1 保羅做使徒(m̄是出tī人,也m̄是tùi人,就是tùi耶穌基督kap hō͘伊tùi死人中koh活ê父上帝) 2 taⁿ kap同tī-teh ê眾兄弟,phoe寄hō͘加拉太chiahê教會: 3 願lín tùi父上帝kap咱ê主耶穌基督得tio̍h恩典平安; 4 伊為tio̍h咱ê罪獻家己,beh救咱出現今pháiⁿ ê世代,就是照咱ê父上帝ê旨意; 5 願榮光歸伊到代代。À-bēng。 6 前tī基督ê恩召lín ê,lín離開伊到chiah緊,去thàn別樣ê福音,是我所奇怪; 7 hitê別ê m̄是福音,不過有人攪擾lín,ài phah亂基督ê福音nā-tiāⁿ。 8 Taⁿ設使阮,á是tùi天來ê天使傳福音hō͘ lín,各樣tī阮所bat傳hō͘ lín ê,伊tio̍h受咒詛。 9 親像阮前bat講ê,taⁿ我koh講伊,若有人傳福音hō͘ lín,各樣tī lín所bat受ê,伊tio̍h受咒詛。 10 我taⁿ是teh對人諂媚mah? á是對上帝ah?Á是我teh求hō͘人歡喜ah?我若iáu-kú ài hō͘人歡喜,就m̄是基督ê奴僕。 11 兄弟ah,我報lín知論我平素所傳ê福音,hitê m̄是照人ê意思。 12 因為我未bat tùi人受tio̍h,也無受人教示,是tùi耶穌基督ê啟示。 13 Lín bat聽見我前tī偤太到所行做ê,就是khún-tio̍k上帝ê教會真thiám,來陷害伊。 14 Koh我tī偤太教比本族同輩ê chōe-chōe人khah進步,為tio̍h我祖宗ê遺傳koh-khah熱心。 15 但是tùi阮老母ê胎分別我,用伊ê恩典召我ê上帝, 16 既然歡喜將伊ê Kiáⁿ顯明tī我,beh hō͘我宣傳伊tī外邦,我就無kap人參詳, 17 也無上耶路撒冷就近hiahê事先我做使徒ê;獨獨去阿拉伯,koh 倒tńg來大馬色。 18 三年後,我上耶路撒冷,去探磯法,kap伊tòa十五日。 19 其餘ê使徒,除去主ê兄弟雅各以外,我lóng無見tio̍h。 20 Taⁿ我所寫hō͘ lín ê,我tī上帝ê面前無白賊。 21 後來我到敘利亞kap Ki-lī-ka ê地方。 22 Hit時屬偤太地tiàm-tī基督chiahê教會,iáu-kú m̄-bat我ê面;in kan-ta聽見講, 23 前khún-tio̍k咱ê,taⁿ傳伊平素所陷害ê教; 24 就因為我歸榮光上帝。
1 Pó-lô chòe sù-tô͘ (m̄ sī chhut tī lâng, iā m̄ sī tùi lâng, chiū-sī tùi Iâ-so͘ Ki-tok kap hō͘ I tùi sí-lâng tiong koh-oa̍h ê Pē Siōng-tè ) 2 taⁿ kap tâng tī-teh ê chèng hiaⁿ-tī phoe kià hō͘ Ka-lia̍p-thài chiah ê kàu-hōe: 3 goān lín tùi Pē Siōng-tè kap lán ê Chú Iâ-so͘ Ki-tok tit-tio̍h un-tián pêng-an; 4 I ūi-tio̍h lán ê chōe hiàn ka-kī, beh kiù lán chhut hiān-kim pháiⁿ ê sè-tāi, chiū-sī chiàu lán ê Pē Siōng-tè ê chí-ì; 5 goān êng-kng kui I kàu tāi-tāi. À-bēng. 6 Chêng tī Ki-tok ê un tiàu lín ê, lín lī-khui I kàu chiah kín, khì thàn pa̍t iūⁿ ê hok-im, sī góa só͘ kî-koài; 7 hit ê pa̍t-ê m̄ sī hok-im, put-kò ū lâng kiáu-jiáu lín, ài phah-loān Ki-tok ê hok-im nā-tiāⁿ. 8 Taⁿ siat-sú goán, á-sī tùi thiⁿ lâi ê thiⁿ-sài thoân hok-im hō͘ lín, koh-iūⁿ tī goán só͘ bat thoân hō͘ lín ê, i tio̍h siū chiù-chó͘. 9 Chhin-chhiūⁿ goán chêng bat kóng ê, taⁿ góa koh kóng i, nā ū lâng thoân hok-im hō͘ lín, koh-iūⁿ tī lín só͘ bat siū ê, i tio̍h siū chiù-chó͘. 10 Góa taⁿ sī teh tùi lâng thiám-mī mah? Á-sī tùi Siōng-tè ah? Á-sī góa teh kiû hō͘ lâng hoaⁿ-hí ah? Góa nā iáu-kú ài hō͘ lâng hoaⁿ-hí, chiū m̄ sī Ki-tok ê lô͘-po̍k. 11 Hiaⁿ-tī ah, góa pò lín chai lūn góa pêng-sò͘ só͘ thoân ê hok-im, hit-ê m̄ sī chiàu lâng ê ì-sù. 12 In-ūi góa bē bat tùi lâng siū-tio̍h, iā bô siū lâng kà-sī, sī tùi Iâ-so͘ Ki-tok ê khé-sī. 13 Lín bat thiaⁿ-kìⁿ góa chêng tī Iû-thài kàu só͘ kiâⁿ-chòe ê, chiū-sī khún-tio̍k Siōng-tè ê kàu-hōe chin thiám, lâi hām-hāi i. 14 Koh góa tī Iû-thài kàu pí pún-cho̍k tâng-pòe ê chōe-chōe lâng khah chìn-pō͘, ūi-tio̍h góa chó͘-chong ê ûi-thoân koh khah jia̍t-sim. 15 Nā-sī tùi goán lāu-bú ê thai hun-piat góa, ēng I ê un-tián tiàu góa ê Siōng-tè, 16 kì-jiân hoaⁿ-hí chiong I ê Kiáⁿ hián-bêng tī góa, beh hō͘ góa soan-thoân I tī gōa-pang, góa chiū bô kap lâng chham-siông, 17 iā bô chiūⁿ Iâ-lō͘-sat-léng chiū-kūn hiah ê tāi-seng góa chòe sù-tô͘ ê; to̍k-to̍k khì A-lat-pek, koh tò-tńg-lâi Tāi-má-sek. 18 Saⁿ nî āu góa chiūⁿ Iâ-lō͘-sat-léng, khì thàm Ki-hoat, kap i tòa cha̍p-gō͘ ji̍t. 19 Kî-û ê sù-tô͘, tû-khì Chú ê hiaⁿ-tī Ngá-kok í-gōa, góa lóng bô kìⁿ-tio̍h. 20 Taⁿ góa só͘ siá hō͘ lín ê, góa tī Siōng-tè ê bīn-chêng bô pe̍h-chha̍t. 21 Āu-lâi góa kàu Sū-lī-a kap Ki-lī-ka ê tōe-hng. 22 Hit sî sio̍k Iû-thài tōe tiàm-tī Ki-tok chiah ê kàu-hōe, iáu-kú m̄ bat góa ê bīn; in kan-ta thiaⁿ-kìⁿ kóng, 23 Chêng khún-tio̍k lán ê, taⁿ thoân i pêng-sò͘ só͘ hām-hāi ê kàu; 24 chiū in-ūi góa kui êng-kng Siōng-tè.
1 過十四年,我kap巴拿巴koh上耶路撒冷,也chhōa提多saⁿ-kap去。 2 我是奉啟示chiah上去;koh將我tī外邦所傳ê福音對in排列,是另外tùi有名望ê人排列,免我現今á是以前所行ê歸tī空空。 3 Kap我去ê提多,是希利尼人,也無hō͘人勉強伊受割禮。 4 是為tio̍h有暗靜引進來假ê兄弟,in暗靜入來偷看阮tiàm-tī基督耶穌所有ê自由,beh hō͘阮成做奴僕。 5 阮未bat一時降服來讓in,是beh hō͘福音ê真理長長存tī lín中間。 6 對tī hiahê號做有名望ê人,(無論in前是甚麼等號ê人,tī我無choa̍h;上帝無用外貌取人) ,究竟hiahê有名望ê人tī我無加添甚麼。 7 反tńg是án-ni,in看見主託重我傳福音hō͘未受割禮ê,親像託重彼得傳福音hō͘已經受割禮ê, 8 (因為出力行tī彼得,hō͘伊做受割禮ê ê使徒,也出力行tī我,hō͘我做外邦ê使徒) , 9 koh知所賞賜我ê恩典,就雅各、磯法、約翰,人看做柱石ê,chhun chiàⁿ手kap我chham巴拿巴相交陪,hō͘阮去就近外邦人,也in去就近受割禮ê; 10 獨獨ài阮siàu念sòng-hiong人;這也是我本致意teh行ê。 11 但是磯法到安提阿ê時,我當面抵敵伊,是伊有犯罪。 12 因為有kúi-nā人tùi雅各hia來,猶未到ê時,伊kap外邦人saⁿ-kap食;in已經到,伊驚受割禮ê人,就退開來家己分別。 13 其餘ê偤太人也kap伊裝做,致到連巴拿巴也tùi in ê裝做受引誘。 14 總是我看見in無照直行來thàn福音ê真理,就tī眾人ê面前kā磯法講,你是偤太人,做人既然親像外邦人,無親像偤太人,啥事teh勉強外邦人學偤太人ah? 15 咱出世做偤太人,m̄是外邦ê罪人。 16 既然知人得tio̍h稱做義,m̄是tùi thàn律法,獨獨tùi信耶穌基督,咱也有信靠基督耶穌,hō͘咱tùi信基督得tio̍h稱做義,m̄是tùi thàn律法,因為tùi thàn律法無人能得tio̍h稱做義。 17 Taⁿ設使咱teh求tī基督得tio̍h稱做義,也家己iáu-kú顯出做有罪ê人,án-ni基督是罪惡ê差用mah?斷斷m̄是; 18 因為我若koh起我前所廢ê,就是表明家己做犯法ê人。 19 因為我tùi律法,就ǹg律法已經死,beh hō͘我ǹg上帝來活。 20 我bat kap基督同釘十字架;我iáu-kú teh活,m̄是猶原我,就是基督tiàm-tī我teh活;koh我現今tī肉體所有ê活,是在tī信上帝ê Kiáⁿ來活,伊bat疼我,替我獻家己。 21 我無廢無上帝ê恩典;因為tùi律法若會得tio̍h義,就基督無因端來死。
1 Kè cha̍p-sì nî góa kap Pa-ná-pa koh chiūⁿ Iâ-lō͘-sat-léng, iā chhōa Thê-to saⁿ-kap khì. 2 Góa sī hōng khé-sī chiah chiūⁿ khì; koh chiong góa tī gōa-pang só͘ thoân ê hok-im tùi in pâi-lia̍t, sī lēng-gōa tùi ū bêng-bōng ê lâng pâi-lia̍t, bián góa hiān-kim á-sī í-chêng só͘ kiâⁿ ê kui tī khang-khang. 3 Kap góa khì ê Thê-to, sī Hi-lī-nî lâng, iā bô hō͘ lâng bián-kióng i siū kat-lé. 4 Sī ūi-tio̍h ū àm-chīⁿ ín-chìn lâi ké ê hiaⁿ-tī, in àm-chīⁿ ji̍p lâi thau-khòaⁿ goán tiàm-tī Ki-tok Iâ-so͘ só͘ ū ê chū-iû, beh hō͘ goán chiâⁿ-chòe lô͘-po̍k. 5 Goán bē bat chi̍t sî hâng-ho̍k lâi niū in, sī beh hō͘ hok-im ê chin-lí tn̂g-tn̂g chûn tī lín tiong-kan. 6 Tùi tī hiah ê hō chòe ū bêng-bōng ê lâng, (bô lūn in chêng sī sím-mi̍h téng-hō ê lâng, tī góa bô choa̍h; Siōng-tè bô ēng gōa-māu chhú lâng), kiù-kèng hiah ê ū bêng-bōng ê lâng tī góa bô ke-thiⁿ sím-mi̍h. 7 Hoán-tńg sī án-ni, in khòaⁿ-kìⁿ Chú thok-tiōng góa thoân hok-im hō͘ bē siū kat-lé ê, chhin-chhiūⁿ thok-tiōng Pí-tek thoân hok-im hō͘ í-keng siū kat-lé ê, 8 (in-ūi chhut-la̍t kiâⁿ tī Pí-tek, hō͘ i chòe siū kat-lé ê ê sù-tô͘, iā chhut-la̍t kiâⁿ tī góa, hō͘ góa chòe gōa-pang ê sù-tô͘), 9 koh chai só͘ siúⁿ-sù góa ê un-tián, chiū Ngá-kok, Ki-hoat, Iok-hān, lâng khòaⁿ chòe thiāu-chio̍h ê, chhun chiàⁿ chhiú kap góa chham Pa-ná-pa saⁿ kau-pôe, hō͘ goán khì chiū-kūn gōa-pang lâng, iā in khì chiū-kūn siū kat-lé ê; 10 to̍k-to̍k ài goán siàu-liām sòng-hiong lâng; che iā sī góa pún tì-ì teh kiâⁿ ê. 11 Nā-sī Ki-hoat kàu An-thê-o ê sî, góa tng-bīn tí-te̍k i, sī i ū hoān-chōe. 12 In-ūi ū kúi-nā lâng tùi Ngá-kok hia lâi, iáu-bē kàu ê sî, i kap gōa-pang lâng saⁿ-kap chia̍h; in í-keng kàu, i kiaⁿ siū kat-lé ê lâng, chiū thè-khui lâi ka-kī hun-piat. 13 Kî-û ê Iû-thài lâng iā kap i chng-chòe, tì-kàu liân Pa-ná-pa iā tùi in ê chng-chòe siū ín-iú. 14 Chóng-sī góa khòaⁿ-kìⁿ in bô chiàu-ti̍t kiâⁿ lâi thàn hok-im ê chin-lí, chiū tī chèng lâng ê bīn-chêng kā Ki-hoat kóng, Lí sī Iû-thài lâng, chòe-lâng kì-jiân chhin-chhiūⁿ gōa-pang lâng, bô chhin-chhiūⁿ Iû-thài lâng, siáⁿ-sū teh bián-kióng gōa-pang lâng o̍h Iû-thài lâng ah? 15 Lán chhut-sì chòe Iû-thài lâng, m̄ sī gōa-pang ê chōe-jîn. 16 Kì-jiân chai lâng tit-tio̍h chheng-chòe-gī m̄ sī tùi thàn lu̍t-hoat, to̍k-to̍k tùi sìn Iâ-so͘ Ki-tok, lán iā ū sìn-khò Ki-tok Iâ-so͘, hō͘ lán tùi sìn Ki-tok tit-tio̍h chheng-chòe-gī, m̄ sī tùi thàn lu̍t-hoat, in-ūi tùi thàn lu̍t-hoat bô lâng ōe tit-tio̍h chheng-chòe-gī. 17 Taⁿ siat-sú lán teh kiû tī Ki-tok tit-tio̍h chheng-chòe-gī, iā ka-kī iáu-kú hián-chhut chòe ū chōe ê lâng, án-ni Ki-tok sī chōe-ok ê chhe-ēng mah? Toàn-toàn m̄ sī; 18 in-ūi góa nā koh khí góa chêng só͘ húi ê, chiū-sī piáu-bêng ka-kī chòe hoān-hoat ê lâng. 19 In-ūi góa tùi lu̍t-hoat, chiū ǹg lu̍t-hoat í-keng sí, beh hō͘ góa ǹg Siōng-tè lâi oa̍h. 20 Góa bat kap Ki-tok tâng tèng si̍p-jī-kè; góa iáu-kú teh oa̍h, m̄ sī iû-goân góa, chiū-sī Ki-tok tiàm-tī góa teh oa̍h; koh góa hiān-kim tī jio̍k-thé só͘ ū ê oa̍h, sī chāi-tī sìn Siōng-tè ê Kiáⁿ lâi oa̍h, I bat thiàⁿ góa, thòe góa hiàn ka-kī. 21 Góa bô hòe-bô Siōng-tè ê un-tián; in-ūi tùi lu̍t-hoat nā ōe tit-tio̍h gī, chiū Ki-tok bô in-toaⁿ lâi sí.
1 戇ê加拉太人ah,耶穌基督釘十字架已經形容真明tī lín ê目睭前,taⁿ lín hō͘ 是誰迷去ah? 2 我kan-ta問lín一項,Lín前受tio̍h聖神是tùi thàn律法來行,á是tùi聽來信ah? 3 Lín到chiah戇ah?Lín既然tī聖神做起頭,taⁿ就tī肉體chhiâⁿ尾mah? 4 Lín受hiah-chōe項ê艱苦kiám空空mah?總無真正空空ah。 5 Hit-ê賞賜lín聖神,koh出力行chiahê權能tī lín中間ê,是tùi lín thàn律法來行,á是tùi lín聽來信ah? 6 親像亞伯拉罕信上帝,就kā伊算做義。 7 所以lín tio̍h知,見若信ê人就是亞伯拉罕ê kiaⁿ孫。 8 聖經事先看出上帝beh hō͘外邦人tùi信稱做義,就事先傳福音hō͘亞伯拉罕講,萬邦beh對你得tio̍h福氣。 9 可見見若信ê人kap有信ê亞伯拉罕同得tio̍h福氣。 10 見若靠本身行律法ê lóng受咒詛;因為有記載講,見若無長長照律法ê冊lóng總所記載來行伊ê,tio̍h受咒詛。 11 Taⁿ靠律法無人tī上帝ê面前稱做義是明,因為,義ê人beh tùi信來活。 12 但是律法m̄是tùi信,獨獨,行chiahê ê,beh tùi chiahê來活。 13 基督已經贖回咱脫離律法ê咒詛,因為伊為tio̍h咱成做咒詛,因為有記載講,見若吊tī柴裡ê受咒詛; 14 beh hō͘亞伯拉罕ê福氣,tùi基督耶穌,續到tī外邦,hō͘咱tùi信得tio̍h所應允ê聖神。 15 兄弟ah,我照人ê tāi-chì來講:雖然是人ê約,若已經定tio̍h,就無人kā伊廢無á是加添。 16 Taⁿ chiahê應允是對亞伯拉罕以及伊ê後裔講。伊無講,以及你chiahê後裔,親像指chōe-chōe人;是講,以及你ê後裔,親像指一人,就是基督。 17 Taⁿ我講,上帝所事先定tio̍h ê約,m̄是hitê四百三十年後ê律法所能kā伊廢無,致到所應允ê歸tī空空。 18 因為承接家業,但是tùi律法,就無tùi應允;總是上帝恩賜亞伯拉罕是照應允。 19 Án-ni律法是怎樣?是為tio̍h chiahê過失來加設,thèng候hitê得tio̍h應允ê後裔到;也是tùi天使,經過中保ê手,來設。 20 Taⁿ中保m̄是做一个ê中保,但是上帝是一个。 21 Án-ni律法kap上帝ê應允對逆mah?斷斷m̄是。因為若bat傳一个律法能hō͘人活ê,就義實在是tùi律法。 22 總是聖經已經將萬人圍tī罪惡內,beh hō͘所應允ê,thang tùi信耶穌基督,來賞賜hiahê信ê人。 23 總是chitê信未到ê事先,咱受顧守tī律法下,圍teh來thèng候beh顯明ê信。 24 Án-ni律法是做管顧gín-ná ê,chhōa咱到基督,hō͘咱tùi信來稱做義。 25 但是信已經到,就無koh降服tī管顧gín-ná ê。 26 因為lín tùi信靠基督耶穌,lóng做上帝ê kiáⁿ。 27 因為lín見若受洗禮來入tī基督ê,是bat穿基督。 28 無有偤太á是希利尼,奴僕á是自由ê,ta-po͘人婦人人ê分別;因為lín tī基督耶穌lóng是一个。 29 Lín若屬基督就做亞伯拉罕ê後裔,照應允來做後嗣。
1 Gōng ê Ka-lia̍p-thài lâng ah, Iâ-so͘ Ki-tok tèng si̍p-jī-kè í-keng hêng-iông chin bêng tī lín ê ba̍k-chiu chêng, taⁿ lín hō͘ chī-chūi bê-khì ah? 2 Góa kan-ta mn̄g lín chi̍t hāng, Lín chêng siū-tio̍h Sèng Sîn sī tùi thàn lu̍t-hoat lâi kiâⁿ, á-sī tùi thiaⁿ lâi sìn ah? 3 Lín kàu chiah gōng ah? Lín kì-jiân tī Sèng Sîn chòe khí-thâu, taⁿ chiū tī jio̍k-thé chhiâⁿ-bé mah? 4 Lín siū hiah chōe hāng ê kan-khó͘ kiám khang-khang mah? Chóng bô chin-chiàⁿ khang-khang ah. 5 Hit ê siúⁿ-sù lín Sèng Sîn, koh chhut-la̍t kiâⁿ chiah ê koân-lêng tī lín tiong-kan ê, sī tùi lín thàn lu̍t-hoat lâi kiâⁿ, á-sī tùi lín thiaⁿ lâi sìn ah? 6 Chhin-chhiūⁿ A-pek-la̍h-hán sìn Siōng-tè, chiū kā i sǹg chòe gī. 7 Só͘-í lín tio̍h chai kìⁿ-nā sìn ê lâng chiū-sī A-pek-la̍h-hán ê kiáⁿ-sun. 8 Sèng-keng tāi-seng khòaⁿ-chhut Siōng-tè beh hō͘ gōa-pang lâng tùi sìn chheng-chòe-gī, chiū tāi-seng thoân hok-im hō͘ A-pek-la̍h-hán kóng, Bān pang beh tùi lí tit-tio̍h hok-khì. 9 Khó-kiàn kìⁿ-nā sìn ê lâng kap ū sìn ê A-pek-la̍h-hán tâng tit-tio̍h hok-khì. 10 Kìⁿ-nā khò pún-sin kiâⁿ lu̍t-hoat ê lóng siū chiù-chó͘; in-ūi ū kì-chài kóng, Kìⁿ-nā bô tn̂g-tn̂g chiàu lu̍t-hoat ê chheh lóng-chóng só͘ kì-chài lâi kiâⁿ i ê, tio̍h siū chiù-chó͘. 11 Taⁿ khò lu̍t-hoat bô lâng tī Siōng-tè ê bīn-chêng chheng-chòe-gī sī bêng, in-ūi, Gī ê lâng beh tùi sìn lâi oa̍h. 12 Nā-sī lu̍t-hoat m̄ sī tùi sìn, to̍k-to̍k, Kiâⁿ chiah-ê ê, beh tùi chiah-ê lâi oa̍h. 13 Ki-tok í-keng sio̍k-hôe lán thoat-lī lu̍t-hoat ê chiù-chó͘, in-ūi I ūi-tio̍h lán chiâⁿ-chòe chiù-chó͘, in-ūi ū kì-chài kóng, Kìⁿ-nā tiàu tī chhâ-ni̍h ê siū chiù-chó͘; 14 beh hō͘ A-pek-la̍h-hán ê hok-khì, tùi Ki-tok Iâ-so͘, sòa kàu tī gōa-pang, hō͘ lán tùi sìn tit-tio̍h só͘ èng-ún ê Sèng Sîn. 15 Hiaⁿ-tī ah, góa chiàu lâng ê tāi-chì lâi kóng: sui-jiân sī lâng ê iok, nā í-keng tiāⁿ-tio̍h, chiū bô lâng kā i hòe-bô á-sī ke-thiⁿ. 16 Taⁿ chiah ê èng-ún sī tùi A-pek-la̍h-hán í-ki̍p i ê hō͘-è kóng. I bô kóng, Í-ki̍p lí chiah ê hō͘-è, chhin-chhiūⁿ chí chōe-chōe lâng; sī kóng, Í-ki̍p lí ê hō͘-è, chhin-chhiūⁿ chí chi̍t lâng, chiū-sī Ki-tok. 17 Taⁿ góa kóng, Siōng-tè só͘ tāi-seng tiāⁿ-tio̍h ê iok, m̄ sī hit ê sì-pah saⁿ-cha̍p nî āu ê lu̍t-hoat só͘ ōe kā i hòe-bô, tì-kàu só͘ èng-ún ê kui tī khang-khang. 18 In-ūi sêng-chiap ke-gia̍p, nā sī tùi lu̍t-hoat, chiū bô tùi èng-ún; chóng-sī Siōng-tè un-sù A-pek-la̍h-hán sī chiàu èng-ún. 19 Án-ni lu̍t-hoat sī cháiⁿ-iūⁿ? sī ūi-tio̍h chiah ê kè-sit lâi ke-siat, thèng-hāu hit ê tit-tio̍h èng-ún ê hō͘-è kàu; iā sī tùi thiⁿ-sài, keng-kè tiong-pó ê chhiú, lâi siat. 20 Taⁿ tiong-pó m̄ sī chòe chi̍t-ê ê tiong-pó, nā-sī Siōng-tè sī chi̍t-ê. 21 Án-ni lu̍t-hoat kap Siōng-tè ê èng-ún tùi-ke̍h mah? Toàn-toàn m̄ sī. In-ūi nā bat thoân chi̍t ê lu̍t-hoat ōe hō͘ lâng oa̍h ê, chiū gī si̍t-chāi sī tùi lu̍t-hoat. 22 Chóng-sī sèng-keng í-keng chiong bān lâng ûi tī chōe-ok lāi, beh hō͘ só͘ èng-ún ê, thang tùi sìn Iâ-so͘ Ki-tok, lâi siúⁿ-sù hiah ê sìn ê lâng. 23 Chóng-sī chit ê sìn bē kàu ê tāi-seng, lán siū kò͘-siú tī lu̍t-hoat ē, ûi-teh lâi thèng-hāu beh hián-bêng ê sìn. 24 Án-ni lu̍t-hoat sī chòe koán-kò͘ gín-ná ê, chhōa lán kàu Ki-tok, hō͘ lán tùi sìn lâi chheng-chòe-gī. 25 Nā-sī sìn í-keng kàu, chiū bô koh hâng-ho̍k tī koán-kò͘ gín-ná ê. 26 In-ūi lín tùi sìn-khò Ki-tok Iâ-so͘, lóng chòe Siōng-tè ê kiáⁿ. 27 In-ūi lín kìⁿ-nā siū sóe-lé lâi ji̍p tī Ki-tok ê, sī bat chhēng Ki-tok. 28 Bô ū Iû-thài á-sī Hi-lī-nî, lô͘-po̍k á-sī chū-iû ê, ta-po͘-lâng hū-jîn-lâng ê hun-piat; in-ūi lín tī Ki-tok Iâ-so͘ lóng sī chi̍t-ê. 29 Lín nā sio̍k Ki-tok chiū chòe A-pek-la̍h-hán ê hō͘-è, chiàu èng-ún lâi chòe hō͘-sû.
1 Taⁿ我講後嗣,雖然是全業ê主,iáu做gín-ná ê時,kap奴僕無各樣; 2 就是降服監督ê kap管家ê,thèng候老父所限定ê期到。 3 親像án-ni,咱做gín-ná ê時,也做奴僕,降服chit世間ê小學。 4 但是到hitê時已經滿,上帝差伊ê kiáⁿ,tùi婦人人來出世, 5 出世tī律法下,來贖回律法下ê人,hō͘咱受設立做kiáⁿ。 6 為tio̍h lín是做kiáⁿ,上帝差伊ê kiáⁿ ê神入咱ê心,喉叫講,阿爸,父ah。 7 親像án-ni,你 m̄是猶原做奴僕,就是做kiáⁿ;既然做kiáⁿ,就tùi上帝來做後嗣。 8 總是當時lín m̄-bat上帝,做hiahê生成m̄是上帝ê ê奴僕。 9 但是taⁿ已經bat上帝,khah好tio̍h講hō͘上帝所bat,怎樣倒tńg koh ǹg hiahê軟chiáⁿ空空ê小學,就是lín所ài koh重再做in ê奴僕ê ah? 10 Lín致意守日、月、節、年。 11 我替lín真驚,驚了我所為tio̍h lín tio̍h磨ê會空空。 12 兄弟ah,我求lín tio̍h親像我,因為我也親像lín。 13 Lín lóng未bat剋虧我;lín知我頭一pái傳福音hō͘ lín,是因為肉體ê軟弱。 14 Hit-tia̍p為tio̍h我ê肉體lín有受試,iáu-kú無看輕,也無厭賤;是接納我親像上帝ê天使;也親像基督耶穌一樣。 15 Lín當時所歡喜ê福氣tī tá-lo̍h?因為我干證lín,設使能做得,lín就iah lín ê目睭hō͘我。 16 Taⁿ我用真實kā lín講,是成做lín ê仇讎mah? 17 In kap lín親熱,m̄是好意,是ài隔斷lín,hō͘ lín kap in親熱。 18 獨獨tī好事來常常hō͘人kap lín親熱ê,是好;m̄-nā我kap lín tī-teh ê時tio̍h án-ni。 19 我ê細kiáⁿ ah,我為lín koh受生產ê艱苦,到基督ê形狀成tī lín ê心; 20 我ài chit-tia̍p kap lín tī-teh,來換我ê聲;因為我為tio̍h lín躊躇。 21 Lín ài降服律法ê,tio̍h kā我講,lín kiám無聽見律法mah? 22 因為有記載講,亞伯拉罕有兩個kiáⁿ,一个是女婢生ê,一个是自由ê生ê。 23 但是hitê tùi女婢ê,是照肉體來生;hitê tùi自由ê,是tùi應允來生。 24 Chiahê lóng有譬喻tī-teh;因為hit兩個婦人人是做兩個約;一个出tī西奈山,所生ê做奴僕,就是夏甲。 25 Chitê夏甲是阿拉伯ê西奈山,koh kap現今ê耶路撒冷siāng類,因為伊kap伊chiahê kiáⁿ做奴僕。 26 獨獨tī頂面ê耶路撒冷是自由,是咱ê老母。 27 因為有記載,講, 你無懷孕,無生kiáⁿ ê,tio̍h歡喜; 無有生產ê艱苦ê,tio̍h出大聲來叫; 因為家己tòa ê婦人人,比有丈夫ê,伊ê kiáⁿ iáu khah-chōe ê。 28 兄弟ah,咱親像以撒做應允ê kiáⁿ。 29 但是親像當時照肉體來生ê khún-tio̍k照神來生ê,chit-tia̍p也是án-ni。 30 M̄-kú聖經講怎樣?Tio̍h趕出女婢kap伊ê kiáⁿ,因為女婢ê kiáⁿ決斷bōe-thang kap自由ê ê kiáⁿ同承接業。 31 兄弟ah,án-ni咱m̄是女婢ê kiáⁿ,是自由ê ê kiáⁿ。
1 Taⁿ góa kóng hō͘-sû sui-jiân sī choân-gia̍p ê chú, iáu chòe gín-ná ê sî, kap lô͘-po̍k bô koh-iūⁿ; 2 chiū-sī hâng-ho̍k kàm-tok ê kap koán-ke ê, thèng-hāu lāu-pē só͘ hān-tiāⁿ ê kî kàu. 3 Chhin-chhiūⁿ án-ni, lán chòe gín-ná ê sî, iā chòe lô͘-po̍k, hâng-ho̍k chit sè-kan ê siáu-ha̍k. 4 Nā-sī kàu hit ê sî í-keng móa, Siōng-tè chhe I ê kiáⁿ, tùi hū-jîn-lâng lâi chhut-sì, 5 chhut-sì tī lu̍t-hoat ē, lâi sio̍k-hôe lu̍t-hoat ē ê lâng, hō͘ lán siū siat-li̍p chòe kiáⁿ. 6 Ūi-tio̍h lín sī chòe kiáⁿ, Siōng-tè chhe I ê Kiáⁿ ê Sîn ji̍p lán ê sim, âu-kiò kóng, Á-pà, Pē ah. 7 Chhin-chhiūⁿ án-ni, lí m̄ sī iû-goân chòe lô͘-po̍k, chiū-sī chòe kiáⁿ; kì-jiân chòe kiáⁿ, chiū tùi Siōng-tè lâi chòe hō͘-sû. 8 Chóng-sī tong sî lín m̄ bat Siōng-tè, chòe hiah ê seng-sêng m̄ sī siōng-tè ê ê lô͘-po̍k. 9 Nā-sī taⁿ í-keng bat Siōng-tè, khah hó tio̍h kóng hō͘ Siōng-tè só͘ bat, cháiⁿ-iūⁿ tò-tńg koh ǹg hiah ê nńg-chiáⁿ khang-khang ê siáu-ha̍k, chiū-sī lín só͘ ài koh têng-chài chòe in ê lô͘-po̍k ê ah? 10 Lín tì-ì siú ji̍t, ge̍h, choeh, nî. 11 Góa thòe lín chin kiaⁿ, kiaⁿ-liáu góa só͘ ūi-tio̍h lín tio̍h-bôa ê ōe khang-khang. 12 Hiaⁿ-tī ah, góa kiû lín tio̍h chhin-chhiūⁿ góa, in-ūi góa iā chhin-chhiūⁿ lín. 13 Lín lóng bē bat khek-khui góa; lín chai góa thâu chi̍t pái thoân hok-im hō͘ lín, sī in-ūi jio̍k-thé ê loán-jio̍k. 14 Hit tia̍p ūi-tio̍h góa ê jio̍k-thé lín ū siū chhì, iáu-kú bô khòaⁿ-khin, iā bô iàm-chiān; sī chiap-la̍p góa chhin-chhiūⁿ Siōng-tè ê thiⁿ-sài; iā chhin-chhiūⁿ Ki-tok Iâ-so͘ chi̍t iūⁿ. 15 Lín tong sî só͘ hoaⁿ-hí ê hok-khì tī tá-lo̍h? in-ūi góa kan-chèng lín, siat-sú ōe chòe-tit, lín chiū iah lín ê ba̍k-chiu hō͘ góa. 16 Taⁿ góa ēng chin-si̍t kā lín kóng, sī chiâⁿ-chòe lín ê kiû-siû mah? 17 In kap lín chhin-jia̍t, m̄ sī hó ì, sī ài keh-tn̄g lín, hō͘ lín kap in chhin-jia̍t. 18 To̍k-to̍k tī hó sū lâi siông-siông hō͘ lâng kap lín chhin-jia̍t ê, sī hó; m̄ nā góa kap lín tī-teh ê sî tio̍h án-ni. 19 Góa ê sòe-kiáⁿ ah, góa ūi lín koh siū seng-sán ê kan-khó͘, kàu Ki-tok ê hêng-chōng chiâⁿ tī lín ê sim; 20 góa ài chit tia̍p kap lín tī-teh, lâi ōaⁿ góa ê siaⁿ; in-ūi góa ūi-tio̍h lín tiû-tû. 21 Lín ài hâng-ho̍k lu̍t-hoat ê, tio̍h kā góa kóng, lín kiám bô thiaⁿ-kìⁿ lu̍t-hoat mah? 22 In-ūi ū kì-chài kóng, A-pek-la̍h-hán ū nn̄g ê kiáⁿ, chi̍t-ê sī lú-pī siⁿ ê, chi̍t-ê sī chū-iû ê siⁿ ê. 23 Nā-sī hit ê tùi lú-pī ê, sī chiàu jio̍k-thé lâi siⁿ; hit ê tùi chū-iû ê, sī tùi èng-ún lâi siⁿ. 24 Chiah ê lóng ū phì-jū tī-teh; in-ūi hit nn̄g ê hū-jîn-lâng sī chòe nn̄g ê iok; chi̍t-ê chhut tī Se-nái soaⁿ, só͘ siⁿ ê chòe lô͘-po̍k, chiū-sī Hā-kah. 25 Chit ê Hā-kah sī A-lat-pek ê Se-nái soaⁿ, koh kap hiān-kim ê Iâ-lō͘-sat-léng siāng lūi, in-ūi i kap i chiah ê kiáⁿ chòe lô͘-po̍k. 26 To̍k-to̍k tī téng-bīn ê Iâ-lō͘-sat-léng sī chū-iû, sī lán ê lāu-bú. 27 In-ūi ū kì-chài, kóng, Lí bô hoâi-īn, bô siⁿ kiáⁿ ê, tio̍h hoaⁿ-hí; Bô ū seng-sán ê kan-khó͘ ê, tio̍h chhut tōa siaⁿ lâi kiò; In-ūi ka-kī tòa ê hū-jîn-lâng, pí ū tiōng-hu ê, i ê kiáⁿ iáu khah chōe ê. 28 Hiaⁿ-tī ah, lán chhin-chhiūⁿ Í-sat chòe èng-ún ê kiáⁿ. 29 Nā-sī chhin-chhiūⁿ tong-sî chiàu jio̍k-thé lâi siⁿ ê khún-tio̍k chiàu Sîn lâi siⁿ ê, chit tia̍p iā sī án-ni. 30 M̄ kú sèng-keng kóng cháiⁿ-iūⁿ? Tio̍h kóaⁿ-chhut lú-pī kap i ê kiáⁿ, in-ūi lú-pī ê kiáⁿ koat-toàn bōe thang kap chū-iû ê ê kiáⁿ tâng sêng-chiap gia̍p. 31 Hiaⁿ-tī ah, án-ni lán m̄ sī lú-pī ê kiáⁿ, sī chū-iû ê ê kiáⁿ.
1 基督tháu放咱做自由,所以lín tio̍h khiā在,莫得koh掛tio̍h hitê做奴僕ê擔。 2 我保羅kā lín講,lín若受割禮,就基督無利益tī lín。 3 我koh再對ta̍k-ê受割禮ê人證明,伊tio̍h行齊全ê律法,親像欠債tio̍h還。 4 Lín ài tùi律法稱做義ê,是已經kap基督絕斷,已經tùi恩典ê位lut落去。 5 因為咱óa靠神,tùi信teh thèng候所ǹg望ê義。 6 因為tiàm-tī基督耶穌受割禮,á無受割禮,lóng無功效,獨獨信,tùi仁愛來行ê,chiah有功效。 7 Lín前是gâu走;是誰阻擋lín,致到lín無thàn真理ah? 8 Hit號ê苦勸m̄是tùi召lín ê出。 9 淡薄ê酵能發kui-sn̂g。 10 我tiàm-tī主深信,lín不致有別樣ê心志;獨獨攪擾lín ê,無論是甚麼人,伊beh受擬罪。 11 兄弟ah,我若iáu teh傳割禮,啥事iáu-kú受khún-tio̍k ah?Án-ni十字架ê做塞礙,已經廢無ah。 12 願hiahê phah亂lín ê將家己割斷。 13 兄弟ah,lín受召是來得tio̍h自由;獨獨莫得用自由做肉體ê機關,是tio̍h tùi仁愛相服事。 14 因為全律法包含tī一句,就是講,疼厝邊親像家己。 15 設使lín相吞咬,驚了會相滅無;lín tio̍h謹慎。 16 Taⁿ我講,lín tio̍h照神來行,就無成肉體ê私慾。 17 因為肉體ài攻擊神,神ài攻擊肉體;兩個相對敵,hō͘ lín無行所ài行ê。 18 獨獨lín若hō͘聖神所引chhōa,就無tī律法下。 19 Taⁿ肉體ê品行有露現,親像姦淫、污穢、邪癖、 20 拜偶像、邪術、結冤仇、相爭、怨恨、受氣、結黨、分pêng、異端、 21 怨妒、酒醉、放蕩,以及親像chit號ê;我前bat事先講,taⁿ也事先kā lín講,見若常常行án-ni ê,將來無承接上帝ê國。 22 但是聖神ê果子就是仁愛、歡喜、和平、吞忍、慈悲、善良、忠信、 23 溫柔、撙節;親像chit號,無有律法禁伊。 24 Koh屬基督耶穌ê人bat將肉體,kap伊ê情伊ê慾,釘tī十字架。 25 咱若照神來活,tio̍h照神來行。 26 莫得對重空空ê榮光,相激氣,相怨妒。
1 Ki-tok tháu-pàng lán chòe chū-iû, só͘-í lín tio̍h khiā-chāi, bo̍h-tit koh kòa-tio̍h hit ê chòe lô͘-po̍k ê taⁿ. 2 Góa Pó-lô kā lín kóng, lín nā siū kat-lé, chiū Ki-tok bô lī-ek tī lín. 3 Góa koh-chài tùi ta̍k ê siū kat-lé ê lâng chèng-bêng, i tio̍h kiâⁿ chiâu-chn̂g ê lu̍t-hoat, chhin-chhiūⁿ khiàm-chè tio̍h hêng. 4 Lín ài tùi lu̍t-hoat chheng-chòe-gī ê, sī í-keng kap Ki-tok choa̍t-tn̄g, í-keng tùi un-tián ê ūi lut-lo̍h-khì. 5 In-ūi lán óa-khò Sîn, tùi sìn teh thèng-hāu só͘ ǹg-bāng ê gī. 6 In-ūi tiàm-tī Ki-tok Iâ-so͘ siū kat-lé, á bô siū kat-lé, lóng bô kong-hāu, to̍k-to̍k sìn, tùi jîn-ài lâi kiâⁿ ê, chiah ū kong-hāu. 7 Lín chêng sī gâu cháu; chī-chūi chó͘-tòng lín tì-kàu lín bô thàn chin-lí ah? 8 Hit hō ê khó͘-khǹg m̄ sī tùi tiàu lín ê chhut. 9 Tām-po̍h ê kàⁿ ōe hoat kui-sn̂g. 10 Góa tiàm-tī Chú chhim sìn, lín put-tì ū pa̍t iūⁿ ê sim-chì; to̍k-to̍k kiáu-jiáu lín ê, bô lūn sī sím-mi̍h lâng, i beh siū gí chōe. 11 Hiaⁿ-tī ah, góa nā iáu teh thoân kat-lé, siáⁿ-sū iáu-kú siū khún-tio̍k ah? Án-ni si̍p-jī-kè ê chòe that-gāi, í-keng hòe-bô ah. 12 Goān hiah ê phah-loān lín ê chiong ka-kī koah-tn̄g. 13 Hiaⁿ-tī ah, lín siū tiàu sī lâi tit-tio̍h chū-iû; to̍k-to̍k bo̍h-tit ēng chū-iû chòe jio̍k-thé ê ki-koan, sī tio̍h tùi jîn-ài saⁿ ho̍k-sāi. 14 In-ūi choân lu̍t-hoat pau-hâm tī chi̍t kù, chiū-sī kóng, Thiàⁿ chhù-piⁿ chhin-chhiūⁿ ka-kī. 15 Siat-sú lín saⁿ thun-kā, kiaⁿ-liáu ōe saⁿ bia̍t-bô; lín tio̍h kín-sīn. 16 Taⁿ góa kóng, lín tio̍h chiàu Sîn lâi kiâⁿ, chiū bô chiâⁿ jio̍k-thé ê su-io̍k. 17 In-ūi jio̍k-thé ài kong-kek Sîn, Sîn ài kong-kek jio̍k-thé; nn̄g-ê saⁿ tùi-te̍k, hō͘ lín bô kiâⁿ só͘ ài kiâⁿ ê. 18 To̍k-to̍k lín nā hō͘ Sèng Sîn só͘ ín-chhōa, chiū bô tī lu̍t-hoat-ē. 19 Taⁿ jio̍k-thé ê phín-hēng ū lō͘-hiān, chhin-chhiūⁿ kan-îm, ù-òe, siâ-phiah, 20 pài ngó͘-siōng, siâ-su̍t, kiat oan-siû, saⁿ-chiⁿ, oàn-hūn, siū-khì, kiat-tóng, hun-pêng, īⁿ-toan, 21 oàn-tò͘, chiú chùi, hòng-tōng, í-ki̍p chhin-chhiūⁿ chit hō ê; góa chêng bat tāi-seng kóng, taⁿ iā tāi-seng kā lín kóng, kìⁿ-nā siông-siông kiâⁿ án-ni ê, chiong-lâi bô sêng-chiap Siōng-tè ê kok. 22 Nā-sī Sèng Sîn ê ké-chí chiū-sī jîn-ài, hoaⁿ-hí, hô-pêng, thun-lún, chû-pi, siān-liông, tiong-sìn, 23 un-jiû, chún-chat; chhin-chhiūⁿ chit hō, bô ū lu̍t-hoat kìm i. 24 Koh sio̍k Ki-tok Iâ-so͘ ê lâng bat chiong jio̍k-thé, kap i ê chêng i ê io̍k, tèng tī si̍p-jī-kè. 25 Lán nā chiàu Sîn lâi oa̍h, tio̍h chiàu Sîn lâi kiâⁿ. 26 Bo̍h-tit tùi-tiōng khang-khang ê êng-kng, saⁿ kek-khì, saⁿ oàn-tò͘.
1 兄弟ah,若有人無tiuⁿ-tî陷落罪過,lín屬tī神ê人tio̍h用溫柔ê心神歸正伊,也tio̍h家己關防,驚了lín也tú-tio̍h試。 2 Lín ta̍k人ê重擔tio̍h相仝擔;用án-ni來盡基督ê法. 3 無,也家己掠做有ê,是騙家己。 4 Ta̍k人tio̍h省察家己ê所行,就有thang誇口ê,在tī本身,無在tī別人。 5 因為ta̍k人beh擔伊家己ê擔。 6 學習道理ê,tio̍h將ta̍k項好物hō͘教示伊ê saⁿ-kap有份。 7 莫得家己錯誤,上帝bōe侮慢得;因為人所掖ê是甚麼,伊也beh收hit號。 8 為tio̍h家己ê肉體掖ê,beh tùi肉體來收成敗壞;為tio̍h聖神掖ê,beh tùi聖神來收成永活。 9 咱行好m̄-thang失志,因為若無折站,到期能收成。 10 所以iáu有機會,咱tio̍h行好tī眾人,tī hiahê tùi信成做一家ê人,koh-khah tio̍h致意。 11 Lín看我親手寫hō͘ lín ê字到chiah大。 12 見若ài用肉體裝飾好看ê,in勉強lín受割禮,無m̄是ài免得為tio̍h基督ê十字架受khún-tio̍k。 13 因為in受割禮,連家己也無守律法;獨獨ài lín受割禮,hō͘ in thang tī lín ê肉體誇口。 14 但是我斷斷m̄誇口別項,只有誇口咱ê主耶穌基督ê十字架nā-tiāⁿ;tùi chitê就世間ǹg我釘十字架,我ǹg世間也是án-ni。 15 因為受割禮,無受割禮,lóng無要緊;要緊就是做新創造ê人。 16 見若照chitê準繩 來行ê,願平安憐憫到tī in,也到tī上帝以色列ê百姓。 17 Taⁿ了後,人m̄-thang攪擾我;因為我ê身軀有帶耶穌ê痕跡。 18 兄弟ah,願咱ê主耶穌基督ê恩典kap lín ê心神tī-teh。À-bēng。
1 Hiaⁿ-tī ah, nā ū lâng bô tiuⁿ-tî hām-lo̍h chōe-kòa, lín sio̍k tī sîn ê lâng tio̍h ēng un-jiû ê sim-sîn kui-chèng i, iā tio̍h ka-kī koan-hông kiaⁿ-liáu lín iā tú-tio̍h chhì. 2 Lín ta̍k lâng ê tāng tàⁿ tio̍h saⁿ-kāng taⁿ; ēng án-ni lâi chīn Ki-tok ê hoat. 3 Bô, iā ka-kī lia̍h-chòe ū ê, sī phiàn ka-kī. 4 Ta̍k lâng tio̍h séng-chhat ka-kī ê só͘ kiâⁿ, chiū ū thang khoa-kháu ê, chāi-tī pún-sin, bô chāi-tī pa̍t lâng. 5 In-ūi ta̍k lâng beh taⁿ i ka-kī ê tàⁿ. 6 Ha̍k-si̍p tō-lí ê tio̍h chiong ta̍k hāng hó mi̍h hō͘ kà-sī i ê saⁿ-kap ū hūn. 7 Bo̍h-tit ka-kī chhò-gō͘, Siōng-tè bōe bú-bān-tit; in-ūi lâng só͘ iā ê sī sím-mi̍h, i iā beh siu hit hō. 8 Ūi-tio̍h ka-kī ê jio̍k-thé iā ê, beh tùi jio̍k-thé lâi siu-sêng pāi-hoāi; ūi-tio̍h Sèng Sîn iā ê, beh tùi Sèng Sîn lâi siu-sêng éng-oa̍h. 9 Lán kiâⁿ hó m̄ thang sit-chì, in-ūi nā bô chi̍h-chām, kàu kî ōe siu-sêng. 10 Só͘-í iáu ū ki-hōe, lán tio̍h kiâⁿ hó tī chèng lâng, tī hiah ê tùi sìn chiâⁿ-chòe chi̍t ke ê lâng, koh khah tio̍h tì-ì. 11 Lín khòaⁿ góa chhin-chhiú siá hō͘ lín ê jī kàu chiah tōa. 12 Kìⁿ-nā ài ēng jio̍k-thé chng-thāⁿ hó khòaⁿ ê, in bián-kióng lín siū kat-lé, bô m̄ sī ài bián-tit ūi-tio̍h Ki-tok ê si̍p-jī-kè siū khún-tio̍k. 13 In-ūi in siū kat-lé, liân ka-kī iā bô siú lu̍t-hoat ; to̍k-to̍k ài lín siū kat-lé, hō͘ in thang tī lín ê jio̍k-thé khoa-kháu. 14 Nā-sī góa toàn-toàn m̄ khoa-kháu pa̍t hāng, chí-ū khoa-kháu lán ê Chú Iâ-so͘ Ki-tok ê si̍p-jī-kè nā-tiāⁿ; tùi chit-ê chiū sè-kan ǹg góa tèng si̍p-jī-kè, góa ǹg sè-kan iā sī án-ni. 15 In-ūi siū kat-lé, bô siū kat-lé, lóng bô iàu-kín; iàu-kín chiū-sī chòe sin chhòng-chō ê lâng. 16 Kìⁿ-nā chiàu chit ê chún-chîn lâi kiâⁿ ê, goān pêng-an lîn-bín kàu tī in, iā kàu tī Siōng-tè Í-sek-lia̍t ê peh-sìⁿ. 17 Taⁿ liáu-āu lâng m̄ thang kiáu-jiáu góa; in-ūi góa ê seng-khu ū tài Iâ-so͘ ê hûn-jiah. 18 Hiaⁿ-tī ah, goān lán ê Chú Iâ-so͘ Ki-tok ê un-tián kap lín ê sim-sîn tī-teh. À-bēng.