=== 雅各書 · 第 1 章 ===

1 上帝kap主耶穌基督ê奴僕, 雅各請安十二支派四散khiā起ê。 2 我ê兄弟ah,lín陷落tī chōe-chōe樣ê試煉,tio̍h lóng掠做歡喜, 3 因為知lín信ê經驗能生出吞忍。 4 獨獨吞忍tio̍h hō͘伊到成功,hō͘ lín完全齊備,無所欠缺。 5 Lín中間若有人欠缺智慧,tio̍h對hitê白白hō͘眾人,也無嫌人,ê上帝祈求,就beh hō͘伊。 6 獨獨tio̍h用信來求,lóng無僥疑;因為僥疑ê人譬喻親像海湧hō͘風phah,來起落。 7 Hit號人免phah算tùi主有thang得tio̍h甚麼; 8 兩樣心ê人,tī所行一切ê路無定準。 9 卑微ê兄弟tio̍h tùi伊ê高升來誇口; 10 好額ê tùi伊ê卑微也tio̍h án-ni;因為伊beh過去親像草ê花。 11 因為日出kap燒ê風,hō͘ hitê草乾,花謝,伊ê súi就無去;好額人tī伊ê所行也beh án-ni衰退。 12 Tú-tio̍h試來忍受ê人有福氣,因為既然經過試驗beh得tio̍h活命ê冕旒,就是主所應允hō͘疼伊ê人ê。 13 Tú-tio̍h試ê人莫得講,我是hō͘上帝所試;因為上帝無hō͘ pháiⁿ所試,伊家己也無試人。 14 獨獨ta̍k人tú-tio̍h試,lóng是hō͘家己私慾所迷所釣。 15 私慾已經懷孕,就生罪惡,罪惡已經長成,就生出死無。 16 我所疼ê兄弟ah,莫得錯誤。 17 見若好ê賞賜,kap完全ê恩賜,lóng是tùi頂面,tùi眾項光ê父落來。伊無變換,也無轉旋ê影。 18 伊照家己ê意思bat用真理ê道生咱,beh hō͘咱tī伊所造ê ê中間,做親像頭水ê果子。 19 我所疼ê兄弟ah,lín知chitê。但是ta̍k人論到聽tio̍h緊,講話tio̍h慢,受氣也tio̍h慢。 20 因為人ê受氣無成上帝ê義。 21 所以lín除去lóng總am-cham,kap過額ê惡毒,tio̍h用溫柔來接納所種tī內面ê道理,就是能救lín ê靈魂ê。 22 Lín tio̍h做行道理ê,m̄是kan-ta聽ê,來家己騙。 23 因為聽道理,若無行ê,譬喻親像人tī鏡裡詳細看伊本然ê面; 24 看過了就做伊去,liâm-piⁿ bōe記得伊生做甚麼款。 25 但是人注神tī hitê齊全ê律法,就是hō͘人自由ê,也長長tòa tī hitê,m̄是聽了bōe記得ê,是實在teh用工ê,chit號人tī伊ê所做beh有福氣。 26 若有人掠家己做敬虔,也無約束伊ê舌,就是騙伊家己ê心,chit號人ê敬虔是空空。 27 獨獨眷顧孤兒寡婦tī in ê患難中,koh家己守,無hō͘世俗bak-tio̍h,這tī父上帝ê面前就是做清氣無lâ-sâm ê敬虔。

=== 雅各書 · 第 1 章 ===

1 Siōng-tè kap Chú Iâ-so͘ Ki-tok ê lô͘-po̍k, Ngá-kok chhéng-an cha̍p-jī chi-phài sì-sòaⁿ khiā-khí ê. 2 Góa ê hiaⁿ-tī ah, lín hām-lo̍h tī chōe-chōe iūⁿ ê chhì-liān, tio̍h lóng lia̍h chòe hoaⁿ-hí, 3 in-ūi chai lín sìn ê keng-giām ōe siⁿ-chhut thun-lún. 4 To̍k-to̍k thun-lún tio̍h hō͘ i kàu sêng-kong, hō͘ lín oân-choân chiâu-pī, bô só͘ khiàm-kheh. 5 Lín tiong-kan nā ū lâng khiàm-kheh tì-hūi, tio̍h tùi hit ê pe̍h-pe̍h hō͘ chèng lâng, iā bô hiâm lâng, ê Siōng-tè kî-kiû, chiū beh hō͘ i. 6 To̍k-to̍k tio̍h ēng sìn lâi kiû, lóng bô giâu-gî; in-ūi giâu-gî ê lâng phì-jū chhin-chhiūⁿ hái-éng hō͘ hong phah, lâi khí-lo̍h. 7 Hit hō lâng bián phah-sǹg tùi Chú ū thang tit-tio̍h sím-mi̍h; 8 nn̄g iūⁿ sim ê lâng, tī só͘ kiâⁿ it-chhè ê lō͘ bô tēng-chún. 9 Pi-bî ê hiaⁿ-tī tio̍h tùi i ê ko-seng lâi khoa-kháu; 10 hó-gia̍h ê tùi i ê pi-bî iā tio̍h án-ni; in-ūi i beh kè-khì chhin-chhiūⁿ chháu ê hoe. 11 In-ūi ji̍t chhut kap sio ê hong, hō͘ hit ê chháu ta, hoe siā, i ê súi chiū bô-khì; hó-gia̍h lâng tī i ê só͘ kiâⁿ iā beh án-ni soe-thè. 12 Tú-tio̍h chhì lâi jím-siū ê lâng ū hok-khì, in-ūi kì-jiân keng-kè chhì-giām beh tit-tio̍h oa̍h-miā ê bián-liû, chiū-sī Chú só͘ èng-ún hō͘ thiàⁿ I ê lâng ê. 13 Tú-tio̍h chhì ê lâng bo̍h-tit kóng, Góa sī hō͘ Siōng-tè só͘ chhì; in-ūi Siōng-tè bô hō͘ pháiⁿ só͘ chhì, I ka-kī iā bô chhì lâng. 14 To̍k-to̍k ta̍k lâng tú-tio̍h chhì, lóng sī hō͘ ka-kī su-io̍k só͘ bê só͘ tiò. 15 Su-io̍k í-keng hoâi-īn, chiū siⁿ chōe-ok, chōe-ok í-keng tióng-sêng, chiū siⁿ chhut sí-bô. 16 Góa só͘ thiàⁿ ê hiaⁿ-tī ah, bo̍h-tit chhò-gō͘. 17 Kìⁿ-nā hó ê siúⁿ-sù, kap oân-choân ê un-sù, lóng sī tùi téng-bīn, tùi chèng hāng kng ê Pē lo̍h-lâi. I bô piàn-ōaⁿ, iā bô tńg-se̍h ê iáⁿ. 18 I chiàu ka-kī ê ì-sù bat ēng chin-lí ê tō siⁿ lán, beh hō͘ lán tī I só͘ chō ê ê tiong-kan, chòe chhin-chhiūⁿ thâu-chúi ê ké-chí. 19 Góa só͘ thiàⁿ ê hiaⁿ-tī ah, lín chai chit-ê. Nā-sī ta̍k lâng lūn-kàu thiaⁿ tio̍h kín, kóng ōe tio̍h bān, siū-khì iā tio̍h bān. 20 In-ūi lâng ê siū-khì bô chiâⁿ Siōng-tè ê gī. 21 Só͘-í lín tû-khì lóng-chóng am-cham, kap kè-gia̍h ê ok-to̍k, tio̍h ēng un-jiû lâi chiap-la̍p só͘ chèng tī lāi-bīn ê tō-lí, chiū-sī ōe kiù lín ê lêng-hûn ê. 22 Lín tio̍h chòe kiâⁿ tō-lí ê, m̄ sī kan-ta thiaⁿ ê, lâi ka-kī phiàn. 23 In-ūi thiaⁿ tō-lí, nā bô kiâⁿ ê, phì-jū chhin-chhiūⁿ lâng tī kiàⁿ-ni̍h siông-sè khòaⁿ i pún-jiân ê bīn; 24 Khòaⁿ kè-liáu chiū chòe i khì, liâm-piⁿ bōe kì-tit i siⁿ-chòe sím-mi̍h khoán. 25 Nā-sī lâng chù-sîn tī hit ê chiâu-chn̂g ê lu̍t-hoat, chiū-sī hō͘ lâng chū-iû ê, iā tn̂g-tn̂g tòa tī hit-ê, m̄ sī thiaⁿ-liáu bōe kì-tit ê, sī si̍t-chāi teh ēng kang ê, chit hō lâng tī i ê só͘ chòe beh ū hok-khì. 26 Nā ū lâng lia̍h ka-kī chòe kèng-khiân, iā bô iok-sok i ê chi̍h, chiū-sī phiàn i ka-kī ê sim, chit hō lâng ê kèng-khiân sī khang-khang. 27 To̍k-to̍k koàn-kò͘ ko͘-jî kóaⁿ-hū tī in ê hoān-lān tiong, koh ka-kī siú, bô hō͘ sè-sio̍k bak-tio̍h, che tī Pē Siōng-tè ê bīn-chêng chiū-sī chòe chheng-khì bô lâ-sâm ê kèng-khiân.

=== 雅各書 · 第 2 章 ===

1 我ê兄弟ah,lín守咱ê主耶穌基督榮光ê主ê信,m̄-thang用外貌取人。 2 若有人掛金手指,穿súi衫,入lín ê會堂,也有sòng-hiong人穿破爛ê衫平平入, 3 lín就看穿súi衫ê,kā伊講,你坐chitê頂位;也kā sòng-hiong ê講,你khiā hit位,á是坐我ê腳踏椅下; 4 這kiám m̄是心內有cheng-choa̍h,用pháiⁿ念頭來分別mah? 5 我所疼ê兄弟,tio̍h聽ah;上帝kiám m̄是揀世間sòng-hiong ê,hō͘ in tī信做好額,來承接伊所應允beh hō͘疼伊ê人ê國mah? 6 但是lín就凌辱sòng-hiong人。富人kiám m̄是脅制lín,家己拖lín到審判廳? 7 Kiám m̄是謗瀆lín所hō͘人叫尊貴ê名mah? 8 照聖經所記載,Tio̍h疼厝邊親像家己,lín若守chitê至好ê法到盡,chiah是好。 9 獨獨lín若用外貌取人,就犯罪,hō͘律法定做犯法ê。 10 因為見若全守律法,也tùi一條跋倒,就是犯tio̍h眾條。 11 因為講,莫得姦淫ê,也講,莫得刣人。若lín無姦淫也有刣人,是做犯tio̍h律法ê人。 12 Lín既然beh照hō͘人自由ê律法受審判,就tio̍h照án-ni講,照án-ni行。 13 因為人無憐憫人,當審判也無得tio̍h憐憫;憐憫贏過審判來誇口。 14 我ê兄弟ah,人講有信,也無行,有甚麼利益?Chit號信能救伊mah? 15 若有兄弟á是姊妹無thang穿無thang食, 16 lín中間有人kā in講,Thang安然去,願lín穿燒食飽,也竟然無用身軀所欠用ê hō͘ in,有甚麼利益? 17 Án-ni,信若無行,就家己是死。 18 Beh有人講,你有信,我有行;你無用行tio̍h hō͘我看你ê信,我就tùi我ê行hō͘你看我ê信。 19 你信上帝只有一个;這是好;hiahê鬼也信,來ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah。 20 Hong-hàm ê人ah,無有行ê信就是空空,你ài知mah? 21 咱ê祖亞伯拉罕獻伊ê kiáⁿ以撒tī壇頂,kiám m̄是tùi所行來得tio̍h稱做義mah? 22 可見信kap伊ê行平平進行,koh信tùi行來得tio̍h完全。 23 就應驗聖經所講,亞伯拉罕信上帝,就kā伊算做義;伊koh得tio̍h稱做上帝ê朋友。 24 Tùi án-ni看,人得tio̍h稱做義是tùi所行,m̄是kan-ta tùi信。 25 娼妓Lat-ha̍p接納使者,hō͘ in tùi別條路出,kiám m̄是猶原tùi所行來得tio̍h稱做義? 26 因為親像身軀,若無神,就是死,信無行也是死。

=== 雅各書 · 第 2 章 ===

1 Góa ê hiaⁿ-tī ah, lín siú lán ê Chú Iâ-so͘ Ki-tok êng-kng ê Chú ê sìn, m̄ thang ēng gōa-māu chhú lâng. 2 Nā ū lâng kòa kim chhiú-chí, chhēng súi saⁿ, ji̍p lín ê hōe-tn̂g, iā ū sòng-hiong lâng chhēng phòa-nōa ê saⁿ pîⁿ-pîⁿ ji̍p, 3 lín chiū khòaⁿ chhēng súi saⁿ ê, kā i kóng, Lí chē chit ê téng ūi; iā kā sòng-hiong ê kóng, Lí khiā hit ūi, á-sī chē góa ê kha-ta̍h-í ē; 4 che kiám m̄ sī sim-lāi ū cheng-choa̍h, ēng pháiⁿ liām-thâu lâi hun-piat mah? 5 Góa só͘ thiàⁿ ê hiaⁿ-tī, tio̍h thiaⁿ ah; Siōng-tè kiám m̄ sī kéng sè-kan sòng-hiong ê, hō͘ in tī sìn chòe hó-gia̍h, lâi sêng-chiap I só͘ èng-ún beh hō͘ thiàⁿ I ê lâng ê kok mah? 6 Nā-sī lín chiū lêng-jio̍k sòng-hiong lâng. Pù lâng kiám m̄ sī hia̍p-chè lín, ka-kī thoa lín kàu sím-phòaⁿ thiaⁿ? 7 Kiám m̄ sī pòng-to̍k lín só͘ hō͘ lâng kiò chun-kùi ê miâ mah? 8 Chiàu sèng-keng só͘ kì-chài, Tio̍h thiàⁿ chhù-piⁿ chhin-chhiūⁿ ka-kī, lín nā siú chit ê chì hó ê hoat kàu chīn, chiah sī hó. 9 To̍k-to̍k lín nā ēng gōa-māu chhú lâng, chiū hoān chōe, hō͘ lu̍t-hoat tēng chòe hoān-hoat ê. 10 In-ūi kìⁿ-nā choân siú lu̍t-hoat, iā tùi chi̍t tiâu poa̍h-tó, chiū-sī hoān-tio̍h chèng tiâu. 11 In-ūi kóng, Bo̍h-tit kan-îm ê, iā kóng, Bo̍h-tit thâi lâng. Nā lín bô kan-îm iā ū thâi lâng, sī chòe hoān-tio̍h lu̍t-hoat ê lâng. 12 Lín kì-jiân beh chiàu hō͘ lâng chū-iû ê lu̍t-hoat siū sím-phòaⁿ, chiū tio̍h chiàu án-ni kóng, chiàu án-ni kiâⁿ. 13 In-ūi lâng bô lîn-bín lâng, tng sím-phòaⁿ iā bô tit-tio̍h lîn-bín; lîn-bín iâⁿ-kè sím-phòaⁿ lâi khoa-kháu. 14 Góa ê hiaⁿ-tī ah, lâng kóng ū sìn, iā bô kiâⁿ, ū sím-mi̍h lī-ek? Chit hō sìn ōe kiù i mah? 15 Nā ū hiaⁿ-tī á-sī chí-bē bô thang chhēng bô thang chia̍h, 16 lín tiong-kan ū lâng kā in kóng, Thang an-jiân khì, goān lín chhēng-sio chia̍h-pá, iā kèng-jiân bô ēng sin-khu só͘ khiàm-ēng ê hō͘ in, ū sím-mi̍h lī-ek? 17 Án-ni, sìn nā bô kiâⁿ, chiū ka-kī sī sí. 18 Beh ū lâng kóng, Lí ū sìn, góa ū kiâⁿ; lí bô ēng kiâⁿ tio̍h hō͘ góa khòaⁿ lí ê sìn, góa chiū tùi góa ê kiâⁿ hō͘ lí khòaⁿ góa ê sìn. 19 Lí sìn Siōng-tè chí ū chi̍t ê; che sī hó; hiah ê kúi iā sìn, lâi ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah. 20 Hong-hàm ê lâng ah, bô ū kiâⁿ ê sìn chiū-sī khang-khang, lí ài chai mah? 21 Lán ê chó͘ A-pek-la̍h-hán hiàn i ê kiáⁿ Í-sat tī tôaⁿ-téng, kiám m̄ sī tùi só͘ kiâⁿ lâi tit-tio̍h chheng-chòe-gī mah? 22 Khó-kiàn sìn kap i ê kiâⁿ pîⁿ-pîⁿ chìn-hêng, koh sìn tùi kiâⁿ lâi tit-tio̍h oân-choân. 23 Chiū èng-giām sèng-keng só͘ kóng, A-pek-la̍h-hán sìn Siōng-tè, chiū kā i sǹg chòe gī; i koh tit-tio̍h chheng chòe Siōng-tè ê pêng-iú. 24 Tùi án-ni khòaⁿ, lâng tit-tio̍h chheng-chòe-gī sī tùi só͘ kiâⁿ, m̄ sī kan-ta tùi sìn. 25 Chhiong-ki Lat-ha̍p chiap-la̍p sù-chiá, hō͘ in tùi pa̍t tiâu lō͘ chhut, kiám m̄ sī iû-goân tùi só͘ kiâⁿ lâi tit-tio̍h chheng-chòe-gī? 26 In-ūi chhin-chhiūⁿ seng-khu, nā bô sîn, chiū sī sí, sìn bô kiâⁿ iā sī sí.

=== 雅各書 · 第 3 章 ===

1 我ê兄弟ah,m̄-thang chōe-chōe人做先生,因為知咱beh受khah重ê審判。 2 因為咱眾人tī chōe-chōe項跋倒。Tī講話無跋倒ê,就是做完全ê人,也會約束伊thong身軀。 3 咱hē馬咬韁tī馬ê嘴,hō͘ in順thàn咱,就管轄in thong身軀。 4 Koh,你看,hiahê船,雖然hiah大chiah,hō͘大風掃它,猶原是用細細ê舵hō͘伊tńg-oat,照tāi-kong ê意思所ài。 5 Án-ni舌是細細ê體,iáu-kú講大ōe。你看,小khóa ê火燒樹木jōa chōe ah! 6 舌就是火,tī咱百體中做不義ê世界,phah lâ-sâm thong身軀,一生ê行動tūi伊發火;伊家己ê火是tùi地獄發。 7 因為ta̍k類ê走獸、飛鳥、蟲thōa、水族,lóng受制壓,也已經hō͘人類制壓。 8 獨獨舌無人會制壓;是無停歇ê pháiⁿ物,有死ê毒滿滿。 9 咱用伊o-ló主,就是父,koh用伊咒詛人,就是照上帝ê款式來創造ê。 10 O-ló kap咒詛siāng一个嘴出。我ê兄弟ah,這是m̄應該。 11 水泉kiám會tùi siāng一khang流出甜ê苦ê mah? 12 我ê兄弟ah,無花果樹能生橄欖mah?á是葡萄樹能生無花果mah?án-ni tùi鹹ê流出chiáⁿ-ê也bōe-ōe。 13 Lín中間是誰有智慧見識ê ah?就tio̍h用智慧ê溫柔,tùi好ê品行,來顯明伊ê所行。 14 Lín心內若khǹg惡毒ê怨妒kap相爭,就莫得誇口,莫得白賊來逆真理。 15 Chit號智慧m̄是tùi頂面來ê,是屬tī罪,屬tī血氣,屬鬼ê款。 16 因為tī甚麼所在有怨妒kap相爭,就tī hia有擾亂kap一切ê pháiⁿ事。 17 獨獨tùi頂面ê智慧,一是清潔,iáu-ê是和平、溫柔、好商量、有憐憫kap好ê果子滿滿,無偏袒,無假好。 18 Koh義ê果子是在tī和平,kā行和平ê人來種。

=== 雅各書 · 第 3 章 ===

1 Góa ê hiaⁿ-tī ah, m̄ thang chōe-chōe lâng chòe sian-siⁿ, in-ūi chai lán beh siū khah tāng ê sím-phòaⁿ. 2 In-ūi lán chèng lâng tī chōe-chōe hāng poa̍h-tó. Tī kóng ōe bô poa̍h-tó ê, chiū-sī chòe oân-choân ê lâng, iā ōe iok-sok i thong seng-khu. 3 Lán hē bé-kā-kiuⁿ tī bé ê chhùi, hō͘ in sūn-thàn lán, chiū koán-hat in thong seng-khu. 4 Koh, lí khòaⁿ, hiah ê chûn, sui-jiân hiah tōa chiah, hō͘ tōa hong sàu i, iû-goân sī ēng sòe-sòe ê tōa hō͘ i tńg-oat, chiàu tāi-kong ê ì-sù só͘ ài. 5 Án-ni chi̍h sī sòe-sòe ê thé, iáu-kú kóng tōa ōe. Lí khòaⁿ, sió-khóa ê hé sio chhiū-ba̍k jōa chōe ah! 6 Chi̍h chiū-sī hé, tī lán pah-thé tiong chòe put-gī ê sè-kài, phah lâ-sâm thong seng-khu, it-seng ê hêng-tōng tūi i hoat hé; i ka-kī ê hé sī tùi tē-ge̍k hoat. 7 In-ūi ta̍k lūi ê cháu-siù, pe-chiáu, thâng-thōa, chúi-cho̍k, lóng siū chè-ap, iā í-keng hō͘ jîn-lūi chè-ap. 8 To̍k-to̍k chi̍h bô lâng ōe chè-ap; sī bô thêng-hioh ê pháiⁿ mi̍h, ū sí ê to̍k móa-móa. 9 Lán ēng i o-ló Chú, chiū-sī Pē, koh ēng i chiù-chó͘ lâng, chiū-sī chiàu Siōng-tè ê khoán-sit lâi chhòng-chō ê. 10 O-ló kap chiù-chó͘ siāng chi̍t ê chhùi chhut. Góa ê hiaⁿ-tī ah, che sī m̄ eng-kai. 11 Chúi-chôaⁿ kiám ōe tùi siāng chi̍t khang lâu chhut tiⁿ-ê khó͘-ê mah? 12 Góa ê hiaⁿ-tī ah, bû-hoa-kó chhiū ōe siⁿ kaⁿ-ná mah? á-sī phû-tô chhiū ōe siⁿ bû-hoa-kó mah? án-ni tùi kiâm-ê lâu-chhut chiáⁿ-ê iā bōe-ōe. 13 Lín tiong-kan chī-chūi ū tì-hūi kiàn-sek ê ah? chiū tio̍h ēng tì-hūi ê un-jiû, tùi hó ê phín-hēng, lâi hián-bêng i ê só͘ kiâⁿ. 14 Lín sim-lāi nā khǹg ok-to̍k ê oàn-tò͘ kap saⁿ-chiⁿ, chiū bo̍h-tit khoa-kháu, bo̍h-tit pe̍h-chha̍t lâi ge̍k chin-lí. 15 Chit hō tì-hūi m̄ sī tùi téng-bīn lâi ê, sī sio̍k tī chōe, sio̍k tī hiat-khì, sio̍k kúi ê khoán. 16 In-ūi tī sím-mi̍h só͘-chāi ū oàn-tò͘ kap saⁿ-chiⁿ, chiū tī hia ū jiáu-loān kap it-chhè ê pháiⁿ sū. 17 To̍k-to̍k tùi téng-bīn ê tì-hūi, it sī chheng-kiat, iáu-ê sī hô-pêng, un-jiû, hó siong-liông, ū lîn-bín kap hó ê ké-chí móa-móa, bô phian-thán, bô ké-hó. 18 Koh gī ê ké-chí sī chāi-tī hô-pêng, kā kiâⁿ hô-pêng ê lâng lâi chèng.

=== 雅各書 · 第 4 章 ===

1 Lín中間chiahê爭戰tùi tá-lo̍h來,chiahê相爭tùi tá-lo̍h來?Kiám m̄是tùi lín ê宴樂,交戰tī lín百體中ê,來mah? 2 Lín貪婪,也無所有;lín 刣人、怨妒,也bōe得tio̍h;lín相爭爭戰;lín無所有,因為lín無求。 3 Lín求也無得tio̍h,因為lām-sám求,是beh開用伊tī lín ê宴樂。 4 Lín chiahê淫婦ah,kiám m̄知kap世間做朋友是kap上帝做對敵mah?所以見若ài做世間ê朋友ê,就是做上帝ê對敵。 5 á是lín phah算聖經是空空講mah?伊所賞賜咱ê神,kiám戀慕到tī怨妒mah? 6 但是伊賞賜khah大ê恩。所以講,上帝抵敵驕傲ê,賞賜恩hō͘謙卑ê。 7 所以lín tio̍h順服上帝;也tio̍h抵敵魔鬼,伊就走閃lín。 8 親近上帝,伊就親近lín。Lín犯罪ê,tio̍h洗lín ê手;兩樣心ê人,tio̍h清氣lín ê心。 9 Tio̍h憂苦、哀傷、啼哭;lín ê笑tio̍h換做哀傷,lín ê歡喜tio̍h換做憂悶。 10 Tio̍h家己謙卑tī主ê面前,伊就beh高升lín。 11 兄弟ah,莫得相譭謗;譭謗兄弟,á是批評伊ê兄弟ê,就是譭謗律法,批評律法。你若批評律法,就m̄是行律法ê,就是做批評ê。 12 立法ê,批評ê,只有一个,伊會救也會滅;你是甚麼人teh批評厝邊ah? 13 Taⁿ,lín teh講,今á日á是明á日,阮beh去某ê城,tòa tī hia一年久,做seng-lí thàn錢; 14 但是明á日ê事,lín iáu m̄知。Lín ê活命是怎樣?Lín是雲霧暫時出現,後來就無看見。 15 Lín khah好tio̍h án-ni講,主若願,阮就會活,也beh做chit項hit項。 16 Taⁿ lín用chiahê phín-phóng ê事teh誇口;凡若chit號ê誇口,lóng是pháiⁿ。 17 所以知有好tio̍h行,也m̄行ê,就是伊ê罪。

=== 雅各書 · 第 4 章 ===

1 Lín tiong-kan chiah ê cheng-chiàn tùi tá-lo̍h lâi, chiah ê saⁿ-chiⁿ tùi tá-lo̍h lâi? Kiám m̄ sī tùi lín ê iàn-lo̍k, kau-chiàn tī lín pah-thé tiong ê, lâi mah? 2 Lín tham-loân, iā bô só͘ ū; lín thâi lâng, oàn-tò͘, iā bōe tit-tio̍h; lín saⁿ-chiⁿ cheng-chiàn; lín bô só͘ ū, in-ūi lín bô kiû. 3 Lín kiû iā bô tit-tio̍h, in-ūi lām-sám kiû, sī beh khai-ēng i tī lín ê iàn-lo̍k. 4 Lín chiah ê îm-hū ah, kiám m̄ chai kap sè-kan chòe pêng-iú sī kap Siōng-tè chòe tùi-te̍k mah? Só͘-í kìⁿ-nā ài chòe sè-kan ê pêng-iú ê, chiū-sī chòe Siōng-tè ê tùi-te̍k. 5 Á-sī lín phah-sǹg sèng-keng sī khang-khang kóng mah? I só͘ siúⁿ-sù lán ê sîn, kiám loân-bō͘ kàu tī oàn-tò͘ mah? 6 Nā-sī I siúⁿ-sù khah tōa ê un. Só͘-í kóng, Siōng-tè tí-te̍k kiau-ngō͘ ê, siúⁿ-sù un hō͘ khiam-pi ê. 7 Só͘-í lín tio̍h sūn-ho̍k Siōng-tè; iā tio̍h tí-te̍k Mô͘-kúi, i chiū cháu-siám lín. 8 Chhin-kūn Siōng-tè, I chiū chhin-kūn lín. Lín hoān chōe ê, tio̍h sóe lín ê chhiú; nn̄g iūⁿ sim ê lâng, tio̍h chheng-khì lín ê sim. 9 Tio̍h iu-khó͘, ai-siong, thî-khàu; lín ê chhiò tio̍h ōaⁿ-chòe ai-siong, lín ê hoaⁿ-hí tio̍h ōaⁿ-chòe iu-būn. 10 Tio̍h ka-kī khiam-pi tī Chú ê bīn-chêng, I chiū beh ko-seng lín. 11 Hiaⁿ-tī ah, bo̍h-tit saⁿ húi-pòng; húi-pòng hiaⁿ-tī, á-sī phoe-phêng i ê hiaⁿ-tī ê, chiū-sī húi-pòng lu̍t-hoat, phoe-phêng lu̍t-hoat. Lí nā phoe-phêng lu̍t-hoat, chiū m̄ sī kiâⁿ lu̍t-hoat ê, chiū-sī chòe phoe-phêng ê. 12 Li̍p-hoat ê, phoe-phêng ê, chí ū chi̍t-ê, I ōe kiù iā ōe bia̍t; lí sī sím-mi̍h lâng teh phoe-phêng chhù-piⁿ ah? 13 Taⁿ, lín teh kóng, Kin-á-ji̍t á-sī bîn-á-ji̍t, goán beh khì bó͘ ê siâⁿ, tòa tī hia chi̍t nî kú, chòe seng-lí thàn chîⁿ; 14 nā-sī bîn-á-ji̍t ê sū lín iáu m̄ chai. Lín ê oa̍h-miā sī cháiⁿ-iūⁿ? Lín sī hûn-bū chiām-sî chhut-hiān, āu-lâi chiū bô khòaⁿ-kìⁿ. 15 Lín khah hó tio̍h án-ni kóng, Chú nā goān, goán chiū ōe oa̍h, iā beh chòe chit hāng hit hāng. 16 Taⁿ lín ēng chiah ê phín-phóng ê sū teh khoa-kháu; hoān-nā chit hō ê khoa-kháu, lóng sī pháiⁿ. 17 Só͘-í chai ū hó tio̍h kiâⁿ, iā m̄ kiâⁿ ê, chiū-sī i ê chōe.

=== 雅各書 · 第 5 章 ===

1 Taⁿ,lín富人,tio̍h為tio̍h beh到tī lín ê苦難來啼哭喉叫。 2 Lín ê錢財已經敗壞,lín ê衣裳tio̍h蛀蟲。 3 Lín ê金銀生sian,hitê sian beh做干證來攻擊lín,也beh食lín ê肉親像火燒。Lín tī chiahê路尾日已經積聚財寶。 4 你看,收割lín ê園ê ê工錢,lín所m̄ hō͘ in來剋虧人ê,有聲teh喉叫;koh收割ê人chiahê哀怨ê聲透入萬軍ê主ê耳孔。 5 Lín tī地上bat宴樂奢侈,養lín ê心tī殺戮ê日。 6 Hit-ê義人lín bat定伊ê罪來刣死伊;伊也無抵敵lín。 7 兄弟ah,所以lín tio̍h常常吞忍,到tī主ê降落。你看,作穡人thèng候地上寶貝ê土產,常常吞忍teh thèng候伊,到得tio̍h秋霖春雨。 8 Lín也tio̍h常常吞忍,堅固lín ê心,因為主ê降臨近lah。 9 兄弟ah,莫得相怨妒,免得lín受審判;你看,審判司已經khiā tī門口。 10 兄弟ah,hiahê託主ê名來講ê先知,lín tio̍h取in做受患難吞忍ê模樣。 11 Hiah-ê bat吞忍ê人,咱講in有福氣。Lín bat聽見約伯ê吞忍,koh看主到尾怎樣,就是主滿腹ê慈悲kap憐憫。 12 獨獨,我ê兄弟ah,第一要緊,莫得chiù-chōa;莫得kí天,á是地,á是別項物,來chiù-chōa。Lín ê是tio̍h做是,m̄是,做m̄是,免得lín tú-tio̍h擬罪。 13 Lín中間有人受苦mah?伊tio̍h祈禱。有人歡喜無?伊tio̍h吟詩。 14 有人破病無?伊tio̍h叫教會ê長老,tī主ê名用油抹伊,近óa伊來祈禱。 15 有信ê祈禱beh救破病ê人,主beh hō͘伊起來:伊若有罪,beh赦免伊。 16 Lín tio̍h相對認罪,相替祈禱,thang得tio̍h醫好。義人ê祈禱,伊ê力量有大功效。 17 以利亞是kap咱同情ê人,伊切切求莫得落雨,就無落雨tī地裡歷過三年koh六月日。 18 伊koh祈禱,天就落雨,地就出土產。 19 我ê兄弟ah,lín中間若有失迷真理ê,有人hō͘伊oa̍t-tńg, 20 thang知hō͘一个罪人tùi迷路倒tńg ê,能救伊ê靈魂出死,koh能遮蓋chōe-chōe罪過。

=== 雅各書 · 第 5 章 ===

1 Taⁿ, lín pù lâng, tio̍h ūi-tio̍h beh kàu tī lín ê khó͘-lān lâi thî-khàu âu-kiò. 2 Lín ê chîⁿ-châi í-keng pāi-hoāi, lín ê i-chiûⁿ tio̍h chiù thâng. 3 Lín ê kim-gûn siⁿ sian, hit ê sian beh chòe kan-chèng lâi kong-kek lín, iā beh chia̍h lín ê bah chhin-chhiūⁿ hé sio. Lín tī chiah ê lō͘-bé ji̍t í-keng chek-chū châi-pó. 4 Lí khòaⁿ, siu-koah lín ê hn̂g ê ê kang-chîⁿ, lín só͘ m̄ hō͘ in lâi khek-khui lâng ê, ū siaⁿ teh âu-kiò; koh siu-koah ê lâng chiah ê ai-oàn ê siaⁿ thàu ji̍p Bān-kun ê Chú ê hī-khang. 5 Lín tī tōe-chiūⁿ bat iàn-lo̍k chhia-chhí, iúⁿ lín ê sim tī sat-lio̍k ê ji̍t. 6 Hit ê gī lâng lín bat tēng i ê chōe lâi thâi-sí i; i iā bô tí-te̍k lín. 7 Hiaⁿ-tī ah, só͘-í lín tio̍h siông-siông thun-lún, kàu tī Chú ê kàng-lo̍h. Lí khòaⁿ, choh-sit lâng thèng-hāu tōe-chiūⁿ pó-pòe ê thó͘-sán, siông-siông thun-lún teh thèng-hāu i, kàu tit-tio̍h chhiu-lîm chhun-hō͘. 8 Lín iā tio̍h siông-siông thun-lún, kian-kò͘ lín ê sim, in-ūi Chú ê kàng-lîm kūn lah. 9 Hiaⁿ-tī ah, bo̍h-tit saⁿ oàn-tò͘, bián-tit lín siū sím-phòaⁿ; lí khòaⁿ, sím-phòaⁿ-si í-keng khiā tī mn̂g-kháu. 10 Hiaⁿ-tī ah, hiah ê thok Chú ê miâ lâi kóng ê sian-ti, lín tio̍h chhú in chòe siū hoān-lān thun-lún ê bô͘-iūⁿ. 11 Hiah ê bat thun-lún ê lâng, lán kóng in ū hok-khì. Lín bat thiaⁿ-kìⁿ Iok-pek ê thun-lún, koh khòaⁿ Chú kàu bé cháiⁿ-iūⁿ, chiū-sī Chú móa-pak ê chû-pi kap lîn-bín. 12 To̍k-to̍k, góa ê hiaⁿ-tī ah, tē it iàu-kín, bo̍h-tit chiù-chōa; bo̍h-tit kí thiⁿ, á-sī tōe, á-sī pa̍t hāng mi̍h, lâi chiù-chōa. Lín ê Sī tio̍h chòe Sī, M̄-sī, chòe M̄-sī, bián-tit lín tú-tio̍h gí-chōe. 13 Lín tiong-kan ū lâng siū khó͘ mah? i tio̍h kî-tó. Ū lâng hoaⁿ-hí bô? i tio̍h gîm si. 14 Ū lâng phòa-pīⁿ bô? i tio̍h kiò kàu-hōe ê tiúⁿ-ló, tī Chú ê miâ ēng iû boah i, kūn-óa i lâi kî-tó. 15 Ū sìn ê kî-tó beh kiù phòa-pīⁿ ê lâng, Chú beh hō͘ i khí-lâi: i nā ū chōe, beh sià-bián i. 16 Lín tio̍h saⁿ-tùi jīn chōe, saⁿ-thòe kî-tó, thang tit-tio̍h i-hó. Gī-lâng ê kî-tó, i ê le̍k-liōng ū tōa kong-hāu. 17 Í-lī-a sī kap lán tâng chêng ê lâng, i chhiat-chhiat kiû bo̍h-tit lo̍h hō͘, chiū bô lo̍h hō͘ tī tōe-ni̍h le̍k-kè saⁿ nî koh la̍k ge̍h ji̍t. 18 I koh kî-tó, thiⁿ chiū lo̍h hō͘, tōe chiū chhut thó͘-sán. 19 Góa ê hiaⁿ-tī ah, lín tiong-kan nā ū sit-bê chin-lí ê , ū lâng hō͘ i oa̍t-tńg, 20 thang chai hō͘ chi̍t ê chōe-jîn tùi bê-lō͘ tò-tńg ê, ōe kiù i ê lêng-hûn chhut sí, koh ōe jia-khàm chōe-chōe chē-kòa.