若有機會,伊就beh去。 13 Lín tio̍h警醒,khiā在tì信,做大丈夫,做勇健。 14 Lín凡事tio̍h tī仁愛來行。 15 兄弟ah,lín知Sū-thê-hoán-à ê家,是A-kai-a頭水ê果子,in掠服事聖徒做家己ê職份, 16 我勸lín降服chit等號ê人,以及見若同做工來tio̍h磨ê。 17 我歡喜Sū-thê-hoán-à、Hok-tô͘-lah、A-kai-kó͘來,因為in補lín ê無夠。 18 是in有安慰我kap lín ê心神。親像chit號ê人,lín tio̍h知thang敬重伊。 19 亞西亞chiahê教會請安lín。亞居拉、百基拉kap聚集tī in厝內ê教會,tiàm-tī主切切請安lín。 20 眾兄弟請安lín。Lín tio̍h用聖ê相chim來相請安。 21 我保羅親筆請安lín。 22 若有無疼主ê人,伊tio̍h受咒詛。咱ê主來ah。 23 願主耶穌基督ê恩kap lín tī-teh。 24 我ê疼tī基督耶穌kap lín眾人tī-teh。À-bēng。

=== 哥林多前書 · 第 16 章 ===

1 Lūn-kàu tôe gûn pang-chān sèng-tô͘ ê sū, chiàu góa só͘ bat hoan-hù Ka-lia̍p-thài chiah ê kàu-hōe ê, lín iā tio̍h án-ni kiâⁿ. 2 Múi chhit-ji̍t ê thâu chi̍t ji̍t, lín ta̍k lâng chiàu só͘ tek ê lī, ka-kī chek-hē teh, bián-tit góa lâi ê sî chiah koan-tôe. 3 Góa nā kàu, khòaⁿ lín ēng phoe kú-chiàn sím-mi̍h lâng, góa beh chhe in tòa lín só͘ sàng ê gûn kàu Iâ-lō͘-sat-léng. 4 Nā eng-kai tio̍h góa khì, in iā thang kap góa khì. 5 Góa keng-kè Má-kî-tùn liáu-āu, chiū beh kàu lín hia. 6 In-ūi góa tùi Má-kî-tùn keng-kè; kiám-chhái beh kap lín chhiáⁿ tòa, kè tang-thiⁿ iā káⁿ, hō͘ lín sàng góa tī só͘ beh khì ê. 7 Sī góa m̄ ài chit tia̍p tī lō͘-ni̍h kìⁿ-tio̍h lín; in-ūi Chú nā chún, góa ǹg-bāng kap lín tòa-teh khah kú. 8 Chóng-sī góa iáu beh tòa tī Í-hut-só͘, kàu gō͘-sûn-choeh. 9 In-ūi Chú ū kā góa khui chi̍t ê khoah-tōa koh ū kong-hāu ê mn̂g; nā-sī tùi-te̍k iā chōe. 10 Thê-mô͘-thài nā kàu, lín tio̍h liû-sim hō͘ i tī lín tiong-kan bô kiaⁿ-hiâⁿ; in-ūi i tio̍h-bôa tī Chú ê kang, chhin-chhiūⁿ góa chi̍t iūⁿ. 11 Só͘-í m̄ thang ū lâng khòaⁿ-khin i; tio̍h sàng i an-jiân khí-sin chiū-kūn góa, in-ūi góa teh thèng-hāu i kap chiah ê hiaⁿ-tī lâi. 12 Lūn-kàu hiaⁿ-tī A-pho-lô, góa chài-saⁿ khǹg i kap chiah ê hiaⁿ-tī chiū-kūn lín. Chóng-sī i hiān-kim lóng bô ì-sù beh khì; nā ū ki-hōe, i chiū beh khì. 13 Lín tio̍h kéng-séng, khiā-chāi tì sìn, chòe tāi tiōng-hu, chòe ióng-kiāⁿ. 14 Lín hoān sū tio̍h tī jîn-ài lâi kiâⁿ. 15 Hiaⁿ-tī ah, lín chai Sū-thê-hoán-à ê ke, sī A-kai-a thâu-chúi ê ké-chí, in lia̍h ho̍k-sāi sèng-tô͘ chòe ka-kī ê chit-hūn, 16 góa khǹg lín hâng-ho̍k chit-téng-hō ê lâng, í-ki̍p kìⁿ-nā tâng chòe kang lâi tio̍h-bôa ê. 17 Góa hoaⁿ-hí Sū-thê-hoán-à, Hok-tô͘-lah, A-kai-kó͘ lâi, in-ūi in pó͘ lín ê bô kàu. 18 Sī in ū an-ùi góa kap lín ê sim-sîn. Chhin-chhiūⁿ chit hō ê lâng, lín tio̍h chai thang kèng-tiōng i. 19 A-se-a chiah ê kàu-hōe chhéng-an lín. A-ku-lah, Pek-ki-lah kap chū-chi̍p tī in chhù-lāi ê kàu-hōe, tiàm-tī Chú chhiat-chhiat chhéng-an lín. 20 Chèng hiaⁿ-tī chhéng-an lín. Lín tio̍h ēng sèng ê saⁿ-chim lâi saⁿ chhéng-an. 21 Góa Pó-lô chhin-pit chhéng-an lín. 22 Nā ū bô thiàⁿ Chú ê lâng, i tio̍h siū chiù-chó͘. Lán ê Chú lâi ah. 23 Goān Chú Iâ-so͘ Ki-tok ê un kap lín tī-teh. 24 Góa ê thiàⁿ tī Ki-tok Iâ-so͘ kap lín chèng lâng tī-teh. À-bēng.