1 當A-hap-sûi-ló͘ ê時,(chitê A-hap-sûi-ló͘管轄一百二十七省,tùi印度到Kó͘-si̍t;) 2 當hiahê日,A-hap-sûi-ló͘王tī Su-san王宮坐伊ê國位。 3 坐位第三年,為tio̍h伊一切ê首領人臣辦桌;波斯馬大有權勢ê,各省ê貴族kap首領,tī伊ê面前。 4 Hit時顯出伊榮光ê國ê富有,kap家己好ê威嚴ê尊貴,歷過chōe-chōe日,就是一百八十日。 5 Chiahê日已經滿,王koh為tio̍h tiàm tī Su-san宮大細ê百姓辦桌七日久,tī王宮園ê院; 6 有白,有青,有藍ê布薕,用幼苧kap紫色ê索縛銀環tī大理石ê柱;有金銀ê床,排tī紅、白、黃、烏,大理石所鋪ê地。 7 用金ê器具hō͘人lim,器具一个一-款;王ê酒真chōe,照王ê富足; 8 lim酒有定tio̍h ê例,m̄准勉強人,因為王命令宮內一切ê臣僕,hō͘人各照伊ê意思。 9 王后Óa-si̍t-thê tī A-hap-sûi-ló͘王ê宮內,也為tio̍h婦女辦桌。 10 到第七日王為tio̍h酒心tek-kái,就命令Bí-hō͘-bān、Pí-su-tha、Hap-pho-ná、Pí-kek-tha、A-poa̍t-tha、Se-ta̍t、Kah-ka,就是常常跟隨tī A-hap-sûi-ló͘王面前hit七個太監, 11 帶王后Óa-si̍t-thê 戴王后ê冕旒到王ê面前,hō͘ hiahê百姓人臣看伊ê súi,因為伊ê面貌真好看; 12 總是王后Óa-si̍t-thê m̄肯來,m̄-thàn太監所傳王ê命令;所以王真受氣,心內親像火to̍h。 13 王就問hiahê bat時事有智慧ê人,(因為王有定tio̍h ê例,beh辦tāi-chì tio̍h事先問知律例,明白法度ê人。 14 Hit時tī王ê左右常常見王ê面,tī國內坐高位ê,有波斯kap馬大七個大臣,就是Kah-sī-ná、Sī-ta̍t、Ap-má-tha、Tha-si、Bí-le̍k、Má-se-ná、Bí-bó͘-kan;) 15 王問in講,王后Óa-si̍t-thê無遵thàn太監所傳A-hap-sûi-ló͘王ê命令,taⁿ照例咱tio̍h怎樣辦伊ah? 16 Bí-bó͘-kan tī王kap hiahê大臣ê面前應講,王后Óa-si̍t-thê所做ê m̄-nā koan-gāi王,也是koan-gāi A-hap-sûi-ló͘王tī ta̍k省所有ê大臣kap眾百姓; 17 因為王后所做ê事,beh傳到眾婦女,beh講,A-hap-sûi-ló͘王召王后Óa-si̍t-thê到王ê面前,總是伊m̄來,án-ni in會藐視in ê丈夫; 18 今á日波斯kap馬大ê眾夫人聽見王后所做ê事,beh對王ê大臣án-ni講;tùi án-ni, beh生起chōe-chōe藐視kap受氣。 19 王若掠做好,就出諭旨寫tī波斯kap馬大ê律例中,hō͘伊bōe改換得,m̄准Óa-si̍t-thê koh到A-hap-sûi-ló͘王ê面前;王也tio̍h將王后ê位賞賜比伊khah好ê人; 20 王所降ê諭旨遍傳tī伊ê國,(伊ê國闊大) ,就婦女lóng beh尊敬伊ê丈夫,無論尊貴卑賤。 21 王kap hiahê大臣lóng掠伊ê話做好;王就照Bí-bó͘-kan ê話來行; 22 出詔tī王hiahê省,到ta̍k省照in ê文字,到ta̍k位ê百姓照in ê腔口,hō͘做丈夫ê ta̍k-ê tī家內做主;ta̍k-ê照伊ê百姓ê腔口。
1 Tng A-hap-sûi-ló͘ ê sî, (chit ê A-hap-sûi-ló͘ koán-hat chi̍t-pah jī-cha̍p-chhit séng, tùi Ìn-tō͘ kàu Kó͘-si̍t;) 2 tng hiah ê ji̍t, A-hap-sûi-ló͘ ông tī Su-san ông-kiong chē i ê kok-ūi. 3 Chē-ūi tē-saⁿ nî, ūi-tio̍h i it-chhè ê siú-léng jîn-sîn pān-toh; Pho-su Má-tāi ū koân-sè ê, kok-séng ê kùi-cho̍k kap siú-léng, tī i ê bīn-chêng. 4 Hit-sî hián-chhut i êng-kng ê kok ê pù-ū, kap ka-kī hó ê ui-giâm ê chun-kùi, le̍k-kè chōe-chōe ji̍t, chiū-sī chi̍t-pah poeh-cha̍p ji̍t. 5 Chiah ê ji̍t í-keng móa, ông koh ūi-tio̍h tiàm tī Su-san kiong tōa-sòe ê peh-sìⁿ pān-toh chhit-ji̍t kú, tī ông-kiong hn̂g ê īⁿ; 6 ū pe̍h, ū chhiⁿ, ū lâm ê pò͘-lî, ēng iù-tōe kap chí-sek ê soh pa̍k gûn-khoân tī tāi-lí-chio̍h ê thiāu; ū kim gûn ê chhn̂g, pâi tī âng, pe̍h, n̂g, o͘, tāi-lí-chio̍h só͘ pho͘ ê tōe. 7 Ēng kim ê khì-kū hō͘ lâng lim, khì-kū chi̍t-ê chi̍t-khoán; ông ê chiú chin-chōe, chiàu ông ê hù-chiok; 8 lim-chiú ū tiāⁿ-tio̍h ê lē, m̄-chún bián-kióng lâng, in-ūi ông bēng-lēng kiong-lāi it-chhè ê sîn-po̍k, hō͘ lâng kok chiàu i ê ì-sù. 9 Ông-hō͘ Óa-si̍t-thê tī A-hap-sûi-ló͘ ông ê kiong-lāi, iā ūi-tio̍h hū-lú pān-toh. 10 Kàu tē-chhit ji̍t ông ūi-tio̍h chiú sim tek-kái, chiū bēng-lēng Bí-hō͘-bān, Pí-su-tha, Hap-pho-ná, Pí-kek-tha, A-poa̍t-tha, Se-ta̍t, Kah-ka, chiū-sī siông-siông kun-sûi tī A-hap-sûi-ló͘ ông bīn-chêng hí(**hit) chhit ê thài-kàm, 11 tòa ông-hō͘ Óa-si̍t-thê tì ông-hō͘ ê bián-liû kàu ông ê bīn-chêng, hō͘ hiah ê peh-sìⁿ jîn-sîn khòaⁿ i ê súi, in-ūi i ê bīn-māu chin hó-khòaⁿ; 12 chóng-sī ông-hō͘ Óa-si̍t-thê m̄-khéng lâi, m̄-thàn thài-kàm só͘ thoân ông ê bēng-lēng; só͘-í ông chin siū-khì, sim-lāi chhin-chhiūⁿ hé-to̍h. 13 Ông chiū mn̄g hiah ê bat sî-sū ū tì-hūi ê lâng, (in-ūi ông ū tiāⁿ-tio̍h ê lē, beh pān tāi-chì tio̍h tāi-seng mn̄g chai lu̍t-lē, bêng-pe̍k hoat-tō͘ ê lâng. 14 Hit-sî tī ông ê chó-iū siông-siông kìⁿ ông ê bīn, tī kok-lāi chē koâiⁿ-ūi--ê, ū Pho-su kap Má-tāi chhit ê tāi-sîn, chiū-sī Kah-sī-ná, Sī-ta̍t, Ap-má-tha, Tha-si, Bí-le̍k, Má-se-ná, Bí-bó͘-kan;) 15 ông mn̄g in kóng, Ông-hō͘ Óa-si̍t-thê bô chun-thàn thài-kàm só͘ thoân A-hap-sûi-ló͘ ông ê bēng-lēng, taⁿ chiàu-lē lán tio̍h cháiⁿ-iūⁿ pān i ah? 16 Bí-bó͘-kan tī ông kap hiah ê tāi-sîn ê bīn-chêng ìn kóng, Ông-hō͘ Óa-si̍t-thê só͘-chòe-ê m̄-nā koan-gāi ông, iā sī koan-gāi A-hap-sûi-ló͘ ông tī ta̍k-séng só͘-ū ê tāi-sîn kap chèng peh-sìⁿ; 17 in-ūi ông-hō͘ só͘ chòe ê sū, beh thoân kàu chèng hū-lú, beh kóng, A-hap-sûi-ló͘ ông tiàu ông-hō͘ Óa-si̍t-thê kàu ông ê bīn-chêng, chóng-sī i m̄ lâi, án-ni in ōe biáu-sī in ê tiōng-hu; 18 kin-á-ji̍t Pho-su kap Má-tāi ê chèng hu-jîn thiaⁿ-kìⁿ ông-hō͘ só͘ chòe ê sū, beh tùi ông ê tāi-sîn án-ni kóng; tùi án-ni beh siⁿ-khí chōe-chōe biáu-sī kap siū-khì. 19 Ông nā lia̍h-chòe hó, chiū chhut jū-chí siá tī Pho-su kap Má-tāi ê lu̍t-lē-tiong, hō͘ i bōe kóe-ōaⁿ--tit, m̄-chún Óa-si̍t-thê koh kàu A-hap-sûi-ló͘ ông ê bīn-chêng; ông iā tio̍h chiong ông-hō͘ ê ūi siúⁿ-sù pí i khah hó ê lâng; 20 ông só͘ kàng ê jū-chí piàn-thoân tī i ê kok, (i ê kok khoah-tōa), chiū hū-lú lóng beh chun-kèng i ê tiōng-hu, bô-lūn chun-kùi pi-chiān. 21 Ông kap hiah ê tāi-sîn lóng lia̍h i ê ōe chòe hó; ông chiū chiàu Bí-bó͘-kan ê ōe lâi kiâⁿ; 22 chhut-chiàu tī ông hiah ê séng, kàu ta̍k-séng chiàu in ê bûn-jī, kàu ta̍k-ūi ê peh-sìⁿ chiàu in ê khiuⁿ-kháu, hō͘ chòe tiōng-hu--ê ta̍k-ê tī ke-lāi chòe chú; ta̍k-ê chiàu i ê peh-sìⁿ ê khiuⁿ-kháu.
1 Chiahê tāi-chì以後,A-hap-sûi-ló͘王ê受氣soah,就siàu念Óa-si̍t-thê kap伊ê所行,kap伊怎樣降旨來辦伊。 2 Tùi án-ni,跟隨王ê人臣kā伊講,Tio̍h kā王chhē súi ê在室女kúi-nā人; 3 王tio̍h派官員tī伊國內ê ta̍k省,hō͘ in招集一切súi ê在室女到Su-san ê王宮,到女院,交hō͘王ê太監Hi-kai,就是掌管女子ê,也tio̍h供給in清氣身軀ê品料; 4 王所合意ê女子,thang設立伊做王后,來替Óa-si̍t-thê。王掠chitê事做好,就án-ni行。 5 Su-san宮有一个偤大人,名叫Bo̍k-tí-kái,是便雅憫人Ki-sū ê曾孫,Sī-múi ê孫,Gâi-jíⁿ ê kiáⁿ; 6 前巴比倫王Nî-pò͘-kah-nî-sat遷徙偤大王Iâ-ko-nî-ngá,Bo̍k-tí-kái也tùi耶路撒冷受遷徙,tī hit-pang受掠ê人ê中間。 7 伊培養伊ê叔ê cha-bó͘-kiáⁿ Hap-tāi-sa,也名以斯帖,因為chitê cha-bó͘-gín-ná無父母;伊ê面貌súi koh好看;伊ê父母已經死,Bo̍k-tí-kái就接納伊做家己ê cha-bó͘-kiáⁿ。 8 王ê命令kap詔書已經宣布,就聚集chōe-chōe女子tī Su-san ê王宮;交tī Hi-kai ê手;hit時以斯帖也送入王宮,交hō͘管女子ê Hi-kai ê手。 9 Chitê女子得tio̍h Hi-kai歡喜伊,好款待伊,趕緊用清氣身軀ê品料hō͘伊,kap伊應該得tio̍h ê份額;也tùi王宮將應該hō͘伊ê七個宮女hō͘伊;搬徙伊kap伊hiahê宮女到女院siōng好ê所在。 10 以斯帖m̄-bat kā人講伊是甚麼籍,甚麼族,因為Bo̍k-tí-kái kah伊m̄-thang kā人講。 11 Bo̍k-tí-kái ta̍k日tī女院 ê頭前行來行去,ài知以斯帖平安á無,kap伊將來境遇怎樣。 12 照婦女ê例預備十二月日,就是六月日用沒藥ê油,六月日用香料kap女子清氣身軀ê別號物;清氣ê日已經滿,眾女子就照次序入去見A-hap-sûi-ló͘王。 13 女子入去見王是chit款;tùi女院到王宮ê時,見若伊所ài-ê lóng hō͘伊,伊續帶去; 14 ê-hng時入去,隔早起tò來第二ê女院,交hō͘王ê太監,就是管理嬪妃ê,Sa-kah ê手;若m̄是王歡喜伊,koh提起伊ê名來召伊,就無koh入去見王。 15 Bo̍k-tí-kái接納做伊ê cha-bó͘-kiáⁿ ê以斯帖,就是伊ê叔A-pí-hâi ê cha-bó͘-kiáⁿ,照次序tio̍h入去見王ê時,除去王ê太監掌管女子ê Hi-kai所派hō͘伊ê,另外無討別物;見若看tio̍h以斯帖ê lóng歡喜伊。 16 A-hap-sûi-ló͘王坐位第七年十月,就是Thê-pia̍t月,以斯帖得tio̍h選入王宮見王。 17 王疼以斯帖贏過眾女子,伊tī王ê目睭前得tio̍h恩典寵愛,贏過眾在室女;王就用王后ê冕旒戴tī伊ê頭殼,設立伊做王后,來替Óa-si̍t-thê; 18 Hit時王為hiahê大臣百官設大筵席,就是以斯帖ê筵席;koh 安撫ta̍k省,照王ê富足,賞賜物件。 19 Hiah-ê在室女第二pái聚集ê時,Bo̍k-tí-kái坐tī王ê門。 20 以斯帖照Bo̍k-tí-kái所命令ê,bē-bat kā人講伊是甚麼族,甚麼籍;因為以斯帖遵thàn Bo̍k-tí-kái ê命令,親像前得tio̍h伊撫養ê時一樣。 21 當hiahê日,就是Bo̍k-tí-kái坐tī王ê門ê時,王ê太監中有顧門ê兩人,Phek-thàm kap Thê-lia̍t,受氣計謀beh害A-hap-sûi-ló͘王; 22 Bo̍k-tí-kái知hitê tāi-chì,就kā王后以斯帖講;以斯帖就用Bo̍k-tí-kái ê名將hitê事講hō͘王知, 23 究勘chitê事,果然是實,就將兩人吊tī柴裡,用chitê事tī王ê面前記載tī歷史ê冊。
1 Chiah ê tāi-chì í-āu, A-hap-sûi-ló͘ ông ê siū-khì soah, chiū siàu-liām Óa-si̍t-thê kap i ê só͘-kiâⁿ, kap i cháiⁿ-iūⁿ kàng-chí lâi pān i. 2 Tùi án-ni kun-sûi ông ê jîn-sîn kā i kóng, Tio̍h kā ông chhē súi ê chāi-sek-lú kúi-nā lâng; 3 ông tio̍h phài koaⁿ-oân tī i kok-lāi ê ta̍k-séng, hō͘ in chio-chi̍p it-chhè súi ê chāi-sek-lú kàu Su-san ê ông-kiong, kàu lú-īⁿ, kau hō͘ ông ê thài-kàm Hi-kai, chiū-sī chiáng-koán lú-chú ê, iā tio̍h kiong-kip in chheng-khì seng-khu ê phín-liāu; 4 ông só͘ kah-ì ê lú-chú, thang siat-li̍p i chòe ông-hō͘, lâi thòe Óa-si̍t-thê. Ông lia̍h chit ê sū chòe hó, chiū án-ni kiâⁿ. 5 Su-san kiong ū chi̍t ê Iû-tāi lâng, miâ kiò Bo̍k-tí-kái, sī Piān-ngá-bín lâng Ki-sū ê cheng-sun, Sī-múi ê sun, Gâi-jíⁿ ê kiáⁿ; 6 chêng Pa-pí-lûn ông Nî-pò͘-kah-nî-sat chhian-sóa Iû-tāi ông Iâ-ko-nî-ngá, Bo̍k-tí-kái iā tùi Iâ-lō͘-sat-léng siū chhian-sóa, tī hit-pang siū-lia̍h ê lâng ê tiong-kan. 7 I pôe-ióng i ê chek ê cha-bó͘-kiáⁿ Hap-tāi-sa, iā miâ Í-su-thiap, in-ūi chit ê cha-bó͘-gín-ná bô pē-bú; i ê bīn-māu súi koh hó-khòaⁿ; i ê pē-bú í-keng sí, Bo̍k-tí-kái chiū chiap-la̍p i chòe ka-kī ê cha-bó͘-kiáⁿ. 8 Ông ê bēng-lēng kap chiàu-su í-keng soan-pò͘, chiū chū-chi̍p chōe-chōe lú-chú tī Su-san ê ông-kiong; kau tī Hi-kai ê chhiú; hit-sî Í-su-thiap iā sàng ji̍p ông-kiong, kau hō͘ koán lú-chú--ê Hi-kai ê chhiú. 9 Chit ê lú-chú tit-tio̍h Hi-kai hoaⁿ-hí i, hó khoán-thāi i, kóaⁿ-kín ēng chheng-khì seng-khu ê phín-liāu hō͘ i, kap i eng-kai tit-tio̍h ê hūn-gia̍h; iā tùi ông-kiong chiong eng-kai hō͘ i ê chhit ê kiong-lú hō͘ i; poaⁿ-sóa i kap i hiah ê kiong-lú kàu lú-īⁿ siōng-hó ê só͘-chāi. 10 Í-su-thiap m̄-bat kā lâng kóng i sī sím-mi̍h che̍k, sím-mi̍h cho̍k, in-ūi Bo̍k-tí-kái kah i m̄-thang kā lâng kóng. 11 Bo̍k-tí-kái ta̍k-ji̍t tī lú-īⁿ ê thâu-chêng kiâⁿ-lâi kiâⁿ-khì, ài chai Í-su-thiap pêng-an á-bô, kap i chiong-lâi kéng-gū cháiⁿ-iūⁿ. 12 Chiàu hū-lú ê lē ū-pī cha̍p-jī ge̍h-ji̍t, chiū-sī la̍k ge̍h-ji̍t ēng bu̍t-io̍h ê iû, la̍k ge̍h-ji̍t ēng hiuⁿ-liāu kap lú-chú chheng-khì seng-khu ê pa̍t-hō mi̍h; chheng-khì ê ji̍t í-keng móa, chèng lú-chú chiū chiàu chhù-sū ji̍p-khì kìⁿ A-hap-sûi-ló͘ ông. 13 Lú-chú ji̍p-khì kìⁿ ông sī chit-khoán; tùi lú-īⁿ kàu ông-kiong ê sî, kìⁿ-nā i só͘-ài-ê lóng hō͘ i, i sòa tòa-khì; 14 ê-hng sî ji̍p-khì, keh chá-khí tò-lâi tē-jī ê lú-īⁿ, kau hō͘ ông ê thài-kàm, chiū-sī koán-lí pīn(**pin)-hui--ê, Sa-kah ê chhiú; nā m̄-sī ông hoaⁿ-hí i, koh thê-khí i ê miâ lâi tiàu i, chiū bô koh ji̍p-khì kìⁿ ông. 15 Bo̍k-tí-kái chiap-la̍p chòe i ê cha-bó͘-kiáⁿ ê Í-su-thiap, chiū-sī i ê chek A-pí-hâi ê cha-bó͘-kiáⁿ, chiàu chhù-sū tio̍h ji̍p-khì kìⁿ ông ê sî, tû-khì ông ê thài-kàm chiáng-koán lú-chú ê Hi-kai só͘ phài hō͘ i ê, lēng-gōa bô thó pa̍t-mi̍h; kìⁿ-nā khòaⁿ-tio̍h Í-su-thiap ê lóng hoaⁿ-hí i. 16 A-hap-sûi-ló͘ ông chē-ūi tē-chhit nî cha̍p-ge̍h, chiū-sī Thê-pia̍t ge̍h, Í-su-thiap tit-tio̍h soán ji̍p ông-kiong kìⁿ ông. 17 Ông thiàⁿ Í-su-thiap iâⁿ-kè chèng lú-chú, i tī ông ê ba̍k-chiu chêng tit-tio̍h un-tián thióng-ài, iâⁿ-kè chèng chāi-sek-lú; ông chiū ēng ông-hō͘ ê bián-liû tì tī i ê thâu-khak, siat-li̍p i chòe ông-hō͘, lâi thòe Óa-si̍t-thê; 18 hit-sî ông ūi hiah ê tāi-sîn pah-koaⁿ siat tōa iân-sia̍h, chiū-sī Í-su-thiap ê iân-sia̍h; koh an-bú ta̍k-séng, chiàu ông ê hù-chiok, siúⁿ-sù mi̍h-kiāⁿ. 19 Hiah ê chāi-sek-lú tē-jī pái chū-chi̍p ê sî, Bo̍k-tí-kái chē tī ông ê mn̂g. 20 Í-su-thiap chiàu Bo̍k-tí-kái só͘ bēng-lēng ê, bē-bat kā lâng kóng i sī sím-mi̍h cho̍k, sím-mi̍h che̍k; in-ūi Í-su-thiap chun-thàn Bo̍k-tí-kái ê bēng-lēng, chhin-chhiūⁿ chêng tit-tio̍h i bú-ióng ê sî chi̍t-iūⁿ. 21 Tng hiah ê ji̍t, chiū-sī Bo̍k-tí-kái chē tī ông ê mn̂g ê sî, ông ê thài-kàm-tiong ū kò͘-mn̂g--ê nn̄g lâng, Phek-thàm kap Thê-lia̍t, siū-khì kè-bô͘ beh hāi A-hap-sûi-ló͘ ông; 22 Bo̍k-tí-kái chai hit ê tāi-chì, chiū kā ông-hō͘ Í-su-thiap kóng; Í-su-thiap chiū ēng Bo̍k-tí-kái ê miâ chiong hit ê sū kóng hō͘ ông chai, 23 kiù-khàm chit ê sū, kó-jiân sī si̍t, chiū chiong nn̄g-lâng tiàu tī chhâ--nih, ēng chit ê sū tī ông ê bīn-chêng kì-chài tī le̍k-sú ê chheh.
1 Chiahê tāi-chì以後,A-hap-sûi-ló͘王舉起A-kah族Hap-bí-tāi-tha ê kiáⁿ Hap-bān,高升伊,hō͘伊ê位khah高tī一切同僚 ê人臣。 2 王ê人臣tiàm tī王ê門ê,lóng跪teh拜Hap-bān,因為王也bat命令tio̍h án-ni款待伊;獨獨Bo̍k-tí-kái m̄跪m̄拜。 3 Hit時王ê人臣,tiàm tī王ê門ê,kā Bo̍k-tí-kái講,你啥事違逆王ê命令ah? 4 In日日kā伊講,伊也m̄聽in;in就kā Hap-bān講,beh看Bo̍k-tí-kái ê事khiā能tiâu á-bōe;因為伊有kā in講伊是偤大人。 5 Hap-bān看見Bo̍k-tí-kái m̄跪m̄拜伊;Hap-bān就滿腹受氣。 6 In已經用Bo̍k-tí-kái ê本族kā Hap-bān講;Hap-bān掠做下手害Bo̍k-tí-kái一人是小khóa事,就計謀beh滅A-hap-sûi-ló͘ thong國ê偤大人,就是Bo̍k-tí-kái ê本族。 7 當A-hap-sûi-ló͘王第十二年正月,就是Nî-sàn月,人tī Hap-bān ê面前,將hiahê日日月月來poa̍h phó͘-jíⁿ,就是抽籤,poa̍h-tio̍h十二月就是A-ta̍t月。 8 Hap-bān對A-hap-sûi-ló͘王講,有一族ê百姓,散開tī你ê國ta̍k省ê百姓中,in ê律例khah各樣tī萬百姓ê律例,也無守王ê律例;所以若容允in,實在無利益tī王。 9 王若掠做好,tio̍h出命令來滅in;我就用銀一萬tha-liân-tek交tī管理chitê事ê人ê手,thang收入王ê庫房。 10 王就剝伊家己ê手指hō͘偤大人ê對敵,A-kah族Hap-bí-tāi-tha ê kiáⁿ Hap-bān。 11 王kā Hap-bān講,chitê銀hō͘你,hitê百姓也hō͘你,照你所看做好ê處治in。 12 正月十三日就召王ê書記來,照Hap-bān一切所命令ê行文hō͘王ê人臣kap ta̍k省ê總督,kap眾百姓ê首領;到ta̍k省照in ê文字,到眾百姓照in ê腔口,用A-hap-sûi-ló͘王ê名寫伊,koh用王ê手指蓋印。 13 Hit-ê詔是tùi王ê走文書ê傳到王ê ta̍k省,命令將偤大人,tùi少年到老,嬰á、婦人人,tī一日內,A-ta̍t月,就是十二月,十三日,剿滅伊,刣死伊,hō͘伊死無,koh搶in ê貨財做贓物。 14 Hit-ê諭旨ê稿,抄寄hō͘ ta̍k省,宣布hō͘眾百姓;hō͘ in預備thèng候hit日。 15 走文書ê thàn王ê命令,緊緊起身,chitê諭旨tī Su-san宮傳出。王kap Hap-bān坐teh lim酒;總是Su-san城大紛亂。
1 Chiah ê tāi-chì í-āu, A-hap-sûi-ló͘ ông kú-khí A-kah cho̍k Hap-bí-tāi-tha ê kiáⁿ Hap-bān, ko-seng i, hō͘ i ê ūi khah-koâiⁿ tī it-chhè tâng-liâu ê jîn-sîn. 2 Ông ê jîn-sîn tiàm tī ông ê mn̂g ê, lóng kūi-teh pài Hap-bān, in-ūi ông iā bat bēng-lēng tio̍h án-ni khoán-thāi i; to̍k-to̍k Bo̍k-tí-kái m̄-kūi m̄-pài. 3 Hit-sî ông ê jîn-sîn, tiàm tī ông ê mn̂g ê, kā Bo̍k-tí-kái kóng, Lí siáⁿ-sū ûi-ke̍h ông ê bēng-lēng ah? 4 In ji̍t-ji̍t kā i kóng, i iā m̄-thiaⁿ in; in chiū kā Hap-bān kóng, beh khòaⁿ Bo̍k-tí-kái ê sū khiā ōe tiâu á-bōe; in-ūi i ū kā in kóng i sī Iû-tāi lâng. 5 Hap-bān khòaⁿ-kìⁿ Bo̍k-tí-kái m̄-kūi m̄-pài i; Hap-bān chiū móa-pak siū-khì. 6 In í-keng ēng Bo̍k-tí-kái ê pún-cho̍k kā Hap-bān kóng; Hap-bān lia̍h-chòe hē-chhiú hāi Bo̍k-tí-kái chi̍t-lâng sī sió-khóa sū, chiū kè-bô͘ beh bia̍t A-hap-sûi-ló͘ thong-kok ê Iû-tāi lâng, chiū-sī Bo̍k-tí-kái ê pún-cho̍k. 7 Tng A-hap-sûi-ló͘ ông tē cha̍p-jī nî chiaⁿ-ge̍h, chiū-sī Nî-sàn ge̍h, lâng tī Hap-bān ê bīn-chêng, chiong hiah ê ji̍t-ji̍t ge̍h-ge̍h lâi poa̍h phó͘-jíⁿ, chiū-sī thiu-chhiam, poa̍h-tio̍h cha̍p-jī ge̍h chiū-sī A-ta̍t ge̍h. 8 Hap-bān tùi A-hap-sûi-ló͘ ông kóng, Ū chi̍t cho̍k ê peh-sìⁿ, sòaⁿ-khui tī lí ê kok ta̍k-séng ê peh-sìⁿ tiong, in ê lu̍t-lē khah koh-iūⁿ tī bān peh-sìⁿ ê lu̍t-lē, iā bô siú ông ê lu̍t-lē; só͘-í nā iông-ún in, si̍t-chāi bô lī-ek tī ông. 9 Ông nā lia̍h-chòe hó, tio̍h chhut bēng-lēng lâi bia̍t in; góa chiū ēng gûn chi̍t-bān tha-liân-tek kau tī koán-lí chit ê sū ê lâng ê chhiú, thang siu-ji̍p ông ê khò͘-pâng. 10 Ông chiū pak i ka-kī ê chhiú-chí hō͘ Iû-tāi lâng ê tùi-te̍k, A-kah cho̍k Hap-bí-tāi-tha ê kiáⁿ Hap-bān. 11 Ông kā Hap-bān kóng, Chit ê gûn hō͘ lí, hit ê peh-sìⁿ iā hō͘ lí, chiàu lí só͘ khòaⁿ-chòe hó ê chhú-tī in. 12 Chiaⁿ-ge̍h cha̍p-saⁿ ji̍t chiū tiàu ông ê su-kì lâi, chiàu Hap-bān it-chhè só͘ bēng-lēng-ê kiâⁿ bûn hō͘ ông ê jîn-sîn kap ta̍k-séng ê chóng-tok, kap chèng peh-sìⁿ ê siú-léng; kàu ta̍k-séng chiàu in ê bûn-jī, kàu chèng peh-sìⁿ chiàu in ê khiuⁿ-kháu, ēng A-hap-sûi-ló͘ ông ê miâ siá i, koh ēng ông ê chhiú-chí khàm-ìn. 13 Hit ê chiàu sī tùi ông ê cháu-bûn-su--ê thoân kàu ông ê ta̍k-séng, bēng-lēng chiong Iû-tāi lâng, tùi siàu-liân kàu lāu, eⁿ-á, hū-jîn-lâng, tī chi̍t-ji̍t-lāi, A-ta̍t ge̍h, chiū-sī cha̍p-jī ge̍h, cha̍p-saⁿ ji̍t, châu-bia̍t i, thâi-sí i, hō͘ i sí-bô, koh chhiúⁿ in ê hè-châi chòe chong-bu̍t. 14 Hit ê jū-chí ê kó, chhau kià hō͘ ta̍k-séng, soan-pò͘ hō͘ chèng peh-sìⁿ; hō͘ in ū-pī thèng-hāu hit-ji̍t. 15 Cháu-bûn-su--ê thàn ông ê bēng-lēng, kín-kín khí-sin, chit ê jū-chí tī Su-san keng thoân-chhut. Ông kap Hap-bān chē--teh lim chiú; chóng-sī Su-san siâⁿ tōa hun-loān.
1 Bo̍k-tí-kái已經知一切ê所做,Bo̍k-tí-kái就拆裂衫,穿麻衫,sám火灰,出去城內,大聲悲哀啼哭; 2 到tī王ê門前;因為見若穿麻衫ê bōe得thang入王ê門。 3 Tī ta̍k省,就是王ê命令kap諭旨所到ê所在,tī偤大人ê中間,有悲哀禁食啼哭慘慼;koh有chōe-chōe人倒tī麻衫kap火灰裡。 4 以斯帖ê宮女kap伊ê太監來kā伊講;王后就憂悶到極;寄衣服hō͘ Bo̍k-tí-kái穿,ài thǹg去伊ê麻衫,總是伊m̄承受。 5 以斯帖就召王所派伺候伊ê太監,名叫Hap-tha-kek ê來,kah伊去Bo̍k-tí-kái hia,ài知chitê是甚麼tāi-chì,甚麼因端。 6 Hap-tha-kek就出去到城ê寬闊ê所在,就是tī王ê門前,到Bo̍k-tí-kái hia。 7 Bo̍k-tí-kái就將伊一切所tú-tio̍h-ê,以及Hap-bān所講beh獻tī王ê庫房ê銀確實ê數額,thang剿滅偤大人ê,lóng kā伊講; 8 koh將伊抄寫tī Su-san城所傳beh剿滅偤大人ê諭旨hō͘伊,hō͘伊the̍h hō͘以斯帖看,續kā伊講明,koh吩咐伊入去見王來懇求伊,tī王ê面前為tio̍h本族ê百姓懇切祈求。 9 Hap-tha-kek tò來用Bo̍k-tí-kái ê話kā以斯帖講。 10 以斯帖koh kā Hap-tha-kek講,託伊kā Bo̍k-tí-kái講, 11 王ê眾人臣,kap王hiahê省ê百姓,lóng知有一條定tio̍h ê例,若無受召,自專入內院見王ê,無論男女,若m̄是王kia̍h伊金ê柺á hō͘伊得tio̍h活ê,就tio̍h hō͘伊死;taⁿ我無受召到王hia已經三十日久lah。 12 In就用以斯帖ê話kā Bo̍k-tí-kái講。 13 Bo̍k-tí-kái吩咐人kā以斯帖講,你m̄-thang phah算你tī王宮內比眾偤大人khah能脫離; 14 tī chit時你若靜靜lóng無講,偤大人beh tùi別位得tio̍h脫離,得tio̍h拯救,你kap你ê老父ê家會tú-tio̍h滅無;beh啥知你得tio̍h王后ê位m̄是為tio̍h今á日ê時勢ah? 15 以斯帖就吩咐人回覆Bo̍k-tí-kái講, 16 去招集tī Su-san所有ê偤大人,為tio̍h我禁食三日,日暝無食無lim;我kap我ê宮女也beh禁食;然後我beh無照例入去見王;死就hō͘伊死。 17 Bo̍k-tí-kái就去,照以斯帖一切所命令ê去行。
1 Bo̍k-tí-kái í-keng chai it-chhè ê só͘ chòe, Bo̍k-tí-kái chiū thiah-li̍h saⁿ, chhēng môa-saⁿ, sám hé-hu, chhut-khì siâⁿ-lāi, tōa-siaⁿ pi-ai thî-khàu; 2 kàu tī ông ê mn̂g-chêng; in-ūi kìⁿ-nā chhēng môa-saⁿ--ê bōe-tit-thang ji̍p ông ê mn̂g. 3 Tī ta̍k-séng, chiū-sī ông ê bēng-lēng kap jū-chí só͘ kàu ê só͘-chāi, tī Iû-tāi lâng ê tiong-kan, ū pi-ai kìm-chia̍h thî-khàu chhám-chhoeh; koh ū chōe-chōe lâng tó tī môa-saⁿ kap hé-hu--nih. 4 Í-su-thiap ê kiong-lú kap i ê thài-kàm lâi kā i kóng; ông-hō͘ chiū iu-būn kàu-ke̍k; kià i-ho̍k hō͘ Bo̍k-tí-kái chhēng, ài thǹg--khì i ê môa-saⁿ, chóng-sī i m̄ sêng-siū. 5 Í-su-thiap chiū tiàu ông só͘ phài su-hāu i ê thài-kàm, miâ kiò Hap-tha-kek ê lâi, kah i khì Bo̍k-tí-kái hia, ài chai chit-ê sī sím-mi̍h tāi-chì, sím-mi̍h in-toaⁿ. 6 Hap-tha-kek chiū chhut-khì kàu siâⁿ ê khoan-khoah ê só͘-chāi, chiū-sī tī ông ê mn̂g-chêng, kàu Bo̍k-tí-kái hia. 7 Bo̍k-tí-kái chiū chiong i it-chhè só͘ tú-tio̍h-ê, í-ki̍p Hap-bān só͘ kóng beh hiàn tī ông ê khò͘-pâng ê gûn khak-si̍t ê siàu-gia̍h, thang châu-bia̍t Iû-tāi lâng ê, lóng kā i kóng; 8 koh chiong i chhau-siá tī Su-san siâⁿ só͘ thoân beh châu-bia̍t Iû-tāi lâng ê jū-chí hō͘ i, hō͘ i the̍h hō͘ Í-su-thiap khòaⁿ, sòa kā i kóng-bêng, koh hoan-hù i ji̍p-khì kìⁿ ông lâi khún-kiû i, tī ông ê bīn-chêng ūi-tio̍h pún-cho̍k ê peh-sìⁿ khún-chhiat kî-kiû. 9 Hap-tha-kek tò-lâi ēng Bo̍k-tí-kái ê ōe kā Í-su-thiap kóng. 10 Í-su-thiap koh kā Hap-tha-kek kóng, thok i kā Bo̍k-tí-kái kóng, 11 Ông ê chèng jîn-sîn, kap ông hiah ê séng ê peh-sìⁿ, lóng chai ū chi̍t-tiâu tiāⁿ-tio̍h ê lē, nā bô siū tiàu, chū-choan ji̍p lāi-īⁿ kìⁿ ông ê, bô-lūn lâm-lú, nā m̄-sī ông kia̍h i kim ê koáiⁿ-á hō͘ i tit-tio̍h oa̍h ê, chiū tio̍h hō͘ i sí; taⁿ góa bô siū tiàu kàu ông hia í-keng saⁿ-cha̍p ji̍t kú lah. 12 In chiū ēng Í-su-thiap ê ōe kā Bo̍k-tí-kái kóng. 13 Bo̍k-tí-kái hoan-hù lâng kā Í-su-thiap kóng, Lí m̄-thang phah-sǹg lí tī ông-kiong-lāi pí chèng Iû-tāi lâng khah ōe thoat-lī; 14 tī chit-sî lí nā chēng-chēng lóng bô kóng, Iû-tāi lâng beh tùi pa̍t-ūi tit-tio̍h thoat-lī, tit-tio̍h chín-kiù, lí kap lí ê lāu-pē ê ke ōe tú-tio̍h bia̍t-bô; beh siáⁿ-chai lí tit-tio̍h ông-hō͘ ê ūi m̄-sī ūi-tio̍h kin-á-ji̍t ê sî-sè ah? 15 Í-su-thiap chiū hoan-hù lâng hê-hok Bo̍k-tí-kái kóng, 16 Khì chio-chi̍p tī Su-san só͘ ū ê Iû-tāi lâng, ūi-tio̍h góa kìm-chia̍h saⁿ-ji̍t, ji̍t-mî bô chia̍h bô lim; góa kap góa ê kiong-lú iā beh kìm-chia̍h; jiân-āu góa beh bô chiàu-lē ji̍p-khì kìⁿ ông; sí chiū hō͘ i sí. 17 Bo̍k-tí-kái chiū khì, chiàu Í-su-thiap it-chhè só͘ bēng-lēng ê khì kiâⁿ.
1 第三日,以斯帖穿王后ê禮服,khiā tī王宮ê內院,tī王宮ê對面;hit時王tī王宮內坐伊ê王位,tī王宮ê門ê對面。 2 王看見王后以斯帖khiā tī院內,伊就得tio̍h恩典tī王ê目睭前;王kia̍h起手中所kia̍h ê金柺á ǹg以斯帖。以斯帖就進前,摸伊柺á ê尾溜。 3 王對伊講,王后以斯帖ah,你beh ti̍h甚麼,beh求甚麼?就若國ê一半,也beh hō͘你。 4 以斯帖講,王若掠做好,就請王kap Hap-bān今á日來赴我為tio̍h伊所設ê筵席。 5 王就講,命令Hap-bān緊緊來,thang照以斯帖所講ê去行。王kap Hap-bān就去赴以斯帖所設ê筵席。 6 Tī酒筵ê中間,王koh kā以斯帖講,你所請是甚麼?beh hō͘你;你所求是甚麼?就若國ê一半,也beh做成伊。 7 以斯帖應講,我所請所求ê是án-ni; 8 我若得tio̍h恩典tī王ê目睭前,王若歡喜允准我所請,行我所求ê,就請王kap Hap-bān來赴我所beh替in設ê筵席;我明á日beh照王所講ê來行。 9 Hit日Hap-bān歡喜,心內快樂,就出來;總是Hap-bān看見Bo̍k-tí-kái tī王ê門無起來,也無為tio̍h伊來振動,就滿心受氣Bo̍k-tí-kái。 10 總是Hap-bān家己勉強忍teh,tò去in厝;就差人叫伊ê朋友kap伊ê bó͘ Sè-lī-su。 11 Hap-bān就將伊富有ê榮光,kap kiáⁿ兒ê chōe,kap王高升伊,舉起伊pôaⁿ過王hiahê首領人臣ê頂面,lóng講hō͘ in聽。 12 Hap-bān koh講,王后以斯帖,除去我以外,m̄准甚麼人kap王赴伊所設ê筵席;明á日我又koh kap王hō͘伊請; 13 總是我看見偤大人Bo̍k-tí-kái坐tī王ê門,就chitê lóng無利益tī我。 14 伊ê bó͘ Sè-lī-su kap伊ê眾朋友kā伊講,Tio̍h khiā一个柴架高五十肘,明á早起求王召Bo̍k-tí-kái tī hí頂面:然後你thang歡歡喜喜kap王去赴筵席。Hap-bān o-ló伊ê話好,就kah人khiā柴架。
1 Tē-saⁿ ji̍t, Í-su-thiap chhēng ông-hō͘ ê lé-ho̍k, khiā tī ông-kiong ê lāi-īⁿ, tī ông-kiong ê tùi-bīn; hit-sî ông tī ông-kiong-lāi chē i ê ông-ūi, tī ông-kiong ê mn̂g ê tùi-bīn. 2 Ông khòaⁿ-kìⁿ ông-hō͘ Í-su-thiap khiā tī īⁿ-lāi, i chiū tit-tio̍h un-tián tī ông ê ba̍k-chiu-chêng; ông kia̍h-khí chhiú-tiong só͘ kia̍h ê kim koáiⁿ-á ǹg Í-su-thiap. Í-su-thiap chiū chìn-chêng, bong i koáiⁿ-á ê bé-liu. 3 Ông tùi i kóng, Ông-hō͘ Í-su-thiap ah, lí beh ti̍h sím-mi̍h, beh kiû sím-mi̍h? chiū nā kok ê chi̍t-pòaⁿ, iā beh hō͘ lí. 4 Í-su-thiap kóng, Ông nā lia̍h-chòe hó, chiū chhiáⁿ ông kap Hap-bān kin-á-ji̍t lâi hù góa ūi-tio̍h i só͘ siat ê iân-sia̍h. 5 Ông chiū kóng, Bēng-lēng Hap-bān kín-kín lâi, thang chiàu Í-su-thiap só͘-kóng-ê khì kiâⁿ. Ông kap Hap-bān chiū khì hù Í-su-thiap só͘ siat ê iân-sia̍h. 6 Tī chiú-iân ê tiong-kan, ông koh kā Í-su-thiap kóng, Lí só͘ chhéng sī sím-mi̍h? beh hō͘ lí; lí só͘ kiû sī sím-mi̍h? chiū nā kok ê chi̍t-pòaⁿ, iā beh chòe-chiâⁿ i. 7 Í-su-thiap ìn kóng, Góa só͘ chhéng só͘ kiû ê sī án-ni; 8 góa nā tit-tio̍h un-tián tī ông ê ba̍k-chiu-chêng, ông nā hoaⁿ-hí ún-chún góa só͘ chhéng, kiâⁿ góa só͘ kiû ê, chiū chhiáⁿ ông kap Hap-bān lâi hù góa só͘ beh thòe in siat ê iân-sia̍h; góa bîn-á-ji̍t beh chiàu ông só͘ kóng ê lâi kiâⁿ. 9 Hit-ji̍t Hap-bān hoaⁿ-hí, sim-lāi khoài-lo̍k, chiū chhut-lâi; chóng-sī Hap-bān khòaⁿ-kìⁿ Bo̍k-tí-kái tī ông ê mn̂g bô khí-lâi, iā bô ūi-tio̍h i lâi tín-tāng, chiū móa-sim siū-khì Bo̍k-tí-kái. 10 Chóng-sī Hap-bān ka-kī bián-kióng lún--teh, tò-khì in chhù; chiū chhe lâng kiò i ê pêng-iú kap i ê bó͘ Sè-lī-su. 11 Hap-bān chiū chiong i pù-ū ê êng-kng, kap kiáⁿ-jî ê chōe, kap ông ko-seng i, kú-khí i pôaⁿ-kè ông hiah ê siú-léng jîn-sîn ê téng-bīn, lóng kóng hō͘ in thiaⁿ. 12 Hap-bān koh kóng, Ông-hō͘ Í-su-thiap, tû-khì góa í-gōa, m̄-chún sím-mi̍h lâng kap ông hù i só͘ siat ê iân-sia̍h; bîn-á-ji̍t góa iū-koh kap ông hō͘ i chhiáⁿ; 13 chóng-sī góa khòaⁿ-kìⁿ Iû-tāi lâng Bo̍k-tí-kái chē tī ông ê mn̂g, chiū chit-ê lóng bô lī-ek tī góa. 14 I ê bó͘ Sè-lī-su kap i ê chèng pêng-iú kā i kóng, Tio̍h khiā chi̍t ê chhâ-kè koâiⁿ gō͘-cha̍p tiú, bîn-á-chá-khí kiû ông tiàu Bo̍k-tí-kái tī hí téng-bīn: jiân-āu lí thang hoaⁿ-hoaⁿ hí-hí kap ông khì hù iân-sia̍h. Hap-bān o-ló i ê ōe hó, chiū kah lâng khiā chhâ-kè.
1 Hit暝王bōe睏得,kah人the̍h歷史ê冊來;in就tī王ê面前讀伊。 2 Tú-tio̍h冊裡有寫講,王顧門ê太監中有兩人,Phek-thàm kap Thê-lia̍t,計謀beh害A-hap-sûi-ló͘王;Bo̍k-tí-kái報告chitê事。 3 王講,為tio̍h chitê事,用甚麼榮光尊貴賞賜Bo̍k-tí-kái ah?伺候王ê人臣應講,無賞賜伊甚麼。 4 王講,Chī-chūi tī院內;hit時Hap-bān入王宮ê外院,beh求王召Bo̍k-tí-kái tī伊所kā伊khiā ê柴架。 5 王ê人臣kā伊講,Hap-bān khiā tī院內。王講,kah伊入來。 6 Hap-bān就入去;王問伊講,王所ài榮光伊ê人,tio̍h怎樣款待伊?Hap-bān心內想講,王所ài榮光伊ê人,是誰能贏過我? 7 Hap-bān就應王講,王所ài榮光伊ê人, 8 tio̍h將王所穿ê王服,王所騎ê馬,頭殼頂戴冕旒ê; 9 tio̍h將chitê衣服kap馬交tī王一个極尊貴ê人臣ê手,hō͘ in用hit領衫hō͘王所ài榮光伊ê人穿,koh hō͘伊騎馬遍遊城內ê街路,tī伊ê頭前宣布講,王所ài榮光ê人,beh án-ni款待伊。 10 王kā Hap-bān講,你緊緊去,將chitê衣服kap馬,照你所講ê,款待hitê坐tī王ê門ê偤大人Bo̍k-tí-kái;見若你所講ê m̄-thang少一項。 11 Hap-bān就帶衣服kap馬來,koh hō͘ Bo̍k-tí-kái穿伊;也hō͘伊騎馬,遍遊tī城內ê街路,tī伊ê頭前宣布講,王所ài榮光伊ê人,beh án-ni款待伊。 12 Bo̍k-tí-kái tò來王ê門。Hap-bān憂悶,罩伊ê頭殼,緊緊tò去in厝。 13 Hap-bān將伊一切所tú-tio̍h-ê lóng kā伊ê bó͘ Sè-lī-su kap伊hiahê朋友講;伊hiahê知識ê人,kap伊ê bó͘ Sè-lī-su,kā伊講,你所起頭失敗tī伊面前ê Bo̍k-tí-kái,伊若果然是偤大ê種族,你的確bōe贏伊,beh tī伊ê面前失敗到底。 14 In iáu teh kap伊講話ê時,王ê太監來,kah Hap-bān緊緊去赴以斯帖所設ê筵席。
1 Hit-mî ông bōe-khùn-tit, kah lâng the̍h le̍k-sú ê chheh lâi; in chiū tī ông ê bīn-chêng tha̍k i. 2 Tú-tio̍h chheh--nih ū siá kóng, Ông kò͘-mn̂g ê thài-kàm tiong ū nn̄g lâng, Phek-thàm kap Thê-lia̍t, kè-bô͘ beh hāi A-hap-sûi-ló͘ ông; Bo̍k-tí-kái pò-kò chit ê sū. 3 Ông kóng, Ūi-tio̍h chit ê sū, ēng sím-mi̍h êng-kng chun-kùi siúⁿ-sù Bo̍k-tí-kái ah? Su-hāu ông ê jîn-sîn ìn kóng, Bô siúⁿ-sù i sím-mi̍h. 4 Ông kóng, Chī-chūi tī īⁿ-lāi; hit-sî Hap-bān ji̍p ông-kiong ê gōa-īⁿ, beh kiû ông tiàu Bo̍k-tí-kái tī i só͘ kā i khiā ê chhâ-kè. 5 Ông ê jîn-sîn kā i kóng, Hap-bān khiā tī īⁿ-lāi. Ông kóng, Kah i ji̍p-lâi. 6 Hap-bān chiū ji̍p-khì; ông mn̄g i kóng, Ông só͘ ài êng-kng i ê lâng, tio̍h cháiⁿ-iūⁿ khoán-thāi i? Hap-bān sim-lāi siūⁿ kóng, Ông só͘ ài êng-kng i ê lâng, chī-chūi ōe iâⁿ-kè góa? 7 Hap-bān chiū ìn ông kóng, Ông só͘ ài êng-kng i ê lâng, 8 tio̍h chiong ông só͘ chhēng ê ông-ho̍k, ông só͘ khiâ ê bé, thâu-khak-téng tì bián-liû ê; 9 tio̍h chiong chit ê i-ho̍k kap bé kau tī ông chi̍t-ê ke̍k chun-kùi ê jîn-sîn ê chhiú, hō͘ in ēng hit niá saⁿ hō͘ ông só͘ ài êng-kng i ê lâng chhēng, koh hō͘ i khiâ-bé piàn-iû siâⁿ-lāi ê ke-lō͘, tī i ê thâu-chêng soan-pò͘ kóng, Ông só͘ ài êng-kng ê lâng, beh án-ni khoán-thāi i. 10 Ông kā Hap-bān kóng, Lí kín-kín khì, chiong chit ê i-ho̍k kap bé, chiàu lí só͘ kóng ê, khoán-thāi hit ê chē tī ông ê mn̂g ê Iû-tāi lâng Bo̍k-tí-kái; kìⁿ-nā lí só͘ kóng-ê m̄-thang chió chi̍t-hāng. 11 Hap-bān chiū tòa i-ho̍k kap bé lâi, koh hō͘ Bo̍k-tí-kái chhēng i; iā hō͘ i khiâ-bé, piàn-iû tī siâⁿ-lāi ê ke-lō͘, tī i ê thâu-chêng soan-pò͘ kóng, Ông só͘ ài êng-kng i ê lâng, beh án-ni khoán-thāi i. 12 Bo̍k-tí-kái tò-lâi ông ê mn̂g. Hap-bān iu-būn, tà i ê thâu-khak, kín-kín tò--khì in chhù. 13 Hap-bān chiong i it-chhè só͘ tú-tio̍h-ê lóng kā i ê bó͘ Sè-lī-su kap i hiah ê pêng-iú kóng; i hiah ê tì-sek ê lâng, kap i ê bó͘ Sè-lī-su, kā i kóng, Lí só͘ khí-thâu sit-pāi tī i bīn-chêng ê Bo̍k-tí-kái, i nā kó-jiân sī Iû-tāi ê chióng-cho̍k, lí tek-khak bōe iâⁿ i, beh tī i ê bīn-chêng sit-pāi kàu tóe. 14 In iáu teh kap i kóng-ōe ê sî, ông ê thài-kàm lâi, kah Hap-bān kín-kín khì hù Í-su-thiap só͘ siat ê iân-sia̍h.
1 王kap Hap-bān來赴王后以斯帖ê筵席。 2 Chitê 第二日王tī酒筵席ê中間koh問以斯帖講,王后以斯帖ah,你所請是甚麼?beh hō͘你;你所求是甚麼?就國ê一半也beh做成伊。 3 王后以斯帖應講,王ah,我若得tio̍h恩典tī你ê目睭前,王若掠做好,就願你允我所請,用我ê性命hō͘我,允我ê所求,用我ê宗族hō͘我; 4 因為我kap我ê宗族受賣,beh剿滅,刣死阮,hō͘阮死無;設使賣阮做奴僕做女婢,雖然對敵bōe會補王ê損失,我也靜靜。 5 A-hap-sûi-ló͘王應王后以斯帖講,敢存心做chitê事ê是是誰?hit人tī toh落? 6 以斯帖講,仇讎對敵就是chitê pháiⁿ人Hap-bān。Hap-bān tī王kap王后ê面前就真驚。 7 王大受氣,tùi酒筵起來,入去王宮ê花園。Hap-bān也起來tùi王后以斯帖求性命,因為看見王決意beh刑罰伊。 8 王tùi王宮ê花園倒tńg來酒筵ê所在;hit時Hap-bān已經phak落tī以斯帖所tī-teh ê床;王講,伊koh tī宮內,tī我ê面前,beh凌辱王后mah?話tùi王ê嘴講出,人就蓋Hap-bān ê面。 9 伺候王ê太監有一个,名叫Hap-pho-ná,講,看ah,Hap-bān為tio̍h Bo̍k-tí-kái khiā一个五十肘高ê柴架;Bo̍k-tí-kái就是前日用盡忠ê話報王ê;taⁿ hitê架khiā tī Hap-bān ê家。王講,吊伊tī hit頂面。 10 人就吊Hap-bān tī伊kā Bo̍k-tí-kái所備辦ê柴架頂。王ê受氣chiah soah。
1 Ông kap Hap-bān lâi hù ông-hō͘ Í-su-thiap ê iân-sia̍h. 2 Chit ê tē-jī ji̍t ông tī chiú iân-sia̍h ê tiong-kan koh mn̄g Í-su-thiap kóng, Ông-hō͘ Í-su-thiap ah, lí só͘ chhéng sī sím-mi̍h? beh hō͘ lí; lí só͘ kiû sī sím-mi̍h? chiū kok ê chi̍t-pòaⁿ iā beh chòe-chiâⁿ i. 3 Ông-hō͘ Í-su-thiap ìn kóng, Ông ah, góa nā tit-tio̍h un-tián tī lí ê ba̍k-chiu-chêng, ông nā lia̍h-chòe hó, chiū goān lí ún góa só͘ chhéng, ēng góa ê sìⁿ-miā hō͘ góa, ún góa ê só͘ kiû, ēng góa ê chong-cho̍k hō͘ góa; 4 in-ūi góa kap góa ê chong-cho̍k siū bōe, beh châu-bia̍t, thâi-sí goán, hō͘ goán sí-bô; siat-sú bōe goán chòe lô͘-po̍k chòe lú-pī, sui-jiân tùi-te̍k bōe-ōe pó͘ ông ê sún-sit, góa iā chēng-chēng. 5 A-hap-sûi-ló͘ ông ìn ông-hō͘ Í-su-thiap kóng, Káⁿ chûn-sim chòe chit-ê sū--ê sī chī-chūi? hit-lâng tī toh-lo̍h? 6 Í-su-thiap kóng, Kiû-siû tùi-te̍k chiū-sī chit ê pháiⁿ-lâng Hap-bān. Hap-bān tī ông kap ông-hō͘ ê bīn-chêng chiū chin kiaⁿ. 7 Ông tōa siū-khì, tùi chiú-iân khí-lâi, ji̍p-khì ông-kiong ê hoe-hn̂g. Hap-bān iā khí-lâi tùi ông-hō͘ Í-su-thiap kiû sìⁿ-miā, in-ūi khòaⁿ-kìⁿ ông koat-ì beh hêng-hoa̍t i. 8 Ông tùi ông-kiong ê hoe-hn̂g tò-tńg--lâi chiú-iân ê só͘-chāi; hit-sî Hap-bān í-keng phak-lo̍h tī Í-su-thiap só͘ tī-teh ê chhn̂g; ông kóng, I koh tī kiong-lāi, tī góa ê bīn-chêng, beh lêng-jio̍k ông-hō͘ mah? Ōe tùi ông ê chhùi kóng-chhut, lâng chiū khàm Hap-bān ê bīn. 9 Su-hāu ông ê thài-kàm ū chi̍t-ê, miâ kiò Hap-pho-ná, kóng, Khòaⁿ ah, Hap-bān ūi-tio̍h Bo̍k-tí-kái khiā chi̍t ê gō͘-cha̍p tiú koâiⁿ ê chhâ-kè; Bo̍k-tí-kái chiū-sī chêng-ji̍t ēng chīn-tiong ê ōe pò ông ê; taⁿ hit ê kè khiā tī Hap-bān ê ke. Ông kóng, Tiàu i tī hit téng-bīn. 10 Lâng chiū tiàu Hap-bān tī i kā Bo̍k-tí-kái só͘ pī-pān ê chhâ-kè-téng. Ông ê siū-khì chiah soah.
1 當hit日A-hap-sûi-ló͘王將偤大人ê對敵Hap-bān ê家產賞賜王后以斯帖。Bo̍k-tí-kái也來王ê面前,因為以斯帖已經kā王講,Bo̍k-tí-kái是伊ê甚麼親。 2 王剝家己ê手指來hō͘ Bo̍k-tí-kái,就是tùi Hap-bān the̍h 倒tńg-ê;以斯帖koh設立Bo̍k-tí-kái來管理Hap-bān ê家產。 3 以斯帖koh講tī王ê面前,仆tī伊ê腳下,流目屎,求伊除A-kah族Hap-bān ê陷害,以及伊謀害偤大人ê計謀。 4 王ǹg以斯帖kia̍h起伊金ê柺á,以斯帖就起來khiā tī王ê面前,講, 5 王若掠做好,我若得tio̍h恩典tī王ê目睭前,王掠chitê事做tio̍h,我若得tio̍h歡喜tī王ê目睭前,就懇求出詔,取消A-kah族Hap-bí-tāi-tha ê kiáⁿ Hap-bān所計謀ê詔,就是伊所寫beh滅王ta̍k省ê偤大人ê; 6 因為我thái能忍得看見家己ê百姓受陷害?thái能忍得看家己ê宗族受滅ah? 7 A-hap-sûi-ló͘王就kā王后以斯帖kap偤大人Bo̍k-tí-kái講,因為Hap-bān謀害偤大人,我已經將伊ê家產hō͘以斯帖,人也將Hap-bān吊tī柴架頂。 8 Lín也thang用王ê名照lín ê意思,寫諭旨hō͘偤大人,用王ê手指蓋印。因為見若用王ê名來寫ê,用王ê手指蓋印ê詔,無人會取消伊。 9 第三月,就是Se-oan月,二十三日,hit時召王ê書記來,照Bo̍k-tí-kái一切所命令ê,出詔hō͘偤大人,也到tī人臣,kap ta̍k省ê總督、首領,就是tùi印度到Kó͘-si̍t,共一百二十七省,到tī ta̍k省照in ê文字,到ta̍k族ê百姓照in ê腔口,到偤大人照in ê文字,照in ê腔口。 10 Bo̍k-tí-kái用A-hap-sûi-ló͘王ê名寫諭旨,用王ê手指蓋印,將hitê詔交tī騎馬ê走文書ê,in騎王ê馬寮所生ê,國內公事用ê好馬,來傳伊; 11 tī諭旨ê內面王准tī ta̍k ê城ê偤大人聚集,起來保護家己ê性命,見若ta̍k省ê兵kap百姓beh攻擊in ê,in thang剿滅in,刣死in,hō͘ in死無,kap in ê gín-ná、婦人人,搶in ê貨財做贓物; 12 tī A-hap-sûi-ló͘王ê ta̍k省,tī十二月,就是A-ta̍t月十三日,hit一日ê內面thang án-ni做。 13 抄寫hitê諭旨頒行ta̍k省,報告ta̍k族,hō͘偤大人備辦thèng候hit日,對伊ê對敵來報仇。 14 Hiah-ê走文書ê奉王ê命令真迫切,騎國內公事所用ê快馬,緊緊起身;chitê詔也頒行Su-san宮。 15 Bo̍k-tí-kái穿藍色白色ê朝服,戴大頂ê金冕旒,koh穿紫色幼苧布ê外服,tùi王ê面前出來。 16 Su-san城ê百姓lóng出歡喜快樂ê聲。偤大人有榮光、歡喜、快樂、尊貴。 17 王ê諭旨所到ê ta̍k省ta̍k城,偤大人lóng歡喜快樂設筵席,掠hit日做好日。Hit所在ê百姓因為驚偤大人,chōe-chōe入偤大籍。
1 Tng hit-ji̍t A-hap-sûi-ló͘ ông chiong Iû-tāi lâng ê tùi-te̍k Hap-bān ê ke-sán siúⁿ-sù ông-hō͘ Í-su-thiap. Bo̍k-tí-kái iā lâi ông ê bīn-chêng, in-ūi Í-su-thiap í-keng kā ông kóng, Bo̍k-tí-kái sī i ê sím-mi̍h chhin. 2 Ông pak ka-kī ê chhiú-chí lâi hō͘ Bo̍k-tí-kái, chiū-sī tùi Hap-bān the̍h tò-tńg-ê; Í-su-thiap koh siat-li̍p Bo̍k-tí-kái lâi koán-lí Hap-bān ê ke-sán. 3 Í-su-thiap koh kóng tī ông ê bīn-chêng, phak tī i ê kha-ē, lâu ba̍k-sái, kiû i tû A-kah cho̍k Hap-bān ê hām-hāi, í-ki̍p i bô͘-hāi Iû-tāi lâng ê kè-bô͘. 4 Ông ǹg Í-su-thiap kia̍h-khí i kim ê koáiⁿ-á, Í-su-thiap chiū khí-lâi khiā tī ông ê bīn-chêng, kóng, 5 Ông nā lia̍h-chòe hó, góa nā tit-tio̍h un-tián tī ông ê ba̍k-chiu-chêng, ông lia̍h chit ê sū chòe tio̍h, góa nā tit-tio̍h hoaⁿ-hí tī ông ê ba̍k-chiu chêng, chiū khún-kiû chhut-chiàu, chhú-siau A-kah cho̍k Hap-bí-tāi-tha ê kiáⁿ Hap-bān só͘ kè-bô͘ ê chiàu, chiū-sī i só͘ siá beh bia̍t ông ta̍k-séng ê Iû-tāi lâng ê; 6 in-ūi góa thái ōe jím-tit khòaⁿ-kìⁿ ka-kī ê peh-sìⁿ siū hām-hāi? thái-ōe jím--tit khòaⁿ ka-kī ê chong-cho̍k siū bia̍t ah? 7 A-hap-sûi-ló͘ ông chiū kā ông-hō͘ Í-su-thiap kap Iû-tāi lâng Bo̍k-tí-kái kóng, In-ūi Hap-bān bô͘-hāi Iû-tāi lâng, góa í-keng chiong i ê ke-sán hō͘ Í-su-thiap, lâng iā chiong Hap-bān tiàu tī chhâ-kè-téng. 8 Lín iā thang ēng ông ê miâ chiàu lín ê ì-sù, siá jū-chí hō͘ Iû-tāi lâng, ēng ông ê chhiú-chí khàm-ìn. In-ūi kìⁿ-nā ēng ông ê miâ lâi siá ê, ēng ông ê chhiú-chí khàm-ìn ê chiàu, bô lâng ōe chhú-siau i. 9 Tē-saⁿ ge̍h, chiū-sī Se-oan ge̍h, jī-cha̍p-saⁿ ji̍t, hit-sî tiàu ông ê su-kì lâi, chiàu Bo̍k-tí-kái it-chhè só͘ bēng-lēng ê, chhut-chiàu hō͘ Iû-tāi lâng, iā kàu tī jîn-sîn, kap ta̍k-séng ê chóng-tok, siú-léng, chiū-sī tùi Ìn-tō͘ kàu Kó͘-si̍t, kiōng chi̍t-pah jī-cha̍p-chhit séng, kàu tī ta̍k-séng chiàu in ê bûn-jī, kàu ta̍k-cho̍k ê peh-sìⁿ chiàu in ê khiuⁿ-kháu, kàu Iû-tāi lâng chiàu in ê bûn-jī, chiàu in ê khiuⁿ-kháu. 10 Bo̍k-tí-kái ēng A-hap-sûi-ló͘ ông ê miâ siá jū-chí, ēng ông ê chhiú-chí khàm-ìn, chiong hit ê chiàu kau tī khiâ-bé ê cháu-bûn-su-ê, in khiâ ông ê bé-tiâu só͘ siⁿ ê, kok-lāi kong-sū ēng ê hó-bé, lâi thoân i; 11 tī jū-chí ê lāi-bīn ông chún tī ta̍k ê siâⁿ ê Iû-tāi lâng chū-chi̍p, khí-lâi pó-hō͘ ka-kī ê sìⁿ-miā, kìⁿ-nā ta̍k-séng ê peng kap peh-sìⁿ beh kong-kek in ê, in thang châu-bia̍t in, thâi-sí in, hō͘ in sí-bô, kap in ê gín-ná, hū-jîn-lâng, chhiúⁿ in ê hè-châi chòe chong-bu̍t; 12 tī A-hap-sûi-ló͘ ông ê ta̍k-séng, tī cha̍p-jī ge̍h, chiū-sī A-ta̍t ge̍h cha̍p-saⁿ ji̍t, hit chi̍t ji̍t ê lāi-bīn thang án-ni chòe. 13 Chhau-siá hit ê jū-chí pan-hêng ta̍k-séng, pò-kò ta̍k-cho̍k, hō͘ Iû-tāi lâng pī-pān thèng-hāu hit-ji̍t, tùi i ê tùi-te̍k lâi pò-siû. 14 Hiah ê cháu-bûn-su-ê hōng ông ê bēng-lēng chin pek-chhiat, khiâ kok-lāi kong-sū só͘ ēng ê khoài-bé, kín-kín khí-sin; chit ê chiàu iā pan-hêng Su-san kiong. 15 Bo̍k-tí-kái chhēng lâm-sek pe̍h-sek ê tiâu-ho̍k, tì tōa-téng ê kim bián-liû, koh chhēng chí-sek iù-tōe-pò͘ ê gōa-ho̍k, tùi ông ê bīn-chêng chhut-lâi. 16 Su-san siâⁿ ê peh-sìⁿ lóng chhut hoaⁿ-hí khoài-lo̍k ê siaⁿ. Iû-tāi lâng ū êng-kng, hoaⁿ-hí, khoài-lo̍k, chun-kùi. 17 Ông ê jū-chí só͘ kàu ê ta̍k-séng ta̍k-siâⁿ, Iû-tāi lâng lóng hoaⁿ-hí khoài-lo̍k siat iân-sia̍h, lia̍h hit-ji̍t chòe hó-ji̍t. Hit só͘-chāi ê peh-sìⁿ in-ūi kiaⁿ Iû-tāi lâng, chōe-chōe ji̍p Iû-tāi che̍k.
1 十二月,就是A-ta̍t月,十三日王ê命令kap諭旨得beh舉行,就是偤大人ê對敵ǹg望得tio̍h管轄in ê日,總是tāi-chì對反,反tńg hō͘偤大人管轄見若怨恨in ê人; 2 hit日tī A-hap-sûi-ló͘王ê ta̍k省,偤大人lóng聚集tī in ê城,下手攻擊hiahê beh害in ê人,無人會抵擋in,因為眾百姓lóng驚in。 3 ta̍k省ê首領、大臣、總督,kap辨理王ê事ê人,lóng來幫贊偤大人,因為驚Bo̍k-tí-kái。 4 因為Bo̍k-tí-kái tī朝廷尊大,名聲遍傳ta̍k省;chitê Bo̍k-tí-kái ná升ná大。 5 偤大人用刀phah in一切ê對敵,刣死in,剿滅in,chhut-chāi意思行tī怨恨in ê人; 6 tī Su-san城,偤大人刣滅五百人; 7 koh 刣死Pa-san-tāi-tha、Ta̍t-hun、A-su-phàⁿ-tha, 8 Phò-la̍h-tha、A-tāi-lī-ngá、A-lī-tāi-tha, 9 Phàⁿ-má-su-tha、A-lī-sài、A-lī-tāi、Óa-iâ-sat-tha; 10 Chit十人lóng是Hap-bí-tāi-tha ê孫,偤大人ê對敵Hap-bān ê kiáⁿ;總是無搶in ê財物。 11 當hit日將Su-san城受刣 ê人額呈報tī王ê面前。 12 王kā王后以斯帖講,偤大人tī Su-san城刣死對敵五百人,koh 刣死Hap-bān十個kiáⁿ;tī王其餘ê ta̍k省m̄知做怎樣;taⁿ你所請是甚麼?beh hō͘你;你所求是甚麼?也beh做成伊。 13 以斯帖就講,王若掠做好,求你准Su-san ê偤大人,明á日也照今á日ê諭旨來行,也將Hap-bān十個kiáⁿ吊tī柴架裡。 14 王就命令照án-ni行;hitê諭旨傳tī Su-san,人就將Hap-bān十個kiáⁿ吊起來。 15 A-ta̍t月十四日,Su-san ê偤大人koh聚集tī Su-san。Thâi死三百人;總是無搶in ê財物。 16 Tī王ta̍k省其餘ê偤大人也lóng聚集,起來保護家己ê性命,脫離對敵,享受平安,刣死怨恨in ê人七萬五千,總是無搶in ê財物。 17 A-ta̍t月十三日行chitê事,十四日安歇,用chit日設筵席做歡喜ê日。 18 總是Su-san ê偤大人只十三十四日聚集;十五日安歇,用chit日做設筵席歡喜ê日; 19 所以tiàm tī鄉社ê偤大人,khiā起tī無城牆ê埠頭,taⁿ lóng用A-ta̍t月十四日做設筵席歡喜ê日,做好ê日,用禮物相送。 20 Bo̍k-tí-kái記載hiahê事,koh寫phoe hō͘ A-hap-sûi-ló͘王ta̍k省遠近所有ê偤大人, 21 定tio̍h in ta̍k年tio̍h守A-ta̍t月十四十五兩日; 22 Chit兩日是偤大人脫離對敵得tio̍h平安ê日;hit月是憂悶變做歡喜,悲哀變做好ê日;也tio̍h守chit兩日做設筵席歡喜,大家用禮物相送,賑濟sòng-hiong人ê日。 23 Tùi án-ni,偤大人,照Bo̍k-tí-kái所寫hō͘ in ê phoe,承認beh照in起頭行ê來守伊; 24 因為偤大人ê對敵,A-kah族Hap-bí-tāi-tha ê kiáⁿ Hap-bān,設計謀攻擊偤大人beh滅in,poa̍h phó͘-jíⁿ,就是抽籤,為tio̍h beh敗壞in,剿滅in; 25 總是chitê tāi-chì到王ê面前,王就降諭旨hō͘ Hap-bān計謀害偤大人ê pháiⁿ計謀歸tī伊家己ê頭殼,koh吊伊kap伊hiahê kiáⁿ tī柴架頂。 26 Tùi án-ni,in照phó͘-jíⁿ ê名就叫hiahê日做phó͘-jíⁿ日。In因為chit張phoe lóng總ê話,以及in tī chitê事所親目看見親身tú-tio̍h ê事, 27 偤大人就決意承認in kap in ê後裔,以及見若歸óa in ê人,年年beh照所記載,所定tio̍h ê期,守chit兩日,hō͘伊無廢無; 28 koh beh記念來守hiahê日,tī ta̍k代,ta̍k家,ta̍k省,ta̍k城,hō͘ phó͘-jíⁿ ê日tī偤大人ê中間無廢無;tī in ê後裔記念無soah。 29 Hit時A-pí-hâi ê cha-bó͘-kiáⁿ王后以斯帖kap偤大人Bo̍k-tí-kái,用全權寫來堅固phó͘-jíⁿ ê第二張phoe; 30 koh用和平誠實ê話,寫phoe hō͘ A-hap-sûi-ló͘王國內一百二十七省所有ê偤大人, 31 beh堅固chitê phó͘-jíⁿ ê日tī in所定tio̍h ê期,照偤大人Bo̍k-tí-kái kap王后以斯帖所命令in ê,也照偤大人為家己kap in ê後裔所定tio̍h ê,禁食啼哭。 32 以斯帖ê詔命堅固phó͘-jíⁿ ê事,也有記tī冊裡。
1 Cha̍p-jī ge̍h, chiū-sī A-ta̍t ge̍h, cha̍p-saⁿ ji̍t ông ê bēng-lēng kap jū-chí tit-beh kú-hêng, chiū-sī Iû-tāi lâng ê tùi-te̍k ǹg-bāng tit-tio̍h koán-hat in ê ji̍t, chóng-sī tāi-chì tùi-hoán, hoán-tńg hō͘ Iû-tāi lâng koán-hat kìⁿ-nā oàn-hūn in ê lâng; 2 hit-ji̍t tī A-hap-sûi-ló͘ ông ê ta̍k-séng, Iû-tāi lâng lóng chū-chi̍p tī in ê siâⁿ, hē chhiú kong-kek hiah ê beh hāi in ê lâng, bô lâng ōe tí-tng in, in-ūi chèng peh-sìⁿ lóng kiaⁿ in. 3 Ta̍k-séng ê siú-léng, tāi-sîn, chóng-tok, kap pān-lí ông ê sū ê lâng, lóng lâi pang-chān Iû-tāi lâng, in-ūi kiaⁿ Bo̍k-tí-kái. 4 In-ūi Bo̍k-tí-kái tī tiâu-têng chun-tōa, miâ-siaⁿ piàn-thoân ta̍k-séng; chit ê Bo̍k-tí-kái ná-seng ná-tōa. 5 Iû-tāi lâng ēng to phah in it-chhè ê tùi-te̍k, thâi-sí in, châu-bia̍t in, chhut-chāi ì-sù kiâⁿ tī oàn-hūn in ê lâng; 6 tī Su-san siâⁿ, Iû-tāi lâng thâi-bia̍t gō͘-pah lâng; 7 koh thâi-sí Pa-san-tāi-tha, Ta̍t-hun, A-su-phàⁿ-tha, 8 Phò-la̍h-tha, A-tāi-lī-ngá, A-lī-tāi-tha, 9 Phàⁿ-má-su-tha, A-lī-sài, A-lī-tāi, Óa-iâ-sat-tha; 10 chí(**chit) cha̍p-lâng lóng sī Hap-bí-tāi-tha ê sun, Iû-tāi lâng ê tùi-te̍k Hap-bān ê kiáⁿ; chóng-sī bô chhiúⁿ in ê châi-bu̍t. 11 Tng hit-ji̍t chiong Su-san siâⁿ siū-thâi ê lâng-gia̍h thêng-pò tī ông ê bīn-chêng. 12 Ông kā ông-hō͘ Í-su-thiap kóng, Iû-tāi lâng tī Su-san siâⁿ thâi-sí tùi-te̍k gō͘-pah lâng, koh thâi-sí Hap-bān cha̍p ê kiáⁿ; tī ông kî-û ê ta̍k-séng m̄-chai chòe cháiⁿ-iūⁿ; taⁿ lí só͘ chhéng sī sím-mi̍h? beh hō͘ lí; lí só͘ kiû sī sím-mi̍h? iā beh chòe-chiâⁿ i. 13 Í-su-thiap chiū kóng, Ông nā lia̍h-chòe hó, kiû lí chún Su-san ê Iû-tāi lâng, bîn-á-ji̍t iā chiàu kin-á-ji̍t ê jū-chí lâi kiâⁿ, iā chiong Hap-bān cha̍p ê kiáⁿ tiàu tī chhâ-kè--nih. 14 Ông chiū bēng-lēng chiàu án-ni kiâⁿ; hit ê jū-chí thoân tī Su-san, lâng chiū chiong Hap-bān cha̍p ê kiáⁿ tiàu--khí-lâi. 15 A-ta̍t ge̍h cha̍p-sì ji̍t, Su-san ê Iû-tāi lâng koh chū-chi̍p tī Su-san. thâi-sí saⁿ-pah lâng; chóng-sī bô chhiúⁿ in ê châi-bu̍t. 16 Tī ông ta̍k-séng kî-ū ê Iû-tāi lâng iā lóng chū-chi̍p, khí-lâi pó-hō͘ ka-kī ê sìⁿ-miā, thoat-lī tùi-te̍k, hióng-siū pêng-an, thâi-sí oàn-hūn in ê lâng chhit-bān gō͘-chheng, chóng-sī bô chhiúⁿ in ê châi-bu̍t. 17 A-ta̍t ge̍h cha̍p-saⁿ ji̍t kiâⁿ chit ê sū, cha̍p-sì ji̍t an-hioh, ēng chit-ji̍t siat iân-sia̍h chòe hoaⁿ-hí ê ji̍t. 18 Chóng-sī Su-san ê Iû-tāi lâng chí cha̍p-saⁿ cha̍p-sì ji̍t chū-chi̍p; cha̍p-gō͘ ji̍t an-hioh, ēng chit-ji̍t chòe siat iân-sia̍h hoaⁿ-hí ê ji̍t; 19 só͘-í tiàm tī hiuⁿ-siā ê Iû-tāi lâng, khiā-khí tī bô siâⁿ-chhiûⁿ ê po͘-thâu, taⁿ lóng ēng A-ta̍t ge̍h cha̍p-sì ji̍t chòe siat iân-sia̍h hoaⁿ-hí ê ji̍t, chòe hó ê ji̍t, ēng lé-mi̍h saⁿ-sàng. 20 Bo̍k-tí-kái kì-chài hiah ê sū, koh siá-phoe hō͘ A-hap-sûi-ló͘ ông ta̍k-séng hn̄g-kūn só͘ ū ê Iû-tāi lâng, 21 tiāⁿ-tio̍h in ta̍k-nî tio̍h siú A-ta̍t ge̍h cha̍p-sì cha̍p-gō͘ nn̄g ji̍t; 22 chí(**chit) nn̄g ji̍t sī Iû-tāi lâng thoat-lī tùi-te̍k tit-tio̍h pêng-an ê ji̍t; hit-ge̍h sī iu-būn piàn-chòe hoaⁿ-hí, pi-ai piàn-chòe hó ê ji̍t; iā tio̍h siú chí(**chit) nn̄g-ji̍t chòe siat iân-sia̍h hoaⁿ-hí, tāi-ke ēng lé-mi̍h saⁿ-sàng, chín-chè sòng-hiong lâng ê ji̍t. 23 Tùi án-ni Iû-tāi lâng, chiàu Bo̍k-tí-kái só͘ siá hō͘ in ê phoe, sêng-jīn beh chiàu in khí-thâu kiâⁿ-ê lâi siú i; 24 in-ūi Iû-tāi lâng ê tùi-te̍k, A-kah cho̍k Hap-bí-tāi-tha ê kiáⁿ Hap-bān, siat kè-bô͘ kong-kek Iû-tāi lâng beh bia̍t in, poa̍h phó͘-jíⁿ, chiū-sī thiu-chhiam, ūi-tio̍h beh pāi-hoāi in, châu-bia̍t in; 25 chóng-sī chit ê tāi-chì kàu ông ê bīn-chêng, ông chiū kàng jū-chí hō͘ Hap-bān kè-bô͘ hāi Iû-tāi lâng ê pháiⁿ kè-bô͘ kui tī i ka-kī ê thâu-khak, koh tiàu i kap i hiah ê kiáⁿ tī chhâ-kè-téng. 26 Tùi án-ni in chiàu phó͘-jíⁿ ê miâ chiū kiò hiah ê ji̍t chòe phó͘-jíⁿ-ji̍t. In in-ūi chit tiuⁿ phoe lóng-chóng ê ōe, í-ki̍p in tī chit ê sū só͘ chhin-ba̍k khòaⁿ-kìⁿ chhin-sin tú-tio̍h ê sū, 27 Iû-tāi lâng chiū koat-ì sêng-jīn in kap in ê hō͘-è, í-ki̍p kìⁿ-nā kui-óa in ê lâng, nî-nî beh chiàu só͘ kì-chài, só͘ tiāⁿ-tio̍h ê kî, siú chí(**chit) nn̄g ji̍t, hō͘ i bô hòe-bô; 28 koh beh kì-liām lâi siú hiah ê ji̍t, tī ta̍k-tāi, ta̍k-ke, ta̍k-séng, ta̍k-siâⁿ, hō͘ phó͘-jíⁿ ê ji̍t tī Iû-tāi lâng ê tiong-kan bô hòe-bô; tī in ê hō͘-è kì-liām bô soah. 29 Hit-sî A-pí-hâi ê cha-bó͘-kiáⁿ ông-hō͘ Í-su-thiap kap Iû-tāi lâng Bo̍k-tí-kái, ēng choan(**choân)-koân siá lâi kian-kò͘ phó͘-jíⁿ ê tē-jī tiuⁿ phoe; 30 koh ēng hô-pêng sêng-si̍t ê ōe, siá phoe hō͘ A-hap-sûi-ló͘ ông kok-lāi chi̍t-pah jī-cha̍p-chhit séng só͘ ū ê Iû-tāi lâng, 31 beh kian-kò͘ chit ê phó͘-jíⁿ ê ji̍t tī in só͘ tiāⁿ-tio̍h ê kî, chiàu Iû-tāi lâng Bo̍k-tí-kái kap ông-hō͘ Í-su-thiap só͘ bēng-lēng in ê, iā chiàu Iû-tāi lâng ūi ka-kī kap in ê hō͘-è só͘ tiāⁿ-tio̍h ê, kìm-chia̍h thî-khàu. 32 Í-su-thiap ê chiàu-bēng kian-kò͘ phó͘-jíⁿ ê sū, iā ū kì tī chheh--nih.
1 A-hap-sûi-ló͘王hō͘乾地kap海嶼ê百姓lóng進貢。 2 伊用權柄能力所行ê事,以及王舉起Bo̍k-tí-kái hō͘伊高升詳細ê記載,kiám無lóng記tī馬大kap波斯王ê歷史mah? 3 因為偤大人Bo̍k-tí-kái做A-hap-sûi-ló͘王ê宰相,tī偤大人ê中間做大,得tio̍h伊ê眾兄弟歡喜,為tio̍h伊ê百姓圖謀利益,koh安慰伊ê宗族。
1 A-hap-sûi-ló͘ ông hō͘ ta-tōe kap hái-sū ê peh-sìⁿ lóng chìn-kòng. 2 I ēng koân-pèng lêng-le̍k só͘ kiâⁿ ê sū, í-ki̍p ông kú-khí Bo̍k-tí-kái hō͘ i ko-seng siông-sè ê kì-chài, kiám bô lóng kì tī Má-tāi kap Pho-su ông ê le̍k-sú mah? 3 In-ūi Iû-tāi lâng Bo̍k-tí-kái chòe A-hap-sûi-ló͘ ông ê cháiⁿ-siòng, tī Iû-tāi lâng ê tiong-kan chòe tōa, tit-tio̍h i ê chèng hiaⁿ-tī hoaⁿ-hí, ūi-tio̍h i ê peh-sìⁿ tô͘-bô͘ lī-ek , koh an-ùi i ê chong-cho̍k.