=== 耶利米書 · 第 1 章 ===

1 便雅憫地,A-ná-tu̍t城ê祭司中,Hi-le̍k-ka ê kiáⁿ,耶利米ê話記tī下底。 2 當偤大王A-bûn ê kiáⁿ約西亞坐位ê十三年,耶和華ê話臨到伊。 3 Koh tī偤大王約西亞ê kiáⁿ Iok-ngá-kèng坐位ê時,直到偤大王約西亞ê kiáⁿ Se-tí-ka十一年ê路尾;五月間,耶路撒冷人受掠ê時,耶和華ê話臨到伊。 4 耶和華ê話臨到我,講, 5 我未創造你tī腹肚內ê事先,我bat你;你未出胎ê事先,我分別你做聖;設立你做列國ê先知。 6 我就講,害ah!主耶和華ah,你看,我bōe曉講,因為我是gín-ná。 7 總是耶和華對我講,你m̄-thang講,我是gín-ná;因為我見有差你,你tio̍h去;我見有吩咐你,你tio̍h講。 8 你莫得驚in,因為我kap你tī-teh,beh救你;這是耶和華講ê。 9 耶和華就伸祂ê手摸我ê嘴。耶和華kā我講,你看,我有將我ê話,hē tī你ê嘴。 10 看ah,今á日我設立你tī列邦列國ê頂面;是為tio̍h beh拔出,beh拆毀,beh敗壞,beh chhia倒,beh建立,beh栽培。 11 耶和華ê話koh臨到我講,耶利米ah,你看見甚麼?我講,我看見杏樹ê一支。 12 耶和華就對我講,你所看是tio̍h;我teh關顧我ê話來成伊。 13 耶和華ê話第二pái臨到我講,你看見甚麼?我講,我看見一个鼎teh滾,伊ê面tùi北勢ǹg過來。 14 耶和華就對我講,Beh有災厄tùi北方發出,臨到chit所在一切khiā起ê百姓。 15 耶和華講,看ah,我beh召北方列國ê眾族;in beh來,ta̍k-ê安座位tī耶路撒冷chiahê城門口;周圍攻擊城牆,亦beh攻擊偤大一切ê城。 16 論到chitê百姓一切ê pháiⁿ,就是離開我,ǹg別ê上帝燒香;跪拜in ê手所做ê;我beh講起我ê判斷來攻擊in。 17 所以你tio̍h 縖腰,起來,將我所吩咐你一切ê話kā in講;莫得因為in來驚惶,驚了我hō͘你tī in ê面前來驚惶。 18 看ah,因為我今á日hō͘你成做堅固ê城,做鐵柱,做銅牆,來抵擋全地,以及偤大ê列王、貴族、祭司,kap chit所在ê眾百姓。 19 In beh攻擊你,總是bōe能贏你;因為我kap你tī-teh,beh拯救你;這是耶和華講ê。

=== 耶利米書 · 第 1 章 ===

1 Piān-ngá-bín tōe, A-ná-tu̍t siâⁿ ê chè-si tiong, Hi-le̍k-ka ê kiáⁿ, Iâ-lī-bí ê ōe kì tī ē-tóe. 2 Tng Iû-tāi ông A-bûn ê kiáⁿ Iok-se-a chē-ūi ê cha̍p-saⁿ--nî, Iâ-hô-hoa ê ōe lîm-kàu i. 3 Koh tī Iû-tāi ông Iok-se-a ê kiáⁿ Iok-ngá-kèng chē-ūi ê sî, ti̍t-kàu Iû-tāi ông Iok-se-a ê kiáⁿ Se-tí-ka cha̍p-it--nî ê lō͘-bé; gō͘-ge̍h kan, Iâ-lō͘-sat-léng lâng siū-lia̍h ê sî, Iâ-hô-hoa ê ōe lîm-kàu i. 4 Iâ-hô-hoa ê ōe lîm-kàu góa, kóng, 5 Góa bē chhòng-chō lí tī pak-tó͘-lāi ê tāi-seng, Góa bat lí; lí bē chhut-thai ê tāi-seng, Góa hun-piat lí chòe-sèng; siat-li̍p lí chòe lia̍t-kok ê sian-ti. 6 Góa chiū kóng, Hāi--ah! Chú Iâ-hô-hoa ah, lí khòaⁿ, góa bōe hiáu kóng, in-ūi góa sī gín-ná. 7 Chóng-sī Iâ-hô-hoa tùi góa kóng, Lí m̄-thang kóng, Góa sī gín-ná; in-ūi Góa kìⁿ-ū chhe lí, lí tio̍h khì; Góa kìⁿ-ū hoan-hù lí, lí tio̍h kóng. 8 Lí bo̍h-tit kiaⁿ--in, in-ūi Góa kap lí tī-teh, beh kiù lí; che sī Iâ-hô-hoa kóng ê. 9 Iâ-hô-hoa chiū chhun I ê chhiú bong góa ê chhùi. Iâ-hô-hoa kā góa kóng, Lí khòaⁿ, Góa ū chiong Góa ê ōe, hē tī lí ê chhùi. 10 Khòaⁿ ah, kin-á-ji̍t Góa siat-li̍p lí tī lia̍t-pang lia̍t-kok ê téng-bīn; sī ūi-tio̍h beh pu̍ih-chhut, beh thiah-húi, beh pāi-hoāi, beh chhia-tó, beh kiàn-li̍p, beh chai-pôe. 11 Iâ-hô-hoa ê ōe koh lîm-kàu góa kóng, Iâ-lī-bí ah, lí khòaⁿ-kìⁿ sím-mi̍h? Góa kóng, Góa khòaⁿ-kìⁿ hēng-chhiū ê chi̍t-ki. 12 Iâ-hô-hoa chiū tùi góa kóng, Lí só͘ khòaⁿ sī tio̍h; Góa teh koan-kò͘ Góa ê ōe lâi chiâⁿ--i. 13 Iâ-hô-hoa ê ōe tē-jī pái lîm-kàu góa kóng, Lí khòaⁿ-kìⁿ sím-mi̍h? Góa kóng, Góa khòaⁿ-kìⁿ chi̍t ê tiáⁿ teh kún, i ê bīn tùi pak--sì ǹg kè--lâi. 14 Iâ-hô-hoa chiū tùi góa kóng, Beh ū chai-ē tùi pak-hng hoat-chhut, lîm-kàu chit só͘-chāi it-chhè khiā-khí ê peh-sìⁿ. 15 Iâ-hô-hoa kóng, Khòaⁿ ah, Góa beh tiàu pak-hng lia̍t-kok ê chèng-cho̍k; in beh lâi, ta̍k-ê an chō-ūi tī Iâ-lō͘-sat-léng chiah ê siâⁿ-mn̂g-kháu; chiu-ûi kong-kek siâⁿ-chhiûⁿ, ia̍h beh kong-kek Iû-tāi it-chhè ê siâⁿ. 16 Lūn-kàu chit ê peh-sìⁿ it-chhè ê pháiⁿ, chiū-sī lī-khui Góa, ǹg pa̍t ê siōng-tè sio-hiuⁿ; kūi-pài in ê chhiú só͘ chòe--ê; Góa beh kóng-khí Góa ê phòaⁿ-toàn lâi kong-kek in. 17 Só͘-í lí tio̍h hâ-io, khí--lâi, chiong Góa só͘ hoan-hù lí it-chhè ê ōe kā in kóng; bo̍h-tit in-ūi in lâi kiaⁿ-hiâⁿ, kiaⁿ-liáu Góa hō͘ lí tī in ê bīn-chêng lâi kiaⁿ-hiâⁿ. 18 Khòaⁿ ah, in-ūi Góa kin-á-ji̍t hō͘ lí chiâⁿ-chòe kian-kò͘ ê siâⁿ, chòe thih-thiāu, chòe tâng-chhiûⁿ, lâi tí-tng choân-tōe, í-ki̍p Iû-tāi ê lia̍t-ông, kùi-cho̍k, chè-si, kap chit só͘-chāi ê chèng peh-sìⁿ. 19 In beh kong-kek lí, chóng-sī bōe-ōe iâⁿ lí; in-ūi Góa kap lí tī-teh, beh chín-kiù lí; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê.

=== 耶利米書 · 第 2 章 ===

1 耶和華ê話koh臨到我,講, 2 你去ǹg耶路撒冷人ê耳孔叫講,耶和華án-ni講,你少年ê恩愛,婚姻ê愛情,你怎á樣tī曠野,tī bē-bat種作ê地,跟tè我;我lóng kā你記得。 3 Hit時以色列做聖歸耶和華;做伊起頭熟ê土產;見若吞食伊ê,beh算做有罪;災厄beh臨到in;這是耶和華講ê。 4 雅各ê家ah,以色列家ê ta̍k房頭ah,lín tio̍h聽耶和華ê話。 5 耶和華án-ni講,Lín ê列祖看我有甚麼不義,竟然離開我遠遠,去thàn hiahê虛假ê,來做虛假ê ah? 6 In亦無講,hitê chhōa咱出埃及地ê耶和華tī toh-lo̍h?伊是chhōa咱經過曠野、沙漠,kap深坑ê所在,炕旱死蔭ê地;無人經過,無人khiā起ê境界。 7 我chhōa lín入肥ê地,hō͘ lín食hit中間ê果子kap好物;總是lín入來了,就phah lâ-sâm我ê地;hō͘我ê產業成做可惡ê。 8 祭司lóng無講,耶和華tī toh-lo̍h leh?講解律法ê m̄-bat我,官長悖謬我,先知靠Pa-le̍k來讖語,koh thàn無利益ê事。 9 耶和華講,我因為án-ni beh kap lín爭辯;亦beh kap lín ê kiáⁿ-kiáⁿ孫孫爭辯。 10 Lín tio̍h過去Ki-thê chiahê海嶼來觀看,差人去Ki-ta̍t留心查考;看bat有chit號事á無。 11 Kiám有一國改換in ê上帝 mah?其實hiahê m̄是上帝;總是我ê百姓將in ê榮光來換hitê無利益ê。 12 Chiahê天ah,tio̍h因為chitê來gông-ngia̍h,極其驚惶,盡在冷靜;這是耶和華講ê。 13 因為我ê百姓做兩項pháiⁿ-tāi,就是我做活水ê源頭,in離開我;koh為家己開池,是破裂bōe貯水ê池。 14 以色列是奴僕mah?是家中生ê奴僕mah?為何成做受搶ê物ah? 15 勇ê獅ǹg伊hm̄-hm̄哮,出大聲,hō͘伊ê地拋荒;城亦lóng燒毀,無人khiā起。 16 Lô-hut人kap Tap-pí-le̍k人亦phah碎你ê頭殼頂。 17 Chitê事kiám m̄是你家己取ê mah?因為你ê上帝耶和華chhōa你行路ê時,你有棄sak伊。 18 Taⁿ你啥事tī埃及ê路,是beh lim Se-hat ê水mah?你啥事tī亞述ê路,是beh lim大河ê水mah? 19 你家己ê pháiⁿ beh警戒你;你悖逆ê事beh責備你;tùi án-ni thang知,thang看出你棄sak你ê上帝耶和華,無存敬畏我ê心,就是pháiⁿ koh艱苦ê事;這是主萬軍ê耶和華講ê。 20 我tī古早ê時,at折你ê擔,tháu開你ê索;你講,我m̄順服;因為你tī ta̍k ê高山頂,ta̍k叢青翠ê樹腳,屈落身軀行淫。 21 但是我bat栽種你,是上等ê葡萄樹,全然是真ê種子;你對tī我怎樣變做別款葡萄樹ê pháiⁿ枝ah? 22 你雖bóng用鹼(kiⁿ),用chōe-chōe雪文來洗,你ê罪惡ê痕跡猶原顯出tī我ê面前;這是主耶和華講ê。 23 你thái-thó會講,我無bak-tio̍h lâ-sâm,無tè chiahê Pa-le̍k ah?你看,你山谷中ê路,就知你所行ê怎樣;你是單陵gâu走ê駱駝,走來走去。 24 你是野驢,慣勢tī曠野;慾心發動,就吸風;瘋(siáu)ê時,是誰 能阻止伊ah?見若chhē伊ê,m̄免tio̍h磨;tī伊hit月,的確能chhē-tio̍h。 25 你tio̍h禁止你ê腳,免致無鞋;禁止你ê嚨喉,免致嘴乾;總是你講,這是無chhái-kang,m̄-ah;我已經戀慕別ê;我beh tè in。 26 賊hō͘人掠tio̍h,怎樣見笑,以色列家 kap in ê君王、貴族、祭司、先知,亦lóng án-ni見笑。 27 In對柴頭講,你是我ê父;對石頭講,你是生我ê。In用ka-chiah ǹg我,無用面ǹg我;到tú-tio̍h患難ê時,chiah講,起來,來救阮。 28 你為家己所造ê上帝 tī toh-lo̍h?伊若會救你,tī你tú-tio̍h患難ê時,就tio̍h起來救你;偤大ah,你ê上帝ê數額kap你ê城ê數額平平chōe。 29 耶和華講,Lín啥事kap我爭辯?lín lóng悖逆我。 30 我督責lín ê kiáⁿ兒,是空空;in無受警戒。Lín ê刀,親像猛獅,吞咬lín ê先知。 31 Chit世代ah,lín tio̍h明耶和華ê話;我對tī以色列kiám bat做親像曠野,á是bat做親像烏暗ê地ah?我ê百姓啥事講,阮脫離約束,m̄ koh歸向你lah? 32 在室女kiám會bōe記得伊ê裝飾mah?新娘kiám會bōe記得伊ê súi衫?總是我ê百姓bōe記得我bōe算得日。 33 你怎樣修整你ê路,要求寵愛;連pháiⁿ婦人人,你亦用你ê路教示in。 34 Koh你ê衫á裾有無罪ê sòng-hiong人ê血;m̄是tī iah厝孔ê所在tú-tio̍h,是tī ta̍k所在lóng有。 35 你iáu-kú講,我無罪;耶和華ê受氣的確oa̍t-tńg離開我。看ah,我beh審問你,因為你家己講,我無犯罪。 36 你啥事走東走西,beh改換你ê路ah?你beh因為埃及來見笑,親像前因為亞述來見笑一樣。 37 你亦beh雙手抱頭殼,tùi hia出來;因為耶和華已經棄絕你所óa靠ê;你亦bōe tùi in得tio̍h興通。

=== 耶利米書 · 第 2 章 ===

1 Iâ-hô-hoa ê ōe koh lîm-kàu góa, kóng, 2 Lí khì ǹg Iâ-lō͘-sat-léng lâng ê hī-khang kiò kóng, Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Lí siàu-liân ê un-ài, hun-in ê ài-chêng, lí cháiⁿ-á-iūⁿ tī khòng-iá, tī bē-bat chèng-choh ê tōe, kun-tè Góa; Góa lóng kā lí kì-tit. 3 Hit-sî Í-sek-lia̍t chòe-sèng kui Iâ-hô-hoa; chòe I khí-thâu se̍k ê thó͘-sán; kìⁿ-nā thun-chia̍h i--ê, beh sǹg chòe ū chōe; chai-ē beh lîm-kàu in; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê. 4 Ngá-kok ê ke ah, Í-sek-lia̍t ke ê ta̍k pâng-thâu ah, lín tio̍h thiaⁿ Iâ-hô-hoa ê ōe. 5 Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Lín ê lia̍t-chó͘ khòaⁿ Góa ū sím-mi̍h put-gī, kéng-jiân lī-khui Góa hn̄g-hn̄g, khì thàn hiah ê hu-ké--ê, lâi chòe hu-ké--ê ah? 6 In ia̍h bô kóng, Hit ê chhōa lán chhut Ai-ki̍p tōe ê Iâ-hô-hoa tī toh-lo̍h? I sī chhōa lán keng-kè khòng-iá, soa-bô͘, kap chhim-khiⁿ ê só͘-chāi, khòng-hān sí-ìm ê tōe; bô lâng keng-kè, bô lâng khiā-khí ê kéng-kài. 7 Góa chhōa lín ji̍p pûi ê tōe, hō͘ lín chia̍h hit tiong-kan ê ké-chí kap hó-mi̍h; chóng-sī lín ji̍p-lâi-liáu, chiū phah lâ-sâm Góa ê tōe; hō͘ Góa ê sán-gia̍p chiâⁿ-chòe khó-ò͘ⁿ--ê. 8 Chè-si lóng bô kóng, Iâ-hô-hoa tī toh-lo̍h leh? káng-kái lu̍t-hoat--ê m̄-bat Góa, koaⁿ-tiúⁿ pōe-biū Góa, sian-ti khò Pa-le̍k lâi chhàm-gú, koh thàn bô lī-ek ê sū. 9 Iâ-hô-hoa kóng, Góa in-ūi án-ni beh kap lín cheng-piān; ia̍h beh kap lín ê kiáⁿ-kiáⁿ sun-sun cheng-piān. 10 Lín tio̍h kè-khì Ki-thê chiah ê hái-sū lâi koan-khòaⁿ, chhe lâng khì Ki-ta̍t liû-sim cha-khó; khòaⁿ bat ū chit-hō sū á-bô. 11 Kiám ū chi̍t-kok kóe-ōaⁿ in ê siōng-tè mah? kî-si̍t hiah-ê m̄-sī Siōng-tè; chóng-sī Góa ê peh-sìⁿ chiong in ê êng-kng lâi ōaⁿ hit-ê bô lī-ek--ê. 12 Chiah ê thiⁿ ah, tio̍h in-ūi chit-ê lâi gông-ngia̍h, ke̍k-kî kiaⁿ-hiâⁿ, chīn-chāi léng-chēng; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê. 13 In-ūi Góa ê peh-sìⁿ chòe nn̄g-hāng pháiⁿ-tāi, chiū-sī Góa chòe oa̍h-chúi ê goân-thâu, in lī-khui Góa; koh ūi ka-kī khui tî, sī phòa-li̍h bōe tóe chúi ê tî. 14 Í-sek-lia̍t sī lô͘-po̍k mah? Sī ke-tiong siⁿ ê lô͘-po̍k mah? Ūi-hô chiâⁿ-chòe siū chhiúⁿ ê mi̍h ah? 15 Ióng ê sai ǹg i hm̄-hm̄-háu, chhut tōa-siaⁿ, hō͘ i ê tōe pha-hng; siâⁿ ia̍h lóng sio-húi, bô lâng khiā-khí. 16 Lô-hut lâng kap Tap-pí-le̍k lâng ia̍h phah-chhùi lí ê thâu-khak-téng. 17 Chit ê sū kiám-m̄-sī lí ka-kī chhú--ê mah? in-ūi lí ê Siōng-tè Iâ-hô-hoa chhōa lí kiâⁿ-lō͘ ê sî, lí ū khì-sak I. 18 Taⁿ lí siáⁿ-sū tī Ai-ki̍p ê lō͘, sī beh lim Se-hat ê chúi mah? lí siáⁿ-sū tī A-su̍t ê lō͘, sī beh lim Tōa-hô ê chúi mah? 19 Lí ka-kī ê pháiⁿ beh kéng-kài lí; lí pōe-ge̍k ê sū beh chek-pī lí; tùi án-ni thang chai, thang khòaⁿ-chhut lí khì-sak lí ê Siōng-tè Iâ-hô-hoa, bô chûn kèng-ùi Góa ê sim, chiū-sī pháiⁿ koh kan-khó͘ ê sū; che sī Chú bān-kun ê Iâ-hô-hoa kóng--ê. 20 Góa tī kó͘-chá ê sî, at-chi̍h lí ê taⁿ, tháu-khui lí ê soh; lí kóng, Góa m̄ sūn-ho̍k; in-ūi lí tī ta̍k ê koâiⁿ-soaⁿ-téng, ta̍k châng chhiⁿ-chhùi ê chhiū-kha, khut-lo̍h sin-khu kiâⁿ-îm. 21 Nā-sī Góa bat chai-chèng lí, sī siōng-téng ê phû-tô-chhiū, choân-jiân sī chin ê chéng-chí; lí tùi-tī Góa cháiⁿ-iūⁿ pìⁿ-chòe pa̍t-khoán phû-tô-chhiū ê pháiⁿ-ki ah? 22 Lí sui-bóng ēng kiⁿ, ēng chōe-chōe soat-bûn lâi sóe, lí ê chōe-ok ê hûn-jiah iû-goân hián-chhut tī Góa ê bīn-chêng; che sī Chú Iâ-hô-hoa kóng--ê. 23 Lí thái-thó ōe kóng, Góa bô bak--tio̍h lâ-sâm, bô tè chiah ê Pa-le̍k ah? lí khòaⁿ, lí soaⁿ-kok-tiong ê lō͘, chiū chai lí só͘ kiâⁿ--ê cháiⁿ-iūⁿ; lí sī toaⁿ-niā gâu cháu ê lo̍k-tô, cháu-lâi cháu-khì. 24 Lí sī iá-lû, koàiⁿ-sì tī khòng-iá; io̍k-sim hoat-tōng, chiū khip-hong; siáu ê sî, chī-chūi ōe chó͘-chí i ah? kìⁿ-nā chhē i ê, m̄-bián tio̍h-bôa; tī i hit-ge̍h, tek-khak ōe chhē--tio̍h. 25 Lí tio̍h kìm-chí lí ê kha, bián-tì bô ôe; kìm-chí lí ê nâ-âu, bián-tì chhùi-ta; chóng-sī lí kóng, Che sī bô chhái-kang, m̄--ah; góa í-keng loân-bō͘ pa̍t-ê; góa beh tè in. 26 Chha̍t hō͘ lâng lia̍h--tio̍h, cháiⁿ-iūⁿ kiàn-siàu, Í-sek-lia̍t ke kap in ê kun-ông, kùi-cho̍k, chè-si, sian-ti, ia̍h lóng án-ni kiàn-siàu. 27 In tùi chhâ-thâu kóng, Lí sī góa ê pē; tùi chio̍h-thâu kóng, Lí sī siⁿ-góa-ê. In ēng ka-chiah ǹg Góa, bô ēng bīn ǹg Góa; kàu tú-tio̍h hoān-lān ê sî, chiah kóng, Khí--lâi, lâi kiù goán. 28 Lí ūi ka-kī só͘ chō ê siōng-tè tī toh-lo̍h? i nā ōe kiù lí, tī lí tú-tio̍h hoān-lān ê sî, chiū tio̍h khí-lâi kiù lí; Iû-tāi ah, lí ê siōng-tè ê siàu-gia̍h kap lí ê siâⁿ ê siàu-gia̍h pîⁿ-pîⁿ chōe. 29 Iâ-hô-hoa kóng, Lín siáⁿ-sū kap Góa cheng-piān? lín lóng pōe-ge̍k Góa. 30 Góa tok-chek lín ê kiáⁿ-jî, sī khang-khang; in bô siū kéng-kài. Lín ê to, chhin-chhiūⁿ béng sai, thun-kā lín ê sian-ti. 31 Chit sè-tāi ah, lín tio̍h bêng Iâ-hô-hoa ê ōe; Góa tùi-tī Í-sek-lia̍t kiám bat chòe chhin-chhiūⁿ khòng-iá, á-sī bat chòe chhin-chhiūⁿ o͘-àm ê tōe ah? Góa ê peh-sìⁿ siáⁿ-sū kóng, Goán thoat-lī iok-sok, m̄ koh kui-ǹg Lí lah? 32 Chāi-sek-lú kiám ōe bōe-kì-tit i ê chng-thāⁿ mah? sin-niû kiám ōe bōe-kì-tit i ê súi-saⁿ? chóng-sī Góa ê peh-sìⁿ bōe-kì-tit Góa bōe sǹg-tit ji̍t. 33 Lí cháiⁿ-iūⁿ siu-chéng lí ê lō͘, iau-kiû thióng-ài; liân pháiⁿ hū-jîn-lâng, lí ia̍h ēng lí ê lō͘ kà-sī in. 34 Koh lí ê saⁿ-á-ku ū bô-chōe ê sòng-hiong lâng ê huih; m̄-sī tī iah chhù-khang ê só͘-chāi tú-tio̍h, sī tī ta̍k só͘-chāi lóng ū. 35 Lí iáu-kú kóng, Góa bô chōe; Iâ-hô-hoa ê siū-khì tek-khak oa̍t-tńg lī-khui góa. Khòaⁿ ah, Góa beh sím-mn̄g lí, in-ūi lí ka-kī kóng, Góa bô hoān-chōe. 36 Lí siáⁿ-sū cháu-tang cháu-sai, beh kóe-ōaⁿ lí ê lō͘ ah? lí beh in-ūi Ai-ki̍p lâi kiàn-siàu, chhin-chhiūⁿ chêng in-ūi A-su̍t lâi kiàn-siàu chi̍t-iūⁿ. 37 Lí ia̍h beh siang-chhiú phō thâu-khak, tùi hia chhut-lâi; in-ūi Iâ-hô-hoa í-keng khì-choa̍t lí só͘ óa-khò--ê; lí ia̍h bōe tùi in tit-tio̍h heng-thong.

=== 耶利米書 · 第 3 章 ===

1 有teh講,人若離出伊ê bó͘,bó͘就離開伊,嫁別人;就伊前ê丈夫kiám thang koh親近伊mah?若án-ni,hitê地方kiám無bak-tio̍h lâ-sâm mah?獨獨你kap chōe-chōe親愛ê行淫,iáu-kú thang歸tī我;這是耶和華講ê。 2 你tio̍h kia̍h目看chiahê光khō-khō高ê所在;tī toh-lo̍h無有淫行ah?你坐tī路邊thèng候,親像阿拉伯人tī曠野一樣;koh用你ê淫行邪惡phah lâ-sâm全地。 3 因為án-ni,好ê雨水停止,春天ê雨無落;你iáu有娼妓ê面,m̄知見笑。 4 你kiám m̄ tùi chit時叫我講,我ê父ah,你是我少年ê時,引chhōa我ê? 5 伊kiám永永khǹg受氣,留到路尾mah?看ah,你有án-ni講,iáu-kú盡你所能ê行pháiⁿ。 6 當約西亞王坐位ê時,耶和華koh對我講,悖逆ê以色列所做ê,你有看見無?伊上chiahê高山,tī lóng總青翠ê樹腳行淫亂。 7 伊行chiahê tāi-chì以後,我講,伊beh歸óa我,總是伊無,伊奸詐ê小妹偤大亦有看見。 8 悖逆ê以色列行淫亂,我為tio̍h chitê緣故hō͘伊離書,離出伊;我看見伊奸詐ê小妹偤大,猶原無驚,亦是去行淫。 9 伊隨便行伊ê淫亂,就phah lâ-sâm chitê地方;就kap石頭柴頭行淫。 10 雖然有chiahê一切ê事,伊奸詐ê小妹偤大猶原無專心歸向我,不過是假意nā-tiāⁿ;這是耶和華講ê。 11 耶和華對我講,悖逆ê以色列,比奸詐ê偤大,iáu khah有義。 12 你tio̍h去ǹg北方傳chiahê話,講,耶和華講,悖逆ê以色列ah,tio̍h tò來;我無beh用受氣ê目睭看lín;因為我是慈愛ê,我無beh永遠khǹg受氣;這是耶和華講ê。 13 獨獨tio̍h認你ê罪,就是你違背耶和華你ê上帝;tī lóng總青翠ê樹腳,走東走西,chhē別ê;無聽thàn我ê話;這是耶和華講ê。 14 耶和華講,悖逆ê kiáⁿ兒ah,tio̍h tò來;因為我做lín ê丈夫;koh我beh將lín tùi一个城取一人,tùi一族取兩人,帶到錫安。 15 我beh將合我ê心ê牧者賞賜lín;in beh用知識kap智慧養飼lín。 16 耶和華講,Lín tī國內生湠chōe-chōe;當hiahê日子,人無beh koh講起,耶和華ê約櫃;亦無beh記tī心裡;lóng bōe記得,lóng無去chhē,亦無koh做伊。 17 Hit時人beh稱耶路撒冷做耶和華ê寶座;萬國beh聚集到hia;就是因為耶和華ê名,來到耶路撒冷;in無koh照家己pháiⁿ心ê剛硬行tāi-chì。 18 當hiahê日子,偤大家beh kap以色列家同行;tùi北方ê地相kap來,到我賞賜lín ê列祖做業ê地。 19 總是我講,我怎樣ōe-thang排列lín tī chiahê kiáⁿ ê中間,將好ê地賞賜你,就是列國中siōng好ê業?我koh講,Lín tio̍h稱我講,我ê父ah;亦無koh倒tńg去,m̄-tè我。 20 以色列家ah,lín對我行奸詐,真正親像婦人行奸詐離開伊ê丈夫;這是耶和華講ê。 21 Tī光khō-khō高ê所在聽見聲,就是以色列人啼哭懇求ê聲;就是因為in行邪癖ê路,bōe記得in ê上帝耶和華。 22 Lín chiahê悖逆ê kiáⁿ兒ah,tio̍h tò來;我beh醫好lín ê悖逆。看ah,阮來到你chia;因為你是阮ê上帝耶和華。 23 Tùi小山á是大山ê鬧熱,ǹg望得tio̍h幫贊,實在是空空;以色列ê得tio̍h救,真正在tī阮ê上帝耶和華。 24 Tùi阮少年以來,hitê thang見笑ê事,將阮ê列祖所tio̍h磨來得tio̍h-ê,就是in ê羊群,牛群,kap in ê kiáⁿ,cha-bó͘-kiáⁿ,lóng吞食去。 25 阮倒tī阮ê見笑中,阮ê凌辱遮蓋阮;因為tùi少年到taⁿ,阮kap阮ê列祖常常得罪阮ê上帝耶和華;無聽thàn阮ê上帝耶和華ê聲。

=== 耶利米書 · 第 3 章 ===

1 Ū teh kóng, Lâng nā lî-chhut i ê bó͘, bó͘ chiū lī-khui i, kè pa̍t-lâng; chiū i chêng ê tiōng-hu kiám thang koh chhin-kūn i mah? nā án-ni, hit ê tōe-hng kiám bô bak-tio̍h lâ-sâm mah? to̍k-to̍k lí kap chōe-chōe chhin-ài--ê kiâⁿ-îm, iáu-kú thang kui tī Góa; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê. 2 Lí tio̍h kia̍h-ba̍k khòaⁿ chiah ê kng-khō-khō koâiⁿ ê só͘-chāi; tī toh-lo̍h bô ū îm-hēng ah? lí chē tī lō͘-piⁿ thèng-hāu, chhin-chhiūⁿ A-la̍h-pek lâng tī khòng-iá chi̍t-iūⁿ; koh ēng lí ê îm-hēng siâ-ok phah lâ-sâm choân-tōe. 3 In-ūi án-ni, hó ê hō͘-chúi thêng-chí, chhun-thiⁿ ê hō͘ bô lo̍h; lí iáu ū chhiong-ki ê bīn, m̄-chai kiàn-siàu. 4 Lí kiám m̄ tùi chit-sî kiò Góa kóng, Góa ê pē ah, Lí sī góa siàu-liân ê sî, ín-chhōa góa--ê? 5 I kiám éng-éng khǹg siū-khì, lâu kàu lō͘-bé mah? khòaⁿ ah, lí ū án-ni kóng, iáu-kú chīn lí só͘ ōe--ê kiâⁿ-pháiⁿ. 6 Tng Iok-se-a ông chē-ūi ê sî, Iâ-hô-hoa koh tùi góa kóng, Pōe-ge̍k ê Í-sek-lia̍t só͘ chòe--ê, lí ū khòaⁿ-kìⁿ bô? I chiūⁿ chiah ê koâiⁿ-soaⁿ, tī lóng-chóng chhiⁿ-chhùi ê chhiū-kha kiâⁿ îm-loān. 7 I kiâⁿ chiah ê tāi-chì í-āu, Góa kóng, I beh kui-óa Góa, chóng-sī i bô, i kan-chà ê sió-bē Iû-tāi ia̍h ū khòaⁿ-kìⁿ. 8 Pōe-ge̍k ê Í-sek-lia̍t kiâⁿ îm-loān, Góa ūi-tio̍h chit ê iân-kò͘ hō͘ i lî-su, lî-chhut i; Góa khòaⁿ-kìⁿ i kan-chà ê sió-bē Iû-tāi, iû-goân bô kiaⁿ, ia̍h sī khì kiâⁿ-îm. 9 I sûi-piān kiâⁿ i ê îm-loān, chiū phah lâ-sâm chit ê tōe-hng; chiū kap chio̍h-thâu chhâ-thâu kiâⁿ-îm. 10 Sui-jiân ū chiah-ê it-chhè ê sū, i kan-chà ê sió-bē Iû-tāi iû-goân bô choan-sim kui-ǹg Góa, put-kò sī ké-ì nā-tiāⁿ; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê. 11 Iâ-hô-hoa tùi góa kóng, Pōe-ge̍k ê Í-sek-lia̍t, pí kan-chà ê Iû-tāi, iáu khah ū gī. 12 Lí tio̍h khì ǹg pak-hng thoân chiah ê ōe, kóng, Iâ-hô-hoa kóng, Pōe-ge̍k ê Í-sek-lia̍t ah, tio̍h tò--lâi; Góa bô beh ēng siū-khì ê ba̍k-chiu khòaⁿ lín; in-ūi Góa sī chû-ài--ê, Góa bô beh éng-oán khǹg siū-khì; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê. 13 To̍k-to̍k tio̍h jīn lí ê chōe, chiū-sī lí ûi-pōe Iâ-hô-hoa lí ê Siōng-tè; tī lóng-chóng chhiⁿ-chhùi ê chhiū-kha, cháu-tang cháu-sai, chhē pa̍t-ê; bô thiaⁿ-thàn Góa ê ōe; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê. 14 Iâ-hô-hoa kóng, Pōe-ge̍k ê kiáⁿ-jî ah, tio̍h tò--lâi; in-ūi Góa chòe lín ê tiōng-hu; koh Góa beh chiong lín tùi chi̍t ê siâⁿ chhú chi̍t lâng, tùi chi̍t-cho̍k chhú nn̄g lâng, tòa kàu Sek-an. 15 Góa beh chiong ha̍p Góa ê sim ê bo̍k-chiá siúⁿ-sù lín; in beh ēng chai-bat kap tì-hūi iúⁿ-chhī lín. 16 Iâ-hô-hoa kóng, Lín tī kok-lāi siⁿ-thòaⁿ chōe-chōe; tng hiah ê ji̍t-chí, lâng bô beh koh kóng-khí, Iâ-hô-hoa ê iok-kūi; ia̍h bô beh kì tī sim--nih; lóng bōe-kì--tit, lóng bô khì chhē, ia̍h bô koh chòe--i. 17 Hit-sî lâng beh chheng Iâ-lō͘-sat-léng chòe Iâ-hô-hoa ê pó-chō; bān-kok beh chū-chi̍p kàu hia; chiū-sī in-ūi Iâ-hô-hoa ê miâ, lâi kàu Iâ-lō͘-sat-léng; in bô koh chiàu ka-kī pháiⁿ-sim ê kong-ngī kiâⁿ tāi-chì. 18 Tng hiah ê ji̍t-chí, Iû-tāi ke beh kap Í-sek-lia̍t ke tâng-kiâⁿ; tùi pak-hng ê tōe saⁿ-kap lâi, kàu Góa siúⁿ-sù lín ê lia̍t-chó͘ chòe-gia̍p ê tōe. 19 Chóng-sī góa kóng, Góa cháiⁿ-iūⁿ ōe thang pâi-lia̍t lín tī chiah ê kiáⁿ ê tiong-kan, chiong hó ê tōe siúⁿ-sù lí, chiū-sī lia̍t-kok-tiong siōng-hó ê gia̍p? Góa koh kóng, Lín tio̍h chheng Góa kóng, Góa ê pē ah; ia̍h bô koh tò-tńg khì, m̄-tè Góa. 20 Í-sek-lia̍t ke ah, lín tùi Góa kiâⁿ kan-chà, chin-chiàⁿ chhin-chhiūⁿ hū-jîn kiâⁿ kan-chà lī-khui i ê tiōng-hu; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê. 21 Tī kng-khō-khō koâiⁿ ê só͘-chāi thiaⁿ-kìⁿ siaⁿ, chiū-sī Í-sek-lia̍t lâng thî-khàu khún-kiû ê siaⁿ; chiū-sī in-ūi in kiâⁿ siâ-phiah ê lō͘, bōe-kì-tit in ê Siōng-tè Iâ-hô-hoa. 22 Lín chiah ê pōe-ge̍k ê kiáⁿ-jî ah, tio̍h tò--lâi; Góa beh i-hó lín ê pōe-ge̍k. Khòaⁿ ah, goán lâi kàu Lí chia; in-ūi Lí sī goán ê Siōng-tè Iâ-hô-hoa. 23 Tùi sió-soaⁿ á-sī tōa-soaⁿ ê lāu-jia̍t, ǹg-bāng tit-tio̍h pang-chān, si̍t-chāi sī khang-khang; Í-sek-lia̍t ê tit-tio̍h kiù, chin-chiàⁿ chāi-tī goán ê Siōng-tè Iâ-hô-hoa. 24 Tùi goán siàu-liân í-lâi, hit ê thang kiàn-siàu ê sū, chiong goán ê lia̍t-chó͘ só͘ tio̍h-bôa lâi tit-tio̍h--ê, chiū-sī in ê iûⁿ-kûn, gû-kûn, kap in ê kiáⁿ, cha-bó͘-kiáⁿ, lóng thun-chia̍h--khì. 25 Goán tó tī goán ê kiàn-siàu-tiong, goán ê lêng-jio̍k jia-khàm goán; in-ūi tùi siàu-liân kàu taⁿ, goán kap goán ê lia̍t-chó͘ siông-siông tek-chōe goán ê Siōng-tè Iâ-hô-hoa; bô thiaⁿ-thàn goán ê Siōng-tè Iâ-hô-hoa ê siaⁿ.

=== 耶利米書 · 第 4 章 ===

1 耶和華講,以色列ah,你若肯tò來,就tò來我chia;若tùi我ê面前除去你可惡ê事,亦無chhìn-chhái行; 2 亦照誠實、公平、公義,kí耶和華ê永活來chiù-chōa;就列國beh對祂來家己求福氣;亦beh因為祂來誇口。 3 耶和華對偤大人kap耶路撒冷án-ni講,Tio̍h開墾lín ê土地,莫得掖種tī刺phè內。 4 偤大人kap耶路撒冷khiā起ê百姓ah,lín tio̍h kā本身行割禮,歸tī耶和華;除去心內ê私慾;驚了我ê受氣,因為lín所行ê pháiⁿ,來發作;親像火to̍h起來,甚至無人能phah-hoa。 5 Lín tio̍h傳tī偤大,報tī耶路撒冷,講,Lín tio̍h tī國內pûn哨角,大聲叫講,Lín tio̍h聚集,咱thang進入堅固ê城。 6 應該ǹg錫安khiā大旗;tio̍h逃走,m̄-thang停腳;因為我beh hō͘災厄kap大ê毀壞tùi北方來。 7 有獅tùi ām ê樹林中上來,毀壞列國ê,伊已經起身,出伊ê本所在;beh hō͘你ê地拋荒,hō͘你ê城荒廢,無人khiā起。 8 為tio̍h án-ni,lín ê腰tio̍h hâ麻布,大聲啼哭;因為耶和華ê大受氣無對咱oa̍t倒tńg。 9 耶和華講,到hit日君王ê心,貴族ê心,lóng beh消滅;祭司lóng beh生驚,先知lóng beh gông-ngia̍h。 10 我講,Ai-ah,主耶和華ah,你真正是大大欺騙chitê百姓kap耶路撒冷;kā in講,Lín beh得tio̍h平安,其實刀劍害tio̍h in ê性命。 11 Hit時beh有話對chitê百姓kap耶路撒冷講,Beh有熱熱ê風,tùi曠野光khō-khō高ê所在,ǹg我ê眾百姓吹來;m̄是beh簸伊,亦m̄是beh hō͘伊清氣。 12 Beh有koh-khah大ê風,為tio̍h我吹來;taⁿ我koh beh發出判詞來攻擊in。 13 看ah,伊beh親像雲起來;伊ê戰車親像捲螺風,伊ê馬比鷹鳥khah緊;有災厄ah,因為咱敗無lah。 14 耶路撒冷ah,你tio̍h洗清你ê心,來除去pháiⁿ,hō͘你thang得tio̍h救;pháiⁿ念頭存tī你ê心內,beh到tī時ah? 15 有聲tùi Tàn傳報,tùi Í-hoat-liân山報災厄。 16 Lín tio̍h傳hō͘列國,報告攻擊耶路撒冷ê tāi-chì,講,有圍困城ê,tùi遠遠ê所在來;出in ê聲,攻擊偤大chiahê城。 17 In周圍攻擊伊親像顧園ê人;因為伊背叛我;這是耶和華講ê。 18 你ê所行,你ê所做,致到你有chiahê事;這是你ê罪惡,實在是苦,是害到你ê心。 19 我ê臟腑ah,我ê臟腑ah,我ê心痛疼,我ê心tī我ê內面擘腹,我bōe會/能靜靜無講話;因為我已經聽見哨角ê聲,交戰ê hoah-hiàm。 20 人teh報毀壞,koh毀壞;因為全地敗壞,我ê布棚忽然敗壞,我ê帳帷tiap-á久破裂。 21 我看見大旗,聽見哨角ê聲;beh到jōa久ah? 22 我ê百姓愚戇,m̄-bat我;in是愚戇無聰明ê kiáⁿ;行pháiⁿ就gâu,行好就頇顢。 23 先知講,我看地,看ah,地是空空渾沌;我看天,天亦無光。 24 我看hiahê大山,看ah,in lóng振動;小山亦lóng搖來搖去。 25 我koh看,看ah,lóng無人;空中ê飛鳥,亦lóng飛走。 26 我koh看伊,看ah,肥ê田變做拋荒ê地;一切ê城tī耶和華ê面前,因為祂ê大受氣,lóng總倒壞。 27 因為耶和華án-ni講,全地的確拋荒;總是我無beh毀滅到盡。 28 因為án-ni地beh憂悶,天頂也beh烏暗;我已經講伊,已經定tio̍h伊,的確無退悔,也無oa̍t-tńg意思,m̄做伊。 29 Ta̍k ê城ê人因為馬兵kap射箭ê人ê hōa-hōa哮,就lóng逃走,進入樹林,爬(pê)上石磐頂;ta̍k ê城tú-tio̍h棄sak,無人khiā起。 30 你衰敗ê時beh怎樣做?雖然穿朱紅ê衫,用金器裝飾,用色料畫你ê目睭,án-ni tián好看,是空空;戀愛你ê看輕你,續siàu想你ê性命。 31 因為我聽見聲親像生kiáⁿ ê婦人人,親像生頭chiūⁿ-kiáⁿ ê艱苦,就是錫安cha-bó͘-kiáⁿ ê聲,伊喘大氣,thí開手講,我有災厄ah,因為我ê神魂為tio̍h 刣人ê來暈去。

=== 耶利米書 · 第 4 章 ===

1 Iâ-hô-hoa kóng, Í-sek-lia̍t ah, Lí nā khéng tò--lâi, chiū tò--lâi Góa chia; nā tùi Góa ê bīn-chêng tû--khì lí khó-ò͘ⁿ ê sū, ia̍h bô chhìn-chhái kiâⁿ; 2 ia̍h chiàu sêng-si̍t, kong-pêng, kong-gī, kí Iâ-hô-hoa ê éng-oa̍h lâi chiù-chōa; chiū lia̍t-kok beh tùi I lâi ka-kī kiû hok-khì; ia̍h beh in-ūi I lâi khoa-kháu. 3 Iâ-hô-hoa tùi Iû-tāi lâng kap Iâ-lō͘-sat-léng án-ni kóng, Tio̍h khai-khún lín ê thó͘-tōe, bo̍h-tit iā-chéng tī chhì-phè-lāi. 4 Iû-tāi lâng kap Iâ-lō͘-sat-léng khiā-khí ê peh-sìⁿ ah, lín tio̍h kā pún-sin kiâⁿ kat-lé, kui tī Iâ-hô-hoa; tû--khì sim-lāi ê su-io̍k; kiaⁿ-liáu Góa ê siū-khì, in-ūi lín só͘-kiâⁿ ê pháiⁿ, lâi hoat-choh; chhin-chhiūⁿ hé to̍h--khí-lâi, sīm-chì bô lâng ōe phah-hoa. 5 Lín tio̍h thoân tī Iû-tāi, pò tī Iâ-lō͘-sat-léng, kóng, Lín tio̍h tī kok-lāi pûn sàu-kak, tōa-siaⁿ kiò kóng, Lín tio̍h chū-chi̍p, lán thang chìn-ji̍p kian-kò͘ ê siâⁿ. 6 Eng-kai ǹg Sek-an khiā tōa-kî; tio̍h tô-cháu, m̄-thang thêng-kha; in-ūi Góa beh hō͘ chai-ē kap tōa ê húi-hoāi tùi pak-hng lâi. 7 Ū sai tùi ām ê chhiū-nâ-tiong chiūⁿ--lâi, húi-hoāi lia̍t-kok--ê, i í-keng khí-sin, chhut i ê pún só͘-chāi; beh hō͘ lí ê tōe pha-hng, hō͘ lí ê siâⁿ hong-hòe, bô lâng khiā-khí. 8 Ūi-tio̍h án-ni, lín ê io tio̍h hâ môa-pò͘, tōa-siaⁿ thî-khàu; in-ūi Iâ-hô-hoa ê tōa siū-khì bô tùi lán oa̍t-tò-tńg. 9 Iâ-hô-hoa kóng, kàu hit-ji̍t kun-ông ê sim, kùi-cho̍k ê sim, lóng beh siau-bia̍t; chè-si lóng beh chhiⁿ-kiaⁿ, sian-ti lóng beh gông-ngia̍h. 10 Góa kóng, Ai--ah, Chú Iâ-hô-hoa ah, Lí chin-chiàⁿ sī tōa-tōa khi-phiàn chit ê peh-sìⁿ kap Iâ-lō͘-sat-léng; kā in kóng, Lín beh tit-tio̍h pêng-an, kî-si̍t to-kiàm hāi-tio̍h in ê sìⁿ-miā. 11 Hit-sî beh ū ōe tùi chit ê peh-sìⁿ kap Iâ-lō͘-sat-léng kóng, Beh ū jia̍t-jia̍t ê hong, tùi khòng-iá kng-khō-khō koâiⁿ ê só͘-chāi, ǹg Góa ê chèng peh-sìⁿ chhe--lâi; m̄-sī beh pòa--i, ia̍h m̄-sī beh hō͘ i chheng-khì. 12 Beh ū koh-khah tōa ê hong, ūi-tio̍h Góa chhe--lâi; taⁿ Góa koh beh hoat-chhut phòaⁿ-sû lâi kong-kek in. 13 Khòaⁿ ah, i beh chhin-chhiūⁿ hûn khí-lâi; i ê chiàn-chhia chhin-chhiūⁿ kńg-lê-hong, i ê bé pí eng-chiáu khah kín; ū chai-ē ah, in-ūi lán pāi-bô lah. 14 Iâ-lō͘-sat-léng ah, lí tio̍h sóe-chheng lí ê sim, lâi tû--khì pháiⁿ, hō͘ lí thang tit-tio̍h kiù; pháiⁿ liām-thâu chûn tī lí ê sim-lāi, beh kàu tī-sî ah? 15 Ū siaⁿ tùi Tàn thoân-pò, tùi Í-hoat-liân soaⁿ pò chai-ē. 16 Lín tio̍h thoân hō͘ lia̍t-kok, pò-kò kong-kek Iâ-lō͘-sat-léng ê tāi-chì, kóng, Ū ûi-khùn siâⁿ--ê, tùi hn̄g-hn̄g ê só͘-chāi lâi; chhut in ê siaⁿ, kong-kek Iû-tāi chiah ê siâⁿ. 17 In chiu-ûi kong-kek i chhin-chhiūⁿ kò͘-hn̂g ê lâng; in-ūi i pōe-poān Góa; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê. 18 Lí ê só͘-kiâⁿ, lí ê só͘-chòe, tì-kàu lí ū chiah ê sū; che sī lí ê chōe-ok, si̍t-chāi sī khó͘, sī hāi kàu lí ê sim. 19 Góa ê chōng-hú ah, góa ê chōng-hú ah, góa ê sim thàng-thiàⁿ, góa ê sim tī góa ê lāi-bīn peh-pak, góa bōe-ōe chēng-chēng bô kóng-ōe; in-ūi góa í-keng thiaⁿ-kìⁿ sàu-kak ê siaⁿ, kau-chiàn ê hoah-hiàm. 20 Lâng teh pò húi-hoāi, koh húi-hoāi; in-ūi choân-tōe pāi-hoāi, góa ê pò͘-pîⁿ hut-jiân pāi-hoāi, góa ê tiùⁿ-ûi tiap-á-kú phòa-li̍h. 21 Góa khòaⁿ-kìⁿ tōa-kî, thiaⁿ-kìⁿ sàu-kak ê siaⁿ; beh kàu jōa-kú ah? 22 Góa ê peh-sìⁿ gû-gōng, m̄-bat Góa; in sī gû-gōng bô chhang-miâ ê kiáⁿ; kiâⁿ-pháiⁿ chiū gâu, kiâⁿ-hó chiū ham-bān. 23 Sian-ti kóng, Góa khòaⁿ tōe, khòaⁿ ah, tōe sī khang-khang hūn-tūn; góa khòaⁿ thiⁿ, thiⁿ ia̍h bô kng. 24 Góa khòaⁿ hiah ê tōa-soaⁿ, khòaⁿ ah, in lóng tín-tāng; sió-soaⁿ ia̍h lóng iô-lâi iô-khì. 25 Góa koh khòaⁿ, khòaⁿ ah, lóng bô lâng; khong-tiong ê pe-chiáu, ia̍h lóng pe-cháu. 26 Góa koh khòaⁿ--i, khòaⁿ ah, pûi ê chhân pìⁿ-chòe pha-hng ê tōe; it-chhè ê siâⁿ tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng, in-ūi I ê tōa siū-khì, lóng-chóng tó-hoāi. 27 In-ūi Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Choân-tōe tek-khak pha-hng; chóng-sī Góa bô beh húi-bia̍t kàu-chīn. 28 In-ūi án-ni tōe beh iu-būn, thiⁿ-téng iā beh o͘-àm; Góa í-keng kóng--i, í-keng tiāⁿ-tio̍h--i, tek-khak bô thè-hóe, iā bô oa̍t-tńg ì-sù, m̄ chòe--i. 29 Ta̍k ê siâⁿ ê lâng in-ūi bé-peng kap siā-chìⁿ ê lâng ê hōa-hōa-háu, chiū lóng tô-cháu, chìn-ji̍p chhiū-nâ, pê-chiūⁿ chio̍h-pôaⁿ-téng; ta̍k ê siâⁿ tú-tio̍h khì-sak, bô lâng khiā-khí. 30 Lí soe-pāi ê sî beh cháiⁿ-iūⁿ chòe? Sui-jiân chhēng chu-âng ê saⁿ, ēng kim-khì chng-thāⁿ, ēng sek-liāu ūi lí ê ba̍k-chiu, án-ni tián hó-khòaⁿ, sī khang-khang; loân-ài lí--ê khòaⁿ-khin lí, sòa siàu-siūⁿ lí ê sìⁿ-miā. 31 In-ūi góa thiaⁿ-kìⁿ siaⁿ chhin-chhiūⁿ siⁿ-kiáⁿ ê hū-jîn-lâng, chhin-chhiūⁿ siⁿ thâu-chiūⁿ-kiáⁿ ê kan-khó͘, chiū-sī Sek-an cha-bó͘-kiáⁿ ê siaⁿ, i chhoán tōa-khùi, thí-khui chhiú kóng, Góa ū chai-ē ah, in-ūi góa ê sîn-hûn ūi-tio̍h thâi-lâng-ê lâi hūn-khì.

=== 耶利米書 · 第 5 章 ===

1 Lín tio̍h走來走去tī耶路撒冷ê街路來看來探聽,tī伊ê寬闊ê所在來chhē,看會tú-tio̍h一人,á是有人行公義,求誠實;我就beh赦免chitê城。 2 In雖然講,耶和華是活ê,in所chiù ê chōa實在是假。 3 耶和華ah,你ê目睭kiám m̄是ǹg誠實mah?你phah in,in也無憂傷;你毀滅in,in m̄肯受教督;in hō͘ in ê面比石khah-tēng,m̄肯回頭。 4 我就講,chiahê人實在是sòng-hiong,是愚戇,因為m̄-bat耶和華ê路,kap in ê上帝ê法度; 5 我beh去見in ê世家,kap in講話;因為in bat耶和華ê路,kap in ê上帝ê法度。但是in同心at折擔,phah斷縛伊ê索。 6 所以樹林ê獅beh出來咬死in;ê-hng時ê豺狼beh吞食in,豹beh tī chiahê城外當等in,見若出城ê的確hō͘ in拆碎,因為in ê罪過真chōe,悖逆ná傷重。 7 這我thái會赦免你ah?你ê kiáⁿ兒離開我,koh kí chiahê m̄是上帝ê來chiù-chōa;我hō͘ in飽足,in就行姦淫,kui陣聚集tī娼妓ê厝。 8 In親像飼飽ê馬四界跑;ta̍k-ê ǹg伊厝邊ê bó͘親像馬ki-ki哮。 9 耶和華講,我kiám無因為chiahê事來辦in mah?我ê心kiám無beh對chit號ê國民來報仇mah? 10 Lín tio̍h 上伊ê葡萄園ê牆來毀壞伊,總是m̄-thang毀到了;tio̍h除去伊ê枝,因為in無屬tī耶和華。 11 因為以色列家kap偤大家大大行詭詐,攻擊我;這是耶和華講ê。 12 In m̄認耶和華,就講,這並m̄是伊;災厄無beh臨到阮;刀劍kap飢荒阮也bōe會tú-tio̍h。 13 先知ê話beh成做風,主ê話無tī in ê心;beh照án-ni hō͘ in tú-tio̍h。 14 所以萬軍ê上帝耶和華講,因為lín講chitê話;看ah,我beh hō͘我ê話tī你ê嘴做火,hō͘ chitê百姓做柴,chitê火beh燒滅in。 15 耶和華講,以色列ê家ah,你看,我beh hō͘一國tùi遠遠來攻擊lín,就是強ê國,tùi古早就有ê國,伊ê言語你bōe曉得,也bōe明白伊所講ê。 16 In ê箭袋是開開ê墓;in lóng是勇士。 17 In beh食了你ê五穀kap你ê米糧,就是你ê kiáⁿ cha-bó͘-kiáⁿ所tio̍h食ê;也beh食了你ê羊群,牛群;食了你ê葡萄kap無花果;koh beh用刀毀壞你所óa靠堅固ê城。 18 耶和華講,就若到hit時我也無beh一盡剿滅lín。 19 Hit時lín若講,耶和華阮ê上帝為tio̍h啥事對阮行這一切ê事ah?你tio̍h應伊講,親像lín已經放sak我,服事別號ê上帝 tī lín ê地方,án-ni lín也beh服事外邦人tī無屬lín ê地方。 20 Lín tio̍h傳tī雅各家,報tī偤大講, 21 戇戇無知ê百姓ah,lín有目睭bōe看,有耳孔bōe聽,taⁿ tio̍h聽chitê話; 22 耶和華講,Lín m̄驚我mah?無ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah tī我ê面前mah?我設永遠ê例,用沙做海ê界限,伊bōe pôaⁿ過;伊ê湧雖然giâ高,也bōe能贏;雖然hōa-hōa哮,也bōe能pôaⁿ過。 23 獨獨chitê百姓有反叛悖逆ê心;in悖逆我做in去。 24 In心內也無講,Taⁿ咱tio̍h敬畏耶和華咱ê上帝,伊照時賞賜雨水,就是前ê雨;後ê雨;伊也有定chiahê收成ê時期,留teh hō͘咱。 25 Lín ê罪孽hō͘ chiahê事反tńg離開lín;lín ê罪惡hō͘ lín bōe能得tio̍h福氣。 26 因為tī我ê百姓中有chhē-tio̍h pháiⁿ人;in bih-teh,親像設活tauh ê人teh當等;in張羅網來掠人。 27 In ê厝有詭詐滿滿,是親像鳥籠內有鳥滿滿;所以in成做大koh好額。 28 In肥koh光生,做pháiⁿ過頭;無為tio̍h人申冤,就是無為tio̍h無父ê kiáⁿ申冤,hō͘伊興通;亦無因為sòng-hiong人判斷。 29 耶和華講,我kiám無因為chiahê事來辦in mah?我ê心kiám無beh對chit號ê國民來報仇mah? 30 Chitê土地有奇異可惡ê事; 31 先知傳虛假,祭司óa靠in來霸權;我ê百姓亦ài伊án-ni;到結局,lín beh怎樣做?

=== 耶利米書 · 第 5 章 ===

1 Lín tio̍h cháu-lâi cháu-khì tī Iâ-lō͘-sat-léng ê ke-lō͘ lâi khòaⁿ lâi thàm-thiaⁿ, tī i ê khoan-khoah ê só͘-chāi lâi chhē, khòaⁿ ōe tú-tio̍h chi̍t-lâng, á-sī ū lâng kiâⁿ kong-gī, kiû sêng-si̍t; Góa chiū beh sià-bián chit ê siâⁿ. 2 In sui-jiân kóng, Iâ-hô-hoa sī oa̍h--ê, in só͘ chiù ê chōa si̍t-chāi sī ké. 3 Iâ-hô-hoa ah, Lí ê ba̍k-chiu kiám-m̄-sī ǹg sêng-si̍t mah? Lí phah in, in iā bô iu-siong; Lí húi-bia̍t in, in m̄-khéng siū kàu-tok; in hō͘ in ê bīn pí chio̍h khah-tēng, m̄-khéng hôe-thâu. 4 Góa chiū kóng, Chiah ê lâng si̍t-chāi sī sòng-hiong, sī gû-gōng, in-ūi m̄-bat Iâ-hô-hoa ê lō͘, kap in ê Siōng-tè ê hoat-tō͘; 5 góa beh khì kìⁿ in ê sè-ka, kap in kóng-ōe; in-ūi in bat Iâ-hô-hoa ê lō͘, kap in ê Siōng-tè ê hoat-tō͘. Nā-sī in tâng-sim at-chi̍h taⁿ, phah-tn̄g pa̍k i ê soh. 6 Só͘-í chhiū-nâ ê sai beh chhut-lâi kā-sí in; ê-hng-sî ê chhâi-lông beh thun-chia̍h in, pà beh tī chiah ê siâⁿ-gōa tng-tán in, kìⁿ-nā chhut-siâⁿ-ê tek-khak hō͘ in thiah-chhùi, in-ūi in ê chōe-kòa chin-chōe, pōe-ge̍k ná siong-tiōng. 7 Che Góa thái ōe sià-bián lí ah? lí ê kiáⁿ-jî lī-khui Góa, koh kí chiah ê m̄-sī Siōng-tè--ê lâi chiù-chōa; Góa hō͘ in pá-chiok, in chiū kiâⁿ kan-îm, kui-tīn chū-chi̍p tī chhiong-ki ê chhù. 8 In chhin-chhiūⁿ chhī-pá ê bé sì-kòe pháu; ta̍k-ê ǹg i chhù-piⁿ ê bó͘ chhin-chhiūⁿ bé ki-ki-háu. 9 Iâ-hô-hoa kóng, Góa kiám bô in-ūi chiah ê sū lâi pān in mah? Góa ê sim kiám bô beh tùi chit hō ê kok-bîn lâi pò-siû mah? 10 Lín tio̍h chiūⁿ i ê phû-tô-hn̂g ê chhiûⁿ lâi húi-hoāi i, chóng-sī m̄-thang húi kàu-liáu; tio̍h tû--khì i ê ki, in-ūi in bô sio̍k tī Iâ-hô-hoa. 11 In-ūi Í-sek-lia̍t ke kap Iû-tāi ke tōa-tōa kiâⁿ khúi-chà, kong-kek Góa; che sī Iâ-hô-hoa kóng ê. 12 In m̄-jīn Iâ-hô-hoa, chiū kóng, Che pēng m̄-sī I; chai-ē bô beh lîm-kàu goán; to-kiàm kap ki-hng goán iā bōe-ōe tú-tio̍h. 13 Sian-ti ê ōe beh chiâⁿ-chòe hong, Chú ê ōe bô tī in ê sim; beh chiàu án-ni hō͘ in tú-tio̍h. 14 Só͘-í bān-kun ê Siōng-tè Iâ-hô-hoa kóng, In-ūi lín kóng chit ê ōe; khòaⁿ ah, Góa beh hō͘ Góa ê ōe tī lí ê chhùi chòe hé, hō͘ chit ê peh-sìⁿ chòe chhâ, chit ê hé beh sio-bia̍t in. 15 Iâ-hô-hoa kóng, Í-sek-lia̍t ê ke ah, lí khòaⁿ, Góa beh hō͘ chi̍t-kok tùi hn̄g-hn̄g lâi kong-kek lín, chiū-sī kiông ê kok, tùi kó͘-chá chiū ū ê kok, i ê giân-gú lí bōe hiáu-tit, iā bōe bêng-pe̍k i só͘ kóng--ê. 16 In ê chìⁿ-tē sī khui-khui ê bōng; in lóng sī ióng-sū. 17 In beh chia̍h-liáu lí ê gō͘-kak kap lí ê bí-niû, chiū-sī lí ê kiáⁿ cha-bó͘-kiáⁿ só͘ tio̍h chia̍h ê; iā beh chia̍h-liáu lí ê iûⁿ-kûn, gû-kûn; chia̍h-liáu lí ê phû-tô kap bû-hoa-kó; koh beh ēng to húi-hoāi lí só͘ óa-khò kian-kò͘ ê siâⁿ. 18 Iâ-hô-hoa kóng, Chiū-nā kàu hit-sî Góa iā bô beh it-chīn châu-bia̍t lín. 19 Hit-sî lín nā kóng, Iâ-hô-hoa goán ê Siōng-tè ūi-tio̍h siáⁿ-sū tùi goán kiâⁿ che it-chhè ê sū ah? lí tio̍h ìn i kóng, Chhin-chhiūⁿ lín í-keng pàng-sak Góa, ho̍k-sāi pa̍t-hō ê siōng-tè tī lín ê tōe-hng, án-ni lín iā beh ho̍k-sāi gōa-pang lâng tī bô sio̍k lín ê tōe-hng. 20 Lín tio̍h thoân tī Ngá-kok ke, pò tī Iû-tāi kóng, 21 Gōng-gōng bû-ti ê peh-sìⁿ ah, lín ū ba̍k-chiu bōe khòaⁿ, ū hī-khang bōe thiaⁿ, taⁿ tio̍h thiaⁿ chit ê ōe; 22 Iâ-hô-hoa kóng, Lín m̄ kiaⁿ Góa mah? bô ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah tī Góa ê bīn-chêng mah? Góa siat éng-oán ê lē, ēng soa chòe hái ê kài-hān, i bōe pôaⁿ-kè; i ê éng sui-jiân giâ koâiⁿ, iā bōe-ōe iâⁿ; sui-jiân hōa-hōa-háu, iā bōe-ōe pôaⁿ-kè. 23 To̍k-to̍k chit ê peh-sìⁿ ū hoán-poān pōe-ge̍k ê sim; in pōe-ge̍k Góa chòe in khì. 24 In sim-lāi iā bô kóng, Taⁿ lán tio̍h kèng-ùi Iâ-hô-hoa lán ê Siōng-tè, I chiàu-sî siúⁿ-sù hō͘-chúi, chiū-sī chêng ê hō͘; āu ê hō͘; I iā ū tēng chiah ê siu-sêng ê sî-kî, lâu-teh hō͘ lán. 25 Lín ê chōe-gia̍t hō͘ chiah ê sū hoán-tńg lī-khui lín; lín ê chōe-ok hō͘ lín bōe-ōe tit-tio̍h hok-khì. 26 In-ūi tī Góa ê peh-sìⁿ-tiong ū chhē-tio̍h pháiⁿ-lâng; in bih--teh, chhin-chhiūⁿ siat oa̍h-tauh ê lâng teh tng-tán; in tiuⁿ lô-bāng lâi lia̍h lâng. 27 In ê chhù ū khúi-chà móa-móa, sī chhin-chhiūⁿ chiáu-láng-lāi ū chiáu móa-móa; só͘-í in chiâⁿ-chòe tōa koh hó-gia̍h. 28 In pûi koh kng-siⁿ, chòe pháiⁿ kè-thâu; bô ūi-tio̍h lâng sin-oan, chiū-sī bô ūi-tio̍h bô-pē ê kiáⁿ sin-oan, hō͘ i heng-thong; ia̍h bô in-ūi sòng-hiong lâng phòaⁿ-toàn. 29 Iâ-hô-hoa kóng, Góa kiám bô in-ūi chiah ê sū lâi pān in mah? Góa ê sim kiám bô beh tùi chit-hō ê kok-bîn lâi pò-siû mah? 30 Chit ê thó͘-tōe ū kî-īⁿ khó-ò͘ⁿ ê sū; 31 sian-ti thoân hu-ké, chè-si óa-khò in lâi pà-koân; Góa ê peh-sìⁿ ia̍h ài i án-ni; kàu kiat-kio̍k, lín beh cháiⁿ-iūⁿ chòe?

=== 耶利米書 · 第 6 章 ===

1 便雅憫人ah,lín tio̍h走出耶路撒冷;tī Thê-ko-a pûn哨角;tī Pek-hap-ki-lîm放ian-tun;因為有災厄kap大ê毀滅tùi北方落來。 2 我beh剿滅錫安ê cha-bó͘-gín-ná,就是hitê súi koh幼秀ê。 3 牧者kap伊ê羊群beh到伊hia,tī伊ê周圍搭布棚;ta̍k-ê tī伊所佔ê地,hō͘羊食草。 4 Lín tio̍h備辦交戰攻擊伊;起來ah,咱tio̍h thàn中晝ê時上去;慘ah,日已經斜西,beh暗ê影已經拖長。 5 起來ah,咱tio̍h透暝上去,毀壞伊ê宮殿。 6 因為萬軍ê耶和華án-ni講,Lín tio̍h剉樹木,起土堆,攻擊耶路撒冷;這是hitê應該受刑罰ê城;in中間一盡是暴虐。 7 井怎樣chhèng出水,chitê城亦án-ni chhèng出pháiⁿ;tī in中間常常聽見有強暴毀滅ê事;病痛損傷亦常常tī我ê面前。 8 耶路撒冷ah,你tio̍h受教示;免得我ê心kap你生疏;免得我hō͘你拋荒,成做無人khiā起ê地。 9 萬軍ê耶和華án-ni講,In beh一盡掠以色列chhun ê百姓,親像摘葡萄一樣;你tio̍h親像摘葡萄ê,手koh tńg入樹枝。 10 Taⁿ我beh對是誰講話做干證,hō͘ in聽ah?看ah,in ê耳á未受割禮,bōe能聽;看ah,耶和華ê話,in掠做見笑,無歡喜伊。 11 因為án-ni,我hō͘耶和華ê受氣充滿,忍bōe-tiâu;我beh做一下piàⁿ tī街路ê gín-ná,kap聚會ê少年人;連丈夫kap伊ê bó͘,老人kap日子滿足ê,lóng beh受掠。 12 In ê厝宅、田園,kap bó͘,lóng beh變做別人ê;因為我beh伸手攻擊chit所在khiā起ê百姓;這是耶和華講ê。 13 因為in tùi第一細到第一大ê,lóng一味貪心;tùi先知到祭司,lóng行奸詐。 14 In chhìn-chhìn chhái-chhái醫治我ê百姓ê傷,講,平安lah,平安lah;其實無平安。 15 In行可惡ê事,知見笑mah?無,in lóng無見笑,亦bōe 紅面;因為án-ni,in beh跋倒tī跋倒ê人ê中間;我辦in ê時,in beh顛倒;這是耶和華講ê。 16 耶和華án-ni講,Lín tio̍h khiā tī路裡看;查問舊ê路,hit條好路tī toh-lo̍h,就tio̍h行伊;án-ni lín ê心beh得tio̍h安歇;總是in講,阮m̄行伊。 17 我kā lín設守望ê,講,Tio̍h聽哨角ê聲;總是in講,阮m̄聽。 18 列國ah,因為án-ni lín tio̍h聽;會眾ah,lín tio̍h知in中間有甚麼事。 19 地ah,tio̍h聽;看ah,我beh hō͘災厄到chitê百姓,就是in ê圖謀ê結果;因為in m̄聽thàn我ê話;我ê律法,in亦棄絕。 20 Tùi Sī-pa出ê乳香,tùi遠遠ê所在出ê菖蒲,帶來hō͘我,beh啥tāi?lín ê燒祭無得tio̍h接納;lín ê禮物,我亦無歡喜。 21 所以耶和華án-ni講,看ah,我beh hē窒礙ê石tī chitê百姓ê面前;父kap kiáⁿ beh做一下跋tī hit頂面;厝邊kap朋友亦lóng beh滅無。 22 耶和華án-ni講,看ah,有一種ê百姓tùi北方來;亦有一个大國興起,tùi地極來。 23 In kia̍h弓kap鎗;in殘忍無憐憫;in ê聲親像海hōa-hōa哮;錫安ê cha-bó͘-gín-ná ah,in lóng騎馬列陣,親像戰士beh攻擊你。 24 阮聽見in ê風聲,手就軟落去;痛苦擒tio̍h阮,痛疼親像生kiáⁿ ê婦人人一樣。 25 Lín m̄-thang出去田裡,亦m̄-thang行tī路裡;因為tī-hia有對敵ê刀劍,四圍有驚惶。 26 我ê百姓ah,tio̍h hâ麻布,kō tī火灰中;tio̍h悲傷,親像喪失獨生kiáⁿ,痛心啼哭;因為殘害ê beh忽然到tī咱。 27 我設立你tī我ê百姓中,做試驗ê kap衛所;hō͘你知來試驗in ê行做。 28 In lóng是大悖逆ê人;四界行譭謗;in是銅,是鐵;lóng是行毀壞ê。 29 風櫃燒tio̍h,鉛已經熔tī火內;in直直鍛鍊,到尾是空空;因為pháiⁿ-ê iáu未除去。 30 人beh稱 in做受棄sak ê銀,因為耶和華已經棄sak in。

=== 耶利米書 · 第 6 章 ===

1 Piān-ngá-bín lâng ah, lín tio̍h cháu-chhut Iâ-lō͘-sat-léng; tī Thê-ko-a pûn sàu-kak; tī Pek-hap-ki-lîm pàng ian-tun; in-ūi ū chai-ē kap tōa ê húi-bia̍t tùi pak-hng lo̍h--lâi. 2 Góa beh châu-bia̍t Sek-an ê cha-bó͘-gín-ná, chiū-sī hit ê súi koh iù-siù--ê. 3 Bo̍k-chiá kap i ê iûⁿ-kûn beh kàu i hia, tī i ê chiu-ûi tah pò͘-pîⁿ; ta̍k-ê tī i só͘ chiàm ê tōe, hō͘ iûⁿ chia̍h-chháu. 4 Lín tio̍h pī-pān kau-chiàn kong-kek i; khí-lâi ah, lán tio̍h thàn tiong-tàu ê sî chiūⁿ-khì; chhám--ah, ji̍t í-keng chhiâ-sai, beh àm ê iáⁿ í-keng thoa-tn̂g. 5 Khí-lâi ah, lán tio̍h thàu-mî chiūⁿ-khì, húi-hoāi i ê kiong-tiān. 6 In-ūi bān-kun ê Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Lín tio̍h chhò chhiū-ba̍k, khí thô͘-tui, kong-kek Iâ-lō͘-sat-léng; che sī hit-ê eng-kai siū hêng-hoa̍t ê siâⁿ; in tiong-kan it-chīn sī pō-gio̍k. 7 Chíⁿ cháiⁿ-iūⁿ chhèng-chhut chúi, chit ê siâⁿ ia̍h án-ni chhèng-chhut pháiⁿ; tī in tiong-kan siông-siông thiaⁿ-kìⁿ ū kiông-pō húi-bia̍t ê sū; pīⁿ-thiàⁿ sún-siong ia̍h siông-siông tī Góa ê bīn-chêng. 8 Iâ-lō͘-sat-léng ah, lí tio̍h siū kà-sī; bián-tit Góa ê sim kap lí chhiⁿ-so͘; bián-tit Góa hō͘ lí pha-hng, chiâⁿ-chòe bô lâng khiā-khí ê tōe. 9 Bān-kun ê Iâ-hô-hoa án-ni kóng, In beh it-chīn lia̍h Í-sek-lia̍t chhun ê peh-sìⁿ, chhin-chhiūⁿ tiah phû-tô chi̍t-iūⁿ; lí tio̍h chhin-chhiūⁿ tiah phû-tô-ê, chhiú koh tńg-ji̍p chhiū-ki. 10 Taⁿ góa beh tùi chī-chūi kóng-ōe chòe kan-chèng, hō͘ in thiaⁿ ah? khòaⁿ ah, in ê hī-á bē siū kat-lé, bōe-ōe thiaⁿ; khòaⁿ ah, Iâ-hô-hoa ê ōe, in lia̍h-chòe kiàn-siàu, bô hoaⁿ-hí--i. 11 In-ūi án-ni, góa hō͘ Iâ-hô-hoa ê siū-khì chhiong-móa, lún-bōe-tiâu; góa beh chòe-chi̍t-ē piàⁿ tī ke-lō͘ ê gín-ná, kap chū-hōe ê siàu-liân lâng; liân tiōng-hu kap i ê bó͘, lāu-lâng kap ji̍t-chí móa-chiok--ê, lóng beh siū-lia̍h. 12 In ê chhù-the̍h, chhân-hn̂g, kap bó͘, lóng beh piàn-chòe pa̍t-lâng-ê; in-ūi Góa beh chhun-chhiú kong-kek chit só͘-chāi khiā-khí ê peh-sìⁿ; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê. 13 In-ūi in tùi tē-it sòe kàu tē-it tōa--ê, lóng it-bī tham-sim; tùi sian-ti kàu chè-si, lóng kiâⁿ kan-chà. 14 In chhìn-chhìn chhái-chhái i-tī Góa ê peh-sìⁿ ê siong, kóng, Pêng-an lah, pêng-an lah; kî-si̍t bô pêng-an. 15 In kiâⁿ khó-ò͘ⁿ ê sū, chai kiàn-siàu mah? bô, in lóng bô kiàn-siàu, ia̍h bōe âng-bīn; in-ūi án-ni, in beh poa̍h-tó tī poa̍h-tó ê lâng ê tiong-kan; Góa pān in ê sî, in beh tian-tó; che sī Iâ-hô-hoa kóng ê. 16 Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Lín tio̍h khiā tī lō͘--nih khòaⁿ; chhâ-mn̄g kū ê lō͘, hit tiâu hó-lō͘ tī toh-lo̍h, chiū tio̍h kiâⁿ--i; án-ni lín ê sim beh tit-tio̍h an-hioh; chóng-sī in kóng, Goán m̄ kiâⁿ--i. 17 Góa kā lín siat siú-bāng--ê, kóng, Tio̍h thiaⁿ sàu-kak ê siaⁿ; chóng-sī in kóng, Goán m̄ thiaⁿ. 18 Lia̍t-kok ah, in-ūi án-ni lín tio̍h thiaⁿ; hōe-chiòng ah, lín tio̍h chai in tiong-kan ū sím-mi̍h sū. 19 Tōe ah, tio̍h thiaⁿ; khòaⁿ ah, Góa beh hō͘ chai-ē kàu chit ê peh-sìⁿ, chiū-sī in ê tô͘-bô͘ ê kiat-kó; in-ūi in m̄ thiaⁿ-thàn Góa ê ōe; Góa ê lu̍t-hoat, in ia̍h khì-choa̍t. 20 Tùi Sī-pa chhut ê jú-hiuⁿ, tùi hn̄g-hn̄g ê só͘-chāi chhut ê chhiong-pô͘, tòa lâi hō͘ Góa, beh siáⁿ-tāi? lín ê sio-chè bô tit-tio̍h chiap-la̍p; lín ê lé-mi̍h, Góa ia̍h bô hoaⁿ-hí. 21 Só͘-í Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Khòaⁿ ah, Góa beh hē that-gāi ê chio̍h tī chit ê peh-sìⁿ ê bīn-chêng; pē kap kiáⁿ beh chòe-chi̍t-ē poa̍h tī hit téng-bīn; chhù-piⁿ kap pêng-iú ia̍h lóng beh bia̍t-bô. 22 Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Khòaⁿ ah, ū chi̍t chióng ê peh-sìⁿ tùi pak-hng lâi; ia̍h ū chi̍t ê tōa-kok heng-khí, tùi tōe-ke̍k lâi. 23 In kia̍h keng kap chhiuⁿ; in chân-jím bô lîn-bín; in ê siaⁿ chhin-chhiūⁿ hái hōa-hōa-háu; Sek-an ê cha-bó͘-gín-ná ah, in lóng khiâ-bé lia̍t-tīn, chhin-chhiūⁿ chiàn-sū beh kong-kek lí. 24 Goán thiaⁿ-kìⁿ in ê hong-siaⁿ, chhiú chiū nńg--lo̍h-khì; thòng-khó͘ khîⁿ-tio̍h goán, thàng-thiàⁿ chhin-chhiūⁿ siⁿ-kiáⁿ ê hū-jîn-lâng chi̍t-iūⁿ. 25 Lín m̄-thang chhut-khì chhân--nih, ia̍h m̄-thang kiâⁿ tī lō͘-nih; in-ūi tī-hia ū tùi-te̍k ê to-kiàm, sì-ûi ū kiaⁿ-hiâⁿ. 26 Góa ê peh-sìⁿ ah, tio̍h hâ môa-pò͘, kō tī hé-hu-tiong; tio̍h pi-siong, chhin-chhiūⁿ sòng-sit to̍k-siⁿ kiáⁿ, thòng-sim thî-khàu; in-ūi chân-hāi--ê beh hut-jiân kàu tī lán. 27 Góa siat-li̍p lí tī Góa ê peh-sìⁿ-tiong, chòe chhì-giām--ê kap ōe-só͘; hō͘ lí chai lâi chhì-giām in ê kiâⁿ-chòe. 28 In lóng sī tōa pōe-ge̍k ê lâng; sì-kòe kiâⁿ húi-pòng; in sī tâng, sī thih; lóng sī kiâⁿ húi-hoāi--ê. 29 Hong-kūi sio--tio̍h, iân í-keng iûⁿ tī hé-lāi; in ti̍t-ti̍t thoàn-liān, kàu-bé sī khang-khang; in-ūi pháiⁿ--ê iáu-bē tû-khì. 30 Lâng beh chheng in chòe siū khì-sak ê gûn, in-ūi Iâ-hô-hoa í-keng khì-sak in.

=== 耶利米書 · 第 7 章 ===

1 有話tùi耶和華到耶利米,講, 2 你tio̍h khiā tī耶和華ê厝ê門,tī-hia宣傳chitê話,講,凡若屬偤大入chiahê門,敬拜耶和華ê,tio̍h聽耶和華ê話。 3 萬軍ê耶和華,以色列ê上帝,án-ni講,Lín tio̍h改正所行所做,我就hō͘ lín khiā起tī chitê地方。 4 Lín m̄-thang óa靠白賊ê話,講,Chiahê是耶和華ê殿,是耶和華ê殿,是耶和華ê殿。 5 Lín若一盡改正所行所做;tī人kap厝邊ê中間,真正有行公平; 6 無pháiⁿ款待出外人,以及孤兒寡婦;tī chitê地方無留無罪ê人ê血,亦無thàn別號ê上帝來陷害家己; 7 我就hō͘ lín khiā起tī chitê所在,就是我所賞賜lín ê列祖ê地,tùi永遠到永遠。 8 看ah,lín óa靠白賊無利益ê話。 9 Lín偷the̍h、刣人、姦淫,lām-sám chiù-chōa,ǹg Pa-le̍k燒香,亦thàn lín平素所m̄-bat別號ê上帝, 10 koh來khiā tī我ê面前,tī chit間用我ê名來稱呼ê厝,講,阮得tio̍h救lah;án-ni,是beh hō͘ lín去行chiahê可惡ê事mah? 11 Chit間用我ê名來稱呼ê厝,lín看做賊siū mah?耶和華講,看ah,我,我已經看見lah。 12 Lín taⁿ tio̍h去我tī Sī-lô ê所在,就是我起頭設做求叫我ê名ê位,看我因為我ê百姓以色列ê罪惡,怎樣款待hit所在。 13 耶和華講,Taⁿ因為lín行chiahê一切ê事,我有對lín講,亦是早早起來講,但是lín m̄聽;我koh叫lín,但是lín m̄應; 14 所以我beh款待lín所óa靠chit間用我ê名稱呼ê厝,以及我所賞賜lín kap lín ê列祖ê地,親像我早款待Sī-lô一樣。 15 我也beh趕lín離開我ê面前,親像我bat趕lín ê眾兄弟,Í-hoat-liân一切ê後裔。 16 所以你莫得為tio̍h chitê百姓祈禱,莫得為tio̍h in出聲祈求,亦莫得替in求我;因為我無beh聽你。 17 In tī偤大chiahê城中,kap耶路撒冷ê街路所行ê,你無看見mah? 18 kiáⁿ兒拾柴,老父hiâⁿ火,婦人人chhiau麵做餅,獻hō͘ 天后;koh tùi別號ê上帝灌奠;beh激我受氣。 19 耶和華講,In kiám是激我受氣?kiám m̄是激in家己,致到in ê面見笑mah? 20 所以主耶和華án-ni講,看ah,我beh將我ê受氣,我ê痛恨,piàⁿ tī chit所在;就是piàⁿ tī人,kap cheng-siⁿ,以及田野ê樹木,kap土地ê出產;親像火to̍h bōe hoa。 21 萬軍ê耶和華以色列ê上帝án-ni講,Tio̍h將lín ê燒祭摻加tī lín chiahê祭,來食肉。 22 因為我chhōa lín ê列祖出埃及ê日,論到燒祭kap chiahê祭,我bē-bat對in講起來命令in。 23 我獨獨吩咐in chit一項,講,Lín tio̍h聽thàn我ê聲,我就beh做lín ê上帝,lín亦beh做我ê百姓;koh行我lóng總命令lín ê路,就thang得tio̍h福氣。 24 總是in m̄聽thàn,亦m̄俯耳孔;竟然照in ê計謀,kap剛硬ê pháiⁿ心,退後無進前。 25 Tùi lín ê列祖出埃及ê日到今á日,我差我ê眾奴僕先知到lín hia;koh ta̍k日早早起來差in。 26 In iáu-kú m̄聽我,亦m̄俯耳孔;反tńg硬in ê頷頸;in行pháiⁿ比in ê列祖khah傷重。 27 你tio̍h將chiahê一切ê話kā in講;總是in無beh聽你;你叫in,in亦無beh應你。 28 你tio̍h對in講,這就是m̄聽thàn耶和華in ê上帝ê聲,無受教督ê國民;誠實無去,tùi in ê嘴絕斷。 29 耶路撒冷ah,tio̍h剃你ê頭毛hiat-ka̍k;tī光khō-khō高ê所在唱哀傷ê歌;因為耶和華棄sak離開伊所受氣ê世代。 30 耶和華講,偤大ê百姓行我所看做pháiⁿ ê事;將可惡ê物chhāi tī用我ê名稱呼ê厝,phah lâ-sâm伊。 31 In tī Piān-him-lùn ê山谷,起Tô-hui-te̍k山頭ê壇;thang tī火中燒in ê kiáⁿ,cha-bó͘-kiáⁿ;這m̄是我所吩咐ê,亦m̄是我ê心所想ê。 32 耶和華講,因為日子beh到,chitê地方無koh稱做Tô-hui-te̍k,kap Piān-him-lùn ê山谷;是beh稱做刣人ê山谷;因為beh tī Tô-hui-te̍k埋葬死人,到無chhun所在。 33 Koh chitê百姓ê身屍,beh hō͘空中ê飛鳥,kap地上ê野獸,做食物;無人趕伊。 34 Hit時,tī偤大chiahê城kap耶路撒冷ê街市,我beh hō͘歡喜ê聲,快樂ê聲,新kiáⁿ婿ê聲,新娘ê聲,lóng總soah;因為chitê地lóng beh變做拋荒。

=== 耶利米書 · 第 7 章 ===

1 Ū ōe tùi Iâ-hô-hoa kàu Iâ-lī-bí, kóng, 2 Lí tio̍h khiā tī Iâ-hô-hoa ê chhù ê mn̂g, tī-hia soan-thoân chit ê ōe, kóng, Hoān-nā sio̍k Iû-tāi ji̍p chiah ê mn̂g, kèng-pài Iâ-hô-hoa--ê, tio̍h thiaⁿ Iâ-hô-hoa ê ōe. 3 Bān-kun ê Iâ-hô-hoa, Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè, án-ni kóng, Lín tio̍h kóe-chiàⁿ só͘-kiâⁿ só͘-chòe, Góa chiū hō͘ lín khiā-khí tī chit ê tōe-hng. 4 Lín m̄-thang óa-khò pe̍h-chha̍t ê ōe, kóng, Chiah-ê sī Iâ-hô-hoa ê tiān, sī Iâ-hô-hoa ê tiān, sī Iâ-hô-hoa ê tiān. 5 Lín nā it-chīn kóe-chiàⁿ só͘-kiâⁿ só͘-chòe; tī lâng kap chhù-piⁿ ê tiong-kan, chin-chiàⁿ ū kiâⁿ kong-pêng; 6 bô pháiⁿ khoán-thāi chhut-gōa lâng, í-ki̍p ko͘-jî kóaⁿ-hū; tī chit ê tōe-hng bô lâu bô-chōe ê lâng ê huih, ia̍h bô thàn pa̍t-hō ê siōng-tè lâi hām-hāi ka-kī; 7 Góa chiū hō͘ lín khiā-khí tī chit ê só͘-chāi, chiū-sī Góa só͘ siúⁿ-sù lín ê lia̍t-chó͘ ê tōe, tùi éng-oán kàu éng-oán. 8 Khòaⁿ ah, lín óa-khò pe̍h-chha̍t bô lī-ek ê ōe. 9 Lín thau-the̍h, thâi-lâng, kan-îm, lām-sám chiù-chōa, ǹg Pa-le̍k sio-hiuⁿ, ia̍h thàn lín pêng-sò͘ só͘ m̄-bat pa̍t-hō ê siōng-tè, 10 koh lâi khiā tī Góa ê bīn-chêng, tī chit-keng ēng Góa ê miâ lâi chheng-ho͘ ê chhù, kóng, Goán tit-tio̍h kiù lah; án-ni, sī beh hō͘ lín khì kiâⁿ chiah ê khó-ò͘ⁿ ê sū mah? 11 Chit-keng ēng Góa ê miâ lâi chheng-ho͘ ê chhù, lín khòaⁿ-chòe chha̍t-siū mah? Iâ-hô-hoa kóng, Khòaⁿ ah, Góa, Góa í-keng khòaⁿ-kìⁿ lah. 12 Lín taⁿ tio̍h khì Góa tī Sī-lô ê só͘-chāi, chiū-sī Góa khí-thâu siat-chòe kiû-kiò Góa ê miâ ê ūi, khòaⁿ Góa in-ūi Góa ê peh-sìⁿ Í-sek-lia̍t ê chōe-ok, cháiⁿ-iūⁿ khoán-thāi hit só͘-chāi. 13 Iâ-hô-hoa kóng, Taⁿ in-ūi lín kiâⁿ chiah ê it-chhè ê sū, Góa ū tùi lín kóng, ia̍h sī chá-chá khí--lâi kóng, nā-sī lín m̄ thiaⁿ; Góa koh kiò lín, nā-sī lín m̄ ìn; 14 só͘-í Góa beh khoán-thāi lín só͘ óa-khò chit-keng ēng Góa ê miâ chheng-ho͘ ê chhù, í-ki̍p Góa só͘ siúⁿ-sù lín kap lín ê lia̍t-chó͘ ê tōe, chhin-chhiūⁿ Góa chá khoán-thāi Sī-lô chi̍t-iūⁿ. 15 Góa iā beh kóaⁿ lín lī-khui Góa ê bīn-chêng, chhin-chhiūⁿ Góa bat kóaⁿ lín ê chèng hiaⁿ-tī, Í-hoat-liân it-chhè ê hō͘-è. 16 Só͘-í lí bo̍h-tit ūi-tio̍h chit ê peh-sìⁿ kî-tó, bo̍h-tit ūi-tio̍h in chhut-siaⁿ kî-kiû, ia̍h bo̍h-tit thòe in kiû Góa; in-ūi Góa bô beh thiaⁿ lí. 17 In tī Iû-tāi chiah ê siâⁿ-tiong, kap Iâ-lō͘-sat-léng ê ke-lō͘ só͘ kiâⁿ--ê, lí bô khòaⁿ-kìⁿ mah? 18 Kiáⁿ-jî khioh chhâ, lāu-pē hiâⁿ-hé, hū-jîn-lâng chhiau-mī chòe-piáⁿ, hiàn hō͘ Thian-hō͘; koh tùi pa̍t-hō ê siōng-tè koàn-tiān; beh kek Góa siū-khì. 19 Iâ-hô-hoa kóng, In kiám-sī kek Góa siū-khì? kiám m̄-sī kek in ka-kī, tì-kàu in ê bīn kiàn-siàu mah? 20 Só͘-í Chú Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Khòaⁿ ah, Góa beh chiong Góa ê siū-khì, Góa ê thòng-hūn, piàⁿ tī chit só͘-chāi; chiū-sī piàⁿ tī lâng, kap cheng-siⁿ, í-ki̍p chhân-iá ê chhiū-ba̍k, kap thó͘-tōe ê chhut-sán; chhin-chhiūⁿ hé to̍h bōe hoa. 21 Bān-kun ê Iâ-hô-hoa Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè án-ni kóng, Tio̍h chiong lín ê sio-chè chham-ka tī lín chiah ê chè, lâi chia̍h bah. 22 In-ūi Góa chhōa lín ê lia̍t-chó͘ chhut Ai-ki̍p ê ji̍t, lūn-kàu sio-chè kap chiah ê chè, Góa bē-bat tùi in kóng-khí lâi bēng-lēng in. 23 Góa to̍k-to̍k hoan-hù in chí chi̍t-hāng, kóng, Lín tio̍h thiaⁿ-thàn Góa ê siaⁿ, Góa chiū beh chòe lín ê Siōng-tè, lín ia̍h beh chòe Góa ê peh-sìⁿ; koh kiâⁿ Góa lóng-chóng bēng-lēng lín ê lō͘, chiū thang tit-tio̍h hok-khì. 24 Chóng-sī in m̄ thiaⁿ-thàn, ia̍h m̄ àⁿ hī-khang; kéng-jiân chiàu in ê kè-bô͘, kap kong-ngī ê pháiⁿ-sim, thè-āu bô chìn-chêng. 25 Tùi lín ê lia̍t-chó͘ chhut Ai-ki̍p ê ji̍t kàu kin-á-ji̍t, Góa chhe Góa ê chèng lô͘-po̍k sian-ti kàu lín hia; koh ta̍k-ji̍t chá-chá khí--lâi chhe in. 26 In iáu-kú m̄ thiaⁿ Góa, ia̍h m̄ àⁿ hī-khang; hoán-tńg ngī in ê ām-kún; in kiâⁿ pháiⁿ pí in ê lia̍t-chó͘ khah siong-tiōng. 27 Lí tio̍h chiong chiah-ê it-chhè ê ōe kā in kóng; chóng-sī in bô beh thiaⁿ lí; lí kiò--in, in ia̍h bô beh ìn--lí. 28 Lí tio̍h tùi in kóng, Che chiū-sī m̄ thiaⁿ-thàn Iâ-hô-hoa in ê Siōng-tè ê siaⁿ, bô siū kàu-tok ê kok-bîn; sêng-si̍t bô-khì, tùi in ê chhùi choa̍t-tn̄g. 29 Iâ-lō͘-sat-léng ah, tio̍h thì lí ê thâu-mn̂g hiat-ka̍k; tī kng-khō-khō koâiⁿ ê só͘-chāi chhiùⁿ ai-siong ê koa; in-ūi Iâ-hô-hoa khì-sak lī-khui I só͘ siū-khì ê sè-tāi. 30 Iâ-hô-hoa kóng, Iû-tāi ê peh-sìⁿ kiâⁿ Góa só͘ khòaⁿ-chòe pháiⁿ ê sū; chiong khó-ò͘ⁿ ê mi̍h chhāi tī ēng Góa ê miâ chheng-ho͘ ê chhù, phah lâ-sâm--i. 31 In tī Piān-him-lùn ê soaⁿ-kok, khí Tô-hui-te̍k soaⁿ-thâu ê tôaⁿ; thang tī hé-tiong sio in ê kiáⁿ, cha-bó͘-kiáⁿ; che m̄-sī Góa só͘ hoan-hù--ê, ia̍h m̄-sī Góa ê sim só͘ siūⁿ--ê. 32 Iâ-hô-hoa kóng, In-ūi ji̍t-chí beh kàu, chit ê tōe-hng bô koh chheng-chòe Tô-hui-te̍k, kap Piān-him-lùn ê soaⁿ-kok; sī beh chheng-chòe Thâi-lâng ê soaⁿ-kok; in-ūi beh tī Tô-hui-te̍k bâi-chòng sí-lâng, kàu bô chhun só͘-chāi. 33 Koh chit ê peh-sìⁿ ê sin-si, beh hō͘ khong-tiong ê pe-chiáu, kap tōe-chiūⁿ ê iá-siù, chòe chia̍h-mi̍h; bô lâng kóaⁿ--i. 34 Hit-sî, tī Iû-tāi chiah ê siâⁿ kap Iâ-lō͘-sat-léng ê koe-chhī, Góa beh hō͘ hoaⁿ-hí ê siaⁿ, khoài-lo̍k ê siaⁿ, sin-kiáⁿ-sài ê siaⁿ, sin-niû ê siaⁿ, lóng-chóng soah; in-ūi chit ê tōe lóng beh pìⁿ-chòe pha-hng.

=== 耶利米書 · 第 8 章 ===

1 耶和華講,當hit時,人beh將偤大列王ê骨骸,貴族ê骨骸,祭司ê骨骸,先知ê骨骸,耶路撒冷khiā起ê百姓ê骨骸,lóng tùi墓中the̍h出來, 2 排tī日、月,kap天象ê下面;就是in平素所意愛,所服事,所順thàn,所chhē求,所跪拜ê;chiahê骨骸無koh收拾,無koh埋葬;beh tī地面上成做糞埽。 3 Koh chitê pháiⁿ族所chhun-ê,就是tī我趕in到hia所chhun-ê,in lóng beh揀死,m̄揀活;這是萬軍ê耶和華講ê。 4 你tio̍h對in講,耶和華án-ni講,人跋倒,無koh peh起來mah?人oat去,無koh oat來mah? 5 Án-ni chitê耶路撒冷ê百姓ê悖逆,啥事久長悖逆ah?in固執in ê詭詐,m̄肯回頭。 6 我留心聽,總是in無講正直ê話,無人反悔in pháiⁿ ê所行,講,我做ê是甚麼?in ta̍k人轉tńg行家己ê路,親像馬跑入戰場。 7 空中ê鶴知伊定tio̍h ê期;ka-chui燕á kap海雁,lóng守in來ê時;獨獨我ê百姓m̄知耶和華ê法律。 8 Lín怎樣講,阮是智慧ê人,耶和華ê律法tī阮中間?看ah,經學士舞弄筆墨,hō͘伊變做假。 9 智慧ê人見笑、驚惶、受掠;看ah,in放sak耶和華ê話,in ê心內iáu有甚麼智慧ah? 10 所以我beh將in ê bó͘ hō͘別人,將in ê田園hō͘別人承接做業;因為in tùi第一細到第一大ê,lóng一味貪心;tùi先知到祭司lóng行奸詐。 11 In chhìn-chhìn chhái-chhái醫治我ê百姓ê傷,講,平安lah,平安lah;其實無平安。 12 In行可惡ê事,知見笑mah?無,in lóng無見笑,亦bōe 紅面;因為án-ni,in beh跋倒tī跋倒ê人ê中間;in受辦ê時beh顛倒;這是耶和華講ê。 13 耶和華講,我beh一盡滅in;葡萄樹beh無葡萄;無花果樹beh無無花果;葉亦beh枯焦;我所hō͘ in ê,lóng beh無去。 14 咱啥事靜靜坐ah?lín tio̍h聚集,就咱thang入chiahê堅固ê城;tī-hia恬恬;因為咱ê上帝耶和華hō͘咱恬恬;koh將苦ê水hō͘咱lim;lóng是因為咱得罪耶和華。 15 咱ǹg望平安,亦無有好處;ǹg望有醫好ê時期,反tńg有驚惶。 16 聽見tùi Tàn hia對敵ê馬phn̄g-phn̄g哮;in ê勇ê馬ki-ki哮,全地就lóng振動;因為in來吞滅chitê地,以及hit內面所有ê;吞滅chitê城,kap其中khiā起ê百姓。 17 Lín看,我beh差蛇,毒蛇,到lín中間,lín驅無法得ê,in beh咬lín;這是耶和華講ê。 18 我有憂悶,情願能得安慰;我ê心暈去。 19 看ah,我ê百姓哀傷ê聲,tùi遠遠ê所在來,講,耶和華無tī錫安mah?伊ê王無tī hit內面mah?In啥事用雕刻ê偶像,kap外邦虛假ê,來激我ê受氣ah? 20 收成ê時已經過,夏天ê日已經盡;阮iáu無得tio̍h救。 21 因為我ê百姓ê毀傷,我亦受毀傷;我盡在哀傷,驚惶擒tiâu我。 22 Tī Ki-lia̍t kiám無乳香?tī-hia kiám無醫生?我ê百姓怎樣bōe得tio̍h醫好?

=== 耶利米書 · 第 8 章 ===

1 Iâ-hô-hoa kóng, Tng hit-sî lâng beh chiong Iû-tāi lia̍t-ông ê kut-hâi, kùi-cho̍k ê kut-hâi, chè-si ê kut-hâi, sian-ti ê kut-hâi, Iâ-lō͘-sat-léng khiā-khí ê peh-sìⁿ ê kut-hâi, lóng tùi bōng-tiong the̍h--chhut-lâi, 2 pâi tī ji̍t, ge̍h, kap thiⁿ-siōng ê ē-bīn; chiū-sī in pêng-sò͘ só͘ ì-ài, só͘ ho̍k-sāi, só͘ sūn-thàn, só͘ chhē-kiû, só͘ kūi-pài--ê; chiah ê kut-hâi bô koh siu-si̍p, bô koh bâi-chòng; beh tī tōe-bīn-chiūⁿ chiâⁿ-chòe pùn-sò. 3 Koh chit ê pháiⁿ-cho̍k só͘ chhun--ê, chiū-sī tī Góa kóaⁿ in kàu hia só͘ chhun--ê, in lóng beh kéng sí, m̄ kéng oa̍h; che sī bān-kun ê Iâ-hô-hoa kóng--ê. 4 Lí tio̍h tùi in kóng, Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Lâng poa̍h-tó, bô koh peh--khí-lâi mah? lâng oat--khì, bô koh oat--lâi mah? 5 Án-ni chit ê Iâ-lō͘-sat-léng ê peh-sìⁿ ê pōe-ge̍k, siáⁿ-sū kú-tn̂g pōe-ge̍k ah? in kò͘-chip in ê khúi-chà, m̄-khéng hôe-thâu. 6 Góa liû-sim thiaⁿ, chóng-sī in bô kóng chèng-ti̍t ê ōe, bô lâng hoán-hóe in pháiⁿ ê só͘-kiâⁿ, kóng, Góa chòe--ê sī sím-mi̍h? in ta̍k-lâng choán-tńg kiâⁿ ka-kī ê lō͘, chhin-chhiūⁿ bé pháu-ji̍p chiàn-tiûⁿ. 7 Khong-tiong ê ho̍h chai i tiāⁿ-tio̍h ê kî; ka-chui ìⁿ-á kap hái-gān, lóng siú in lâi ê sî; to̍k-to̍k Góa ê peh-sìⁿ m̄-chai Iâ-hô-hoa ê hoat-lu̍t. 8 Lín cháiⁿ-iūⁿ kóng, Goán sī tì-hūi ê lâng, Iâ-hô-hoa ê lu̍t-hoat tī goán tiong-kan? Khòaⁿ ah, keng-ha̍k-sū bú-lāng pit-be̍k, hō͘ i pìⁿ-chòe ké. 9 Tì-hūi ê lâng kiàn-siàu, kiaⁿ-hiâⁿ, siū-lia̍h; khòaⁿ ah, in pàng-sak Iâ-hô-hoa ê ōe, in ê sim-lāi iáu ū sím-mi̍h tì-hūi ah? 10 Só͘-í Góa beh chiong in ê bó͘ hō͘ pa̍t-lâng, chiong in ê chhân-hn̂g hō͘ pa̍t-lâng sêng-chiap chòe-gia̍p; in-ūi in tùi tē-it sòe kàu tē-it tōa--ê, lóng it-bī tham-sim; tùi sian-ti kàu chè-si lóng kiâⁿ kan-chà. 11 In chhìn-chhìn chhái-chhái i-tī Góa ê peh-sìⁿ ê siong, kóng, Pêng-an lah, pêng-an lah; kî-si̍t bô pêng-an. 12 In kiâⁿ khó-ò͘ⁿ ê sū, chai kiàn-siàu mah? bô, in lóng bô kiàn-siàu, ia̍h bōe âng-bīn; in-ūi án-ni, in beh poa̍h-tó tī poa̍h-tó ê lâng ê tiong-kan; in siū pān ê sî beh tian-tó; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê. 13 Iâ-hô-hoa kóng, Góa beh it-chīn bia̍t--in; phû-tô-chhiū beh bô phû-tô; bû-hoa-kó chhiū beh bô bû-hoa-kó; hio̍h ia̍h beh ko͘-tâ; Góa só͘ hō͘ in--ê, lóng beh bô--khì. 14 Lán siáⁿ-sū chēng-chēng chē ah? lín tio̍h chū-chi̍p, chiū lán thang ji̍p chiah ê kian-kò͘ ê siâⁿ; tī-hia tiām-tiām; in-ūi lán ê Siōng-tè Iâ-hô-hoa hō͘ lán tiām-tiām; koh chiong khó͘ ê chúi hō͘ lán lim; lóng sī in-ūi lán tek-chōe Iâ-hô-hoa. 15 Lán ǹg-bāng pêng-an, ia̍h bô ū hó--chhù; ǹg-bāng ū i-hó ê sî-kî, hoán-tńg ū kiaⁿ-hiâⁿ. 16 Thiaⁿ-kìⁿ tùi Tàn hia tùi-te̍k ê bé phn̄g-phn̄g-háu; in ê ióng ê bé ki-ki-háu, choân-tōe chiū lóng tín-tāng; in-ūi in lâi thun-bia̍t chit ê tōe, í-ki̍p hit lāi-bīn só͘-ū--ê; thun-bia̍t chit ê siâⁿ, kap kî-tiong khiā-khí ê peh-sìⁿ. 17 Lín khòaⁿ, Góa beh chhe chôa, to̍k-chôa, kàu lín tiong-kan, lín khu bô hoat--tit-ê, in beh kā lín; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê. 18 Góa ū iu-būn, chêng-goān ōe-tit an-ùi; góa ê sim hūn-khì. 19 Khòaⁿ ah, góa ê peh-sìⁿ ai-siong ê siaⁿ, tùi hn̄g-hn̄g ê só͘-chāi lâi, kóng, Iâ-hô-hoa bô tī Sek-an mah? i ê ông bô tī hí(**hit) lāi-bīn mah? In siáⁿ-sū ēng tiau-khek ê ngó͘-siōng, kap gōa-pang hu-ké--ê, lâi kek Góa ê siū-khì ah? 20 Siu-sêng ê sî í-keng kè, hē-thiⁿ ê ji̍t í-keng chīn; goán iáu bô tit-tio̍h kiù. 21 In-ūi góa ê peh-sìⁿ ê húi-siong, góa ia̍h siū húi-siong; góa chīn-chāi ai-siong, kiaⁿ-hiâⁿ khîⁿ-tiâu góa. 22 Tī Ki-lia̍t kiám bô jú-hiuⁿ? tī-hia kiám bô i-seng? góa ê peh-sìⁿ cháiⁿ-iūⁿ bōe tit-tio̍h i-hó?

=== 耶利米書 · 第 9 章 ===

1 願我ê頭殼做水泉,我ê目睭做目屎ê源頭;我thang為我ê百姓中受刣 ê人,日暝啼哭。 2 願我tī曠野有出外人歇暝ê所在,我就thang棄sak我ê百姓來離開in;因為in lóng是行姦淫ê,是行詭詐ê黨類。 3 In捲彎in ê舌親像弓來講白賊;in tī國內加添勢力,m̄是為tio̍h真實;就是pháiⁿ了koh pháiⁿ,也m̄-bat我;這是耶和華講ê。 4 Lín ta̍k人tio̍h持防伊ê厝邊,lóng m̄-thang信靠兄弟;因為兄弟一盡相瞞騙;厝邊lóng四界行,譭謗人。 5 In ta̍k人欺騙厝邊;m̄願講真實;in教示in ê舌講白賊;tio̍h磨做pháiⁿ。 6 你khiā起tī詭詐中;in因為詭詐m̄肯認bat我;這是耶和華講ê。 7 所以萬軍ê耶和華án-ni講,看ah,我beh將in熔化來鍛鍊in;若無,我因為我ê百姓beh怎樣做ah? 8 In ê舌是害死人ê箭;是講詭詐;人人對伊ê厝邊嘴講平安,心內teh siàu想伊。 9 耶和華講,我kiám無因為chiahê事來辦in mah?我ê心kiám無beh對chit號ê國民來報仇mah? 10 我beh為tio̍h山嶺啼哭悲哀,為tio̍h曠野ê草場出聲哀哮;因為in已經燒lio去,甚至無人經過;人也無聽見cheng-siⁿ ê聲;空中ê飛鳥kap地上ê野獸lóng走了去。 11 我beh hō͘耶路撒冷變做土堆,做野狗 khiā起ê所在;也beh hō͘偤大chiahê城拋荒,無人khiā起。 12 Chī-chūi是智慧ê人thang明白chitê ah?耶和華ê嘴對是誰講,hō͘伊thang傳報ah?chitê地啥事滅無,燒毀親像曠野,甚至無人經過ah? 13 耶和華講,因為in有棄sak我所設tī in ê面前ê律法,無聽我ê聲,也無行伊; 14 獨獨照in ê心ê剛硬來行,koh thàn chiahê Pa-le̍k,就是in ê列祖所教示ê; 15 所以萬軍ê耶和華,以色列ê上帝,án-ni講,看ah,我beh將茵蔯 hō͘ chitê百姓食,koh將苦ê水hō͘ in lim。 16 我也beh四散in tī列邦中,就是in kap in ê列祖m̄-bat ê邦國;也beh hō͘刀劍追jip in,到我一盡剿滅in。 17 萬軍ê耶和華án-ni講,Tio̍h致意想,叫hiahê替人哭ê婦人人來,也差人去chhē hiahê gâu ê婦人人,hō͘ in來; 18 in tio̍h緊緊來,為咱出聲哮,hō͘咱目屎直直流,hō͘咱ê目睭皮chhèng出水。 19 因為聽見哀傷ê聲tùi錫安出,講,咱怎樣衰敗!大大見笑,因為咱離開土地,因為人有拆毀咱ê厝宅。 20 Lín chiahê婦人人ah,tio̍h聽耶和華ê話,耳孔tio̍h聽受伊ê嘴所講ê話,tio̍h教示lín ê cha-bó͘-kiáⁿ啼哭,ta̍k-ê tio̍h教示in ê厝邊唱哀歌。 21 因為死無上來咱ê窗á門,入咱ê宮殿;tùi外面剿滅hiahê gín-ná,tùi街路剿滅hiahê少年人。 22 你tio̍h kā in講,耶和華án-ni講,人ê身屍beh親像糞埽,hiat tī郊野;koh親像收割ê人ka-chiah後所ka-la̍uh一把á ê稻á,無人拾伊。 23 耶和華án-ni講,智慧ê人,莫得因為伊ê智慧來誇口;勇猛ê人,莫得因為伊ê勇猛來誇口;好額ê人,莫得因為伊ê好額來誇口。 24 見若ài誇口ê,tio̍h因為chitê來誇口,就是伊bat我,知我是耶和華,行慈愛、公平、公義tī地裡ê;因為我掠chiahê做歡喜;這是耶和華講ê。 25 耶和華講,看ah,日子beh到,我beh刑罰一切受割禮ê,無受割禮ê; 26 就是埃及、偤大、Í-tong、A-bûn族、Mô͘-ap人;kap一切khiā起曠野剃鬢邊ê;因為列國lóng無受割禮;以色列人ê心亦無受割禮。

=== 耶利米書 · 第 9 章 ===

1 Goān góa ê thâu-khak chòe chúi-chôaⁿ, góa ê ba̍k-chiu chòe ba̍k-sái ê goân-thâu; góa thang ūi góa ê peh-sìⁿ-tiong siū-thâi ê lâng, ji̍t-mî thî-khàu. 2 Goān góa tī khòng-iá ū chhut-gōa lâng hioh-mî ê só͘-chāi, góa chiū thang khì-sak góa ê peh-sìⁿ lâi lī-khui in; in-ūi in lóng sī kiâⁿ kan-îm--ê, sī kiâⁿ khúi-chà ê tóng-lūi. 3 In kńg-oan in ê chi̍h chhin-chhiūⁿ keng lâi kóng pe̍h-chha̍t; in tī kok-lāi ke-thiⁿ sè-le̍k, m̄-sī ūi-tio̍h chin-si̍t; chiū-sī pháiⁿ-liáu koh pháiⁿ, iā m̄-bat Góa; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê. 4 Lín ta̍k-lâng tio̍h tî-hông i ê chhù-piⁿ, lóng m̄-thang sìn-khò hiaⁿ-tī; in-ūi hiaⁿ-tī it-chīn saⁿ môa-phiàn; chhù-piⁿ lóng sì-kòe kiâⁿ, húi-pòng lâng. 5 In ta̍k-lâng khi-phiàn chhù-piⁿ; m̄-goān kóng chin-si̍t; in kà-sī in ê chi̍h kóng pe̍h-chha̍t; tio̍h-bôa chòe-pháiⁿ. 6 Lí khiā-khí tī khúi-chà-tiong; in in-ūi khúi-chà m̄-khéng jīn-bat Góa; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê. 7 Só͘-í bān-kun ê Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Khòaⁿ ah, Góa beh chiong in iûⁿ-hòa lâi thoàn-liān in; nā bô, Góa in-ūi Góa ê peh-sìⁿ beh cháiⁿ-iūⁿ chòe ah? 8 In ê chi̍h sī hāi-sí lâng ê chìⁿ; sī kóng khúi-chà; lâng-lâng tùi i ê chhù-piⁿ chhùi kóng pêng-an, sim-lāi teh siàu-siūⁿ i. 9 Iâ-hô-hoa kóng, Góa kiám bô in-ūi chiah ê sū lâi pān in mah? Góa ê sim kiám bô beh tùi chit hō ê kok-bîn lâi pò-siû mah? 10 Góa beh ūi-tio̍h soaⁿ-niá thî-khàu pi-ai, ūi-tio̍h khòng-iá ê chháu-tiûⁿ chhut-siaⁿ ai-háu; in-ūi in í-keng sio-lio--khì, sīm-chì bô lâng keng-kè; lâng iā bô thiaⁿ-kìⁿ cheng-siⁿ ê siaⁿ; khong-tiong ê pe-chiáu kap tōe-chiūⁿ ê iá-siù lóng cháu-láu-khì. 11 Góa beh hō͘ Iâ-lō͘-sat-léng piàn-chòe thô͘-tui, chòe iá-káu khiā-khí ê só͘-chāi; iā beh hō͘ Iû-tāi chiah ê siâⁿ pha-hng, bô lâng khiā-khí. 12 Chī-chūi sī tì-hūi ê lâng thang bêng-pe̍k chit-ê ah? Iâ-hô-hoa ê chhùi tùi chī-chūi kóng, hō͘ i thang thoân-pò ah? chit ê tōe siáⁿ-sū bia̍t-bô, sio-húi chhin-chhiūⁿ khòng-iá, sīm-chì bô lâng keng-kè ah? 13 Iâ-hô-hoa kóng, In-ūi in ū khì-sak Góa só͘ siat tī in ê bīn-chêng ê lu̍t-hoat, bô thiaⁿ Góa ê siaⁿ, iā bô kiâⁿ i; 14 to̍k-to̍k chiàu in ê sim ê kong-ngī lâi kiâⁿ, koh thàn chiah ê Pa-le̍k, chiū-sī in ê lia̍t-chó͘ só͘ kà-sī ê; 15 só͘-í bān-kun ê Iâ-hô-hoa, Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè, án-ni kóng, Khòaⁿ ah, Góa beh chiong in-tîn hō͘ chit ê peh-sìⁿ chia̍h, koh chiong khó͘ ê chúi hō͘ in lim. 16 Góa iā beh sì-sòaⁿ in tī lia̍t-pang-tiong, chiū-sī in kap in ê lia̍t-chó͘ m̄-bat ê pang-kok; iā beh hō͘ to-kiàm tui-jip in, kàu Góa it-chīn châu-bia̍t in. 17 Bān-kun ê Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Tio̍h tì-ì siūⁿ, kiò hiah ê thòe lâng khàu ê hū-jîn-lâng lâi, iā chhe lâng khì chhē hiah ê gâu ê hū-jîn-lâng, hō͘ in lâi; 18 in tio̍h kín-kín lâi, ūi lán chhut-siaⁿ háu, hō͘ lán ba̍k-sái ti̍t-ti̍t lâu, hō͘ lán ê ba̍k-chiu-phê chhèng-chhut chúi. 19 In-ūi thiaⁿ-kìⁿ ai-siong ê siaⁿ tùi Sek-an chhut, kóng, Lán cháiⁿ-iūⁿ soe-pāi! tōa-tōa kiàn-siàu, in-ūi lán lī-khui thó͘-tōe, in-ūi lâng ū thiah-húi lán ê chhù-the̍h. 20 Lín chiah ê hū-jîn-lâng ah, tio̍h thiaⁿ Iâ-hô-hoa ê ōe, hī-khang tio̍h thiaⁿ-siū I ê chhùi só͘ kóng ê ōe, tio̍h kà-sī lín ê cha-bó͘-kiáⁿ thî-khàu, ta̍k-ê tio̍h kà-sī in ê chhù-piⁿ chhiùⁿ ai-ko. 21 In-ūi sí-bô chiūⁿ-lâi lán ê thang-á-mn̂g, ji̍p lán ê kiong-tiān; tùi gōa-bīn châu-bia̍t hiah ê gín-ná, tùi ke-lō͘ châu-bia̍t hiah ê siàu-liân lâng. 22 Lí tio̍h kā in kóng, Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Lâng ê sin-si beh chhin-chhiūⁿ pùn-sò, hiat tī kau-iá; koh chhin-chhiūⁿ siu-koah ê lâng ka-chiah-āu só͘ ka-la̍uh chi̍t-pé-á ê tiū-á, bô lâng khioh--i. 23 Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Tì-hūi ê lâng, bo̍h-tit in-ūi i ê tì-hūi lâi khoa-kháu; ióng-béng ê lâng, bo̍h-tit in-ūi i ê ióng-béng lâi khoa-kháu; hó-gia̍h ê lâng, bo̍h-tit in-ūi i ê hó-gia̍h lâi khoa-kháu. 24 Kìⁿ-nā ài khoa-kháu--ê, tio̍h in-ūi chit-ê lâi khoa-kháu, chiū-sī i bat Góa, chai Góa sī Iâ-hô-hoa, kiâⁿ chû-ài, kong-pêng, kong-gī tī tōe--nih-ê; in-ūi Góa lia̍h chiah-ê chòe hoaⁿ-hí; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê. 25 Iâ-hô-hoa kóng, Khòaⁿ ah, ji̍t-chí beh kàu, Góa beh hêng-hoa̍t it-chhè siū kat-lé--ê, bô siū kat-lé--ê; 26 chiū-sī Ai-ki̍p, Iû-tāi, Í-tong, A-bûn-cho̍k, Mô͘-ap lâng; kap it-chhè khiā-khí khòng-iá thì pìn-piⁿ--ê; in-ūi lia̍t-kok lóng bô siū kat-lé; Í-sek-lia̍t lâng ê sim ia̍h bô siū kat-lé.

=== 耶利米書 · 第 10 章 ===

1 以色列家ah,tio̍h聽耶和華對lín所講ê話。 2 耶和華án-ni講,Lín m̄-thang學列國ê所行;亦m̄-thang為tio̍h天ê兆頭來驚惶;因為列國為tio̍h這來驚惶。 3 眾百姓ê風俗是空虛;in tī樹林內剉一叢樹,師傅ê手用斧頭造成ê。 4 In用金用銀鑲伊,用釘kap槌á釘tiâu,hō͘伊無搖動。 5 伊親像chhia圓ê柱,bōe講話;tio̍h人扛,因為伊bōe行;lín莫得驚伊;因為in bōe降災厄,亦無權thang降福氣。 6 耶和華ah,無甚麼能比並得你;獨獨你做大;你ê名大koh有能力。 7 萬百姓ê王ah,是誰 m̄-tio̍h驚畏你,這是合tī你;因為tī列國智慧ê人ê中間,雖然有高位ê,亦bōe比得你。 8 In lóng是愚蠢無知;偶像ê教示,不過是柴nā-tiāⁿ。 9 有銀phah kui片,tùi Tha-si帶來ê;亦有tùi O͘-hoat來ê金;lóng是師傅kap銀匠ê手做ê;koh有藍色紫色ê料做衫,lóng是奇巧ê師傅做ê。 10 獨獨耶和華是真ê上帝,伊是活ê上帝,是永遠ê王;伊一下受氣,地就振動;伊一下痛恨,列國lóng擋bōe-tiâu。 11 Lín tio̍h kā in án-ni講,Hiah-ê m̄是創造天地ê上帝 lóng beh tùi地上kap天下滅無去。 12 耶和華用能力創造地;用智慧建立世界;用聰明展開chiahê天。 13 伊一下出聲,空中就有chōe-chōe水激動;伊hō͘雲霧tùi地極chhèng起來;伊為tio̍h雨創造sih-nà;伊hō͘風tùi伊ê府庫出來。 14 Ta̍k人lóng愚蠢無智識;ta̍k ê銀匠lóng為tio̍h伊雕刻ê偶像來見笑;因為伊所鑄ê偶像是假ê,亦無活氣tī伊ê內面。 15 lóng是空空ê;是迷惑人ê所做;到辨理in ê時,的確受除滅。 16 雅各ê份額無親像chiahê;因為伊是創造萬物ê主;以色列亦是伊產業ê支派;萬軍ê耶和華是伊ê名。 17 你khiā起受圍ê城ê,tio̍h tùi地裡收拾你ê物件。 18 因為耶和華án-ni講,看ah,我chit時beh將chit所在khiā起ê百姓hìⁿ出去;koh beh困苦in,hō͘ in曉悟。 19 我有災厄ah,因為我受毀傷,我ê傷真傷重;總是我講,這是我ê痛苦,的確tio̍h忍受。 20 我ê布棚毀壞,我ê索lóng斷;我ê kiáⁿ兒離開我出去,taⁿ lóng無lah;無人koh搭我ê布棚,掛我ê帳幅。 21 因為牧者lóng愚蠢,無chhē求耶和華;所以bōe得tio̍h興通,in ê羊群亦lóng四散。 22 有風聲,看ah,來lah;有大擾亂tùi北方出來,beh hō͘偤大chiahê城拋荒,做野狗 khiā起ê所在。 23 耶和華ah,我知人ê路,m̄是tùi家己;行路ê人亦bōe主意家己ê腳步。 24 耶和華ah,你責備我,tio̍h從寬;m̄-thang tī你ê受氣中責備我;驚了hō͘我歸tī無去。 25 願你piàⁿ出你ê受氣tī m̄-bat你ê列國ê頂面,以及無求叫你ê名ê ta̍k族;因為in吞食雅各,吞伊,滅伊,hō͘伊khiā起ê所在拋荒。

=== 耶利米書 · 第 10 章 ===

1 Í-sek-lia̍t ke ah, tio̍h thiaⁿ Iâ-hô-hoa tùi lín só͘ kóng ê ōe. 2 Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Lín m̄-thang o̍h lia̍t-kok ê só͘-kiâⁿ; ia̍h m̄-thang ūi-tio̍h thiⁿ ê tiāu-thâu lâi kiaⁿ-hiâⁿ; in-ūi lia̍t-kok ūi-tio̍h che lâi kiaⁿ-hiâⁿ. 3 Chèng peh-sìⁿ ê hong-sio̍k sī khang-hu; in tī chhiū-nâ-lāi chhò chi̍t châng chhiū, sai-hū ê chhiú ēng pó͘-thâu chō-chiâⁿ--ê. 4 In ēng kim ēng gûn siuⁿ--i, ēng teng kap thûi-á tèng-tiâu, hō͘ i bô iô-tāng. 5 I chhin-chhiūⁿ chhia-îⁿ ê thiāu, bōe kóng-ōe; tio̍h lâng kng, in-ūi i bōe kiâⁿ; lín bo̍h-tit kiaⁿ--i; in-ūi in bōe kàng chai-ē, ia̍h bô koân thang kàng hok-khì. 6 Iâ-hô-hoa ah, bô sím-mi̍h ōe pí-phēng-tit Lí; to̍k-to̍k Lí chòe tōa; Lí ê miâ tōa koh ū lêng-le̍k. 7 Bān peh-sìⁿ ê Ông ah, chī-chūi m̄-tio̍h kiaⁿ-ùi Lí, che sī ha̍p tī Lí; in-ūi tī lia̍t-kok tì-hūi ê lâng ê tiong-kan, sui-jiân ū koân-ūi--ê, ia̍h bōe pí-tit Lí. 8 In lóng sī gû-chhún bû-ti; ngó͘-siōng ê kà-sī, put-kò sī chhâ nā-tiāⁿ. 9 Ū gûn phah kui phìⁿ, tùi Tha-si tòa-lâi-ê; ia̍h ū tùi O͘-hoat lâi ê kim; lóng sī sai-hū kap gûn-chhiūⁿ ê chhiú chòe--ê; koh ū lâm-sek chí-sek ê liāu chòe-saⁿ, lóng sī kî-khiáu ê sai-hū chòe--ê. 10 To̍k-to̍k Iâ-hô-hoa sī chin ê Siōng-tè, I sī oa̍h ê Siōng-tè, sī éng-oán ê Ông; I chi̍t-ē siū-khì, tōe chiū tín-tāng; I chi̍t-ē thòng-hūn, lia̍t-kok lóng tòng-bōe-tiâu. 11 Lín tio̍h kā in án-ni kóng, Hiah-ê m̄-sī chhòng-chō thiⁿ-tōe ê siōng-tè lóng beh tùi tōe-chiūⁿ kap thiⁿ-ē bia̍t-bô--khì. 12 Iâ-hô-hoa ēng lêng-le̍k chhòng-chō tōe; ēng tì-hūi kiàn-li̍p sè-kài; ēng chhang-miâ tián-khui chiah ê thiⁿ. 13 I chi̍t-ē chhut siaⁿ, khong-tiong chiū ū chōe-chōe chúi kek-tōng; I hō͘ hûn-bū tùi tōe-ke̍k chhèng--khí-lâi; I ūi-tio̍h hō͘ chhòng-chō sih-nà; I hō͘ hong tùi I ê hú-khò͘ chhut--lâi. 14 Ta̍k-lâng lóng gû-chhún bô tì-sek; ta̍k ê gûn-chhiūⁿ lóng ūi-tio̍h i tiau-khek ê ngó͘-siōng lâi kiàn-siàu; in-ūi i só͘ chù ê ngó͘-siōng sī ké--ê, ia̍h bô oa̍h-khì tī i ê lāi-bīn. 15 Lóng sī khang-khang--ê; sī bê-he̍k lâng ê só͘ chòe; kàu pān-lí in ê sî, tek-khak siū tû-bia̍t. 16 Ngá-kok ê hūn-gia̍h bô chhin-chhiūⁿ chiah-ê; in-ūi I sī chhòng-chō bān-mi̍h ê Chú; Í-sek-lia̍t ia̍h sī I sán-gia̍p ê chi-phài; bān-kun ê Iâ-hô-hoa sī I ê miâ. 17 Lí khiā-khí siū-ûi ê siâⁿ--ê, tio̍h tùi tōe--nih siu-si̍p lí ê mi̍h-kiāⁿ. 18 In-ūi Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Khòaⁿ ah, Góa chit-sî beh chiong chit só͘-chāi khiā-khí ê peh-sìⁿ hìⁿ--chhut-khì; koh beh khùn-khó͘ in, hō͘ in hiáu-ngō͘. 19 Góa ū chai-ē ah, in-ūi góa siū húi-siong, góa ê siong chin siong-tiōng; chóng-sī góa kóng, Che sī góa ê thòng-khó͘, tek-khak tio̍h jím-siū. 20 Góa ê pò͘-pîⁿ húi-hoāi, góa ê soh lóng tn̄g; góa ê kiáⁿ-jî lī-khui góa chhut-khì, taⁿ lóng bô--lah; bô lâng koh tah góa ê pò͘-pîⁿ, kòa góa ê tiùⁿ-pak. 21 In-ūi bo̍k-chiá lóng gû-chhún, bô chhē-kiû Iâ-hô-hoa; só͘-í bōe tit-tio̍h heng-thong, in ê iûⁿ-kûn ia̍h lóng sì-sòaⁿ. 22 Ū hong-siaⁿ, khòaⁿ ah, lâi--lah; ū tōa jiáu-loān tùi pak-hng chhut-lâi, beh hō͘ Iû-tāi chiah ê siâⁿ pha-hng, chòe iá-káu khiā-khí ê só͘-chāi. 23 Iâ-hô-hoa ah, góa chai lâng ê lō͘, m̄-sī tùi ka-kī; kiâⁿ-lō͘ ê lâng ia̍h bōe chú-ì ka-kī ê kha-pō͘. 24 Iâ-hô-hoa ah, Lí chek-pī góa, tio̍h chiông-khoan; m̄-thang tī Lí ê siū-khì-tiong chek-pī góa; kiaⁿ-liáu hō͘ góa kui tī bô--khì. 25 Goān Lí piàⁿ-chhut Lí ê siū-khì tī m̄-bat Lí ê lia̍t-kok ê téng-bīn, í-ki̍p bô kiû-kiò Lí ê miâ ê ta̍k-cho̍k; in-ūi in thun-chia̍h Ngá-kok, thun--i, bia̍t--i, hō͘ i khiā-khí ê só͘-chāi pha-hng.

=== 耶利米書 · 第 11 章 ===

1 有話tùi耶和華臨到耶利米,講, 2 Lín tio̍h聽chitê約ê話,kā偤大人kap耶路撒冷khiā起ê百姓講。 3 你對in講,耶和華以色列ê上帝án-ni講,無聽thàn chitê約ê話ê人,tio̍h受咒詛。 4 Chitê約是我chhōa lín ê列祖出埃及地,脫離鑄鐵ê爐,hit日所吩咐in-ê,講,Lín tio̍h聽thàn我ê話,照我一切所吩咐ê去行;án-ni lín就做我ê百姓,我亦做lín ê上帝。 5 Hō͘我thang堅固對lín ê列祖所chiù ê chōa;賞賜in流奶kap蜜ê地;tú-tú親像今á日一樣;我就應講,耶和華ah,A-bēng。 6 耶和華對我講,你tio̍h傳chiahê話tī偤大chiahê城,kap耶路撒冷ê街市,講,Lín tio̍h聽chitê約ê話,來行伊。 7 因為tùi我chhōa lín列祖出埃及hit一日,到今á日,我切切警戒in,就是早早起來警戒in,講,Lín tio̍h聽thàn我ê話。 8 總是in m̄聽thàn,m̄俯耳孔;竟然ta̍k-ê照家己pháiⁿ心ê剛硬去行;所以我hō͘ chitê約一切咒詛ê話臨到in ê身上;chitê約是我吩咐in tio̍h行ê,總是in無行。 9 耶和華對我講,Tī偤大人kap耶路撒冷人ê中間有謀叛ê事。 10 In oa̍t-tńg行in ê列祖ê pháiⁿ,in ê列祖m̄肯聽我ê話;in就thàn別號ê上帝來服事伊;以色列家kap偤大家違背我kap in ê列祖所立ê約。 11 所以耶和華án-ni講,看ah,我beh hō͘災厄臨到in,就是in所bōe逃脫ê;in beh對我哀求,我m̄聽in。 12 Hit時偤大chiahê城ê人,kap耶路撒冷khiā起ê百姓,beh去哀求in所燒香來服事hiahê上帝;總是tú-tio̍h患難ê時,chiahê上帝 lóng bōe能拯救in。 13 偤大ah,你ê上帝 ê數額,kap你ê城ê數額平平;你也為tio̍h thang見笑ê物來起壇,照耶路撒冷chiahê街路ê數額;hiahê壇就是燒香tī Pa-le̍k-ê。 14 所以你莫得為tio̍h chitê百姓祈禱,莫得為tio̍h in出聲祈求,因為in tú-tio̍h患難哀求我ê時,我無beh聽in。 15 我所疼ê,你已經行pháiⁿ,你tī我ê厝beh啥事?hē願,獻肉,kiám會除去你ê罪惡,hō͘你歡喜? 16 耶和華bat稱你ê名做青翠ê橄欖樹,好看,亦結好果子;taⁿ伊用hōa-hōa嚷ê聲,起火tī伊ê頂面,枝椏亦受at折。 17 萬軍ê耶和華,早栽培你ê,taⁿ命令災厄攻擊你;是因為以色列kap偤大家行pháiⁿ,ǹg Pa-le̍k燒香,惹我ê受氣;家己做,家己受。 18 耶和華指點我,我chiah知;hit時你將in所行ê報我看。 19 總是我親像純良ê羊á,牽到受刣 ê地;我並m̄知in設計謀beh害我,講,咱將樹kap果子lóng kā伊滅去,將伊tùi活人ê地剪除去;hō͘伊ê名無koh hō͘人記念。 20 萬軍ê耶和華ah,你是照公義判斷,鑑察人ê心腹腎腸ê;求你hō͘我看你tùi in報仇,因為我將我ê案件稟明tī你。 21 所以耶和華論到siàu想你ê性命ê A-ná-tu̍t人án-ni講,In講,你莫得奉耶和華ê名來讖語;免得你死tī阮ê手頭。 22 所以萬軍ê耶和華án-ni講,看ah,我beh刑罰in;少年人beh hō͘刀刣死;in ê kiáⁿ cha-bó͘-kiáⁿ beh因為飢荒來死;hō͘ in無chhun一个; 23 因為辨理in ê年,我beh降災厄tī A-ná-tu̍t人。

=== 耶利米書 · 第 11 章 ===

1 Ū ōe tùi Iâ-hô-hoa lîm-kàu Iâ-lī-bí, kóng, 2 Lín tio̍h thiaⁿ chit ê iok ê ōe, kā Iû-tāi lâng kap Iâ-lō͘-sat-léng khiā-khí ê peh-sìⁿ kóng. 3 Lí tùi in kóng, Iâ-hô-hoa Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè án-ni kóng, Bô thiaⁿ-thàn chit ê iok ê ōe ê lâng, tio̍h siū chiù-chó͘. 4 Chit ê iok sī Góa chhōa lín ê lia̍t-chó͘ chhut Ai-ki̍p tōe, thoat-lī chù-thih ê lô͘, hit-ji̍t só͘ hoan-hù in--ê, kóng, Lín tio̍h thiaⁿ-thàn Góa ê ōe, chiàu Góa it-chhè só͘ hoan-hù--ê khì kiâⁿ; án-ni lín chiū chòe Góa ê peh-sìⁿ, Góa ia̍h chòe lín ê Siōng-tè. 5 Hō͘ Góa thang kian-kò͘ tùi lín ê lia̍t-chó͘ só͘ chiù ê chōa; siúⁿ-sù in lâu ni kap bi̍t ê tōe; tú-tú chhin-chhiūⁿ kin-á-ji̍t chi̍t-iūⁿ; góa chiū ìn kóng, Iâ-hô-hoa ah, A-bēng. 6 Iâ-hô-hoa tùi góa kóng, Lí tio̍h thoân chiah ê ōe tī Iû-tāi chiah ê siâⁿ, kap Iâ-lō͘-sat-léng ê koe-chhī, kóng, Lín tio̍h thiaⁿ chit ê iok ê ōe, lâi kiâⁿ--i. 7 In-ūi tùi Góa chhōa lín lia̍t-chó͘ chhut Ai-ki̍p hit chi̍t ji̍t, kàu kin-á-ji̍t, Góa chhiat-chhiat kéng-kài in, chiū-sī chá-chá khí-lâi kéng-kài in, kóng, Lín tio̍h thiaⁿ-thàn Góa ê ōe. 8 Chóng-sī in m̄ thiaⁿ-thàn, m̄ àⁿ hī-khang; kéng-jiân ta̍k-ê chiàu ka-kī pháiⁿ-sim ê kong-ngī khì kiâⁿ; só͘-í Góa hō͘ chit ê iok it-chhè chiù-chó͘ ê ōe lîm-kàu in ê sin-chiūⁿ; chit ê iok sī Góa hoan-hù in tio̍h kiâⁿ--ê, chóng-sī in bô kiâⁿ. 9 Iâ-hô-hoa tùi góa kóng, Tī Iû-tāi lâng kap Iâ-lō͘-sat-léng lâng ê tiong-kan ū bô͘-poān ê sū. 10 In oa̍t-tńg kiâⁿ in ê lia̍t-chó͘ ê pháiⁿ, in ê lia̍t-chó͘ m̄-khéng thiaⁿ Góa ê ōe; in chiū thàn pa̍t-hō ê siōng-tè lâi ho̍k-sāi i; Í-sek-lia̍t ke kap Iû-tāi ke ûi-pōe Góa kap in ê lia̍t-chó͘ só͘ li̍p ê iok. 11 Só͘-í Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Khòaⁿ ah, Góa beh hō͘ chai-ē lîm-kàu in, chiū-sī in só͘ bōe tô-thoat--ê; in beh tùi Góa ai-kiû, Góa m̄ thiaⁿ in. 12 Hit-sî Iû-tāi chiah ê siâⁿ ê lâng, kap Iâ-lō͘-sat-léng khiā-khí ê peh-sìⁿ, beh khì ai-kiû in só͘ sio-hiuⁿ lâi ho̍k-sāi hiah ê siōng-tè; chóng-sī tú-tio̍h hoān-lān ê sî, chiah ê siōng-tè lóng bōe-ōe chín-kiù in. 13 Iû-tāi ah, lí ê siōng-tè ê siàu-gia̍h, kap lí ê siâⁿ ê siàu-gia̍h pîⁿ-pîⁿ; lí iā ūi-tio̍h thang kiàn-siàu ê mi̍h lâi khí tôaⁿ, chiàu Iâ-lō͘-sat-léng chiah ê ke-lō͘ ê siàu-gia̍h; hiah ê tôaⁿ chiū-sī sio-hiuⁿ tī Pa-le̍k--ê. 14 Só͘-í lí bo̍h-tit ūi-tio̍h chit ê peh-sìⁿ kî-tó, bo̍h-tit ūi-tio̍h in chhut-siaⁿ kî-kiû, in-ūi in tú-tio̍h hoān-lān ai-kiû Góa ê sî, Góa bô beh thiaⁿ in. 15 Góa só͘ thiàⁿ--ê, lí í-keng kiâⁿ pháiⁿ, lí tī Góa ê chhù beh siáⁿ-sū? hē goān, hiàn bah, kiám ōe tû-khì lí ê chōe-ok, hō͘ lí hoaⁿ-hí? 16 Iâ-hô-hoa bat chheng lí ê miâ chòe chhiⁿ-chhùi ê kaⁿ-ná-chhiū, hó-khòaⁿ, ia̍h kiat hó ké-chí; taⁿ I ēng hōa-hōa-jióng ê siaⁿ, khí hé tī i ê téng-bīn, ki-oāiⁿ ia̍h siū at-chi̍h. 17 Bān-kun ê Iâ-hô-hoa, chá chai-pôe lí--ê, taⁿ bēng-lēng chai-ē kong-kek lí; sī in-ūi Í-sek-lia̍t kap Iû-tāi ke kiâⁿ-pháiⁿ, ǹg Pa-le̍k sio-hiuⁿ, jiá Góa ê siū-khì; ka-kī chòe, ka-kī siū. 18 Iâ-hô-hoa chí-tiám góa, góa chiah chai; hit-sî Lí chiong in só͘ kiâⁿ--ê pò góa khòaⁿ. 19 Chóng-sī góa chhin-chhiūⁿ sûn-liông ê iûⁿ-á, khan kàu siū thâi ê tōe; góa pēng m̄-chai in siat kè-bô͘ beh hāi góa, kóng, Lán chiong chhiū kap ké-chí lóng kā i bia̍t--khì, chiong i tùi oa̍h-lâng ê tōe chián-tû--khì; hō͘ i ê miâ bô koh hō͘ lâng kì-liām. 20 Bān-kun ê Iâ-hô-hoa ah, Lí sī chiàu kong-gī phòaⁿ-toàn, kàm-chhat lâng ê sim-pak sīn-tn̂g--ê; kiû Lí hō͘ góa khòaⁿ Lí tùi in pò-siû, in-ūi góa chiong góa ê àn-kiāⁿ pín-bêng tī Lí. 21 Só͘-í Iâ-hô-hoa lūn-kàu siàu-siūⁿ lí ê sìⁿ-miā ê A-ná-tu̍t lâng án-ni kóng, In kóng, Lí bo̍h-tit hōng Iâ-hô-hoa ê miâ lâi chhàm-gú; bián-tit lí sí tī goán ê chhiú-thâu. 22 Só͘-í bān-kun ê Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Khòaⁿ ah, Góa beh hêng-hoa̍t in; siàu-liân lâng beh hō͘ to thâi-sí; in ê kiáⁿ cha-bó͘-kiáⁿ beh in-ūi ki-hng lâi sí; hō͘ in bô chhun chi̍t-ê; 23 in-ūi pān-lí in ê nî, Góa beh kàng chai-ē tī A-ná-tu̍t lâng.

=== 耶利米書 · 第 12 章 ===

1 耶和華ah,我kap你辯論ê時,你是公義;總是我iáu ài kap你理論;pháiⁿ人ê路為何興通?大行詭詐ê為何得tio̍h平安? 2 你栽培in,in亦釘根,大叢koh結果子;照in ê嘴講,你是近;照in ê心想,你是遠。 3 耶和華ah,你知我,你看見我,試驗我ǹg你ê心;求你將in拖出來,親像beh 刣 ê羊;分別伊來thèng候刣 ê日。 4 Chitê地悲哀,thong國ê草菜枯焦,beh到tī時ah?為tio̍h khiā起hia ê百姓ê pháiⁿ,cheng-siⁿ飛鳥lóng滅無;因為in講,伊無看見阮ê結局。 5 耶和華講,你kap步行ê人相kap走,尚且厭倦;thái-ōe kap馬鬥跑ah?你tī平安ê地,雖然安穩,tī約旦河邊ê樹林beh àn怎樣? 6 因為連你ê兄弟,連你ê老父ê家,lóng用奸詐款待你;in亦tī你ê後面大聲叫;雖然對你講好話,你亦莫得信in。 7 我離開我ê厝,放sak我ê產業;將我ê心所疼ê,交tī伊ê對敵ê手。 8 我ê產業tùi我親像樹林內ê獅;伊出聲攻擊我,因為án-ni我怨恨伊。 9 我ê產業對我kiám親像斑點ê鷹鳥mah?hiahê鷹鳥kiám tī伊ê四圍攻擊伊mah?lín tio̍h去聚集田野ê百獸,hō͘伊來吞食伊。 10 Chōe-chōe牧者毀壞我ê葡萄園,thún踏我ê份額;hō͘我好好ê份額變做拋荒ê曠野。 11 In hō͘地拋荒,地已經拋荒,就對我悲哀;全地拋荒,因為無人掛意。 12 殘害ê到曠野中一切光khō-khō高ê所在;耶和華ê刀,tùi地ê chit-pêng到地ê hit-pêng,一盡剿滅;見有血氣ê,lóng無平安。 13 In種麥,收成刺phè;勞苦亦lóng無利益;因為耶和華ê大受氣,in beh為tio̍h in ê土產來見笑。 14 論到一切pháiⁿ厝邊,就是害tio̍h我所hō͘我ê百姓以色列承接ê產業ê,耶和華有án-ni講,看ah,我beh將in拔出in ê地;koh beh將偤大家tùi in中間拔出來。 15 我拔出in以後,我beh 倒tńg來憐憫in;chhōa in倒來,ta̍k人歸伊ê本業,ta̍k人歸伊ê本所在。 16 In若肯慇勤學習我ê百姓ê道路,kí我ê名chiù-chōa,講,耶和華是活ê,親像in前教示我ê百姓kí Pa-le̍k來chiù-chōa一樣,in就beh得tio̍h建立tī我ê百姓ê中間。 17 In若m̄聽,就我beh拔出chit國,拔出來滅伊;這是耶和華講ê。

=== 耶利米書 · 第 12 章 ===

1 Iâ-hô-hoa ah, góa kap Lí piān-lūn ê sî, Lí sī kong-gī; chóng-sī góa iáu ài kap Lí lí-lūn; pháiⁿ-lâng ê lō͘ ūi-hô heng-thong? tōa kiâⁿ khúi-chà--ê ūi-hô tit-tio̍h pêng-an? 2 Lí chai-pôe in, in ia̍h tèng kun, tōa-châng koh kiat ké-chí; chiàu in ê chhùi kóng, Lí sī kūn; chiàu in ê sim siūⁿ, Lí sī hn̄g. 3 Iâ-hô-hoa ah, Lí chai góa, Lí khòaⁿ-kìⁿ góa, chhì-giām góa ǹg Lí ê sim; kiû Lí chiong in thoa--chhut-lâi, chhin-chhiūⁿ beh thâi ê iûⁿ; hun-piat--i lâi thèng-hāu thâi ê ji̍t. 4 Chit ê tōe pi-ai, thong-kok ê chháu-chhài ko͘-tâ, beh kàu tī-sî ah? ūi-tio̍h khiā-khí hia ê peh-sìⁿ ê pháiⁿ, cheng-siⁿ pe-chiáu lóng bia̍t-bô; in-ūi in kóng, I bô khòaⁿ-kìⁿ goán ê kiat-kio̍k. 5 Iâ-hô-hoa kóng, Lí kap pō͘-kiâⁿ ê lâng saⁿ-kap cháu, siōng-chhiáⁿ ià-siān; thái-ōe kap bé tàu-pháu ah? lí tī pêng-an ê tōe, sui-jiân an-ún, tī Iok-tàn hô-piⁿ ê chhiū-nâ beh àn-cháiⁿ-iūⁿ? 6 In-ūi liân lí ê hiaⁿ-tī, liân lí ê lāu-pē ê ke, lóng ēng kan-chà khoán-thāi lí; in ia̍h tī lí ê āu-bīn tōa-siaⁿ kiò; sui-jiân tùi lí kóng hó-ōe, lí ia̍h bo̍h-tit sìn--in. 7 Góa lī-khui Góa ê chhù, pàng-sak Góa ê sán-gia̍p; chiong Góa ê sim só͘ thiàⁿ--ê, kau tī i ê tùi-te̍k ê chhiú. 8 Góa ê sán-gia̍p tùi Góa chhin-chhiūⁿ chhiū-nâ-lāi ê sai; i chhut-siaⁿ kong-kek Góa, in-ūi án-ni Góa oàn-hūn i. 9 Góa ê sán-gia̍p tùi Góa kiám chhin-chhiūⁿ pan-tiám ê eng-chiáu mah? hiah ê eng-chiáu kiám tī i ê sì-ûi kong-kek i mah? lín tio̍h khì chū-chi̍p chhân-iá ê pah siù, hō͘ i lâi thun-chia̍h--i. 10 Chōe-chōe bo̍k-chiá húi-hoāi Góa ê phû-tô-hn̂g, thún-ta̍h Góa ê hūn-gia̍h; hō͘ Góa hó-hó ê hūn-gia̍h pìⁿ-chòe pha-hng ê khòng-iá. 11 In hō͘ tōe pha-hng, tōe í-keng pha-hng, chiū tùi Góa pi-ai; choân-tōe pha-hng, in-ūi bô lâng khòa-ì. 12 Chân-hāi--ê kàu khòng-iá-tiong it-chhè kng-khō-khō koâiⁿ ê só͘-chāi; Iâ-hô-hoa ê to, tùi tōe ê chit-pêng kàu tōe ê hit-pêng, it-chīn châu-bia̍t; kìⁿ-ū hiat-khì--ê, lóng bô pêng-an. 13 In chèng be̍h, siu-sêng chhì-phè; lô-khó͘ ia̍h lóng bô lī-ek; in-ūi Iâ-hô-hoa ê tōa siū-khì, in beh ūi-tio̍h in ê thó͘-sán lâi kiàn-siàu. 14 Lūn-kàu it-chhè pháiⁿ chhù-piⁿ, chiū-sī hāi-tio̍h Góa só͘ hō͘ Góa ê peh-sìⁿ Í-sek-lia̍t sêng-chiap ê sán-gia̍p--ê, Iâ-hô-hoa ū án-ni kóng, Khòaⁿ ah, Góa beh chiong in pu̍ih-chhut in ê tōe; koh beh chiong Iû-tāi ke tùi in tiong-kan pu̍ih-chhut--lâi. 15 Góa pu̍ih-chhut in í-āu, Góa beh tò-tńg lâi lîn-bín in; chhōa in tò--lâi, ta̍k-lâng kui i ê pún-gia̍p, ta̍k-lâng kui i ê pún só͘-chāi. 16 In nā khéng un-khûn ha̍k-si̍p Góa ê peh-sìⁿ ê tō-lō͘, kí Góa ê miâ chiù-chōa, kóng, Iâ-hô-hoa sī oa̍h--ê, chhin-chhiūⁿ in chêng kà-sī Góa ê peh-sìⁿ kí Pa-le̍k lâi chiù-chōa chi̍t-iūⁿ, in chiū beh tit-tio̍h kiàn-li̍p tī Góa ê peh-sìⁿ ê tiong-kan. 17 In nā m̄ thiaⁿ, chiū Góa beh pu̍ih-chhut chit-kok, pu̍ih-chhut lâi bia̍t--i; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê.

=== 耶利米書 · 第 13 章 ===

1 耶和華對我án-ni講,你tio̍h去買一條麻布ê帶來縖腰;m̄-thang hē tī水裡。 2 我就照耶和華ê話,買一條帶縖腰。 3 耶和華ê話第二pái臨到我講, 4 Tio̍h the̍h你所買ê帶,就是你腰裡ê帶,起來去Pek-la̍h,tī-hia khǹg伊tī石磐孔。 5 我就去,khǹg伊tī Pek-la̍h,照耶和華所吩咐我ê。 6 過chōe-chōe日,耶和華對我講,你起來,去Pek-la̍h,將我吩咐你khǹg tī-hia ê腰帶the̍h來。 7 我就去Pek-la̍h來掘,tùi我所khǹg ê所在the̍h hit條帶;看ah,hit條帶已經pháiⁿ去,lóng無路用。 8 耶和華ê話臨到我講, 9 耶和華án-ni講,我beh照án-ni敗壞偤大ê驕傲,kap耶路撒冷ê大驕傲。 10 Chitê pháiⁿ ê百姓m̄肯聽我ê話,照in ê心ê剛硬去行;koh thàn別號ê上帝,服事伊,跪拜伊;in beh親像chit條無路用ê帶。 11 耶和華講,腰帶怎樣連tī人ê腰,我有hō͘以色列全家,kap偤大全家,連tī我,亦是án-ni;beh hō͘ in做我ê百姓,做我ê名聲,做我ê o-ló,做我ê榮光;總是in m̄肯聽。 12 你tio̍h koh對in講chitê話,以色列ê上帝耶和華án-ni講,Ta̍k ê甕beh貯酒滿滿;in beh對你講,阮kiám m̄知ta̍k ê甕beh貯酒滿滿mah? 13 你就tio̍h對in講,耶和華án-ni講,看ah,我beh hō͘ chit所在一切khiā起ê百姓,就是坐大衛寶座ê列王,kap祭司、先知,以及耶路撒冷一切khiā起ê百姓,lóng大大酒醉。 14 耶和華講,我beh hō͘ in大家相磕;就是父kap kiáⁿ相磕;我無beh可憐,無beh疼惜,無beh憐憫,來m̄滅伊。 15 Lín tio̍h聽,tio̍h俯耳孔;莫得驕傲,因為耶和華已經講伊。 16 烏暗未到,lín ê腳未tio̍h-tak tī烏暗ê山,所ǹg望ê光iáu未變做死無ê蔭影,烏烏暗暗ê事先,lín tio̍h歸榮光lín ê上帝耶和華。 17 Lín若m̄聽chitê話,就我ê心beh因為lín ê驕傲,tī隱密ê所在啼哭;我ê目睭beh目屎chhē-chhē倒;因為耶和華ê羊群受掠。 18 你tio̍h tùi君王kap太后講,Lín tio̍h謙卑,坐tī下面;因為lín榮光ê冕旒tùi lín ê頭殼lak落去。 19 南方chiahê城lóng關,無人開;偤大全族受掠;koh掠到了了。 20 Lín tio̍h kia̍h目看,tùi北方來ê人;前所hō͘你ê羊群,就是你súi ê羊群,taⁿ tī toh-lo̍h ah? 21 你平素所親密ê朋友,設使伊設立in做頭來管轄你,你iáu有甚麼話thang講?痛苦kiám無擒tiâu你,親像生kiáⁿ ê婦人人? 22 你若心內講,這一切ê事為何到tī我leh?是因為你ê罪過真重,所以你露體赤腳。 23 Kó͘-si̍t ê人會變換皮膚,豹會變換斑點mah?若會,就lín chiahê慣練行pháiⁿ-ê,會行好。 24 所以我beh phah散in,親像草幼hō͘曠野ê風吹去一樣。 25 耶和華講,這是你所應該tú-tio̍h-ê;是我量hō͘你ê份額;因為你bōe記得我,去óa靠虛假。 26 所以我beh掀起你ê裙,罩tī你ê面;你ê見笑就露出。 27 你hiahê可惡ê事,就是tī山裡田裡行姦淫,出ki-ki哮ê聲,娼妓款ê淫亂,我lóng看見lah。耶路撒冷ah,你有災厄;你m̄肯清氣,beh到tī時ah?

=== 耶利米書 · 第 13 章 ===

1 Iâ-hô-hoa tùi góa án-ni kóng, Lí tio̍h khì bóe chi̍t-tiâu môa-pò͘ ê tòa lâi hâ-io; m̄-thang hē tī chúi--nih. 2 Góa chiū chiàu Iâ-hô-hoa ê ōe, bóe chi̍t tiâu tòa hâ-io. 3 Iâ-hô-hoa ê ōe tē-jī pái lîm-kàu góa kóng, 4 Tio̍h the̍h lí só͘ bóe ê tòa, chiū-sī lí io--nih ê tòa, khí--lâi khì Pek-la̍h, tī-hia khǹg--i tī chio̍h-pôaⁿ khang. 5 Góa chiū khì, khǹg i tī Pek-la̍h, chiàu Iâ-hô-hoa só͘ hoan-hù góa--ê. 6 Kè chōe-chōe ji̍t, Iâ-hô-hoa tùi góa kóng, Lí khí--lâi, khì Pek-la̍h, chiong Góa hoan-hù lí khǹg tī-hia ê io-tòa the̍h--lâi. 7 Góa chiū khì Pek-la̍h lâi ku̍t, tùi góa só͘ khǹg ê só͘-chāi the̍h hit tiâu tòa; khòaⁿ ah, hit tiâu tòa í-keng pháiⁿ--khì, lóng bô lō͘-ēng. 8 Iâ-hô-hoa ê ōe lîm-kàu góa kóng, 9 Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Góa beh chiàu án-ni pāi-hoāi Iû-tāi ê kiau-ngō͘, kap Iâ-lō͘-sat-léng ê tōa kiau-ngō͘. 10 Chit-ê pháiⁿ ê peh-sìⁿ m̄-khéng thiaⁿ Góa ê ōe, chiàu in ê sim ê kong-ngī khì kiâⁿ; koh thàn pa̍t-hō ê siōng-tè, ho̍k-sāi i, kūi-pài i; in beh chhin-chhiūⁿ chit-tiâu bô lō͘-ēng ê tòa. 11 Iâ-hô-hoa kóng, Io-tòa cháiⁿ-iūⁿ liân tī lâng ê io, Góa ū hō͘ Í-sek-lia̍t choân-ke, kap Iû-tāi choân-ke, liân tī Góa, ia̍h sī án-ni; beh hō͘ in chòe Góa ê peh-sìⁿ, chòe Góa ê miâ-siaⁿ, chòe Góa ê o-ló, chòe Góa ê êng-kng; chóng-sī in m̄-khéng thiaⁿ. 12 Lí tio̍h koh tùi in kóng chit ê ōe, Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Ta̍k ê àng beh tóe chiú móa-móa; in beh tùi lí kóng, Goán kiám m̄-chai ta̍k ê àng beh tóe chiú móa-móa mah? 13 Lí chiū tio̍h tùi in kóng, Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Khòaⁿ ah, Góa beh hō͘ chit só͘-chāi it-chhè khiā-khí ê peh-sìⁿ, chiū-sī chē Tāi-pi̍t pó-chō ê lia̍t-ông, kap chè-si, sian-ti, í-ki̍p Iâ-lō͘-sat-léng it-chhè khiā-khí ê peh-sìⁿ, lóng tōa-tōa chiú-chùi. 14 Iâ-hô-hoa kóng, Góa beh hō͘ in tāi-ke saⁿ-kha̍p; chiū-sī pē kap kiáⁿ saⁿ-kha̍p; Góa bô beh khó-lîn, bô beh thiàⁿ-sioh, bô beh lîn-bín, lâi m̄-bia̍t--i. 15 Lín tio̍h thiaⁿ, tio̍h àⁿ hī-khang; bo̍h-tit kiau-ngō͘, in-ūi Iâ-hô-hoa í-keng kóng--i. 16 O͘-àm bē kàu, lín ê kha bē tio̍h-tak tī o͘-àm ê soaⁿ, só͘ ǹg-bāng ê kng iáu-bē piàn-chòe sí-bô ê ìm-ńg, o͘-o͘ àm-àm ê tāi-seng, lín tio̍h kui êng-kng lín ê Siōng-tè Iâ-hô-hoa. 17 Lín nā m̄ thiaⁿ chit ê ōe, chiū góa ê sim beh in-ūi lín ê kiau-ngō͘, tī ún-ba̍t ê só͘-chāi thî-khàu; góa ê ba̍k-chiu beh ba̍k-sái chhē-chhē-tò; in-ūi Iâ-hô-hoa ê iûⁿ-kûn siū-lia̍h. 18 Lí tio̍h tùi kun-ông kap thài-hō͘ kóng, Lín tio̍h khiam-pi, chē tī ē-bīn; in-ūi lín êng-kng ê bián-liû tùi lín ê thâu-khak lak--lo̍h-khì. 19 Lâm-hng chiah ê siâⁿ lóng koaiⁿ, bô lâng khui; Iû-tāi choân-cho̍k siū-lia̍h; koh lia̍h kàu liáu-liáu. 20 Lín tio̍h kia̍h-ba̍k khòaⁿ, tùi pak-hng lâi ê lâng; chêng só͘ hō͘ lí ê iûⁿ-kûn, chiū-sī lí súi ê iûⁿ-kûn, taⁿ tī toh-lo̍h ah? 21 Lí pêng-sò͘ só͘ chhin-bi̍t ê pêng-iú, siat-sú I siat-li̍p in chòe-thâu lâi koán-hat lí, lí iáu ū sím-mi̍h ōe thang kóng? thòng-khó͘ kiám bô khîⁿ-tiâu lí, chhin-chhiūⁿ siⁿ-kiáⁿ ê hū-jîn-lâng? 22 Lí nā sim-lāi kóng, Che it-chhè ê sū ūi-hô kàu tī góa leh? sī in-ūi lí ê chōe-kòa chin-tāng, só͘-í lí lō͘-thé chhiah-kha. 23 Kó͘-si̍t ê lâng ōe piàn-ōaⁿ phê-hu, pà ōe piàn-ōaⁿ pan-tiám mah? Nā ōe, chiū lín chiah-ê koàn-liān kiâⁿ pháiⁿ--ê, ōe kiâⁿ hó. 24 Só͘-í Góa beh phah-sòaⁿ in, chhin-chhiūⁿ chháu-iù hō͘ khòng-iá ê hong chhe--khì chi̍t-iūⁿ. 25 Iâ-hô-hoa kóng, Che sī lí só͘ eng-kai tú-tio̍h--ê; sī Góa niû hō͘ lí ê hūn-gia̍h; in-ūi lí bōe-kì-tit Góa, khì óa-khò hu-ké. 26 Só͘-í Góa beh hian-khí lí ê kûn, tà tī lí ê bīn; lí ê kiàn-siàu chiū lō͘-chhut. 27 Lí hiah-ê khó-ò͘ⁿ ê sū, chiū-sī tī soaⁿ--nih chhân--nih kiâⁿ kan-îm, chhut ki--ki-háu ê siaⁿ, chhiong-ki khoán ê îm-loān, Góa lóng khòaⁿ-kìⁿ lah. Iâ-lō͘-sat-léng ah, lí ū chai-ē; lí m̄-khéng chheng-khì, beh kàu tī-sî ah?

=== 耶利米書 · 第 14 章 ===

1 論到炕旱ê事,耶和華ê話臨到耶利米。 2 偤大悲哀,城門衰敗,人穿烏衫坐tī土腳;耶路撒冷悲哀ê聲透到頂面。 3 In ê 世家差gín-ná工去chhiūⁿ水;in到井裡,chhē無水;就帶空ê器具tò來;見笑,漏氣,罩頭殼。 4 作田人見笑,罩頭殼;是因為無落雨,土地pit裂。 5 田野ê鹿母生kiáⁿ,就放hiat-ka̍k;因為無草。 6 野驢khiā tī光khō-khō高ê所在,喘氣親像野狗;因為無草,目睭失明。 7 耶和華ah,阮ê罪過雖然做干證告阮;iáu-kú求你為tio̍h你ê名來做tāi-chì;阮ta̍uh-ta̍uh悖逆,得罪你。 8 以色列所ǹg望ê,tī患難中做救主ê ah,你啥事tī chit所在親像寄腳ê,koh親像過路人oa̍t來歇過暝ah? 9 你啥事親像gông-ngia̍h ê人,親像bōe能救人ê勇士ah?耶和華ah,你猶原tī阮中間;阮亦稱做屬你ê名ê人;m̄-thang放sak阮。 10 耶和華對chitê百姓án-ni講,In ài放蕩,無約束in ê腳;所以耶和華m̄接納in,taⁿ beh記得in ê罪過,辦in ê罪惡。 11 耶和華koh對我講,莫得為tio̍h chitê百姓祈禱,求福氣。 12 In禁食ê時,我m̄聽in ê求叫;in獻燒祭kap禮物,我亦m̄接納。我反tńg beh用刀劍,用飢荒,用瘟疫來滅in。 13 我就講,害ah,主耶和華ah,看ah,hiahê先知對in講,Lín bōe看見刀劍,亦bōe tú-tio̍h飢荒;耶和華beh tī chitê地方賞賜lín久長ê平安。 14 耶和華對我講,hiahê先知託我ê名傳白賊;我無差in,無吩咐in,亦無對in講;in傳hō͘ lín-ê,是虛假ê啟示,kap占卜,kap無影ê事,以及in ê心ê詭詐。 15 所以耶和華án-ni講,論到託我ê名來傳播ê hiahê先知,我並無差in,in iáu-kú講,chitê地bōe會tú-tio̍h刀劍,飢荒;其實hiahê先知beh tùi刀劍飢荒來滅無。 16 Koh聽in傳播ê百姓,beh因為飢荒刀劍受hiat-ka̍k tī耶路撒冷ê街路;in kap bó͘ kap kiáⁿ cha-bó͘-kiáⁿ,lóng無人埋葬;我beh將in ê pháiⁿ piàⁿ tī in ê身上。 17 你tio̍h將chitê話kā in講,願我ê目屎日暝流無soah;因為我ê百姓tú-tio̍h大毀傷,phah到真thiám。 18 我若出去田裡,就看見有hō͘刀刣-ê;我若入城,就看見有tùi飢荒來破病ê;先知kap祭司tī國內四界行,亦lóng bōe曉得。 19 你一盡棄sak偤大mah?你ê心厭惡錫安mah?啥事phah阮,亦無thang得tio̍h醫好?阮ǹg望平安,亦無有福氣;ǹg望醫治ê機會,無phah算tú-tio̍h驚惶。 20 耶和華ah,阮認家己ê罪惡,kap阮ê列祖ê罪過;因為阮得罪你。 21 求你因為你ê名ê緣故,莫得厭惡阮;莫得凌辱你榮光ê寶座;求你追念,莫得背你kap阮所立ê約。 22 外邦無影跡ê神明,有一个會落雨mah?天會家己落大雨mah?耶和華阮ê上帝ah,會án-ni-ê,kiám m̄是你mah?所以阮猶原beh thèng候你;因為這lóng是你所做ê。

=== 耶利米書 · 第 14 章 ===

1 Lūn-kàu khòng-hān ê sū, Iâ-hô-hoa ê ōe lîm-kàu Iâ-lī-bí. 2 Iû-tāi pi-ai, siâⁿ-mn̂g soe-pāi, lâng chhēng o͘-saⁿ chē tī thô͘-kha; Iâ-lō͘-sat-léng pi-ai ê siaⁿ thàu kàu téng-bīn. 3 In ê sè-ka chhe gín-ná-kang khì chhiūⁿ-chúi; in kàu chíⁿ--nih, chhē bô chúi; chiū tòa khang ê khì-kū tò--lâi; kiàn-siàu, làu-khùi, tà thâu-khak. 4 Choh-chhân lâng kiàn-siàu, tà thâu-khak; sī in-ūi bô lo̍h hō͘, thô͘(**thó͘)-tōe pit-li̍h. 5 Chhân-iá ê lo̍k-bú siⁿ-kiáⁿ, chiū pàng hiat-ka̍k; in-ūi bô chháu. 6 Iá-lû khiā tī kng-khō-khō koâiⁿ ê só͘-chāi, chhoán-khùi chhin-chhiūⁿ iá-káu; in-ūi bô chháu, ba̍k-chiu sit-bêng. 7 Iâ-hô-hoa ah, goán ê chōe-kòa sui-jiân chòe kan-chèng kò goán; iáu-kú kiû Lí ūi-tio̍h Lí ê miâ lâi chòe tāi-chì; goán ta̍uh-ta̍uh pōe-ge̍k, tek-chōe Lí. 8 Í-sek-lia̍t só͘ ǹg-bāng--ê, tī hoān-lān-tiong chòe Kiù-chú--ê ah, Lí siáⁿ-sū tī chit só͘-chāi chhin-chhiūⁿ kià-kha--ê, koh chhin-chhiūⁿ kè-lō͘ lâng oa̍t--lâi hioh kè-mî ah? 9 Lí siáⁿ-sū chhin-chhiūⁿ gông-ngia̍h ê lâng, chhin-chhiūⁿ bōe-ōe kiù lâng ê ióng-sū ah? Iâ-hô-hoa ah, Lí iû-goân tī goán tiong-kan; goán ia̍h chheng-chòe sio̍k Lí ê miâ ê lâng; m̄-thang pàng-sak goán. 10 Iâ-hô-hoa tùi chit ê peh-sìⁿ án-ni kóng, In ài hòng-tōng, bô iok-sok in ê kha; só͘-í Iâ-hô-hoa m̄ chiap-la̍p in, taⁿ beh kì-tit in ê chōe-kòa, pān in ê chōe-ok. 11 Iâ-hô-hoa koh tùi góa kóng, Bo̍h-tit ūi-tio̍h chit ê peh-sìⁿ kî-tó, kiû hok-khì. 12 In kìm-chia̍h ê sî, Góa m̄-thiaⁿ in ê kiû-kiò; in hiàn sio-chè kap lé-mi̍h, Góa ia̍h m̄ chiap-la̍p. Góa hoán-tńg beh ēng to-kiàm, ēng ki-hng, ēng un-e̍k lâi bia̍t in. 13 Góa chiū kóng, Hāi--ah, Chú Iâ-hô-hoa ah, khòaⁿ ah, hiah ê sian-ti tùi in kóng, Lín bōe khòaⁿ-kìⁿ to-kiàm, ia̍h bōe tú-tio̍h ki-hng; Iâ-hô-hoa beh tī chit ê tōe-hng siúⁿ-sù lín kú-tn̂g ê pêng-an. 14 Iâ-hô-hoa tùi góa kóng, Hiah ê sian-ti thok Góa ê miâ thoân pe̍h-chha̍t; Góa bô chhe in, bô hoan-hù in, ia̍h bô tùi in kóng; in thoân hō͘ lín--ê, sī hu-ké ê khé-sī, kap chiam-pok, kap bô-iáⁿ ê sū, í-ki̍p in ê sim ê khúi-chà. 15 Só͘-í Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Lūn-kàu thok Góa ê miâ lâi thoân-pò͘ ê hiah ê sian-ti, Góa pēng-bô chhe in, in iáu-kú kóng, Chit ê tōe bōe-ōe tú-tio̍h to-kiàm, ki-hng; kî-si̍t hiah ê sian-ti beh tùi to-kiàm ki-hng lâi bia̍t-bô. 16 Koh thiaⁿ in thoân-pò͘ ê peh-sìⁿ, beh in-ūi ki-hng to-kiàm siū hiat-ka̍k tī Iâ-lō͘-sat-léng ê ke-lō͘; in kap bó͘ kap kiáⁿ cha-bó͘-kiáⁿ, lóng bô lâng bâi-chòng; Góa beh chiong in ê pháiⁿ piàⁿ tī in ê sin-chiūⁿ. 17 Lí tio̍h chiong chit ê ōe kā in kóng, Goān góa ê ba̍k-sái ji̍t-mî lâu bô soah; in-ūi góa ê peh-sìⁿ tú-tio̍h tōa húi-siong, phah kàu chin-thiám. 18 Góa nā chhut-khì chhân--nih, chiū khòaⁿ-kìⁿ ū hō͘ to thâi--ê; góa nā ji̍p siâⁿ, chiū khòaⁿ-kìⁿ ū tùi ki-hng lâi phòa-pīⁿ--ê; sian-ti kap chè-si tī kok-lāi sì-kòe kiâⁿ, ia̍h lóng bōe hiáu-tit. 19 Lí it-chīn khì-sak Iû-tāi mah? Lí ê sim iàm-ò͘ⁿ Sek-an mah? siáⁿ-sū phah goán, ia̍h bô thang tit-tio̍h i-hó? Goán ǹg-bāng pêng-an, ia̍h bô ū hok-khì; ǹg-bāng i-tī ê ki-hōe, bô phah-sǹg tú-tio̍h kiaⁿ-hiâⁿ. 20 Iâ-hô-hoa ah, goán jīn ka-kī ê chōe-ok, kap goán ê lia̍t-chó͘ ê chōe-kòa; in-ūi goán tek-chōe Lí. 21 Kiû Lí in-ūi Lí ê miâ ê iân-kò͘, bo̍h-tit iàm-ò͘ⁿ goán; bo̍h-tit lêng-jio̍k Lí êng-kng ê pó-chō; kiû Lí tui-liām, bo̍h-tit pōe Lí kap goán só͘ li̍p ê iok. 22 Gōa-pang bô-iáⁿ-chiah ê sîn-bêng, ū chi̍t-ê ōe lo̍h-hō͘ mah? thiⁿ ōe ka-kī lo̍h tōa-hō͘ mah? Iâ-hô-hoa goán ê Siōng-tè ah, ōe án-ni--ê, kiám m̄-sī Lí mah? só͘-í goán iû-goân beh thèng-hāu Lí; in-ūi che lóng sī Lí só͘ chòe--ê.

=== 耶利米書 · 第 15 章 ===

1 耶和華對我講,雖然有摩西kap撒母耳khiā tī我ê面前,替in求,我ê心亦無眷顧chitê百姓;tio̍h趕in離開我ê面前,hō͘ in出去。 2 In若對你講,阮tio̍h出去toh-lo̍h?你tio̍h kā in講,耶和華án-ni講,該死ê tio̍h死;該hō͘刀刣-ê,tio̍h hō͘刀刣;該tú-tio̍h飢荒ê,tio̍h tú-tio̍h飢荒;該hō͘人掠ê,tio̍h hō͘人掠。 3 耶和華koh講,我tiau-chhoân四項來辦in;就是刀來刣-in,狗來拖in,空中ê鳥,地上ê野獸,食來滅in。 4 Koh beh hō͘ in 流落tī天下萬國中;lóng是因為偤大王Hi-se-ka ê kiáⁿ Má-ná-se tī耶路撒冷所行ê事。 5 耶路撒冷ah,是誰可憐你ah?是誰為你悲傷ah?是誰 oa̍t-tńg身問你平安無? 6 耶和華講,你棄絕我,oa̍t-tńg身退後;因為án-ni,我伸手攻擊你,毀壞你;我憐憫你到厭。 7 我tī境內ta̍k ê城門口,用簸箕簸in;我絕in ê後嗣,我滅我ê百姓,in猶原無oa̍t-tńg離開in ê路。 8 In ê寡婦加添tī我ê面前,比海沙khah-chōe;我hō͘殘害ê中晝來,攻擊少年人ê老母;hō͘痛苦驚惶忽然到伊ê身上。 9 生七個kiáⁿ ê婦人人,衰lám氣斷;當頭白日,伊ê日頭忽然落,伊漏氣見笑;所chhun ê百姓,我beh tī in ê對敵ê面前,交hō͘刀劍;這是耶和華講ê。 10 我ê老母ah,我有災厄;因為你生我做一个kap全地相爭辯計較ê人;我平素無用銀借人,來the̍h利息;人亦無用銀借我,來the̍h利息;總是人lóng咒詛我。 11 耶和華講,我真正beh堅固你,hō͘你得tio̍h福氣;災厄苦難臨到ê時,我真正beh hō͘對敵求你。 12 鐵,就是北方ê鐵,kap銅,人kiám會at折伊mah? 13 因為你ê罪惡,我beh tī你ê 四境內hō͘你ê貨財寶物白白hō͘人搶去。 14 我亦beh hō͘對敵帶in到你所m̄-bat ê地;因為我tī受氣中有發出火,beh kā lín燒lio去。 15 耶和華ah,你知,求你記念我,眷顧我,kā我報冤仇tī hiahê窘迫我ê;你寬容ê時,m̄-thang掠我去;tio̍h知我為tio̍h你ê緣故受凌辱。 16 萬軍ê上帝耶和華ah,我得tio̍h你ê話就食伊;你ê話tī我是做我心內ê歡喜快樂;因為我是稱做屬你ê名ê。 17 我無坐tī宴樂ê人ê會中,來快樂;我因為你ê感動,家己靜靜坐;因為你用受氣充滿我。 18 我ê痛苦怎樣久長無soah?我ê傷怎樣bōe醫得,醫bōe好ah?你款待我kiám beh親像欺騙ê溪,靠bōe住ê水ah? 19 所以耶和華án-ni講,你若倒tńg來,我就beh hō͘你倒tńg來khiā tī我ê面前;你若tùi下賤ê中間揀寶貴ê出來,你就beh做親像我ê嘴;in的確beh歸向你,總是你m̄-thang歸ǹg in。 20 我beh hō͘你對tī chitê百姓成做堅固ê銅牆;in beh攻擊你,總是bōe 贏你,因為我kap你tī-teh,beh拯救你,牽救你;這是耶和華講ê。 21 我beh牽救你脫離pháiⁿ人ê手,救贖你脫離強暴ê人ê手頭。

=== 耶利米書 · 第 15 章 ===

1 Iâ-hô-hoa tùi góa kóng, Sui-jiân ū Mô͘-se kap Sat-bó͘-jíⁿ khiā tī Góa ê bīn-chêng, thòe in kiû, Góa ê sim ia̍h bô koàn-kò͘ chit ê peh-sìⁿ; tio̍h kóaⁿ in lī-khui Góa ê bīn-chêng, hō͘ in chhut--khì. 2 In nā tùi lí kóng, Goán tio̍h chhut-khì toh-lo̍h? lí tio̍h kā in kóng, Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Kai sí--ê tio̍h sí; kai hō͘ to thâi--ê, tio̍h hō͘ to thâi; kai tú-tio̍h ki-hng--ê, tio̍h tú-tio̍h ki-hng; kai hō͘ lâng lia̍h--ê, tio̍h hō͘ lâng lia̍h. 3 Iâ-hô-hoa koh kóng, Góa tiau-chhoân sì-hāng lâi pān--in; chiū-sī to lâi thâi--in, káu lâi thoa--in, khong-tiong ê chiáu, tōe-chiūⁿ ê iá-siù, chia̍h lâi bia̍t in. 4 Koh beh hō͘ in liû-lo̍h tī thiⁿ-ē bān-kok tiong; lóng sī in-ūi Iû-tāi ông Hi-se-ka ê kiáⁿ Má-ná-se tī Iâ-lō͘-sat-léng só͘ kiâⁿ ê sū. 5 Iâ-lō͘-sat-léng ah, chī-chūi khó-lîn lí ah? chī-chūi ūi lí pi-siong ah? chī-chūi oa̍t-tńg-sin mn̄g lí pêng-an--bô? 6 Iâ-hô-hoa kóng, Lí khì-choa̍t Góa, oa̍t-tńg-sin thè-āu; in-ūi án-ni, Góa chhun-chhiú kong-kek lí, húi-hoāi lí; Góa lîn-bín lí kàu ià. 7 Góa tī kéng-lāi ta̍k ê siâⁿ mn̂g-kháu, ēng pòa-ki pòa--in; Góa choa̍t in ê hō͘-sû, Góa bia̍t Góa ê peh-sìⁿ, in iû-goân bô oa̍t-tńg lī-khui in ê lō͘. 8 In ê kóaⁿ-hū ke-thiⁿ tī Góa ê bīn-chêng, pí hái-soa khah-chōe; Góa hō͘ chân-hāi--ê tiong-tàu lâi, kong-kek siàu-liân lâng ê lāu-bú; hō͘ thòng-khó͘ kiaⁿ-hiâⁿ hut-jiân kàu i ê sin-chiūⁿ. 9 Siⁿ chhit ê kiáⁿ ê hū-jîn-lâng, soe-lám khùi-tn̄g; tng-thâu pe̍h-ji̍t, i ê ji̍t-thâu hut-jiân lo̍h, i làu-khùi kiàn-siàu; só͘ chhun ê peh-sìⁿ, Góa beh tī in ê tùi-te̍k ê bīn-chêng, kau hō͘ to-kiàm; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê. 10 Góa ê lāu-bú ah, góa ū chai-ē; in-ūi lí siⁿ góa chòe chi̍t-ê kap choân-tōe saⁿ cheng-piān kè-kàu ê lâng; góa pêng-sò͘ bô ēng gûn chioh lâng, lâi the̍h lī-sek; lâng ia̍h bô ēng gûn chioh góa, lâi the̍h lī-sek; chóng-sī lâng lóng chiù-chó͘ góa. 11 Iâ-hô-hoa kóng, Góa chin-chiàⁿ beh kian-kò͘ lí, hō͘ lí tit-tio̍h hok-khì; chai-ē khó͘-lān lîm-kàu ê sî, Góa chin-chiàⁿ beh hō͘ tùi-te̍k kiû lí. 12 Thih, chiū-sī pak-hng ê thih, kap tâng, lâng kiám ōe at-chi̍h--i mah? 13 In-ūi lí ê chōe-ok, Góa beh tī lí ê sì-kéng-lāi hō͘ lí ê hè-châi pó-mi̍h pe̍h-pe̍h hō͘ lâng chhiúⁿ--khì. 14 Góa ia̍h beh hō͘ tùi-te̍k tòa in kàu lí só͘ m̄-bat ê tōe; in-ūi Góa tī siū-khì-tiong ū hoat-chhut hé, beh kā lín sio-lio--khì. 15 Iâ-hô-hoa ah, Lí chai, kiû Lí kì-liām góa, koàn-kò͘ góa, kā góa pò oan-siû tī hiah ê khún-pek góa ê; Lí khoan-iông ê sî, m̄-thang lia̍h góa khì; tio̍h chai góa ūi-tio̍h Lí ê iân-kò͘ siū lêng-jio̍k. 16 Bān-kun ê Siōng-tè Iâ-hô-hoa ah, góa tit-tio̍h Lí ê ōe chiū chia̍h--i; Lí ê ōe tī góa sī chòe góa sim-lāi ê hoaⁿ-hí khoài-lo̍k; in-ūi góa sī chheng-chòe sio̍k Lí ê miâ--ê. 17 Góa bô chē-tī iàn-lo̍k ê lâng ê hōe-tiong, lâi khoài-lo̍k; góa in-ūi Lí ê kám-tōng, ka-kī chēng-chēng chē; in-ūi Lí ēng siū-khì chhiong-móa góa. 18 Góa ê thòng-khó͘ cháiⁿ-iūⁿ kú-tn̂g bô soah? góa ê siong cháiⁿ-iūⁿ bōe-i--tit, i-bōe-hó ah? Lí khoán-thāi góa kiám beh chhin-chhiūⁿ khi-phiàn ê khoe, khò-bōe-chū ê chúi ah? 19 Só͘-í Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Lí nā tò-tńg--lâi, Góa chiū beh hō͘ lí tò-tńg--lâi khiā tī Góa ê bīn-chêng; lí nā tùi hā-chiān ê tiong-kan kéng pó-kùi--ê chhut-lâi, lí chiū beh chòe chhin-chhiūⁿ Góa ê chhùi; in tek-khak beh kui-ǹg lí, chóng-sī lí m̄-thang kui-ǹg in. 20 Góa beh hō͘ lí tùi tī chit ê peh-sìⁿ chiâⁿ-chòe kian-kò͘ ê tâng chhiûⁿ; in beh kong-kek lí, chóng-sī bōe iâⁿ lí, in-ūi Góa kap lí tī-teh, beh chín-kiù lí, khan-kiù lí; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê. 21 Góa beh khan-kiù lí thoat-lī pháiⁿ-lâng ê chhiú, kiù-sio̍k lí thoat-lī kiông-pō ê lâng ê chhiú-thâu.

=== 耶利米書 · 第 16 章 ===

1 耶和華ê話koh臨到我講, 2 你tī chit所在m̄-thang娶bó͘,生kiáⁿ cha-bó͘-kiáⁿ。 3 因為論到chit所在所生ê kiáⁿ cha-bó͘-kiáⁿ,koh論到chitê國內生in ê父母,耶和華án-ni講: 4 In beh tú-tio̍h重病來死;無人啼哭;bōe得tio̍h埋葬;beh tī地上親像糞埽;koh beh tùi刀劍,tùi飢荒來滅無;in ê身屍beh hō͘空中ê飛鳥,kap地上ê野獸做食物。 5 耶和華án-ni講,莫得入喪事ê家,莫得去kā伊啼哭,亦莫得為in悲傷;因為我將我ê平安,就是恩典kap憐憫,tùi chitê百姓搶去;這是耶和華講ê。 6 Tùi大到細,beh死tī chitê地方;bōe得tio̍h埋葬;無人為in啼哭,亦無人為in割肉,剃光頭。 7 In tú-tio̍h喪事,無人為in peh餅,因為死人來安慰in;in死父死母,亦無人用安慰ê杯hō͘ in lim。 8 你亦m̄-thang入宴樂ê家,kap in坐teh lim食。 9 因為萬軍ê耶和華,以色列ê上帝,án-ni講,Lín iáu活teh ê日,tī lín ê目前,我beh hō͘歡喜ê聲,快樂ê聲,新kiáⁿ婿ê聲,新娘ê聲tī chit所在lóng soah。 10 你將chiahê一切ê話指示chitê百姓;in對你講,耶和華啥事講,Beh降落chitê大災厄攻擊阮ah?阮有甚麼罪過?阮有甚麼罪過,得罪阮ê上帝耶和華ah? 11 你tio̍h kā in講,耶和華講,因為lín ê列祖放sak我,去thàn別號ê上帝,服事in,跪拜in; 12 koh放sak我,無守我ê律法;koh lín行pháiⁿ,比lín ê列祖khah-pháiⁿ;看ah,lín ta̍k人thàn pháiⁿ心ê剛硬去行;甚至無聽thàn我。 13 所以我beh趕lín出chit所在,到lín以及lín ê列祖所m̄-bat ê地;tī-hia lín beh日暝服事別號ê上帝;tī-hia我無beh施恩hō͘ lín。 14 耶和華講,看ah,日子beh到,人kí耶和華ê永活來chiù-chōa,無beh講,祂是chhōa以色列ê後裔tùi埃及地上來ê; 15 in kí耶和華ê永活來chiù-chōa,是beh講,祂chhōa以色列ê後裔tùi北方ê地,亦tùi見若祂所趕in到ê地上來;koh我beh chhōa in tò來in ê地,就是我前所賞賜in ê列祖ê。 16 耶和華講,看ah,我beh召chōe-chōe掠魚ê來掠in;然後我beh召chōe-chōe phah獵ê,tùi chiahê山,chiahê山頭,chiahê石孔,來phah in。 17 因為我ê目睭teh看in一切ê行做;in無遮蓋tī我ê面前;in ê罪過亦無khǹg密tī我ê目睭前。 18 我beh事先家己報應in ê罪過kap罪惡;因為in用thang厭賤ê ê身屍phah lâ-sâm我ê土地;koh用in可惡ê物充滿我ê產業。 19 耶和華ah,你是我ê氣力,是我ê衛所;tī苦難ê日,是我逃閃ê所在;列國ê人beh tùi地極來你chia,講,有影ah,阮ê列祖所承接ê不過是虛假,其中無有利益ê。 20 人kiám thang為家己造上帝mah?in實在m̄是上帝。 21 看ah,我將只chit-pái hō͘ in知;我beh hō͘ in知我ê手段kap我ê能力;in就beh知我ê名是耶和華。

=== 耶利米書 · 第 16 章 ===

1 Iâ-hô-hoa ê ōe koh lîm-kàu góa kóng, 2 Lí tī chit só͘-chāi m̄-thang chhōa-bó͘, siⁿ kiáⁿ cha-bó͘-kiáⁿ. 3 In-ūi lūn-kàu chit só͘-chāi só͘ siⁿ ê kiáⁿ cha-bó͘-kiáⁿ, koh lūn-kàu chit ê kok-lāi siⁿ--in ê pē-bú, Iâ-hô-hoa án-ni kóng: 4 In beh tú-tio̍h tāng-pīⁿ lâi sí; bô lâng thî-khàu; bōe tit-tio̍h bâi-chòng; beh tī tōe-chiūⁿ chhin-chhiūⁿ pùn-sò; koh beh tùi to-kiàm, tùi ki-hng lâi bia̍t-bô; in ê sin-si beh hō͘ khong-tiong ê pe-chiáu, kap tōe-chiūⁿ ê iá-siù chòe chia̍h-mi̍h. 5 Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Bo̍h-tit ji̍p song-sū ê ke, bo̍h-tit khì kā i thî-khàu, ia̍h bo̍h-tit ūi in pi-siong; in-ūi Góa chiong Góa ê pêng-an, chiū-sī un-tián kap lîn-bín, tùi chit ê peh-sìⁿ chhiúⁿ--khì; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê. 6 Tùi tōa kàu sòe, beh sí tī chit ê tōe-hng; bōe tit-tio̍h bâi-chòng; bô lâng ūi in thî-khàu, ia̍h bô lâng ūi in koah-bah, thì kng thâu. 7 In tú-tio̍h song-sū, bô lâng ūi in peh-piáⁿ, in-ūi sí-lâng lâi an-ùi in; in sí-pē sí-bú, ia̍h bô lâng ēng an-ùi ê poe hō͘ in lim. 8 Lí ia̍h m̄-thang ji̍p iàn-lo̍k ê ke, kap in chē-teh lim-chia̍h. 9 In-ūi bān-kun ê Iâ-hô-hoa, Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè, án-ni kóng, Lín iáu oa̍h-teh ê ji̍t, tī lín ê ba̍k-chêng, Góa beh hō͘ hoaⁿ-hí ê siaⁿ, khoài-lo̍k ê siaⁿ, sin-kiáⁿ-sài ê siaⁿ, sin-niû ê siaⁿ tī chit só͘-chāi lóng soah. 10 Lí chiong chiah ê it-chhè ê ōe chí-sī chit ê peh-sìⁿ; in tùi lí kóng, Iâ-hô-hoa siáⁿ-sū kóng, Beh kàng-lo̍h chit ê tōa chai-ē kong-kek goán ah? goán ū sím-mi̍h chōe-kòa? goán ū sím-mi̍h chōe-kòa, tek-chōe goán ê Siōng-tè Iâ-hô-hoa ah? 11 Lí tio̍h kā in kóng, Iâ-hô-hoa kóng, In-ūi lín ê lia̍t-chó͘ pàng-sak Góa, khì thàn pa̍t-hō ê siōng-tè, ho̍k-sāi in, kūi-pài in; 12 koh pàng-sak Góa, bô siú Góa ê lu̍t-hoat; koh lín kiâⁿ-pháiⁿ, pí lín ê lia̍t-chó͘ khah-pháiⁿ; khòaⁿ ah, lín ta̍k-lâng thàn pháiⁿ-sim ê kong-ngī khì kiâⁿ; sīm-chì bô thiaⁿ-thàn Góa. 13 Só͘-í Góa beh kóaⁿ lín chhut chit só͘-chāi, kàu lín í-ki̍p lín ê lia̍t-chó͘ só͘ m̄-bat ê tōe; tī-hia lín beh ji̍t-mî ho̍k-sāi pa̍t-hō ê siōng-tè; tī-hia Góa bô beh si-un hō͘ lín. 14 Iâ-hô-hoa kóng, Khòaⁿ ah, ji̍t-chí beh kàu, lâng kí Iâ-hô-hoa ê éng-oa̍h lâi chiù-chōa, bô beh kóng, I sī chhōa Í-sek-lia̍t ê hō͘-è tùi Ai-ki̍p tōe chiūⁿ--lâi-ê; 15 in kí Iâ-hô-hoa ê éng-oa̍h lâi chiù-chōa, sī beh kóng, I chhōa Í-sek-lia̍t ê hō͘-è tùi pak-hng ê tōe, ia̍h tùi kìⁿ-nā I só͘ kóaⁿ in kàu ê tōe chiūⁿ--lâi; koh Góa beh chhōa in tò-lâi in ê tōe, chiū-sī Góa chêng só͘ siúⁿ-sù in ê lia̍t-chó͘--ê. 16 Iâ-hô-hoa kóng, Khòaⁿ ah, Góa beh tiàu chōe-chōe lia̍h-hî--ê lâi lia̍h in; jiân-āu Góa beh tiàu chōe-chōe phah-la̍h--ê, tùi chiah ê soaⁿ, chiah ê soaⁿ-thâu, chiah ê chio̍h-khang, lâi phah in. 17 In-ūi Góa ê ba̍k-chiu teh khòaⁿ in it-chhè ê kiâⁿ-chòe; in bô jia-khàm tī Góa ê bīn-chêng; in ê chōe-kòa ia̍h bô khǹg-ba̍t tī Góa ê ba̍k-chiu-chêng. 18 Góa beh tāi-seng ka-kī pò-èng in ê chōe-kòa kap chōe-ok; in-ūi in ēng thang iàm-chiān--ê ê sin-si phah lâ-sâm Góa ê thó͘-tōe; koh ēng in khó-ò͘ⁿ ê mi̍h chhiong-móa Góa ê sán-gia̍p. 19 Iâ-hô-hoa ah, Lí sī Góa ê khùi-la̍t, sī Góa ê ōe-só͘; tī khó͘-lān ê ji̍t, sī góa tô-siám ê só͘-chāi; lia̍t-kok ê lâng beh tùi tōe-ke̍k lâi lí chia, kóng, Ū-iáⁿ ah, goán ê lia̍t-chó͘ só͘ sêng-chiap-ê put-kò sī hu-ké, kî-tiong bô ū lī-ek--ê. 20 Lâng kiám thang ūi ka-kī chō siōng-tè mah? in si̍t-chāi m̄-sī Siōng-tè. 21 Khòaⁿ ah, Góa chiong chí-chit-pái hō͘ in chai; Góa beh hō͘ in chai Góa ê chhiú-tōaⁿ kap Góa ê lêng-le̍k; in chiū beh chai Góa ê miâ sī Iâ-hô-hoa.

=== 耶利米書 · 第 17 章 ===

1 偤大ê罪是用鐵筆,用鑽石筆尾記ê;就是刻tī in ê心ê碑,壇ê角。 2 In ê kiáⁿ記念in高山頂,青翠樹邊ê壇,kap偶像。 3 我田裡ê山ah,我beh因為你tī四境內所犯ê罪,將你ê貨物,財寶kap山頭ê壇,lóng hō͘人搶去。 4 Koh你為tio̍h本身,beh將我所賞賜ê產業放hē-teh;我亦beh hō͘你tī所m̄-bat ê地服事你ê對敵;因為lín激我受氣ê火,直直to̍h到永遠。 5 耶和華án-ni講,見若óa靠人,用肉體做伊ê手,伊ê心離開耶和華ê,hit號人受咒詛。 6 因為伊beh親像曠野ê杜松;福氣到ê時,伊看bōe-tio̍h;beh tiàm tī沙漠乾燥ê所在,無人khiā起ê鹹地。 7 Óa靠耶和華,掠耶和華做伊所óa靠ê hit號人有福氣。 8 伊beh親像水邊所栽ê樹,soan伊ê根tī河邊;炎熱到亦無驚;葉猶原beh青翠;tī乾燥ê年,lóng無掛慮;koh結果子無soah。 9 人ê心比萬物khah詭譎,pháiⁿ到極頭;是誰會知伊ah? 10 我耶和華是鑑察人ê心;試驗人ê臟腑ê;beh照ta̍k人所行ê,kap伊做tāi-chì ê結果,來報應伊。 11 人無照正道得tio̍h錢,親像鷓鴣孵m̄是伊生ê卵;到中年,hitê錢lóng beh離開伊,伊ê結局成做愚戇。 12 阮ê聖所是榮光ê寶座;tùi起頭安置tī高ê所在。 13 以色列所ǹg望ê耶和華ah,見若棄sak你ê,lóng beh見笑;見若離開你ê,in ê名beh記tī土裡;因為in棄sak耶和華,活水ê源頭。 14 耶和華ah,求你醫治我,我就得tio̍h醫好;拯救我,我就得tio̍h救;因為你是我所o-ló-ê。 15 看ah,人對我講,耶和華ê話tī toh-lo̍h?taⁿ tio̍h hō͘伊來。 16 論到我,我無緊緊棄sak牧者ê職,m̄ tè你;災厄到ê日,m̄是我所ài;這是你所知,我ê嘴所講ê,lóng tī你ê面前。 17 莫得做hō͘我驚惶ê;當患難ê日。你做我逃閃ê所在。 18 Hō͘ hiahê窘迫我ê見笑,莫得hō͘我見笑;hō͘ in驚惶,莫得hō͘我驚惶;hō͘災厄ê日臨到in,用加倍ê毀壞來毀壞in。 19 耶和華對我án-ni講,你去khiā tī眾百姓ê門,就是偤大列王tùi-hia入,tùi-hia出ê;koh khiā tī耶路撒冷chiahê門。 20 對in講,Lín chiahê偤大王,kap偤大眾人,kap耶路撒冷一切khiā起ê百姓,凡若tùi chiahê門入ê,lóng tio̍h聽耶和華ê話。 21 耶和華án-ni講,Lín tio̍h家己謹慎,莫得tī安歇日擔擔,也莫得運入耶路撒冷chiahê城門。 22 亦莫得tī安歇日tùi家內擔擔出去,無論甚麼工lóng m̄-thang做;獨獨tio̍h掠安歇日做聖日,照我平素吩咐lín ê列祖ê。 23 總是in m̄聽thàn,m̄俯耳孔;就是硬in ê頷頸,致到bōe聽,bōe受教示。 24 耶和華講,Lín若留心聽thàn我,tī安歇日無擔甚麼擔入chitê城chiahê門;獨獨掠安歇日做聖日,tī hit日lóng無做甚麼工; 25 就有君王、王親,坐大衛ê寶座ê,in kap in ê王親kap偤大人kap耶路撒冷khiā起ê百姓,或是坐車,或是騎馬,入chitê城chiahê門;koh chitê城beh留到永遠。 26 亦beh有人tùi偤大chiahê城。Kap耶路撒冷四圍ê所在,tùi便雅憫地,平洋、山地,kap南方ê地來;lóng帶燒祭,ta̍k樣ê祭,素祭,kap乳香,kap謝恩祭,到耶和華ê厝。 27 Lín若m̄聽thàn我,m̄掠安歇日做聖日;猶原tī安歇日擔擔入耶路撒冷ta̍k ê門;我beh tī ta̍k ê門起火;chitê火亦beh燒毀耶路撒冷ê宮殿,bōe會phah-hoa。

=== 耶利米書 · 第 17 章 ===

1 Iû-tāi ê chōe sī ēng thih-pit, ēng soān-chio̍h pit-bé kì--ê; chiū-sī khek tī in ê sim ê pi, tôaⁿ ê kak. 2 In ê kiáⁿ kì-liām in koâiⁿ-soaⁿ-téng, chhiⁿ-chhùi chhiū-piⁿ ê tôaⁿ, kap ngó͘-siōng. 3 Góa chhân--nih ê soaⁿ ah, Góa beh in-ūi lí tī sì-kéng-lāi só͘ hoān ê chōe, chiong lí ê hè-mi̍h, châi-pó kap soaⁿ-thâu ê tôaⁿ, lóng hō͘ lâng chhiúⁿ-khì. 4 Koh lí ūi-tio̍h pún-sin, beh chiong Góa só͘ siúⁿ-sù ê sán-gia̍p pàng hē-teh; Góa ia̍h beh hō͘ lí tī só͘ m̄-bat ê tōe ho̍k-sāi lí ê tùi-te̍k; in-ūi lín kek Góa siū-khì ê hé, ti̍t-ti̍t to̍h kàu éng-oán. 5 Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Kìⁿ-nā óa-khò lâng, ēng jio̍k-thé chòe i ê chhiú, i ê sim lī-khui Iâ-hô-hoa--ê, hit-hō lâng siū chiù-chó͘. 6 In-ūi i beh chhin-chhiūⁿ khòng-iá ê tō͘-siông; hok-khì kàu ê sî, i khòaⁿ-bōe-tio̍h; beh tiàm tī soa-bô͘ ta-sò ê só͘-chāi, bô lâng khiā-khí ê kiâm-tōe. 7 Óa-khò Iâ-hô-hoa, lia̍h Iâ-hô-hoa chòe i só͘ óa-khò--ê hit-hō lâng ū hok-khì. 8 I beh chhin-chhiūⁿ chúi-piⁿ só͘ chai ê chhiū, soan i ê kun tī hô-piⁿ; iām-jia̍t kàu ia̍h bô kiaⁿ; hio̍h iû-goân beh chhiⁿ-chhùi; tī ta-sò ê nî, lóng bô khòa-lū; koh kiat ké-chí bô soah. 9 Lâng ê sim pí bān-mi̍h khah khúi-khiat, pháiⁿ kàu ke̍k-thâu; chī-chūi ōe chai i ah? 10 Góa Iâ-hô-hoa sī kàm-chhat lâng ê sim; chhì-giām lâng ê chōng-hú--ê; beh chiàu ta̍k-lâng só͘ kiâⁿ--ê, kap i chòe tāi-chì ê kiat-kó, lâi pò-èng i. 11 Lâng bô chiàu chèng-tō tit-tio̍h chîⁿ, chhin-chhiūⁿ chià-ko͘ pū m̄-sī i siⁿ ê nn̄g; kàu tiong-liân, hit ê chîⁿ lóng beh lī-khui i, i ê kiat-kio̍k chiâⁿ-chòe gû-gōng. 12 Goán ê sèng-só͘ sī êng-kng ê pó-chō; tùi khí-thâu an-tì tī koâiⁿ ê só͘-chāi. 13 Í-sek-lia̍t só͘ ǹg-bāng ê Iâ-hô-hoa ah, kìⁿ-nā khì-sak Lí--ê, lóng beh kiàn-siàu; kìⁿ-nā lī-khui Lí--ê, in ê miâ beh kì tī thô͘--nih; in-ūi in khì-sak Iâ-hô-hoa, oa̍h-chúi ê goân-thâu. 14 Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí i-tī góa, góa chiū tit-tio̍h i-hó; chín-kiù góa, góa chiū tit-tio̍h kiù; in-ūi Lí sī góa só͘ o-ló--ê. 15 Khòaⁿ ah, lâng tùi góa kóng, Iâ-hô-hoa ê ōe tī toh-lo̍h? taⁿ tio̍h hō͘ i lâi. 16 Lūn-kàu góa, góa bô kín-kín khì-sak bo̍k-chiá ê chit, m̄ tè--Lí; chai-ē kàu ê ji̍t, m̄-sī góa só͘ ài; che sī Lí só͘ chai, góa ê chhùi só͘ kóng--ê, lóng tī Lí ê bīn-chêng. 17 Bo̍h-tit chòe hō͘ góa kiaⁿ-hiâⁿ-ê; tng hoān-lān ê ji̍t. Lí chòe góa tô-siám ê só͘-chāi. 18 Hō͘ hiah ê khún-pek góa--ê kiàn-siàu, bo̍h-tit hō͘ góa kiàn-siàu; hō͘ in kiaⁿ-hiâⁿ, bo̍h-tit hō͘ góa kiaⁿ-hiâⁿ; hō͘ chai-ē ê ji̍t lîm-kàu in, ēng ka-pē ê húi-hoāi lâi húi-hoāi in. 19 Iâ-hô-hoa tùi góa án-ni kóng, Lí khì khiā tī chèng peh-sìⁿ ê mn̂g, chiū-sī Iû-tāi lia̍t-ông tùi-hia ji̍p, tùi-hia chhut--ê; koh khiā tī Iâ-lō͘-sat-léng chiah ê mn̂g. 20 Tùi in kóng, Lín chiah ê Iû-tāi ông, kap Iû-tāi chèng-lâng, kap Iâ-lō͘-sat-léng it-chhè khiā-khí ê peh-sìⁿ, hoān-nā tùi chiah ê mn̂g ji̍p--ê, lóng tio̍h thiaⁿ Iâ-hô-hoa ê ōe. 21 Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Lín tio̍h ka-kī kín-sīn, bo̍h-tit tī an-hioh-ji̍t taⁿ-tàⁿ, iā bo̍h-tit ūn ji̍p Iâ-lō͘-sat-léng chiah ê siâⁿ-mn̂g. 22 Ia̍h bo̍h-tit tī an-hioh-ji̍t tùi ke-lāi taⁿ-tàⁿ chhut-khì, bô-lūn sím-mi̍h kang lóng m̄-thang chòe; to̍k-to̍k tio̍h lia̍h an-hioh-ji̍t chòe sèng-ji̍t, chiàu Góa pêng-sò͘ hoan-hù lín ê lia̍t-chó͘--ê. 23 Chóng-sī in m̄ thiaⁿ-thàn, m̄ àⁿ hī-khang; chiū-sī ngī in ê ām-kún, tì-kàu bōe thiaⁿ, bōe siū kà-sī. 24 Iâ-hô-hoa kóng, Lín nā liû-sim thiaⁿ-thàn Góa, tī an-hioh-ji̍t bô taⁿ sím-mi̍h tàⁿ ji̍p chit ê siâⁿ chiah ê mn̂g; to̍k-to̍k lia̍h an-hioh-ji̍t chòe sèng-ji̍t, tī hit-ji̍t lóng bô chòe sím-mi̍h kang; 25 chiū ū kun-ông, ông-chhin, chē Tāi-pi̍t ê pó-chō--ê, in kap in ê ông-chhin kap Iû-tāi lâng kap Iâ-lō͘-sat-léng khiā-khí ê peh-sìⁿ, he̍k-sī chē-chhia, he̍k-sī khiâ-bé, ji̍p chit ê siâⁿ chiah ê mn̂g; koh chit ê siâⁿ beh lâu kàu éng-oán. 26 Ia̍h beh ū lâng tùi Iû-tāi chiah ê siâⁿ. kap Iâ-lō͘-sat-léng sì-ûi ê só͘-chāi, tùi Piān-ngá-bín tōe, pîⁿ-iûⁿ, soaⁿ-tōe, kap lâm-hng ê tōe lâi; lóng tòa sio-chè, ta̍k-iūⁿ ê chè, sò͘-chè, kap jú-hiuⁿ, kap siā-un chè, kàu Iâ-hô-hoa ê chhù. 27 Lín nā m̄ thiaⁿ-thàn Góa, m̄ lia̍h an-hioh-ji̍t chòe sèng-ji̍t; iû-goân tī an-hioh-ji̍t taⁿ-tàⁿ ji̍p Iâ-lō͘-sat-léng ta̍k ê mn̂g; Góa beh tī ta̍k ê mn̂g khí hé; chit ê hé ia̍h beh sio-húi Iâ-lō͘-sat-léng ê kiong-tiān, bōe-ōe phah-hoa.

=== 耶利米書 · 第 18 章 ===

1 耶和華ê話臨到耶利米講, 2 你起來,落去燒磁人ê厝;我tī-hia beh hō͘你聽我ê話。 3 我就落去燒磁人ê厝;tú-tn̄g伊用輪(lûn)teh tńg,做伊ê工。 4 燒磁人用土做ê器具,tī伊ê手若pháiⁿ去,伊就用hit塊土另外做別號ê器具;照燒磁人所看做好ê來做伊。 5 耶和華ê話就臨到我講, 6 耶和華講,以色列家ah,我款待lín kiám bōe能親像chitê燒磁人ê所做mah?以色列家ah,土tī燒磁人ê手中怎樣,lín tī我ê手中亦是án-ni。 7 我甚麼時論到一族á是一國講,我beh kā伊拔起來,kā伊拆毀,kā伊毀壞; 8 我所講ê hit一族,若反悔離開伊ê pháiⁿ,我就beh退悔所想beh降hō͘ in ê災厄。 9 我甚麼時論到一族á是一國,講beh建立,beh栽種; 10 in若行我看做pháiⁿ ê事,m̄聽thàn我ê話,我就beh退悔我所講beh hō͘ in ê福氣。 11 Taⁿ你tio̍h kā偤大人kap khiā起耶路撒冷ê百姓講,耶和華án-ni講,我備辦災厄攻擊lín,亦設計謀攻擊lín;lín ta̍k人tio̍h oa̍t頭,離開伊ê pháiⁿ路,改正 lín ê所行lín ê所做。 12 總是in講,無ǹg望;阮beh照家己ê計謀來行,ta̍k人照伊pháiⁿ心ê剛硬來做。 13 所以耶和華án-ni講,Lín tio̍h去ta̍k國查問看是誰聽見chit號事;以色列ê百姓有行極thang厭惡ê事。 14 黎巴嫩ê雪tùi田野ê石磐kiám會絕斷mah?tùi遠遠ê所在流落ê冷水kiám會乾去mah? 15 因為我ê百姓bōe記得我,ǹg虛假ê神燒香;in hō͘ in tī所行ê路,tī舊ê路觸tio̍h,hō͘ in行偏路,無thūn高ê; 16 致到in ê地做thang gông-ngia̍h,長長hō͘人恥笑;見若tùi-hia過ê beh gông-ngia̍h搖頭。 17 我beh親像用東風tī對敵ê面前趕散in;in tú-tio̍h患難ê日,我beh用ka-chiah ǹg in,無beh用面。 18 In就講,來ah,咱來設計謀攻擊耶利米;因為祭司有律法,智慧ê人有計畫,先知有讖語ê話,lóng bōe絕斷。來ah,咱tio̍h用舌抵觸伊,伊ê話lóng m̄免聽伊。 19 耶和華ah,求你致意我,也聽hiahê kap我爭辯ê人ê話。 20 Kiám thang用pháiⁿ報好mah?因為in開陷坑beh害我ê性命。求你記得我tī你ê面前替in求福氣,hō͘你ê大受氣tùi in oa̍t倒tńg。 21 願你將in ê kiáⁿ兒交hō͘飢荒,將in交hō͘刀劍;hō͘ in ê bó͘無kiáⁿ,做寡婦;hō͘ in ê ta-po͘人hō͘死無所滅,in ê少年人tī戰陣hō͘刀刣死。 22 你hō͘軍隊忽然臨到in ê時,願tùi in ê厝聽見啼哭ê聲;因為in ku̍t陷坑beh掠我,設羅網beh絆我ê腳。 23 耶和華ah,in beh害我hiahê計謀,你lóng知;莫得赦免in ê罪過;亦莫得tùi你ê面前擦消in ê罪惡;tio̍h hō͘ in tī你ê面前跋倒;你受氣ê時,tio̍h辦in。

=== 耶利米書 · 第 18 章 ===

1 Iâ-hô-hoa ê ōe lîm-kàu Iâ-lī-bí kóng, 2 Lí khí--lâi, lo̍h--khì sio-hûi lâng ê chhù; Góa tī-hia beh hō͘ lí thiaⁿ Góa ê ōe. 3 Góa chiū lo̍h---khì sio-hûi lâng ê chhù; tú-tn̄g i ēng lûn teh tńg, chòe i ê kang. 4 Sio-hûi lâng ēng thô͘ chòe ê khì-kū, tī i ê chhiú nā pháiⁿ-khì, i chiū ēng hit tè thô͘ lēng-gōa chòe pa̍t-hō ê khì-kū; chiàu sio-hûi lâng só͘ khòaⁿ-chòe hó--ê lâi chòe--i. 5 Iâ-hô-hoa ê ōe chiū lîm-kàu góa kóng, 6 Iâ-hô-hoa kóng, Í-sek-lia̍t ke ah, Góa khoán-thāi lín kiám bōe-ōe chhin-chhiūⁿ chit ê sio-hûi lâng ê só͘-chòe mah? Í-sek-lia̍t ke ah, thô͘ tī sio-hûi lâng ê chhiú-tiong cháiⁿ-iūⁿ, lín tī Góa ê chhiú-tiong ia̍h sī án-ni. 7 Góa sím-mi̍h sî lūn-kàu chi̍t-cho̍k á-sī chi̍t-kok kóng, Góa beh kā i pu̍ih--khí-lâi, kā i thiah-húi, kā i húi-hoāi; 8 Góa só͘ kóng ê hit-chi̍t-cho̍k, nā hoán-hóe lī-khui i ê pháiⁿ, Góa chiū beh thè-hóe só͘ siūⁿ beh kàng hō͘ in ê chai-ē. 9 Góa sím-mi̍h sî lūn-kàu chi̍t-cho̍k á-sī chi̍t-kok, kóng beh kiàn-li̍p, beh chai-chèng; 10 in nā kiâⁿ Góa khòaⁿ-chòe pháiⁿ ê sū, m̄ thiaⁿ-thàn Góa ê ōe, Góa chiū beh thè-hóe Góa só͘ kóng beh hō͘ in ê hok-khì. 11 Taⁿ lí tio̍h kā Iû-tāi lâng kap khiā-khí Iâ-lō͘-sat-léng ê peh-sìⁿ kóng, Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Góa pī-pān chai-ē kong-kek lín, ia̍h siat kè-bô͘ kong-kek lín; lín ta̍k-lâng tio̍h oa̍t-thâu, lī-khui i ê pháiⁿ-lō͘, kóe-chiàⁿ lín ê só͘-kiâⁿ lín ê só͘-chòe. 12 Chóng-sī in kóng, Bô ǹg-bāng; goán beh chiàu ka-kī ê kè-bô͘ lâi kiâⁿ, ta̍k-lâng chiàu i pháiⁿ-sim ê kong-ngī lâi chòe. 13 Só͘-í Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Lín tio̍h khì ta̍k-kok chhâ-mn̄g khòaⁿ chī-chūi thiaⁿ-kìⁿ chit-hō sū; Í-sek-lia̍t ê peh-sìⁿ ū kiâⁿ ke̍k thang iàm-ò͘ⁿ ê sū. 14 Lī-pa-lùn ê seh tùi chhân-iá ê chio̍h-pôaⁿ kiám ōe choa̍t-tn̄g mah? tùi hn̄g-hn̄g ê só͘-chāi lâu-lo̍h ê léng-chúi kiám ōe ta--khì mah? 15 In-ūi Góa ê peh-sìⁿ bōe-kì--tit Góa, ǹg hu-ké ê sîn sio-hiuⁿ; in hō͘ in tī só͘ kiâⁿ ê lō͘, tī kū ê lō͘ tak--tio̍h, hō͘ in kiâⁿ phian-lō͘, bô thūn-koâiⁿ-ê; 16 tì-kàu in ê tōe chòe thang gông-ngia̍h, tn̂g-tn̂g hō͘ lâng thí-chhiò; kìⁿ-nā tùi-hia kè--ê beh gông-ngia̍h iô thâu. 17 Góa beh chhin-chhiūⁿ ēng tang-hong tī tùi-te̍k ê bīn-chêng kóaⁿ-sòaⁿ in; in tú-tio̍h hoān-lān ê ji̍t, Góa beh ēng ka-chiah ǹg in, bô beh ēng bīn. 18 In chiū kóng, Lâi--ah, lán lâi siat kè-bô͘ kong-kek Iâ-lī-bí; in-ūi chè-si ū lu̍t-hoat, tì-hūi ê lâng ū kè-e̍k, sian-ti ū chhàm-gú ê ōe, lóng bōe choa̍t-tn̄g. Lâi--ah, lán tio̍h ēng chi̍h tú-tak i, i ê ōe lóng m̄-bián thiaⁿ i. 19 Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí tì-ì góa, iā thiaⁿ hiah ê kap góa cheng-piān ê lâng ê ōe. 20 Kiám thang ēng pháiⁿ pò hó mah? in-ūi in khui hām-khiⁿ beh hāi góa ê sìⁿ-miā. Kiû Lí kì--tit góa tī Lí ê bīn-chêng thòe in kiû hok-khì, hō͘ Lí ê tōa siū-khì tùi in oa̍t-tò-tńg. 21 Goān Lí chiong in ê kiáⁿ-jî kau hō͘ ki-hng, chiong in kau hō͘ to-kiàm; hō͘ in ê bó͘ bô kiáⁿ, chòe kóaⁿ-hū; hō͘ in ê ta-po͘-lâng hō͘ sí-bô só͘ bia̍t, in ê siàu-liân lâng tī chiàn-tīn hō͘ to thâi-sí. 22 Lí hō͘ kun-tūi hut-jiân lîm-kàu in ê sî, goān tùi in ê chhù thiaⁿ-kìⁿ thî-khàu ê siaⁿ; in-ūi in ku̍t hām-khiⁿ beh lia̍h góa, siat lô-bāng beh pòaⁿ góa ê kha. 23 Iâ-hô-hoa ah, in beh hāi góa hiah ê kè-bô͘, Lí lóng chai; bo̍h-tit sià-bián in ê chōe-kòa; ia̍h bo̍h-tit tùi Lí ê bīn-chêng chhat-siau in ê chōe-ok; tio̍h hō͘ in tī Lí ê bīn-chêng poa̍h-tó; Lí siū-khì ê sî, tio̍h pān--in.

=== 耶利米書 · 第 19 章 ===

1 耶和華án-ni講,你去買燒磁人ê磁瓶,koh chhōa百姓ê老大, 2 kap祭司中ê老大,出去Piān-him-lùn ê山谷,Hap-jíⁿ-se ê門口hia,宣佈我所吩咐你ê話, 3 講,偤大ê列王kap耶路撒冷khiā起ê百姓ah,tio̍h聽耶和華ê話;萬軍ê耶和華,以色列ê上帝,án-ni講,看ah,我beh hō͘災厄臨到chitê地方,凡若聽ê人,in ê耳孔的確抖(tiō)。 4 因為in棄sak我,看chitê所在親像外邦;koh tī-chia燒香hō͘別ê上帝,就是in前所m̄-bat-ê;in ê列祖,以及偤大列王,也是án-ni;koh hō͘無罪ê人ê血遍滿chitê地方。 5 Koh為Pa-le̍k khí山頭ê壇,thang tī火中燒in ê kiáⁿ,做燒祭來獻hō͘ Pa-le̍k。這m̄是我所命令ê,m̄是我所提起ê,亦m̄是我ê心所想ê。 6 耶和華講,因為án-ni,日子beh到,chitê地方無koh稱做Tô-hui-te̍k kap Piān-him-lùn ê山谷;反tńg稱做殺戮ê山谷。 7 我beh tī chitê地方hō͘偤大kap耶路撒冷ê計謀歸tī空空;亦beh hō͘ in tī對敵ê面前倒tī刀下,kap siàu想in ê性命ê人ê手頭;in ê身屍,我beh hō͘空中ê飛鳥,kap地上ê野獸做食物。 8 我beh hō͘ chitê城做thang gông-ngia̍h thang恥笑ê;凡若經過ê人beh因為chitê城所tú-tio̍h ê災厄,來gông-ngia̍h恥笑。 9 我beh hō͘ in tī圍困窘迫ê中間,就是對敵kap siàu想in ê性命ê人窘迫in ê時,ta̍k人食in ê kiáⁿ ê肉,cha-bó͘-kiáⁿ ê肉,kap朋友ê肉。 10 講soah,你tio̍h siak破hitê 磁瓶,hō͘同行ê人親目看見, 11 續kā in講,萬軍ê耶和華án-ni講,我beh án-ni phah破chitê城,kap chitê百姓,親像人siak破燒磁人ê磁器,bōe koh補得。Koh人beh tī Tô-hui-te̍k埋葬死人,到無chhun所在。 12 耶和華講,我beh án-ni款待chitê所在,kap其中khiā起ê百姓;hō͘ chitê城親像Tô-hui-te̍k一樣。 13 耶路撒冷ê厝,kap偤大列王ê厝,已經phah lâ-sâm-ê,lóng beh親像Tô-hui-te̍k,因為tī hiahê厝頂,人ǹg天頂ê萬象燒香,ǹg別號ê上帝灌奠。 14 耶利米tùi Tô-hui-te̍k,就是耶和華差伊去傳命令ê地方,tò來;khiā tī耶和華ê厝ê院內,對眾人講, 15 萬軍ê耶和華,以色列ê上帝,án-ni講,看ah,我beh hō͘我所講一切刑罰in ê災厄到chitê城,kap lóng總屬伊ê城;因為in硬in ê頷頸,m̄肯聽我ê話。

=== 耶利米書 · 第 19 章 ===

1 Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Lí khì bóe sio-hûi lâng ê hûi-pân, koh chhōa peh-sìⁿ ê lāu-tōa, 2 kap chè-si tiong ê lāu-tōa, chhut-khì Piān-him-lùn ê soaⁿ-kok, Hap-jíⁿ-se ê mn̂g-kháu hia, soan-pò͘ Góa só͘ hoan-hù lí ê ōe, 3 kóng, Iû-tāi ê lia̍t-ông kap Iâ-lō͘-sat-léng khiā-khí ê peh-sìⁿ ah, tio̍h thiaⁿ Iâ-hô-hoa ê ōe; bān-kun ê Iâ-hô-hoa, Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè, án-ni kóng, Khòaⁿ ah, Góa beh hō͘ chai-ē lîm-kàu chit ê tōe-hng, hoān-nā thiaⁿ ê lâng, in ê hī-khang tek-khak tiō. 4 In-ūi in khì-sak Góa, khòaⁿ chit ê só͘-chāi chhin-chhiūⁿ gōa-pang; koh tī-chia sio-hiuⁿ hō͘ pa̍t ê siōng-tè, chiū-sī in chêng só͘ m̄-bat-ê; in ê lia̍t-chó͘, í-ki̍p Iû-tāi lia̍t-ông, iā sī án-ni; koh hō͘ bô-chōe ê lâng ê huih piàn-móa chit ê tōe-hng. 5 Koh ūi Pa-le̍k khí soaⁿ-thâu ê tôaⁿ, thang tī hé-tiong sio in ê kiáⁿ, chòe sio-chè lâi hiàn hō͘ Pa-le̍k. Che m̄-sī Góa só͘ bēng-lēng--ê, m̄-sī Góa só͘ thê-khí--ê, ia̍h m̄-sī Góa ê sim só͘-siūⁿ--ê. 6 Iâ-hô-hoa kóng, In-ūi án-ni, ji̍t-chí beh kàu, chit ê tōe-hng bô koh chheng-chòe Tô-hui-te̍k kap Piān-him-lùn ê soaⁿ-kok; hoán-tńg chheng-chòe Sat-lio̍k ê soaⁿ-kok. 7 Góa beh tī chit ê tōe-hng hō͘ Iû-tāi kap Iâ-lō͘-sat-léng ê kè-bô͘ kui tī khang-khang; ia̍h beh hō͘ in tī tùi-te̍k ê bīn-chêng tó tī to-ē, kap siàu-siūⁿ in ê sìⁿ-miā ê lâng ê chhiú-thâu; in ê sin-si, Góa beh hō͘ khong-tiong ê pe-chiáu, kap tōe-chiūⁿ ê iá-siù chòe chia̍h-mi̍h. 8 Góa beh hō͘ chit ê siâⁿ chòe thang gông-ngia̍h thang thí-chhiò--ê; hoān-nā keng-kè ê lâng beh in-ūi chit ê siâⁿ só͘ tú-tio̍h ê chai-ē, lâi gông-ngia̍h thí-chhiò. 9 Góa beh hō͘ in tī ûi-khùn khún-pek ê tiong-kan, chiū-sī tùi-te̍k kap siàu-siūⁿ in ê sìⁿ-miā ê lâng khún-pek in ê sî, ta̍k-lâng chia̍h in ê kiáⁿ ê bah, cha-bó͘-kiáⁿ ê bah, kap pêng-iú ê bah. 10 Kóng soah, lí tio̍h siak-phòa hit ê hûi-pân, hō͘ tâng-kiâⁿ ê lâng chhin-ba̍k khòaⁿ-kìⁿ, 11 sòa kā in kóng, Bān-kun ê Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Góa beh án-ni phah-phòa chit ê siâⁿ, kap chit ê peh-sìⁿ, chhin-chhiūⁿ lâng siak--phòa sio-hûi-lâng ê hûi-khì, bōe koh pó͘--tit. Koh lâng beh tī Tô-hui-te̍k bâi-chòng sí-lâng, kàu bô chhun só͘-chāi. 12 Iâ-hô-hoa kóng, Góa beh án-ni khoán-thāi chit ê só͘-chāi, kap kî-tiong khiā-khí ê peh-sìⁿ; hō͘ chit ê siâⁿ chhin-chhiūⁿ Tô-hui-te̍k chi̍t-iūⁿ. 13 Iâ-lō͘-sat-léng ê chhù, kap Iû-tāi lia̍t-ông ê chhù, í-keng phah lâ-sâm--ê, lóng beh chhin-chhiūⁿ Tô-hui-te̍k, in-ūi tī hiah ê chhù-téng, lâng ǹg thiⁿ-téng ê bān-siōng sio-hiuⁿ, ǹg pa̍t-hō ê siōng-tè koàn-tiān. 14 Iâ-lī-bí tùi Tô-hui-te̍k, chiū-sī Iâ-hô-hoa chhe i khì thoân bēng-lēng ê tōe-hng, tò--lâi; khiā tī Iâ-hô-hoa ê chhù ê īⁿ-lāi, tùi chèng-lâng kóng, 15 Bān-kun ê Iâ-hô-hoa, Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè, án-ni kóng, Khòaⁿ ah, Góa beh hō͘ Góa só͘ kóng it-chhè hêng-hoa̍t in ê chai-ē kàu chit ê siâⁿ, kap lóng-chóng sio̍k i ê siâⁿ; in-ūi in ngī in ê ām-kún, m̄-khéng thiaⁿ Góa ê ōe.

=== 耶利米書 · 第 20 章 ===

1 祭司Im-be̍k ê kiáⁿ Pa-si-hō͘-jíⁿ,做管耶和華ê厝ê頭人, 2 聽見耶利米傳chiahê話;Pa-si-hō͘-jíⁿ就phah先知耶利米,用柴枷kā伊枷tī便雅憫頂ê門;chitê門tī耶和華ê殿內。 3 過日Pa-si-hō͘-jíⁿ開柴枷,tháu放耶利米;耶利米就對伊講,耶和華m̄是叫你ê名做Pa-si-hō͘-jíⁿ;就是叫你Má-ko-jíⁿ-bí-sat-pit。 4 因為耶和華án-ni講,看ah,我beh hō͘你做你本身,kap你眾朋友,驚惶ê原因;in beh倒tī對敵ê刀下,你beh親目看見;我beh將偤大人lóng交tī巴比倫王ê手,伊beh掠in到巴比倫,用刀刣-in。 5 Koh我beh將chitê城lóng總ê貨財,kap tio̍h磨所得tio̍h-ê,kap一切ê寶貝,以及偤大hiahê王ê寶物,lóng交tī in ê對敵ê手;對敵beh搶in,beh掠in;帶到巴比倫。 6 你chitê Pa-si-hō͘-jíⁿ ah,你kap一切tiàm你家內ê人,lóng beh hō͘人掠去;你kap你ê眾朋友,就是你對in傳假話ê,lóng beh到巴比倫,死tī-hia,埋葬tī-hia。 7 耶和華ah,你bat勉強我,我也hō͘你勉強;你比我khah有力,來贏我;我thong日成做笑話,人lóng戲弄我。 8 我ta̍k-pái講ê時,就出哀傷ê聲;我叫講,強暴、搶劫;因為耶和華ê話,thong日成做我ê凌辱、譏刺。 9 我若講,我無beh koh提起耶和華,亦無beh koh託伊ê名來講;就tī我ê心內有親像to̍h ê火,關密tī我ê骨內;我就忍bōe-tiâu,bōe能家己禁止。 10 我聽見chōe-chōe人ê譭謗;四圍lóng是驚惶。我知己ê朋友,就是teh當等我跋倒ê,講,Tio̍h告伊,阮亦beh告伊;kiám-chhái伊受引誘,咱就會贏伊,對伊報仇。 11 總是耶和華kap我tī-teh;親像真thang驚ê勇士;所以窘迫我ê beh跋倒,bōe能贏;in beh大大見笑就是受永無bōe記得ê漏氣;因為in行tāi-chì無智慧。 12 萬軍ê耶和華ah,祢是試驗義人,鑑察人ê心腹腎腸ê;求祢hō͘我看見祢對in報仇;因為我將我ê案件稟明tī祢。 13 Lín tio̍h ǹg耶和華唱歌,o-ló耶和華;因為伊救sòng-hiong人ê性命,脫離pháiⁿ人ê手。 14 我出世ê日,願hitê日子受咒詛;我ê老母生我ê日,願hitê日子無得tio̍h福氣。 15 人報我ê老父講,你有生ta-po͘-kiáⁿ,hō͘伊真歡喜ê;願hitê人受咒詛。 16 願hit人親像耶和華所chhia倒hiahê城,也無退悔ê;願伊早起時聽見哀慘ê聲,日中晝聽見hoah-hiàm ê聲。 17 因為祂無tùi胎裡hō͘我死;hō͘我ê老母做我ê墓,伊ê胎常常大ê。 18 我啥事出胎,來tú-tio̍h tio̍h磨憂苦;hō͘我ê年日因為見笑來消滅ah?

=== 耶利米書 · 第 20 章 ===

1 Chè-si Im-be̍k ê kiáⁿ Pa-si-hō͘-jíⁿ, chòe koán Iâ-hô-hoa ê chhù ê thâu-lâng, 2 thiaⁿ-kìⁿ Iâ-lī-bí thoân chiah ê ōe; Pa-si-hō͘-jíⁿ chiū phah sian-ti Iâ-lī-bí, ēng chhâ-kê kā i kê tī Piān-ngá-bín téng ê mn̂g; chit ê mn̂g tī Iâ-hô-hoa ê tiān-lāi. 3 Kè-ji̍t Pa-si-hō͘-jíⁿ khui chhâ-kê, tháu-pàng Iâ-lī-bí; Iâ-lī-bí chiū tùi i kóng, Iâ-hô-hoa m̄-sī kiò lí ê miâ chòe Pa-si-hō͘-jíⁿ; chiū-sī kiò lí Má-ko-jíⁿ-bí-sat-pit. 4 In-ūi Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Khòaⁿ ah, Góa beh hō͘ lí chòe lí pún-sin, kap lí chèng pêng-iú, kiaⁿ-hiâⁿ ê goân-in; in beh tó tī tùi-te̍k ê to-ē, lí beh chhin-ba̍k khòaⁿ-kìⁿ; Góa beh chiong Iû-tāi lâng lóng kau tī Pa-pí-lûn ông ê chhiú, i beh lia̍h in kàu Pa-pí-lûn, ēng to thâi--in. 5 Koh Góa beh chiong chit ê siâⁿ lóng-chóng ê hè-châi, kap tio̍h-bôa só͘ tit-tio̍h--ê, kap it-chhè ê pó-pòe, í-ki̍p Iû-tāi hiah ê ông ê pó-mi̍h, lóng kau tī in ê tùi-te̍k ê chhiú; tùi-te̍k beh chhiúⁿ--in, beh lia̍h in; tòa kàu Pa-pí-lûn. 6 Lí chit ê Pa-si-hō͘-jíⁿ ah, lí kap it-chhè tiàm lí ke-lāi ê lâng, lóng beh hō͘ lâng lia̍h-khì; lí kap lí ê chèng pêng-iú, chiū-sī lí tùi in thoân ké-ōe--ê, lóng beh kàu Pa-pí-lûn, sí tī-hia, bâi-chòng tī-hia. 7 Iâ-hô-hoa ah, Lí bat bián-kióng góa, góa iā hō͘ lí bián-kióng; Lí pí góa khah ū la̍t, lâi iâⁿ góa; góa thong-ji̍t chiâⁿ-chòe chhiò-ōe, lâng lóng hì-lāng góa. 8 Góa ta̍k-pái kóng ê sî, chiū chhut ai-siong ê siaⁿ; góa kiò kóng, Kiông-pō, chhiúⁿ-kiap; in-ūi Iâ-hô-hoa ê ōe, thong-ji̍t chiâⁿ-chòe Góa ê lêng-jio̍k, ki-chhì. 9 Góa nā kóng, Góa bô beh koh thê-khí Iâ-hô-hoa, ia̍h bô beh koh thok I ê miâ lâi kóng; chiū tī Góa ê sim-lāi ū chhin-chhiūⁿ to̍h ê hé, koaiⁿ-ba̍t tī Góa ê kut-lāi; Góa chiū lún-bōe-tiâu, bōe-ōe ka-kī kìm-chí. 10 Góa thiaⁿ-kìⁿ chōe-chōe lâng ê húi-pòng; sì-ûi lóng sī kiaⁿ-hiâⁿ. Góa ti-kí ê pêng-iú, chiū-sī teh tng-tán góa poa̍h-tó--ê, kóng, Tio̍h kò--i, goán ia̍h beh kò--i; kiám-chhái i siū ín-iú, lán chiū ōe iâⁿ--i, tùi i pò-siû. 11 Chóng-sī Iâ-hô-hoa kap góa tī-teh; chhin-chhiūⁿ chin thang kiaⁿ ê ióng-sū; só͘-í khún-pek góa--ê beh poa̍h-tó, bōe-ōe iâⁿ; in beh tōa-tōa kiàn-siàu chiū-sī siū éng bô bōe-kì-tit ê làu-khùi; in-ūi in kiâⁿ tāi-chì bô tì-hūi. 12 Bān-kun ê Iâ-hô-hoa ah, Lí sī chhì-giām gī-lâng, kàm-chhat lâng ê sim-pak sīn-tn̂g--ê; kiû Lí hō͘ góa khòaⁿ-kìⁿ Lí tùi in pò-siû; in-ūi góa chiong góa ê àn-kiāⁿ pín-bêng tī Lí. 13 Lín tio̍h ǹg Iâ-hô-hoa chhiùⁿ-koa, o-ló Iâ-hô-hoa; in-ūi I kiù sòng-hiong-lâng ê sìⁿ-miā, thoat-lī pháiⁿ-lâng ê chhiú. 14 Góa chhut-sì ê ji̍t, goān hit ê ji̍t-chí siū chiù-chó͘; góa ê lāu-bú siⁿ góa ê ji̍t, goān hit ê ji̍t-chí bô tit-tio̍h hok-khì. 15 Lâng pò góa ê lāu-pē kóng, Lí ū siⁿ ta-po͘-kiáⁿ, hō͘ i chin hoaⁿ-hí--ê; goān hit ê lâng siū chiù-chó͘. 16 Goān hit-lâng chhin-chhiūⁿ Iâ-hô-hoa só͘ chhia-tó hiah ê siâⁿ, iā bô thè-hóe--ê; goān i chá-khí-sî thiaⁿ-kìⁿ ai-chhám ê siaⁿ, ji̍t tiong-tàu thiaⁿ-kìⁿ hoah-hiàm ê siaⁿ. 17 In-ūi I bô tùi thai--nih hō͘ góa sí; hō͘ góa ê lāu-bú chòe góa ê bōng, i ê thai siông-siông tōa--ê. 18 Góa siáⁿ-sū chhut-thai, lâi tú-tio̍h tio̍h-bôa iu-khó͘; hō͘ góa ê nî-ji̍t in-ūi kiàn-siàu lâi siau-bia̍t ah?

=== 耶利米書 · 第 21 章 ===

1 Se-tí-ka王差Má-ki-ngá ê kiáⁿ Pa-si-hō͘-jíⁿ,kap祭司Má-se-ngá ê kiáⁿ Se-hoan-ngá,去見耶利米講, 2 巴比倫王Nî-pò͘-kah-nî-sat beh kap咱交戰;求你替阮問耶和華;kiám-chhái耶和華照祂奇妙ê所做款待咱;hō͘伊離開咱上去。hit時耶和華ê話臨到耶利米。 3 耶利米對in講,Lín tio̍h án-ni kā Se-tí-ka講, 4 耶和華以色列ê上帝án-ni講,看ah,我beh hō͘ lín所kia̍h ê軍器,就是lín tī城外kap巴比倫王,以及圍困lín ê Ka-le̍k-tí人,交戰ê軍器倒tńg來;koh beh hō͘ chiahê lóng聚集tī chitê城內。 5 Koh我tī懊惱、受氣、大痛恨ê中間,用伸出ê手,kap大權能ê手骨,親身攻擊lín。 6 Koh beh phah chitê城khiā起ê百姓,無論人kap cheng-siⁿ;in beh tú-tio̍h大瘟疫來死。 7 以後我beh將偤大王Se-tí-ka,kap伊ê人臣百姓,就是tī chitê城內,tùi瘟疫、刀劍、飢荒所chhun-ê,lóng交tī巴比倫王Nî-pò͘-kah-nî-sat ê手,kap in ê對敵ê手,以及siàu想in ê性命ê人ê手;伊beh用刀刣死in;無保惜,無可憐,無寬容;這是耶和華講ê。 8 你tio̍h對chitê百姓講,耶和華án-ni講,看ah,我將活路死路排tī lín ê面前。 9 Tiàm tī chitê城內ê,beh tùi刀劍,tùi飢荒,tùi瘟疫,來死;獨獨出去投降圍困lín ê Ka-le̍k-tí人ê,beh得tio̍h活,來拾tio̍h伊ê性命。 10 耶和華講,我ê面定定ǹg chitê城,beh降災厄,m̄降福氣;chitê城beh交巴比倫王ê手;伊beh用火燒伊。 11 論到偤大王ê家,lín tio̍h聽耶和華ê話。 12 大衛ê家ah,耶和華án-ni講,Lín ta̍k早起tio̍h行公平;拯救受搶劫ê脫離強暴ê人ê手;驚了我ê受氣,因為lín所行ê pháiⁿ,來發作;親像火to̍h起來,甚至無人能phah-hoa。 13 耶和華講,khiā起tī山谷,平洋,石磐頂ê百姓,lín講,Chī-chūi會落來攻擊阮?Chī-chūi會入阮khiā起ê所在ah?看ah,我kap lín做對敵。 14 耶和華koh講,我beh照lín做tāi-chì ê結果刑罰lín;我亦beh hō͘火to̍h tī伊ê樹林內,燒毀伊ê四圍。

=== 耶利米書 · 第 21 章 ===

1 Se-tí-ka ông chhe Má-ki-ngá ê kiáⁿ Pa-si-hō͘-jíⁿ, kap chè-si Má-se-ngá ê kiáⁿ Se-hoan-ngá, khì kìⁿ Iâ-lī-bí kóng, 2 Pa-pí-lûn ông Nî-pò͘-kah-nî-sat beh kap lán kau-chiàn; kiû lí thòe goán mn̄g Iâ-hô-hoa; kiám-chhái Iâ-hô-hoa chiàu I kî-biāu ê só͘ chòe khoán-thāi lán; hō͘ i lī-khui lán chiūⁿ--khì. Hit-sî Iâ-hô-hoa ê ōe lîm-kàu Iâ-lī-bí. 3 Iâ-lī-bí tùi in kóng, Lín tio̍h án-ni kā Se-tí-ka kóng, 4 Iâ-hô-hoa Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè án-ni kóng, Khòaⁿ ah, Góa beh hō͘ lín só͘ kia̍h ê kun-khì, chiū-sī lín tī siâⁿ-gōa kap Pa-pí-lûn ông, í-ki̍p ûi-khùn lín ê Ka-le̍k-tí lâng, kau-chiàn ê kun-khì tò-tńg--lâi; koh beh hō͘ chiah-ê lóng chū-chi̍p tī chit ê siâⁿ-lāi. 5 Koh Góa tī àu-náu, siū-khì, tōa thòng-hūn ê tiong-kan, ēng chhun-chhut ê chhiú, kap tōa koân-lêng ê chhiú-kut, chhin-sin kong-kek lín. 6 Koh beh phah chit ê siâⁿ khiā-khí ê peh-sìⁿ, bô-lūn lâng kap cheng-siⁿ; in beh tú-tio̍h tōa un-e̍k lâi sí. 7 Í-āu Góa beh chiong Iû-tāi ông Se-tí-ka, kap i ê jîn-sîn peh-sìⁿ, chiū-sī tī chit ê siâⁿ-lāi, tùi un-e̍k, to-kiàm, ki-hng só͘ chhun--ê, lóng kau tī Pa-pí-lûn ông Nî-pò͘-kah-nî-sat ê chhiú, kap in ê tùi-te̍k ê chhiú, í-ki̍p siàu-siūⁿ in ê sìⁿ-miā ê lâng ê chhiú; i beh ēng to thâi-sí in; bô pó-sioh, bô khó-lîn, bô khoan-iông; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê. 8 Lí tio̍h tùi chit ê peh-sìⁿ kóng, Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Khòaⁿ ah, Góa chiong oa̍h-lō͘ sí-lō͘ pâi tī lín ê bīn-chêng. 9 Tiàm tī chit ê siâⁿ-lāi--ê, beh tùi to-kiàm, tùi ki-hng, tùi un-e̍k, lâi sí; to̍k-to̍k chhut-khì tâu-hâng ûi-khùn lín ê Ka-le̍k-tí lâng--ê, beh tit-tio̍h oa̍h, lâi khioh-tio̍h i ê sìⁿ-miā. 10 Iâ-hô-hoa kóng, Góa ê bīn tiāⁿ-tiāⁿ ǹg chit ê siâⁿ, beh kàng chai-ē, m̄ kàng hok-khì; chit ê siâⁿ beh kau Pa-pí-lûn ông ê chhiú; i beh ēng hé sio--i. 11 Lūn-kàu Iû-tāi ông ê ke, lín tio̍h thiaⁿ Iâ-hô-hoa ê ōe. 12 Tāi-pi̍t ê ke ah, Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Lín ta̍k chá-khí tio̍h kiâⁿ kong-pêng; chín-kiù siū chhiúⁿ-kiap--ê thoat-lī kiông-pō ê lâng ê chhiú; kiaⁿ-liáu Góa ê siū-khì, in-ūi lín só͘ kiâⁿ ê pháiⁿ, lâi hoat-choh; chhin-chhiūⁿ hé to̍h--khí-lâi, sīm-chì bô lâng ōe phah-hoa. 13 Iâ-hô-hoa kóng, Khiā-khí tī soaⁿ-kok, pîⁿ-iûⁿ, chio̍h-pôaⁿ-téng ê peh-sìⁿ, lín kóng, Chī-chūi ōe lo̍h--lâi kong-kek goán? Chī-chūi ōe ji̍p goán khiā-khí ê só͘-chāi ah? Khòaⁿ ah, Góa kap lín chòe tùi-te̍k. 14 Iâ-hô-hoa koh kóng, Góa beh chiàu lín chòe tāi-chì ê kiat-kó hêng-hoa̍t lín; Góa ia̍h beh hō͘ hé to̍h tī i ê chhiū-nâ-lāi, sio-húi i ê sì-ûi.

=== 耶利米書 · 第 22 章 ===

1 耶和華án-ni講,你落去偤大王ê宮內;tī-hia講chitê話,講, 2 坐大衛寶座ê偤大王ah,你kap你ê人臣以及入chiahê門ê百姓,lóng tio̍h聽耶和華ê話。 3 耶和華án-ni講,Lín tio̍h行公平kap公義,拯救受搶奪ê脫離壓制人ê ê手;m̄-thang用強暴欺負出外人,kap孤兒寡婦;tī chitê所在亦m̄-thang 流無罪ê人ê血。 4 Lín若認真行chitê tāi-chì,就beh有坐大衛寶座ê王,伊kap伊ê人臣百姓,或是坐車,或是騎馬,入chitê厝ê門。 5 Lín若m̄聽chiahê話,耶和華講,我kí本身來chiù-chōa,chit間厝beh變做拋荒。 6 耶和華論到偤大王ê家án-ni講,我看你親像Ki-lia̍t,親像黎巴嫩ê尾溜;總是我的確hō͘你變做曠野,做無人khiā起ê城。 7 我beh備辦行毀滅ê人,ta̍k-ê kia̍h ke-si攻擊你;in beh剉你siōng好ê柏香樹,hiat落火。 8 Chōe-chōe國ê人beh經過chitê城,ta̍k-ê相kap講,耶和華啥事án-ni款待chitê大城ah? 9 In beh應講,是因為in棄sak耶和華in ê上帝ê約,服事敬拜別ê上帝。 10 莫得為tio̍h死人啼哭,莫得為tio̍h伊悲傷;tio̍h因為受遷徙ê人大大啼哭;因為伊bōe koh tò來,亦bōe koh見tio̍h伊ê本國。 11 因為論到偤大王約西亞ê kiáⁿ Sa-liông,續接伊ê老父約西亞做王,後來離開chitê所在ê,耶和華有án-ni講, 12 伊的確無koh tò來chia;就是beh死tī hō͘人掠去ê地方,無koh看見chitê地方。 13 Hit-ê用不義來起厝,用無公道來起樓;白白kah人做伊ê工,無hō͘人工錢;hit人有災厄ah。 14 伊講,我beh為本身起大厝,kap通風ê樓;為家己開大窗,用柏香柴做天羅板;用銀朱來油。 15 你熱心tī柏香柴ê工作,就會做王mah?你ê老父kiám m̄是亦食,亦lim,亦行公平kap公義mah?hit時伊得tio̍h福氣。 16 伊辨理困苦kap sòng-hiong人ê案件,伊就得tio̍h福氣;án-ni kiám m̄是bat我mah?這是耶和華講ê。 17 獨獨你ê目睭,你ê心,注意貪心,流無罪ê人ê血,行壓制kap強暴。 18 所以耶和華論到偤大王約西亞ê kiáⁿ,Iok-ngá-kèng,án-ni講,人無beh為tio̍h伊哀傷,講,Ai-ah,我ê兄!á是,Ai-ah,我ê大姊!亦無因為伊哀傷,講,Ai-ah,我ê主!á是,Ai-ah,伊ê榮光! 19 伊beh hō͘人埋,親像埋驢一樣;beh拖出去,hiat tī耶路撒冷ê城外。 20 你tio̍h 上黎巴嫩哀哭,tī Pa-san出聲,對A-pa-lîm哀哭;因為你所親愛ê lóng毀滅lah。 21 當你興通ê時,我就對你講;你講,我m̄聽;你tùi少年以來,lóng是chit款,m̄聽thàn我ê話。 22 你ê牧者beh hō͘風吹去;你所親愛ê beh hō͘人掠去;hit時你的確因為你一切ê pháiⁿ來漏氣見笑。 23 你khiā起黎巴嫩,作巢tī柏香樹ê,痛苦臨到你,痛疼親像beh生kiáⁿ ê婦人人;hit時你ê可憐到怎樣! 24 耶和華講,我kí我ê永活來chiù-chōa,雖然偤大王,Iok-ngá-kèng ê kiáⁿ Ko-nî-ngá,是我chiàⁿ手蓋印ê手指,亦beh kā你剝(pak)起來。 25 Koh我beh將你交hō͘ siàu想你ê性命ê人ê手;kap你所m̄敢見伊ê面ê人ê手,就是巴比倫王Nî-pò͘-kah-nî-sat ê手,kap Ka-le̍k-tí人ê手。 26 我亦beh趕你,kap生你ê老母,到別國,m̄是lín出世ê所在;lín beh死tī-hia。 27 總是in ê心真ài tò去ê所在bōe得thang tò去。 28 Ko-nî-ngá chit人是受看輕,已經破ê磁器mah?是無thang歡喜ê器具mah?伊kap伊ê後裔,啥事受趕,hiat tī in所m̄ bat ê地ah? 29 地ah,地ah,地ah,tio̍h聽耶和華ê話; 30 耶和華án-ni講,Tio̍h kí chit人無kiáⁿ,一生bōe得tio̍h興通ê;因為伊ê後裔ê中間,無koh有一人得tio̍h興通,能坐tī大衛ê寶座,來治理偤大。

=== 耶利米書 · 第 22 章 ===

1 Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Lí lo̍h-khì Iû-tāi ông ê kiong-lāi; tī-hia kóng chit ê ōe, kóng, 2 Chē Tāi-pi̍t pó-chō ê Iû-tāi ông ah, lí kap lí ê jîn-sîn í-ki̍p ji̍p chiah ê mn̂g ê peh-sìⁿ, lóng tio̍h thiaⁿ Iâ-hô-hoa ê ōe. 3 Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Lín tio̍h kiâⁿ kong-pêng kap kong-gī, chín-kiù siū chhiúⁿ-toa̍t--ê thoat-lī ap-chè lâng--ê ê chhiú; m̄-thang ēng kiông-pō khi-hū chhut-gōa lâng, kap ko͘-jî kóaⁿ-hū; tī chit ê só͘-chāi ia̍h m̄-thang lâu bô-chōe ê lâng ê huih. 4 Lín nā jīn-chin kiâⁿ chit ê tāi-chì, chiū beh ū chē Tāi-pi̍t pó-chō ê ông, i kap i ê jîn-sîn peh-sìⁿ, he̍k-sī chē-chhia, he̍k-sī khiâ-bé, ji̍p chit ê chhù ê mn̂g. 5 Lín nā m̄-thiaⁿ chiah ê ōe, Iâ-hô-hoa kóng, Góa kí pún-sin lâi chiù-chōa, chit keng chhù beh pìⁿ-chòe pha-hng. 6 Iâ-hô-hoa lūn-kàu Iû-tāi ông ê ke án-ni kóng, Góa khòaⁿ lí chhin-chhiūⁿ Ki-lia̍t, chhin-chhiūⁿ Lī-pa-lùn ê bé-liu; chóng-sī Góa tek-khak hō͘ lí pìⁿ-chòe khòng-iá, chòe bô lâng khiā-khí ê siâⁿ. 7 Góa beh pī-pān kiâⁿ húi-bia̍t ê lâng, ta̍k-ê kia̍h ke-si kong-kek lí; in beh chhò lí siōng-hó ê pek-hiuⁿ-chhiū, hiat-lo̍h hé. 8 Chōe-chōe kok ê lâng beh keng-kè chit ê siâⁿ, ta̍k-ê saⁿ-kap kóng, Iâ-hô-hoa siáⁿ-sū án-ni khoán-thāi chit ê tōa siâⁿ ah? 9 In beh ìn kóng, Sī in-ūi in khì-sak Iâ-hô-hoa in ê Siōng-tè ê iok, ho̍k-sāi kèng-pài pa̍t ê siōng-tè. 10 Bo̍h-tit ūi-tio̍h sí-lâng thî-khàu, bo̍h-tit ūi-tio̍h i pi-siong; tio̍h in-ūi siū chhian-sóa ê lâng tōa-tōa thî-khàu; in-ūi i bōe koh tò--lâi, ia̍h bōe koh kìⁿ-tio̍h i ê pún-kok. 11 In-ūi lūn-kàu Iû-tāi ông Iok-se-a ê kiáⁿ Sa-liông, sòa-chiap i ê lāu-pē Iok-se-a chòe ông, āu-lâi lī-khui chit ê só͘-chāi--ê, Iâ-hô-hoa ū án-ni kóng, 12 I tek-khak bô koh tò--lâi chia; chiū-sī beh sí tī hō͘ lâng lia̍h-khì ê tōe-hng, bô koh khòaⁿ-kìⁿ chit ê tōe-hng. 13 Hit ê ēng put-gī lâi khí chhù, ēng bô kong-tō lâi khí lâu; pe̍h-pe̍h kah lâng chòe i ê kang, bô hō͘ lâng kang-chîⁿ; hit lâng ū chai-ē ah. 14 I kóng, Góa beh ūi pún-sin khí tōa-chhù, kap thong-hong ê lâu; ūi ka-kī khui tōa thang, ēng pek-hiuⁿ-chhâ chòe thian-lô-pán; ēng gûn-chu lâi iû. 15 Lí jia̍t-sim tī pek-hiuⁿ-chhâ ê kong-chok, chiū ōe chòe ông mah? Lí ê lāu-pē kiám m̄-sī ia̍h chia̍h, ia̍h lim, ia̍h kiâⁿ kong-pêng kap kong-gī mah? Hit-sî i tit-tio̍h hok-khì. 16 I pān-lí khùn-khó͘ kap sòng-hiong lâng ê àn-kiāⁿ, i chiū tit-tio̍h hok-khì; án-ni kiám m̄-sī bat Góa mah? che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê. 17 To̍k-to̍k lí ê ba̍k-chiu, lí ê sim, chù-ì tham-sim, lâu bô-chōe ê lâng ê huih, kiâⁿ ap-chè kap kiông-pō. 18 Só͘-í Iâ-hô-hoa lūn-kàu Iû-tāi ông Iok-se-a ê kiáⁿ, Iok-ngá-kèng, án-ni kóng, Lâng bô beh ūi-tio̍h i ai-siong, kóng, Ai-ah, góa ê hiaⁿ! á-sī, Ai--ah, góa ê tōa-chí! ia̍h bô in-ūi i ai-siong, kóng, Ai--ah, góa ê chú! á-sī, Ai--ah, i ê êng-kng! 19 I beh hō͘ lâng tâi, chhin-chhiūⁿ tâi lû chi̍t-iūⁿ; beh thoa--chhut-khì, hiat tī Iâ-lō͘-sat-léng ê siâⁿ-gōa. 20 Lí tio̍h chiūⁿ Lī-pa-lùn ai-khàu, tī Pa-san chhut-siaⁿ, tùi A-pa-lîm ai-khàu; in-ūi lí só͘ chhin-ài--ê lóng húi-bia̍t lah. 21 Tng lí heng-thong ê sî, Góa chiū tùi lí kóng; lí kóng, Góa m̄ thiaⁿ; lí tùi siàu-liân í-lâi, lóng sī chit-khoán, m̄ thiaⁿ-thàn Góa ê ōe. 22 Lí ê bo̍k-chiá beh hō͘ hong chhe--khì; lí só͘ chhin-ài--ê beh hō͘ lâng lia̍h--khì; hit-sî lí tek-khak in-ūi lí it-chhè ê pháiⁿ lâi làu-khùi kiàn-siàu. 23 Lí khiā-khí Lī-pa-lùn, choh siū tī pek-hiuⁿ-chhiū--ê, thòng-khó͘ lîm-kàu lí, thàng-thiàⁿ chhin-chhiūⁿ beh siⁿ-kiáⁿ ê hū-jîn-lâng; hit-sî lí ê khó-lîn kàu cháiⁿ-iūⁿ! 24 Iâ-hô-hoa kóng, Góa kí Góa ê éng-oa̍h lâi chiù-chōa, sui-jiân Iû-tāi ông, Iok-ngá-kèng ê kiáⁿ Ko-nî-ngá, sī Góa chiàⁿ-chhiú kài-ìn ê chhiú-chí, ia̍h beh kā lí pak--khí-lâi. 25 Koh Góa beh chiong lí kau hō͘ siàu-siūⁿ lí ê sìⁿ-miā ê lâng ê chhiú; kap lí só͘ m̄-káⁿ kìⁿ i ê bīn ê lâng ê chhiú, chiū-sī Pa-pí-lûn ông Nî-pò͘-kah-nî-sat ê chhiú, kap Ka-le̍k-tí lâng ê chhiú. 26 Góa ia̍h beh kóaⁿ lí, kap siⁿ lí ê lāu-bú, kàu pa̍t-kok, m̄-sī lín chhut-sì ê só͘-chāi; lín beh sí tī-hia. 27 Chóng-sī in ê sim chin ài tò--khì ê só͘-chāi bōe-tit-thang tò--khì. 28 Ko-nî-ngá chit-lâng sī siū khòaⁿ-khin, í-keng phòa ê hûi-khì mah? sī bô thang hoaⁿ-hí ê khì-kū mah? i kap i ê hō͘-è, siáⁿ-sū siū kóaⁿ, hiat tī in só͘ m̄ bat ê tōe ah? 29 Tōe ah, tōe ah, tōe ah, tio̍h thiaⁿ Iâ-hô-hoa ê ōe; 30 Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Tio̍h kí chit-lâng bô kiáⁿ, it-seng bōe tit-tio̍h heng-thong--ê; in-ūi i ê hō͘-è ê tiong-kan, bô koh ū chi̍t-lâng tit-tio̍h heng-thong, ōe chē tī Tāi-pi̍t ê pó-chō, lâi tī-lí Iû-tāi.

=== 耶利米書 · 第 23 章 ===

1 耶和華講,牧者殘害我ê草場ê羊,hō͘伊四散;in有災厄ah。 2 所以以色列ê上帝耶和華責備hiahê養飼我ê百姓ê牧者,án-ni講,Lín phah散我ê羊群,來趕in去,無看顧in;看ah,我beh照lín所行ê pháiⁿ來辦lín;這是耶和華講ê。 3 我beh聚集我ê羊群所chhun-ê,tùi我所趕in到ê ta̍k國;chhōa in koh tò來in ê椆,hō͘ in生湠chōe-chōe。 4 我beh設立牧者治理in,養飼in;hō͘ in無koh驚惶gông-ngia̍h,亦無減少;這是耶和華講ê。 5 耶和華講,日子beh到,我beh kā大衛興起義ê枝;伊beh做王來治理;行tāi-chì有智慧,tī地上行公平kap公義。 6 當祂ê日,偤大beh得tio̍h救;以色列beh安然khiā起;祂ê名beh稱做耶和華咱ê義。 7 耶和華講,看ah,日子beh到,人kí耶和華ê永活來chiù-chōa,無beh講,祂是chhōa以色列ê後裔tùi埃及地上來ê。 8 In kí耶和華ê永活來chiù-chōa,是beh講,祂帶以色列ê後裔chhōa in tùi北方ê地,亦tùi見若我所趕in到ê地上來;in beh khiā起tī本所在。 9 論到hiahê先知,我ê心tī我ê內面憂傷;我ê骨lóng gī-gī-chhoah;為tio̍h耶和華kap伊聖ê話,我親像酒醉ê人,親像hō͘酒所khah贏ê人。 10 因為地方滿滿行淫亂ê人;koh因為tú-tio̍h咒詛,地就悲哀;曠野ê草場lóng枯焦;in所行ê路,就是pháiⁿ;in ê勢力無正直。 11 連先知kap祭司,都是褻瀆ê;就tī我ê厝內,我亦看見in ê pháiⁿ;這是耶和華講ê。 12 因為án-ni,in ê路beh親像烏暗中滑滑ê地;in beh tú-tio̍h趕逐,tī-hia跋倒;當辨理in ê年,我beh hō͘災厄到tī in;這是耶和華講ê。 13 Tī撒馬利亞ê先知,我已經看見in ê愚戇;in託Pa-le̍k來讖語,hō͘我ê百姓以色列行叉路。 14 Tī耶路撒冷ê先知,我已經看見可惡ê事;in行姦淫,做事白賊;koh助pháiⁿ人ê手ná有力;致到無人回頭離開伊ê pháiⁿ;in tī我ê面前,lóng親像所多瑪;khiā起tī-hia ê百姓lóng親像蛾摩拉。 15 所以萬軍ê耶和華論到chiahê先知,有án-ni講;看ah,我beh用茵蔯hō͘ in食,koh用苦ê水hō͘ in lim;因為褻瀆ê事出tī耶路撒冷ê先知,流行遍地。 16 萬軍ê耶和華án-ni講,chiahê先知對lín讖語ê,lín莫得聽in ê話;in用虛假教示lín;所講ê異象是出tī in ê心;m̄是出tī耶和華ê嘴。 17 In常常對藐視我ê人講,耶和華講lín beh享受平安;koh對一切照in心ê剛硬來行ê人講,的確無有災厄臨到lín。 18 Chī-chūi kap耶和華契合,得tio̍h聽伊ê話來曉悟ah? 19 Chī-chūi注意聽祂ê話ah?看ah,耶和華ê受氣親像大風發出;就是真透ê捲螺風,beh轉旋來攻擊pháiⁿ人ê頭殼。 20 耶和華ê心所擬定ê,iáu未做,iáu未成;祂ê受氣的確無倒tńg,日後lín beh明白透徹。 21 Hiah-ê先知,我無差in,in家己走;我無對in講,in家己宣傳。 22 In若kap我契合,就的確hō͘我ê百姓聽我ê話;hō͘ in回頭離開in ê pháiⁿ路,kap in所行ê pháiⁿ。 23 耶和華講,我kiám做近ê上帝,無做遠ê上帝mah? 24 耶和華講,人kiám會bih tī隱密ê所在,hō͘我看伊bōe tio̍h mah?耶和華講,我kiám無充滿tī天地mah? 25 我已經聽見hiahê先知所講ê,就是託我ê名宣傳白賊;in講,我有夢見,我有夢見。 26 宣傳白賊ê先知,就是宣傳in ê心ê詭詐;in存chit號ê心,beh到tī時ah? 27 In ta̍k人將所夢ê相kap講起;想beh hō͘我ê百姓bōe記得我ê名;親像in ê列祖因為Pa-le̍k,來bōe記得我ê名一樣。 28 先知若有夢見thang講起伊ê夢;得tio̍h我ê話ê,tio̍h用誠實傳我ê話;粗糠kap麥thái能比得?這是耶和華講ê。 29 耶和華講,我ê話kiám m̄是親像火,koh親像能phah破石磐ê大槌mah? 30 耶和華講,看ah,hiahê先知對伊ê同伴偷the̍h我ê話ê,我攻擊in。 31 耶和華講,hiahê先知用嘴舌講,這是耶和華講ê;我攻擊in。 32 耶和華講,看ah,hiahê用假ê夢來做先知ê;in講起in ê夢;亦用in ê白賊,kap in ê風hàm,hō͘我ê百姓行叉路;我攻擊in;因為我無差in,亦無命令in,in lóng無利益chitê百姓;這是耶和華講ê。 33 若chitê百姓,á是先知,á是祭司,問你講,耶和華有甚麼重擔ê默示?你就tio̍h kā in講,甚麼重擔ê默示ah!耶和華講,我beh棄sak lín,就是。 34 見若先知,á是祭司,á是百姓,講,耶和華重擔ê默示ê;hit號人,我beh刑罰伊kap伊ê家。 35 Lín ta̍k人對伊ê厝邊,ta̍k人對伊ê兄弟,tio̍h án-ni講,耶和華有應甚麼?耶和華有講甚麼? 36 耶和華重擔ê默示,chit句lín m̄-thang koh講;因為ta̍k人所講ê話,beh做in本身ê重擔;因為lín將永活ê上帝,萬軍ê耶和華,咱ê上帝ê話解hō͘伊chhoa̍h去。 37 你tio̍h對先知án-ni講,耶和華應你甚麼?耶和華講甚麼? 38 Lín若講,耶和華重擔ê默示,耶和華就án-ni講,我差人到lín hia,kā lín講,M̄-thang講耶和華重擔ê默示;lín iáu teh講chit句耶和華重擔ê默示; 39 所以我beh全然bōe記得lín,將lín kap我所賞賜lín,以及lín ê列祖ê城,tùi我ê面前棄sak。 40 Koh beh hō͘永遠ê凌辱,kap久長ê見笑,臨到lín;久長無bōe記得。

=== 耶利米書 · 第 23 章 ===

1 Iâ-hô-hoa kóng, Bo̍k-chiá chân-hāi Góa ê chháu-tiûⁿ ê iûⁿ, hō͘ i sì-sòaⁿ; in ū chai-ē ah. 2 Só͘-í Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè Iâ-hô-hoa chek-pī hiah-ê iúⁿ-chhī Góa ê peh-sìⁿ ê bo̍k-chiá, án-ni kóng, Lín phah-sòaⁿ Góa ê iûⁿ-kûn, lâi kóaⁿ in khì, bô khòaⁿ-kò͘ in; khòaⁿ ah, Góa beh chiàu lín só͘ kiâⁿ ê pháiⁿ lâi pān lín; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê. 3 Góa beh chū-chi̍p Góa ê iûⁿ-kûn só͘ chhun--ê, tùi Góa só͘ kóaⁿ in kàu ê ta̍k-kok; chhōa in koh tò-lâi in ê tiâu, hō͘ in siⁿ-thòaⁿ chōe-chōe. 4 Góa beh siat-li̍p bo̍k-chiá tī-lí in, iúⁿ-chhī in; hō͘ in bô koh kiaⁿ-hiâⁿ gông-ngia̍h, ia̍h bô kiám-chió; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê. 5 Iâ-hô-hoa kóng, Ji̍t-chí beh kàu, Góa beh kā Tāi-pi̍t heng-khí gī ê Ki; I beh chòe ông lâi tī-lí; kiâⁿ tāi-chì ū tì-hūi, tī tōe-chiūⁿ kiâⁿ kong-pêng kap kong-gī. 6 Tng I ê ji̍t, Iû-tāi beh tit-tio̍h kiù; Í-sek-lia̍t beh an-jiân khiā-khí; I ê miâ beh chheng-chòe Iâ-hô-hoa lán ê gī. 7 Iâ-hô-hoa kóng, Khòaⁿ ah, ji̍t-chí beh kàu, lâng kí Iâ-hô-hoa ê éng-oa̍h lâi chiù-chōa, bô beh kóng, I sī chhōa Í-sek-lia̍t ê hō͘-è tùi Ai-ki̍p tōe chiūⁿ-lâi--ê. 8 In kí Iâ-hô-hoa ê éng-oa̍h lâi chiù-chōa, sī beh kóng, I tòa Í-sek-lia̍t ê hō͘-è chhōa in tùi pak-hng ê tōe, ia̍h tùi kìⁿ-nā Góa só͘ kóaⁿ in kàu ê tōe chiūⁿ--lâi; in beh khiā-khí tī pún só͘-chāi. 9 Lūn-kàu hiah ê sian-ti. Góa ê sim tī góa ê lāi-bīn iu-siong; góa ê kut lóng gī-gī-chhoah; ūi-tio̍h Iâ-hô-hoa kap I sèng ê ōe, góa chhin-chhiūⁿ chiú-chùi ê lâng, chhin-chhiūⁿ hō͘ chiú só͘ khah-iâⁿ ê lâng. 10 In-ūi tōe-hng móa-móa kiâⁿ îm-loān ê lâng; koh in-ūi tú-tio̍h chiù-chó͘, tōe chiū pi-ai; khòng-iá ê chháu-tiûⁿ lóng ko͘-tâ; in só͘ kiâⁿ ê lō͘, chiū-sī pháiⁿ; in ê sè-le̍k bô chèng-ti̍t. 11 Liân sian-ti kap chè-si, to sī siat-to̍k--ê; chiū tī Góa ê chhù-lāi, Góa ia̍h khòaⁿ-kìⁿ in ê pháiⁿ; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê. 12 In-ūi án-ni, in ê lō͘ beh chhin-chhiūⁿ o͘-àm-tiong ku̍t-ku̍t ê tōe; in beh tú-tio̍h kóaⁿ-tio̍k, tī-hia poa̍h-tó; tng pān-lí in ê nî, Góa beh hō͘ chai-ē kàu tī in; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê. 13 Tī Sat-má-lī-a ê sian-ti, Góa í-keng khòaⁿ-kìⁿ in ê gû-gōng; in thok Pa-le̍k lâi chhàm-gú, hō͘ Góa ê peh-sìⁿ Í-sek-lia̍t kiâⁿ chha-lō͘. 14 Tī Iâ-lō͘-sat-léng ê sian-ti, Góa í-keng khòaⁿ-kìⁿ khó-ò͘ⁿ ê sū; in kiâⁿ kan-îm, chòe sū pe̍h-chha̍t; koh chō͘ pháiⁿ lâng ê chhiú ná ū la̍t; tì-kàu bô lâng hôe-thâu lī-khui i ê pháiⁿ; in tī Góa ê bīn-chêng, lóng chhin-chhiūⁿ Só͘-to-má; khiā-khí tī-hia ê peh-sìⁿ lóng chhin-chhiūⁿ Gô-mô͘-la̍h. 15 Só͘-í bān-kun ê Iâ-hô-hoa lūn-kàu chiah ê sian-ti, ū án-ni kóng; Khòaⁿ ah, Góa beh ēng in-tîn hō͘ in chia̍h, koh ēng khó͘ ê chúi hō͘ in lim; in-ūi siat-to̍k ê sū chhut tī Iâ-lō͘-sat-léng ê sian-ti, liû-hêng piàn-tōe. 16 Bān-kun ê Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Chiah ê sian-ti tùi lín chhàm-gú--ê, lín bo̍h-tit thiaⁿ in ê ōe; in ēng hu-ké kà-sī lín; só͘ kóng ê īⁿ-siōng sī chhut tī in ê sim; m̄-sī chhut tī Iâ-hô-hoa ê chhùi. 17 In siông-siông tùi biáu-sī Góa ê lâng kóng, Iâ-hô-hoa kóng lín beh hióng-siū pêng-an; koh tùi it-chhè chiàu in sim ê kong-ngī lâi kiâⁿ ê lâng kóng, Tek-khak bô ū chai-ē lîm-kàu lín. 18 Chī-chūi kap Iâ-hô-hoa khè-ha̍p, tit-tio̍h thiaⁿ I ê ōe lâi hiáu-ngō͘ ah? 19 Chī-chūi chù-ì thiaⁿ I ê ōe ah? Khòaⁿ ah, Iâ-hô-hoa ê siū-khì chhin-chhiūⁿ tōa hong hoat-chhut; chiū-sī chin thàu ê kńg-lê-hong, beh tńg-se̍h lâi kong-kek pháiⁿ-lâng ê thâu-khak. 20 Iâ-hô-hoa ê sim só͘ gí-tiāⁿ--ê, iáu-bē chòe, iáu-bē chiâⁿ; I ê siū-khì tek-khak bô tò-tńg, ji̍t-āu lín beh bêng-pe̍k thàu-thiat. 21 Hiah ê sian-ti, Góa bô chhe in, in ka-kī cháu; Góa bô tùi in kóng, in ka-kī soan-thoân. 22 In nā kap Góa khè-ha̍p, chiū tek-khak hō͘ Góa ê peh-sìⁿ thiaⁿ Góa ê ōe; hō͘ in hôe-thâu lī-khui in ê pháiⁿ-lō͘, kap in só͘ kiâⁿ ê pháiⁿ. 23 Iâ-hô-hoa kóng, Góa kiám chòe kūn ê Siōng-tè, bô chòe hn̄g ê Siōng-tè mah? 24 Iâ-hô-hoa kóng, Lâng kiám ōe bih tī ún-ba̍t ê só͘-chāi, hō͘ Góa khòaⁿ i bōe tio̍h mah? Iâ-hô-hoa kóng, Góa kiám bô chhiong-móa tī thiⁿ-tōe mah? 25 Góa í-keng thiaⁿ-kìⁿ hiah ê sian-ti só͘ kóng-ê, chiū-sī thok Góa ê miâ soan-thoân pe̍h-chha̍t; in kóng, Góa ū bāng-kìⁿ, góa ū bāng-kìⁿ. 26 Soan-thoân pe̍h-chha̍t ê sian-ti, chiū-sī soan-thoân in ê sim ê khúi-chà; in chûn chit-hō ê sim, beh kàu tī-sî ah? 27 In ta̍k-lâng chiong só͘ bāng--ê saⁿ-kap kóng-khí; siūⁿ beh hō͘ Góa ê peh-sìⁿ bōe-kì-tit Góa ê miâ; chhin-chhiūⁿ in ê lia̍t-chó͘ in-ūi Pa-le̍k, lâi bōe-kì-tit Góa ê miâ chi̍t-iūⁿ. 28 Sian-ti nā ū bāng-kìⁿ thang kóng-khí i ê bāng; tit-tio̍h Góa ê ōe--ê, tio̍h ēng sêng-si̍t thoân Góa ê ōe; chho͘-khng kap be̍h thái ōe pí-tit? Che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê. 29 Iâ-hô-hoa kóng, Góa ê ōe kiám m̄-sī chhin-chhiūⁿ hé, koh chhin-chhiūⁿ ōe phah-phòa chio̍h-pôaⁿ ê tōa-thûi mah? 30 Iâ-hô-hoa kóng, Khòaⁿ ah, hiah ê sian-ti tùi i ê tâng-phōaⁿ thau-the̍h Góa ê ōe--ê, Góa kong-kek--in. 31 Iâ-hô-hoa kóng, Hiah ê sian-ti ēng chhùi-chi̍h kóng, Che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê; Góa kong-kek in. 32 Iâ-hô-hoa kóng, Khòaⁿ ah, hiah-ê ēng ké ê bāng lâi chòe sian-ti--ê; in kóng-khí in ê bāng; ia̍h ēng in ê pe̍h-chha̍t, kap in ê hong-hàm, hō͘ Góa ê peh-sìⁿ kiâⁿ chha-lō͘; Góa kong-kek in; in-ūi Góa bô chhe in, ia̍h bô bēng-lēng in, in lóng bô lī-ek chit ê peh-sìⁿ; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê. 33 Nā chit ê peh-sìⁿ, á-sī sian-ti, á-sī chè-si, mn̄g lí kóng, Iâ-hô-hoa ū sím-mi̍h tāng-tàⁿ ê be̍k-sī? lí chiū tio̍h kā in kóng, Sím-mi̍h tāng-tàⁿ ê be̍k-sī ah! Iâ-hô-hoa kóng, Góa beh khì-sak lín, chiū-sī. 34 Kìⁿ-nā sian-ti, á-sī chè-si, á-sī peh-sìⁿ, kóng, Iâ-hô-hoa tāng-tàⁿ ê be̍k-sī--ê; hit-hō lâng, Góa beh hêng-hoa̍t i kap i ê ke. 35 Lín ta̍k-lâng tùi i ê chhù-piⁿ, ta̍k-lâng tùi i ê hiaⁿ-tī, tio̍h án-ni kóng, Iâ-hô-hoa ū ìn sím-mi̍h? Iâ-hô-hoa ū kóng sím-mi̍h? 36 Iâ-hô-hoa tāng-tàⁿ ê be̍k-sī, chit-kù lín m̄-thang koh kóng; in-ūi ta̍k-lâng só͘ kóng ê ōe, beh chòe in pún-sin ê tāng-tàⁿ; in-ūi lín chiong éng-oa̍h ê Siōng-tè, bān-kun ê Iâ-hô-hoa, lán ê Siōng-tè ê ōe kóe hō͘ i chhoa̍h--khì. 37 Lí tio̍h tùi sian-ti án-ni kóng, Iâ-hô-hoa ìn lí sím-mi̍h? Iâ-hô-hoa kóng sím-mi̍h? 38 Lín nā kóng, Iâ-hô-hoa tāng-tàⁿ ê be̍k-sī, Iâ-hô-hoa chiū án-ni kóng, Góa chhe lâng kàu lín hia, kā lín kóng, M̄-thang kóng Iâ-hô-hoa tāng-tàⁿ ê be̍k-sī; lín iáu teh kóng chit-kù Iâ-hô-hoa tāng-tàⁿ ê be̍k-sī; 39 só͘-í Góa beh choân-jiân bōe-kì-tit lín, chiong lín kap Góa só͘ siúⁿ-sù lín, í-ki̍p lín ê lia̍t-chó͘ ê siâⁿ, tùi Góa ê bīn-chêng khì-sak. 40 Koh beh hō͘ éng-oán ê lêng-jio̍k, kap kú-tn̂g ê kiàn-siàu, lîm-kàu lín; kú-tn̂g bô bōe-kì--tit.

=== 耶利米書 · 第 24 章 ===

1 巴比倫王Nî-pò͘-kah-nî-sat將偤大王Iok-ngá-kèng ê kiáⁿ Iâ-Ko-nî-ngá,kap偤大ê貴族,以及工匠、鐵匠,tùi耶路撒冷掠去帶到巴比倫。Chitê事了後,耶和華kí hō͘我看;有兩筐ê無花果,hē tī耶和華ê殿前。 2 一khia筐貯siōng好ê無花果,親像起頭熟ê無花果;一khia筐貯真pháiⁿ ê無花果,bōe食得,因為真pháiⁿ。 3 耶和華就kā我講,耶利米ah,你看見甚麼?我應講,無花果;好ê真好,pháiⁿ-ê真pháiⁿ,bōe食得,因為真pháiⁿ。 4 耶和華ê話koh臨到我講, 5 耶和華以色列ê上帝án-ni講,受掠去ê偤大人,就是我差in離開chit所在到Ka-le̍k-tí人ê地ê;我beh看in親像chiahê好ê無花果;hō͘ in得tio̍h福氣。 6 我beh眷顧in,hō͘ in得tio̍h福氣;chhōa in tò來chit所在;我亦beh建立in,無koh毀壞in;栽培in,無kā伊拔起來。 7 我beh hō͘ in有hit號心,能bat我;知我是耶和華;in beh做我ê百姓,我beh做in ê上帝;因為in beh一心歸向我。 8 耶和華án-ni講,偤大王Se-tí-ka,kap伊chiahê貴族,kap耶路撒冷所chhun,iáu留tī chit所在ê百姓,以及khiā起tī埃及地ê;我看in親像chiahê pháiⁿ ê無花果,bōe食得,因為真pháiⁿ。 9 我beh將in交出,hō͘ in 流落tī天下萬國,tú-tio̍h艱苦;亦tī我趕in到ê ta̍k所在,成做凌辱,做話柄,做譏刺,做咒詛。 10 我beh用刀劍,用飢荒,用瘟疫,到in中間;直到in受滅tī我所賞賜in kap in列祖ê地。

=== 耶利米書 · 第 24 章 ===

1 Pa-pí-lûn ông Nî-pò͘-kah-nî-sat chiong Iû-tāi ông Iok-ngá-kèng ê kiáⁿ Iâ-ko-nî-ngá, kap Iû-tāi ê kùi-cho̍k, í-ki̍p kang-chhiūⁿ, thih-chhiūⁿ, tùi Iâ-lō͘-sat-léng lia̍h--khì tòa kàu Pa-pí-lûn. Chit ê sū liáu-āu, Iâ-hô-hoa kí hō͘ góa khòaⁿ; ū nn̄g kheng ê bû-hoa-kó, hē tī Iâ-hô-hoa ê tiān-chêng. 2 Chi̍t khia kheng tóe siōng-hó ê bû-hoa-kó, chhin-chhiūⁿ khí-thâu se̍k ê bû-hoa-kó; chi̍t khia kheng tóe chin-pháiⁿ ê bû-hoa-kó, bōe-chia̍h--tit, in-ūi chin-pháiⁿ. 3 Iâ-hô-hoa chiū kā góa kóng, Iâ-lī-bí ah, lí khòaⁿ-kìⁿ sím-mi̍h? Góa ìn kóng, Bû-hoa-kó; hó--ê chin-hó, pháiⁿ--ê chin-pháiⁿ, bōe-chia̍h--tit, in-ūi chin-pháiⁿ. 4 Iâ-hô-hoa ê ōe koh lîm-kàu góa kóng, 5 Iâ-hô-hoa Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè án-ni kóng, Siū lia̍h--khì ê Iû-tāi lâng, chiū-sī Góa chhe in lī-khui chit só͘-chāi kàu Ka-le̍k-tí lâng ê tōe--ê; Góa beh khòaⁿ in chhin-chhiūⁿ chiah ê hó ê bû-hoa-kó; hō͘ in tit-tio̍h hok-khì. 6 Góa beh koàn-kò͘ in, hō͘ in tit-tio̍h hok-khì; chhōa in tò-lâi chit só͘-chāi; Góa ia̍h beh kiàn-li̍p in, bô koh húi-hoāi in; chai-pôe in, bô kā i pu̍ih--khí-lâi. 7 Góa beh hō͘ in ū hit-hō sim, ōe bat Góa; chai Góa sī Iâ-hô-hoa; in beh chòe Góa ê peh-sìⁿ, Góa beh chòe in ê Siōng-tè; in-ūi in beh chi̍t-sim kui-ǹg Góa. 8 Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Iû-tāi ông Se-tí-ka, kap i chiah ê kùi-cho̍k, kap Iâ-lō͘-sat-léng só͘ chhun, iáu lâu tī chit só͘-chāi ê peh-sìⁿ, í-ki̍p khiā-khí tī Ai-ki̍p tōe--ê; Góa khòaⁿ in chhin-chhiūⁿ chiah ê pháiⁿ ê bû-hoa-kó, bōe-chia̍h--tit, in-ūi chin pháiⁿ. 9 Góa beh chiong in kau-chhut, hō͘ in liû-lo̍h tī thiⁿ-ē bān-kok, tú-tio̍h kan-khó͘; ia̍h tī Góa kóaⁿ in kàu ê ta̍k só͘-chāi, chiâⁿ-chòe lêng-jio̍k, chòe ōe-pìⁿ, chòe ki-chhì, chòe chiù-chó͘. 10 Góa beh ēng to-kiàm, ēng ki-hng, ēng un-e̍k, kàu in tiong-kan; ti̍t-kàu in siū bia̍t tī Góa só͘ siúⁿ-sù in kap in lia̍t-chó͘ ê tōe.

=== 耶利米書 · 第 25 章 ===

1 當偤大王約西亞ê kiáⁿ Iok-ngá-kèng ê四年,就是巴比倫王Nî-pò͘-kah-nî-sat元年,有論起偤大百姓ê話臨到耶利米。 2 先知耶利米就將chitê話對偤大眾百姓,以及一切khiā起耶路撒冷ê人講: 3 Tùi偤大王A-bûn ê kiáⁿ約西亞十三年,到taⁿ,二十三年久,有耶和華ê話臨到我;我已經對lín講;koh早早起來講;獨獨lín m̄聽。 4 耶和華也早早起來,差祂ê奴僕眾先知到lín chia;但是lín無聽thàn,亦無俯耳孔來聽。 5 伊講,Lín ta̍k人tio̍h oa̍t頭離開伊ê pháiⁿ路,kap lín所做ê pháiⁿ;就thang khiā起耶和華所賞賜lín,kap lín ê列祖ê地,tùi古早到永遠。 6 M̄-thang thàn別號ê上帝,服事跪拜in;m̄-thang用lín ê手所做ê,來惹我ê受氣;án-ni我就無降災厄hō͘ lín。 7 總是lín無聽thàn我,竟然用手所做ê,惹我ê受氣,陷害家己;這是耶和華講ê。 8 所以萬軍ê耶和華án-ni講,因為lín無聽thàn我ê話, 9 看ah,我beh召北方chiahê族,kap我ê奴僕巴比倫王Nî-pò͘-kah-nî-sat,來攻擊chit所在,kap chit所在khiā起ê百姓,以及四圍ê列邦,我beh一盡剿滅in,hō͘ in做thang gông-ngia̍h,thang譏刺,永遠拋荒ê所在;這是耶和華講ê。 10 Koh in中間歡喜ê聲,快樂ê聲,新kiáⁿ婿ê聲,新娘ê聲,挨磨ê聲,kap燈ê光,我beh hō͘ in lóng soah。 11 全地的確拋荒,hō͘人gông-ngia̍h;chiahê列邦beh服事巴比倫王七十年。 12 七十年已經滿,我beh刑罰巴比倫王,kap伊ê國ê罪,koh hō͘ Ka-le̍k-tí人ê地永遠拋荒;這是耶和華講ê。 13 我beh用我所講攻擊hitê地ê事,lóng到tī in;就是見若記tī chit本冊,耶利米所論起chiahê國所讖語ê。 14 因為有chōe-chōe國,kap大ê君王,beh用in Ka-le̍k-tí人做奴僕;我亦beh照in ê所行,kap in ê手所做ê,報應in。 15 耶和華,以色列ê上帝,對我án-ni講,你tùi我ê手接chit杯受氣ê酒,hō͘我所差你去ê列國lim。 16 In lim了就顛顛倒倒,亦beh發狂;因為我hō͘刀劍到in中間。 17 我就tùi耶和華ê手接chitê杯;hō͘耶和華所差我去ê列國lim伊。 18 就是耶路撒冷kap偤大chiahê城,以及in ê列王貴族;hō͘ in拋荒;做thang gông-ngia̍h,thang譏刺,thang咒詛ê,親像今á日一樣。 19 Koh埃及王法老,kap伊ê人臣、貴族、眾百姓; 20 kap相chham-chhap ê百姓,O͘-su地chiahê王,腓利士地chiahê王,A-si̍t-ki-lûn、Ka-sat、Í-kek-lûn,以及A-si̍t-tu̍t所chhun ê人; 21 koh Í-tong、Mô͘-ap、kap A-bûn ê後裔; 22 Chhui-lô列王、Se-tùn列王、海外ê海嶼ê列王; 23 Tí-tàn、Thê-má、Pò͘-su,kap一切剃鬢邊ê; 24 A-lat-pek ê列王,tiàm tī曠野相chham-chhap ê百姓ê列王; 25 Sim-lī ê列王、Í-lân ê列王、Bí-thài ê列王; 26 北方遠近ê列王,chitê hitê,以及天下萬國lim伊;以後Si-sa-khek王亦beh lim伊。 27 你tio̍h kā in講,萬軍ê耶和華,以色列ê上帝,án-ni講,Lín tio̍h lim,來醉,來吐,來跋倒;無koh起來;因為我hō͘刀劍到lín中間。 28 In若m̄肯對你ê手接chitê杯去lim,你就tio̍h kā in講,萬軍ê耶和華án-ni講,Lín決斷tio̍h lim。 29 因為我降災厄tùi hitê用我ê名來稱ê城起手,lín能一盡免刑罰mah?的確bōe免得;因為我beh命令刀劍臨到地上lóng總ê百姓;這是萬軍ê耶和華講ê。 30 所以你tio̍h對in宣傳這一切ê話,來攻擊in,講,耶和華beh對頂面喉叫,對伊khiā起ê聖所出聲,對伊ê羊群大聲喉叫;伊beh對地上lóng總ê百姓hoah-hiàm,親像踏葡萄ê一樣。 31 Beh有hoah ê聲聽到地極;因為耶和華beh kap列國計較;見有血氣ê,祂beh kap in爭辯;論到pháiⁿ人,祂beh將in交hō͘刀劍;這是耶和華講ê。 32 萬軍ê耶和華án-ni講,看ah,beh有災厄tùi chit國發到hit國;koh有大報頭風tùi地極起。 33 當hit日,耶和華所刣-ê,tùi地ê chit-pêng到地ê hit-pêng lóng有;無人啼哭,無人kā伊收拾,無人kā伊埋葬;beh成做地上ê糞埽。 34 牧者ah,lín tio̍h哀哭喉叫;羊群ê頭目ah,lín tio̍h kō tī火灰中;因為lín受刣 kap分散ê日期已經到;lín beh倒落去親像人所歡喜ê器具ka-la̍uh。 35 牧者無路thang逃走,羊群ê頭目亦無路thang脫離。 36 有牧者喉叫ê聲,有羊群ê頭目teh哀哭;因為耶和華hō͘ in ê草場拋荒。 37 耶和華發出猛烈ê受氣;平安ê羊椆成做冷靜。 38 祂親像獅離開伊ê穴;因為欺壓ê猛烈koh因為祂受氣ê猛烈;in ê地lóng成做thang gông-ngia̍h-ê。

=== 耶利米書 · 第 25 章 ===

1 Tng Iû-tāi ông Iok-se-a ê kiáⁿ Iok-ngá-kèng ê sì--nî, chiū-sī Pa-pí-lûn ông Nî-pò͘-kah-nî-sat goân--nî, ū lūn-khí Iû-tāi peh-sìⁿ ê ōe lîm-kàu Iâ-lī-bí. 2 Sian-ti Iâ-lī-bí chiū chiong chit ê ōe tùi Iû-tāi chèng peh-sìⁿ, í-ki̍p it-chhè khiā-khí Iâ-lō͘-sat-léng ê lâng kóng: 3 Tùi Iû-tāi ông A-bûn ê kiáⁿ Iok-se-a cha̍p-saⁿ--nî, kàu taⁿ, jī-cha̍p-saⁿ nî kú, ū Iâ-hô-hoa ê ōe lîm-kàu góa; góa í-keng tùi lín kóng; koh chá-chá khí-lâi kóng; to̍k-to̍k lín m̄-thiaⁿ. 4 Iâ-hô-hoa iā chá-chá khí--lâi, chhe I ê lô͘-po̍k chèng sian-ti kàu lín chia; nā-sī lín bô thiaⁿ-thàn, ia̍h bô àⁿ hī-khang lâi thiaⁿ. 5 I kóng, Lín ta̍k-lâng tio̍h oa̍t-thâu lī-khui i ê pháiⁿ-lō͘, kap lín só͘ chòe ê pháiⁿ; chiū thang khiā-khí Iâ-hô-hoa só͘ siúⁿ-sù lín, kap lín ê lia̍t-chó͘ ê tōe, tùi kó͘-chá kàu éng-oán. 6 M̄-thang thàn pa̍t-hō ê siōng-tè, ho̍k-sāi kūi-pài in; m̄-thang ēng lín ê chhiú só͘ chòe--ê, lâi jiá Góa ê siū-khì; án-ni Góa chiū bô kàng chai-ē hō͘ lín. 7 Chóng-sī lín bô thiaⁿ-thàn Góa, kèng-jiân ēng chhiú só͘ chòe--ê, jiá Góa ê siū-khì, hām-hāi ka-kī; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê. 8 Só͘-í bān-kun ê Iâ-hô-hoa án-ni kóng, In-ūi lín bô thiaⁿ-thàn Góa ê ōe, 9 khòaⁿ ah, Góa beh tiàu pak-hng chiah ê cho̍k, kap Góa ê lô͘-po̍k Pa-pí-lûn ông Nî-pò͘-kah-nî-sat, lâi kong-kek chit só͘-chāi, kap chit só͘-chāi khiā-khí ê peh-sìⁿ, í-ki̍p sì-ûi ê lia̍t-pang, Góa beh it-chīn châu-bia̍t in, hō͘ in chòe thang gông-ngia̍h, thang ki-chhì, éng-oán pha-hng ê só͘-chāi; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê. 10 Koh in tiong-kan hoaⁿ-hí ê siaⁿ, khoài-lo̍k ê siaⁿ, sin-kiáⁿ-sài ê siaⁿ, sin-niû ê siaⁿ, oe-bō ê siaⁿ, kap teng ê kng, Góa beh hō͘ in lóng soah. 11 Choân-tōe tek-khak pha-hng, hō͘ lâng gông-ngia̍h; chiah ê lia̍t-pang beh ho̍k-sāi Pa-pí-lûn ông chhit-cha̍p-nî. 12 Chhit-cha̍p-nî í-keng móa, Góa beh hêng-hoa̍t Pa-pí-lûn ông, kap i ê kok ê chōe, koh hō͘ Ka-le̍k-tí lâng ê tōe éng-oán pha-hng; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê. 13 Góa beh ēng Góa só͘ kóng kong-kek hit-ê tōe ê sū, lóng kàu tī in; chiū-sī kìⁿ-nā kì tī chit pún chheh, Iâ-lī-bí só͘ lūn-khí chiah ê kok só͘ chhàm-gú--ê. 14 In-ūi ū chōe-chōe kok, kap tōa ê kun-ông, beh ēng in Ka-le̍k-tí lâng chòe lô͘-po̍k; Góa ia̍h beh chiàu in ê só͘ kiâⁿ, kap in ê chhiú só͘ chòe--ê, pò-èng in. 15 Iâ-hô-hoa, Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè, tùi góa án-ni kóng, Lí tùi Góa ê chhiú chih chit poe siū-khì ê chiú, hō͘ Góa só͘ chhe lí khì ê lia̍t-kok lim. 16 In lim-liáu chiū tian-tian tó-tó, ia̍h beh hoat-kông; in-ūi Góa hō͘ to-kiàm kàu in tiong-kan. 17 Góa chiū tùi Iâ-hô-hoa ê chhiú chih chit ê poe; hō͘ Iâ-hô-hoa só͘ chhe góa khì ê lia̍t-kok lim--i. 18 Chiū-sī Iâ-lō͘-sat-léng kap Iû-tāi chiah ê siâⁿ, í-ki̍p in ê lia̍t-ông kùi-cho̍k; hō͘ in pha-hng; chòe thang gông-ngia̍h, thang ki-chhì, thang chiù-chó͘--ê, chhin-chhiūⁿ kin-á-ji̍t chi̍t-iūⁿ. 19 Koh Ai-ki̍p ông Hoat-ló, kap i ê jîn-sîn, kùi-cho̍k, chèng peh-sìⁿ; 20 kap saⁿ-chham-chhap ê peh-sìⁿ, O͘-su tōe chiah ê ông, Hui-lī-sū tōe chiah ê ông, A-si̍t-ki-lûn, Ka-sat, Í-kek-lûn, í-ki̍p A-si̍t-tu̍t só͘ chhun ê lâng; 21 koh Í-tong, Mô͘-ap, kap A-bûn ê hō͘-è; 22 Chhui-lô lia̍t-ông, Se-tùn lia̍t-ông, hái-gōa ê hái-sū ê lia̍t-ông; 23 Tí-tàn, Thê-má, Pò͘-su, kap it-chhè thì pìn-piⁿ--ê; 24 A-lat-pek ê lia̍t-ông, tiàm tī khòng-iá saⁿ-chham-chhap ê peh-sìⁿ ê lia̍t-ông; 25 Sim-lī ê lia̍t-ông, Í-lân ê lia̍t-ông, Bí-thài ê lia̍t-ông; 26 pak-hng hn̄g-kūn ê lia̍t-ông, chit-ê hit-ê, í-ki̍p thiⁿ-ē bān-kok lim--i; í-āu Si-sa-khek ông ia̍h beh lim--i. 27 Lí tio̍h kā in kóng, Bān-kun ê Iâ-hô-hoa, Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè, án-ni kóng, Lín tio̍h lim, lâi chùi, lâi thò͘, lâi poa̍h-tó; bô koh khí--lâi; in-ūi Góa hō͘ to-kiàm kàu lín tiong-kan. 28 In nā m̄-khéng tùi lí ê chhiú chih chit ê poe khì lim, lí chiū tio̍h kā in kóng, Bān-kun ê Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Lín koat-toàn tio̍h lim. 29 In-ūi Góa kàng chai-ē tùi hit ê ēng Góa ê miâ lâi chheng ê siâⁿ khí-chhiú, lín ōe it-chīn bián hêng-hoa̍t mah? tek-khak bōe bián-tit; in-ūi Góa beh bēng-lēng to-kiàm lîm-kàu tōe-chiūⁿ lóng-chóng ê peh-sìⁿ; che sī bān-kun ê Iâ-hô-hoa kóng--ê. 30 Só͘-í lí tio̍h tùi in soan-thoân che it-chhè ê ōe, lâi kong-kek in, kóng, Iâ-hô-hoa beh tùi téng-bīn âu-kiò, tùi I khiā-khí ê sèng-só͘ chhut-siaⁿ, tùi I ê iûⁿ-kûn tōa-siaⁿ âu-kiò; I beh tùi tōe-chiūⁿ lóng-chóng ê peh-sìⁿ hoah-hiàm, chhin-chhiūⁿ ta̍h phû-tô--ê chi̍t-iūⁿ. 31 Beh ū hoah ê siaⁿ thiaⁿ kàu tōe-ke̍k; in-ūi Iâ-hô-hoa beh kap lia̍t-kok kè-kàu; kìⁿ ū hiat-khì--ê, I beh kap in cheng-piān; lūn-kàu pháiⁿ-lâng, I beh chiong in kau hō͘ to-kiàm; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê. 32 Bān-kun ê Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Khòaⁿ ah, beh ū chai-ē tùi chit-kok hoat kàu hit-kok; koh ū tōa pò-thâu-hong tùi tōe-ke̍k khí. 33 Tng hit-ji̍t, Iâ-hô-hoa só͘ thâi--ê, tùi tōe ê chit-pêng kàu tōe ê hit-pêng lóng ū; bô lâng thî-khàu, bô lâng kā i siu-si̍p, bô lâng kā i bâi-chòng; beh chiâⁿ-chòe tōe-chiūⁿ ê pùn-sò. 34 Bo̍k-chiá ah, lín tio̍h ai-khàu âu-kiò; iûⁿ-kûn ê thâu-ba̍k ah, lín tio̍h kō tī hé-hu-tiong; in-ūi lín siū-thâi kap hun-sòaⁿ ê ji̍t-kî í-keng kàu; lín beh tó--lo̍h-khì chhin-chhiūⁿ lâng só͘ hoaⁿ-hí ê khì-kū ka-la̍uh. 35 Bo̍k-chiá bô lō͘ thang tô-cháu, iûⁿ-kûn ê thâu-ba̍k ia̍h bô lō͘ thang thoat-lī. 36 Ū bo̍k-chiá âu-kiò ê siaⁿ, ū iûⁿ-kûn ê thâu-ba̍k teh ai-khàu; in-ūi Iâ-hô-hoa hō͘ in ê chháu-tiûⁿ pha-hng. 37 Iâ-hô-hoa hoat-chhut béng-lia̍t ê siū-khì; pêng-an ê iûⁿ-tiâu chiâⁿ-chòe léng-chēng. 38 I chhin-chhiūⁿ sai lī-khui i ê hia̍t; in-ūi khi-ap ê béng-lia̍t koh in-ūi I siū-khì ê béng-lia̍t; in ê tōe lóng chiâⁿ-chòe thang gông-ngia̍h--ê.

=== 耶利米書 · 第 26 章 ===

1 偤大王約西亞ê kiáⁿ Iok-ngá-kèng起頭坐位ê時,有chitê話tùi耶和華來,講,耶和華án-ni講, 2 你tio̍h khiā tī耶和華ê厝ê院內;有偤大chiahê城來耶和華ê厝敬拜ê;你tio̍h用我lóng總命令你對in講ê話,kā in講;m̄-thang少一句。 3 Kiám-chhái in肯聽thàn,ta̍k人回頭離開in ê pháiⁿ路;就我為tio̍h in所行ê pháiⁿ,想beh降hō͘ in ê災厄,thang退悔。 4 你tio̍h kā in講,耶和華án-ni講,Lín若m̄肯聽我,來行我所設tī lín面前ê律法; 5 來聽thàn我所差到lín hia我chiahê奴僕,眾先知ê話;就是我早早起來所差ê,(總是lín無聽) ; 6 就我beh hō͘ chit間厝親像Sī-lô;hō͘ chitê城做地上萬國咒詛ê話柄。 7 耶利米tī耶和華ê厝內講chiahê話;祭司、先知,kap眾百姓lóng有聽見。 8 耶利米將耶和華吩咐伊對眾百姓講ê話,一盡講了;祭司,先知,kap眾百姓lóng來掠伊,講,你的確tio̍h死。 9 你啥事託耶和華ê名來讖語,講,chit間厝beh親像Sī-lô,chitê城beh拋荒,無人khiā起ah?Tùi án-ni,眾百姓lóng tī耶和華ê厝聚集到耶利米hia。 10 偤大ê貴族聽見chiahê tāi-chì,就tùi王宮上到耶和華ê厝;坐tī耶和華ê厝新門ê門口。 11 祭司、先知,對貴族kap眾百姓講,Chit人tio̍h擬伊死罪;因為伊有讖語攻擊chitê城;tú-tú親像lín親耳所聽ê。 12 耶利米就對chiahê貴族kap眾百姓講,耶和華差我讖語,攻擊chit間厝,kap chitê城;講起lín所有聽見chiahê一切ê話。 13 所以lín taⁿ tio̍h改lín ê路,kap lín ê所做;聽thàn lín ê上帝耶和華ê聲;耶和華就beh退悔祂所beh降hō͘ lín ê災厄。 14 論到我,看ah,我tī lín ê手頭;lín看做好,看做應該ê,就照án-ni款待我。 15 總是lín tio̍h確實知;若害死我,就beh hō͘無罪ê血歸tī lín,kap chitê城,kap其中khiā起ê百姓;因為耶和華實在有差我到lín chia,將chiahê一切ê話,傳到lín ê耳孔。 16 貴族kap眾百姓就kā祭司先知講,Chit人m̄應該gí伊死罪;因為伊是託耶和華,咱ê上帝ê名,來對咱講。 17 國內ê老大就有kúi-nā人起來,對聚會ê眾百姓講, 18 當偤大王Hi-se-ka ê日,有Mô͘-lī-sa人,Bí-ka,對偤大ê眾人讖語,講,萬軍ê耶和華án-ni講,錫安beh hō͘人lôe親像田園;耶路撒冷beh變做土堆;chit間殿ê山beh親像樹林高ê所在。 19 偤大王Hi-se-ka kap眾偤大人,kiám有hō͘伊死mah?Hi-se-ka kiám m̄是敬畏耶和華,懇求耶和華ê恩;耶和華就退悔伊所講beh降hō͘ in ê災厄mah?Taⁿ若害死chit人,咱就是做大pháiⁿ,害家己ê性命。 20 Koh有一人託耶和華ê名來宣傳;是Ki-lia̍t-iâ-lîm人Sī-má-ngá ê kiáⁿ O͘-lī-a;伊照耶利米一切ê話來宣傳,攻擊chitê城kap chitê地。 21 Iok-ngá-kèng王kap伊ê眾勇士貴族聽見伊ê話,王就想beh hō͘伊死;O͘-lī-a聽見就驚,走去埃及。 22 Iok-ngá-kèng王差人去埃及,就是A-kek-pho ê kiáⁿ Í-lī-ná-tan kap kúi-nā人到埃及。 23 In就tùi埃及掠O͘-lī-a出來,送到Iok-ngá-kèng王hia;王用刀刣伊,hiat伊ê身屍tī平常人ê墓。 24 總是Sa-hoan ê kiáⁿ A-hi-kam保護耶利米,chiah無交tī百姓ê手,hō͘伊死。

=== 耶利米書 · 第 26 章 ===

1 Iû-tāi ông Iok-se-a ê kiáⁿ Iok-ngá-kèng khí-thâu chē-ūi ê sî, ū chit ê ōe tùi Iâ-hô-hoa lâi, kóng, Iâ-hô-hoa án-ni kóng, 2 Lí tio̍h khiā tī Iâ-hô-hoa ê chhù ê īⁿ-lāi; ū Iû-tāi chiah ê siâⁿ lâi Iâ-hô-hoa ê chhù kèng-pài--ê; lí tio̍h ēng Góa lóng-chóng bēng-lēng lí tùi in kóng ê ōe, kā in kóng; m̄-thang chió chi̍t-kù. 3 Kiám-chhái in khéng thiaⁿ-thàn, ta̍k-lâng hôe-thâu lī-khui in ê pháiⁿ-lō͘; chiū Góa ūi-tio̍h in só͘ kiâⁿ ê pháiⁿ, siūⁿ beh kàng hō͘ in ê chai-ē, thang thè-hóe. 4 Lí tio̍h kā in kóng, Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Lín nā m̄-khéng thiaⁿ Góa, lâi kiâⁿ Góa só͘ siat tī lín bīn-chêng ê lu̍t-hoat; 5 lâi thiaⁿ-thàn Góa só͘ chhe kàu lín hia Góa chiah ê lô͘-po̍k, chèng sian-ti ê ōe; chiū-sī Góa chá-chá khí--lâi só͘ chhe--ê, (chóng-sī lín bô thiaⁿ); 6 chiū Góa beh hō͘ chit keng chhù chhin-chhiūⁿ Sī-lô; hō͘ chit ê siâⁿ chòe tōe-chiūⁿ bān-kok chiù-chó͘ ê ōe-pìⁿ. 7 Iâ-lī-bí tī Iâ-hô-hoa ê chhù-lāi kóng chiah-ê ōe; chè-si, sian-ti, kap chèng peh-sìⁿ lóng ū thiaⁿ-kìⁿ. 8 Iâ-lī-bí chiong Iâ-hô-hoa hoan-hù i tùi chèng peh-sìⁿ kóng ê ōe, it-chīn kóng-liáu; chè-si, sian-ti, kap chèng peh-sìⁿ lóng lâi lia̍h--i, kóng, Lí tek-khak tio̍h sí. 9 Lí siáⁿ-sū thok Iâ-hô-hoa ê miâ lâi chhàm-gú, kóng, Chit keng chhù beh chhin-chhiūⁿ Sī-lô, chit ê siâⁿ beh pha-hng, bô lâng khiā-khí ah? Tùi án-ni chèng peh-sìⁿ lóng tī Iâ-hô-hoa ê chhù chū-chi̍p kàu Iâ-lī-bí hia. 10 Iû-tāi ê kùi-cho̍k thiaⁿ-kìⁿ chiah ê tāi-chì, chiū tùi ông-kiong chiūⁿ-kàu Iâ-hô-hoa ê chhù; chē tī Iâ-hô-hoa ê chhù sin-mn̂g ê mn̂g-kháu. 11 Chè-si, sian-ti, tùi kùi-cho̍k kap chèng peh-sìⁿ kóng, Chit lâng tio̍h gí i sí-chōe; in-ūi i ū chhàm-gú kong-kek chit ê siâⁿ; tú-tú chhin-chhiūⁿ lín chhin-hī só͘ thiaⁿ--ê. 12 Iâ-lī-bí chiū tùi chiah ê kùi-cho̍k kap chèng peh-sìⁿ kóng, Iâ-hô-hoa chhe góa chhàm-gú, kong-kek chit keng chhù, kap chit ê siâⁿ; kóng-khí lín só͘ ū thiaⁿ-kìⁿ chiah-ê it-chhè ê ōe. 13 Só͘-í lín taⁿ tio̍h kóe lín ê lō͘, kap lín ê só͘ chòe; thiaⁿ-thàn lín ê Siōng-tè Iâ-hô-hoa ê siaⁿ; Iâ-hô-hoa chiū beh thè-hóe I só͘ beh kàng hō͘ lín ê chai-ē. 14 Lūn-kàu góa, khòaⁿ ah, góa tī lín ê chhiú-thâu; lín khòaⁿ chòe hó, khòaⁿ chòe eng-kai--ê, chiū chiàu án-ni khoán-thāi góa. 15 Chóng-sī lín tio̍h khak-si̍t chai; nā hāi-sí góa, chiū beh hō͘ bô-chōe ê huih kui tī lín, kap chit ê siâⁿ, kap kî-tiong khiā-khí ê peh-sìⁿ; in-ūi Iâ-hô-hoa si̍t-chāi ū chhe góa kàu lín chia, chiong chiah-ê it-chhè ê ōe, thoân kàu lín ê hī-khang. 16 Kùi-cho̍k kap chèng peh-sìⁿ chiū kā chè-si sian-ti kóng, Chit-lâng m̄ eng-kai gí i sí-chōe; in-ūi i sī thok Iâ-hô-hoa, lán ê Siōng-tè ê miâ, lâi tùi lán kóng. 17 Kok-lāi ê lāu-tōa chiū ū kúi-nā lâng khí--lâi, tùi chū-hōe ê chèng peh-sìⁿ kóng, 18 Tng Iû-tāi ông Hi-se-ka ê ji̍t, ū Mô͘-lī-sa lâng, Bí-ka, tùi Iû-tāi ê chèng-lâng chhàm-gú, kóng, Bān-kun ê Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Sek-an beh hō͘ lâng lôe chhin-chhiūⁿ chhân-hn̂g; Iâ-lō͘-sat-léng beh pìⁿ-chòe thô͘-tui; chit keng tiān ê soaⁿ beh chhin-chhiūⁿ chhiū-nâ koâiⁿ ê só͘-chāi. 19 Iû-tāi ông Hi-se-ka kap chèng Iû-tāi lâng, kiám ū hō͘ i sí mah? Hi-se-ka kiám m̄-sī kèng-ùi Iâ-hô-hoa, khún-kiû Iâ-hô-hoa ê un; Iâ-hô-hoa chiū thè-hóe I só͘ kóng beh kàng hō͘ in ê chai-ē mah? Taⁿ nā hāi-sí chit-lâng, lán chiū-sī chòe tōa pháiⁿ, hāi ka-kī ê sìⁿ-miā. 20 Koh ū chi̍t-lâng thok Iâ-hô-hoa ê miâ lâi soan-thoân; sī Ki-lia̍t-iâ-lîm lâng Sī-má-ngá ê kiáⁿ O͘-lī-a; i chiàu Iâ-lī-bí it-chhè ê ōe lâi soan-thoân, kong-kek chit ê siâⁿ kap chit ê tōe. 21 Iok-ngá-kèng ông kap i ê chèng ióng-sū kùi-cho̍k thiaⁿ-kìⁿ i ê ōe, ông chiū siūⁿ beh hō͘ i sí; O͘-lī-a thiaⁿ-kìⁿ chiū kiaⁿ, cháu-khì Ai-ki̍p. 22 Iok-ngá-kèng ông chhe lâng khì Ai-ki̍p, chiū-sī A-kek-pho ê kiáⁿ Í-lī-ná-tan kap kúi-nā lâng kàu Ai-ki̍p. 23 In chiū tùi Ai-ki̍p lia̍h O͘-lī-a chhut--lâi, sàng kàu Iok-ngá-kèng ông hia; ông ēng to thâi i, hiat i ê sin-si tī pêng-siông lâng ê bōng. 24 Chóng-sī Sa-hoan ê kiáⁿ A-hi-kam pó-hō͘ Iâ-lī-bí, chiah bô kau tī peh-sìⁿ ê chhiú, hō͘ i sí.

=== 耶利米書 · 第 27 章 ===

1 偤大王約西亞ê kiáⁿ Iok-ngá-kèng起頭坐位ê時,有一个話對耶和華臨到耶利米講, 2 耶和華對我án-ni講,你為家己做索kap擔,hē tī你ê頷頸; 3 託重來耶路撒冷見偤大王Se-tí-ka hiahê使者ê手;hō͘ in帶hiahê物到Í-tong王、Mô͘-ap王、A-bûn族ê王、Chhui-lô王、Se-tùn王hia。 4 Koh命令使者對in ê主講,萬軍ê耶和華,以色列ê上帝án-ni講,Lín tio̍h對lín ê主án-ni講, 5 我用我ê大權能,kap我伸出ê手,創造地kap地上ê人,以及cheng-siⁿ;將伊賞賜我所看做合宜ê。 6 Taⁿ我將chiahê地lóng交hō͘我ê奴僕巴比倫王,Nî-pò͘-kah-nî-sat ê手;我亦將田野ê走獸hō͘伊,做伊ê差用。 7 列國lóng beh服事伊,以及伊ê kiáⁿ,伊ê孫;直到伊本國tú-tio̍h報應ê日到;hit時chōe-chōe國kap大君王beh用伊做奴僕。 8 若有甚麼百姓,甚麼國,m̄肯服事chitê巴比倫王Nî-pò͘-kah-nî-sat,亦m̄肯將頷頸掛巴比倫王ê擔ê;我beh用刀劍,用飢荒,用瘟疫刑罰hitê百姓,直到我借伊ê手來一盡滅in;這是耶和華講ê。 9 總是lín,lín m̄-thang聽lín ê先知,lín ê卜卦ê,lín ê圓夢ê,lín ê行邪術ê,lín ê司公;in kā lín講,Lín bōe致到服事巴比倫王。 10 In對lín讖語白賊,beh hō͘ lín遷徙離開本所在遠遠;致到我趕lín出,hō͘ lín滅無。 11 獨獨若有甚麼百姓肯將頷頸掛巴比倫王ê擔,來服事伊ê,我beh hō͘伊猶原tòa tī本所在,thang種作,thang khiā起;這是耶和華講ê。 12 我就照chiahê一切ê話,對偤大王Se-tí-ka講,Tio̍h將lín ê頷頸掛巴比倫王ê擔,來服事伊kap伊ê百姓,chiah會得tio̍h活。 13 你kap你ê百姓啥事beh因為刀劍,因為飢荒,因為瘟疫來死,照耶和華論起m̄肯服事巴比倫王hit號國 ê話ah? 14 Hiah-ê先知kā lín講,Lín bōe致到服事巴比倫王,莫得聽in;因為in對lín所宣傳ê是白賊。 15 耶和華講,我無差in,總是in託我ê名宣傳白賊;致到我將lín kap hiahê對lín宣傳ê先知,lóng趕出,相kap滅無。 16 我koh對chiahê祭司kap chit 國 ê眾百姓講,耶和華án-ni講,Lín m̄-thang聽hiahê先知對lín所讖語ê;in講,看ah,耶和華ê厝ê器具無jōa久beh tùi巴比倫tòa tò來;其實in對lín所宣傳ê,是白賊。 17 莫得聽in,tio̍h服事巴比倫王,來得tio̍h活;mih-sái hō͘ chitê城變做拋荒? 18 In若果然是先知,有耶和華ê話到tī in,in就tio̍h求萬軍ê耶和華,hō͘ hiahê tī耶和華ê厝,kap偤大ê王宮,kap耶路撒冷chhun ê器具,無搬去巴比倫。 19 因為萬軍ê耶和華án-ni講,論到chiahê銅柱、銅海、盆座,kap留tī chitê城所chhun ê器具; 20 就是巴比倫王Nî-pò͘-kah-nî-sat掠偤大王Iok-ngá-kèng ê kiáⁿ Iâ-Ko-nî-ngá,kap偤大耶路撒冷chiahê尊貴ê人,tùi耶路撒冷到巴比倫ê時,所無搶去ê; 21 實在萬軍ê耶和華以色列ê上帝án-ni講,論到lâu tī耶和華ê厝,kap偤大王宮,kap耶路撒冷ê器具, 22 Hiah-ê beh搬到巴比倫留tī-hia;到我眷顧in ê日,就我beh帶in上來,koh歸chitê所在;這是耶和華講ê。

=== 耶利米書 · 第 27 章 ===

1 Iû-tāi ông Iok-se-a ê kiáⁿ Iok-ngá-kèng khí-thâu chē-ūi ê sî, ū chi̍t ê ōe tùi Iâ-hô-hoa lîm-kàu Iâ-lī-bí kóng, 2 Iâ-hô-hoa tùi góa án-ni kóng, Lí ūi ka-kī chòe soh kap taⁿ, hē tī lí ê ām-kún; 3 thok-tiōng lâi Iâ-lō͘-sat-léng kìⁿ Iû-tāi ông Se-tí-ka hiah ê sù-chiá ê chhiú; hō͘ in tòa hiah ê mi̍h kàu Í-tong ông, Mô͘-ap ông, A-bûn cho̍k ê ông, Chhui-lô ông, Se-tùn ông hia. 4 Koh bēng-lēng sù-chiá tùi in ê chú kóng, Bān-kun ê Iâ-hô-hoa, Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè án-ni kóng, Lín tio̍h tùi lín ê chú án-ni kóng, 5 Góa ēng Góa ê tōa koân-lêng, kap Góa chhun-chhut ê chhiú, chhòng-chō tōe kap tōe-chiūⁿ ê lâng, í-ki̍p cheng-siⁿ; chiong i siúⁿ-sù Góa só͘ khòaⁿ-chòe ha̍p-gî--ê. 6 Taⁿ Góa chiong chiah ê tōe lóng kau hō͘ Góa ê lô͘-po̍k Pa-pí-lûn ông, Nî-pò͘-kah-nî-sat ê chhiú; Góa ia̍h chiong chhân-iá ê cháu-siù hō͘ i, chòe i ê chhe-ēng. 7 Lia̍t-kok lóng beh ho̍k-sāi i, í-ki̍p i ê kiáⁿ, i ê sun; ti̍t-kàu i pún-kok tú-tio̍h pò-èng ê ji̍t kàu; hit-sî chōe-chōe kok kap tōa kun-ông beh ēng i chòe lô͘-po̍k. 8 Nā ū sím-mi̍h peh-sìⁿ, sím-mi̍h kok, m̄-khéng ho̍k-sāi chit ê Pa-pí-lûn ông Nî-pò͘-kah-nî-sat, ia̍h m̄-khéng chiong ām-kún kòa Pa-pí-lûn ông ê taⁿ--ê; Góa beh ēng to-kiàm, ēng ki-hng, ēng un-e̍k hêng-hoa̍t hit ê peh-sìⁿ, ti̍t-kàu Góa chioh i ê chhiú lâi it-chīn bia̍t in; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê. 9 Chóng-sī lín, lín m̄-thang thiaⁿ lín ê sian-ti, lín ê pok-kòa--ê, lín ê oân-bāng--ê, lín ê kiâⁿ siâ-su̍t ê, lín ê sai-kong; in kā lín kóng, Lín bōe tì-kàu ho̍k-sāi Pa-pí-lûn ông. 10 In tùi lín chhàm-gú pe̍h-chha̍t, beh hō͘ lín chhian-sóa lī-khui pún só͘-chāi hn̄g-hn̄g; tì-kàu Góa kóaⁿ lín chhut, hō͘ lín bia̍t-bô. 11 To̍k-to̍k nā ū sím-mi̍h peh-sìⁿ khéng chiong ām-kún kòa Pa-pí-lûn ông ê taⁿ, lâi ho̍k-sāi i--ê, Góa beh hō͘ i iû-goân tòa tī pún só͘-chāi, thang chèng-choh, thang khiā-khí; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê. 12 Góa chiū chiàu chiah-ê it-chhè ê ōe, tùi Iû-tāi ông Se-tí-ka kóng, Tio̍h chiong lín ê ām-kún kòa Pa-pí-lûn ông ê taⁿ, lâi ho̍k-sāi i kap i ê peh-sìⁿ, chiah ōe tit-tio̍h oa̍h. 13 Lí kap lí ê peh-sìⁿ siáⁿ-sū beh in-ūi to-kiàm, in-ūi ki-hng, in-ūi un-e̍k lâi sí, chiàu Iâ-hô-hoa lūn-khí m̄-khéng ho̍k-sāi Pa-pí-lûn ông hit-hō kok ê ōe ah? 14 Hiah ê sian-ti kā lín kóng, Lín bōe tì-kàu ho̍k-sāi Pa-pí-lûn ông, bo̍h-tit thiaⁿ--in; in-ūi in tùi lín só͘ soan-thoân--ê sī pe̍h-chha̍t. 15 Iâ-hô-hoa kóng, Góa bô chhe in, chóng-sī in thok Góa ê miâ soan-thoân pe̍h-chha̍t; tì-kàu Góa chiong lín kap hiah ê tùi lín soan-thoân ê sian-ti, lóng kóaⁿ chhut, saⁿ-kap bia̍t-bô. 16 Góa koh tùi chiah ê chè-si kap chit kok ê chèng peh-sìⁿ kóng, Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Lín m̄-thang thiaⁿ hiah ê sian-ti tùi lín só͘ chhàm-gú--ê; in kóng, Khòaⁿ ah, Iâ-hô-hoa ê chhù ê khì-kū bô jōa-kú beh tùi Pa-pí-lûn tòa tò-lâi; kî-si̍t in tùi lín só͘ soan-thoân--ê, sī pe̍h-chha̍t. 17 Bo̍h-tit thiaⁿ--in, tio̍h ho̍k-sāi Pa-pí-lûn ông, lâi tit-tio̍h oa̍h; mih-sái hō͘ chit ê siâⁿ pìⁿ-chòe pha-hng? 18 In nā kó-jiân sī sian-ti, ū Iâ-hô-hoa ê ōe kàu tī in, in chiū tio̍h kiû bān-kun ê Iâ-hô-hoa, hō͘ hiah-ê tī Iâ-hô-hoa ê chhù, kap Iû-tāi ê ông-kiong, kap Iâ-lō͘-sat-léng chhun ê khì-kū, bô poaⁿ khì Pa-pí-lûn. 19 In-ūi bān-kun ê Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Lūn-kàu chiah ê tâng thiāu, tâng hái, phûn-chō, kap lâu tī chit ê siâⁿ só͘ chhun ê khì-kū; 20 chiū-sī Pa-pí-lûn ông Nî-pò͘-kah-nî-sat lia̍h Iû-tāi ông Iok-ngá-kèng ê kiáⁿ Iâ-ko-nî-ngá, kap Iû-tāi Iâ-lō͘-sat-léng chiah ê chun-kùi ê lâng, tùi Iâ-lō͘-sat-léng kàu Pa-pí-lûn ê sî, só͘ bô chhiúⁿ--khì-ê; 21 si̍t-chāi bān-kun ê Iâ-hô-hoa Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè án-ni kóng, Lūn-kàu lâu tī Iâ-hô-hoa ê chhù, kap Iû-tāi ông-kiong, kap Iâ-lō͘-sat-léng ê khì-kū, 22 hiah-ê beh poaⁿ kàu Pa-pí-lûn lâu tī-hia; kàu Góa koàn-kò͘ in ê ji̍t, chiū Góa beh tòa in chiūⁿ-lâi, koh kui chit ê só͘-chāi; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê.

=== 耶利米書 · 第 28 章 ===

1 當hit年,偤大王Se-tí-ka起頭坐位ê第四年五月,Ki-piàn人Ap-sok ê kiáⁿ,先知Hap-ná-nî-ngá,tī耶和華ê厝,當chiahê祭司kap眾百姓ê面前,對我講, 2 萬軍ê耶和華以色列ê上帝 án-ni講,我已經at折巴比倫王ê擔。 3 兩年內,我beh將巴比倫王Nî-pò͘-kah-nî-sat tùi chit所在搶去到巴比倫,就是耶和華ê厝一切ê器具;lóng beh hō͘伊倒tńg來chit所在。 4 我koh beh將偤大王Iok-ngá-kèng ê kiáⁿ Iâ-Ko-nî-ngá kap受掠到巴比倫hiahê偤大人,hō͘ in 倒tńg來chit所在,因為我beh at折巴比倫王ê擔;這是耶和華講ê。 5 Hit時先知耶利米當chiahê祭司ê面前,kap khiā tī耶和華ê厝眾百姓ê面前,對先知Hap-ná-nî-ngá講, 6 先知耶利米講,A-bēng,願耶和華án-ni行;願耶和華成你所讖語chiahê話;將耶和華厝內ê器具,kap一切受掠去ê人,tùi巴比倫tò來chit所在。 7 總是我對你kap眾百姓所講ê話,你tio̍h聽。 8 Tùi古早以來,你我以前hiahê先知,tùi chōe-chōe所在,kap大國,讖語交戰、災厄、瘟疫。 9 先知讖語平安,hitê先知ê話得tio̍h應驗,就知hitê先知真正是耶和華所差ê。 10 Tùi án-ni,先知Hap-ná-nî-ngá將先知耶利米頷頸ê擔the̍h起來,kā伊at折。 11 Hap-ná-nî-ngá koh當眾百姓ê面前講,耶和華án-ni講,兩年內,我beh照án-ni tùi列國ê頷頸at折巴比倫王Nî-pò͘-kah-nî-sat ê擔。先知耶利米就做伊去。 12 先知Hap-ná-nî-ngá將先知耶利米頷頸ê擔at折了後,耶和華ê話臨到耶利米講, 13 你tio̍h去kā Hap-ná-nî-ngá講,耶和華án-ni講,你at折柴ê擔,beh做鐵ê擔來替in。 14 因為萬軍ê耶和華以色列ê上帝án-ni講,我將鐵ê擔掛tī列邦ê頷頸,hō͘ in服事巴比倫王Nî-pò͘-kah-nî-sat;in lóng beh服事伊;我亦將田野ê走獸hō͘伊。 15 先知耶利米就對先知Hap-ná-nî-ngá講,Hap-ná-nî-ngá ah,你tio̍h聽;耶和華並無差你,你竟然hō͘ chitê百姓óa靠白賊。 16 所以耶和華án-ni講,你看,我beh hō͘你離開世間;你今年的確死,因為你講悖逆耶和華ê話。 17 Hit年七月,先知Hap-ná-nî-ngá就死。

=== 耶利米書 · 第 28 章 ===

1 Tng hit-nî, Iû-tāi ông Se-tí-ka khí-thâu chē-ūi ê tē sì-nî gō͘ ge̍h, Ki-piàn lâng Ap-sok ê kiáⁿ, sian-ti Hap-ná-nî-ngá, tī Iâ-hô-hoa ê chhù, tng chiah ê chè-si kap chèng peh-sìⁿ ê bīn-chêng, tùi góa kóng, 2 Bān-kun ê Iâ-hô-hoa Í-sek-lia̍t ê siōng-tè án-ni kóng, Góa í-keng at-chi̍h Pa-pí-lûn ông ê taⁿ. 3 Nn̄g-nî-lāi Góa beh chiong Pa-pí-lûn ông Nî-pò͘-kah-nî-sat tùi chit só͘-chāi chhiúⁿ--khì kàu Pa-pí-lûn, chiū-sī Iâ-hô-hoa ê chhù it-chhè ê khì-kū; lóng beh hō͘ i tò-tńg--lâi chit só͘-chāi. 4 Góa koh beh chiong Iû-tāi ông Iok-ngá-kèng ê kiáⁿ Iâ-ko-nî-ngá kap siū-lia̍h kàu Pa-pí-lûn hiah ê Iû-tāi lâng, hō͘ in tò-tńg lâi chit só͘-chāi, in-ūi Góa beh at-chi̍h Pa-pí-lûn ông ê taⁿ; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê. 5 Hit-sî sian-ti Iâ-lī-bí tng chiah ê chè-si ê bīn-chêng, kap khiā tī Iâ-hô-hoa ê chhù chèng peh-sìⁿ ê bīn-chêng, tùi sian-ti Hap-ná-nî-ngá kóng, 6 sian-ti Iâ-lī-bí kóng, A-bēng, goān Iâ-hô-hoa án-ni kiâⁿ; goān Iâ-hô-hoa chiâⁿ lí só͘ chhàm-gú chiah ê ōe; chiong Iâ-hô-hoa chhù-lāi ê khì-kū, kap it-chhè siū-lia̍h--khì ê lâng, tùi Pa-pí-lûn tò-lâi chit só͘-chāi. 7 Chóng-sī góa tùi lí kap chèng peh-sìⁿ só͘ kóng ê ōe, lí tio̍h thiaⁿ. 8 Tùi kó͘-chá í-lâi, lí góa í-chêng hiah ê sian-ti, tùi chōe-chōe só͘-chāi, kap tōa-kok, chhàm-gú kau-chiàn, chai-ē, un-e̍k. 9 Sian-ti chhàm-gú pêng-an, hit ê sian-ti ê ōe tit-tio̍h èng-giām, chiū chai hit ê sian-ti chin-chiàⁿ sī Iâ-hô-hoa só͘ chhe--ê. 10 Tùi án-ni, sian-ti Hap-ná-nî-ngá chiong sian-ti Iâ-lī-bí ām-kún ê taⁿ the̍h--khí-lâi, kā i at-chi̍h. 11 Hap-ná-nî-ngá koh tng chèng peh-sìⁿ ê bīn-chêng kóng, Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Nn̄g-nî-lāi, Góa beh chiàu án-ni tùi lia̍t-kok ê ām-kún at-chi̍h Pa-pí-lûn ông Nî-pò͘-kah-nî-sat ê taⁿ. Sian-ti Iâ-lī-bí chiū chòe i khì. 12 Sian-ti Hap-ná-nî-ngá chiong sian-ti Iâ-lī-bí ām-kún ê taⁿ at-chi̍h liáu-āu, Iâ-hô-hoa ê ōe lîm-kàu Iâ-lī-bí kóng, 13 Lí tio̍h khì kā Hap-ná-nî-ngá kóng, Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Lí at-chi̍h chhâ ê taⁿ, beh chòe thih ê taⁿ lâi thòe--in. 14 In-ūi bān-kun ê Iâ-hô-hoa Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè án-ni kóng, Góa chiong thih ê taⁿ kòa tī lia̍t-pang ê ām-kún, hō͘ in ho̍k-sāi Pa-pí-lûn ông Nî-pò͘-kah-nî-sat; in lóng beh ho̍k-sāi i; Góa ia̍h chiong chhân-iá ê cháu-siù hō͘ i. 15 Sian-ti Iâ-lī-bí chiū tùi sian-ti Hap-ná-nî-ngá kóng, Hap-ná-nî-ngá ah, lí tio̍h thiaⁿ; Iâ-hô-hoa pēng-bô chhe lí, lí kéng-jiân hō͘ chit ê peh-sìⁿ óa-khò pe̍h-chha̍t. 16 Só͘-í Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Lí khòaⁿ, Góa beh hō͘ lí lī-khui sè-kan; lí kin-nî tek-khak sí, in-ūi lí kóng pōe-ge̍k Iâ-hô-hoa ê ōe. 17 Hit-nî chhit-ge̍h, sian-ti Hap-ná-nî-ngá chiū sí.

=== 耶利米書 · 第 29 章 ===

1 先知耶利米tùi耶路撒冷寄phoe hō͘受掠iáu tī-teh-ê ê老大,kap chiahê祭司、先知、眾百姓,就是Nî-pò͘-kah-nî-sat tùi耶路撒冷掠到巴比倫ê。 2 (這是tī Iâ-ko-nî-ngá王kap太后、太監,kap偤大耶路撒冷ê貴族,以及工匠、鐵匠,lóng離開耶路撒冷ê了後。) 3 Hit張phoe託重Sa-hoan ê kiáⁿ Í-lī-a-sat,kap Hi-le̍k-ka ê kiáⁿ Ki-má-lī,帶去;chit兩人就是偤大王Se-tí-ka差去巴比倫,見巴比倫王Nî-pò͘-kah-nî-sat-ê。 4 phoe內講:萬軍ê耶和華,以色列ê上帝,tùi一切受掠去ê,就是我hō͘ in tùi耶路撒冷受掠到巴比倫ê人,án-ni講, 5 Lín tio̍h起厝來khiā起;作園來食伊ê果子; 6 娶bó͘來生kiáⁿ,cha-bó͘-kiáⁿ;kā lín ê kiáⁿ娶bó͘;hō͘ lín ê cha-bó͘-kiáⁿ出嫁;hō͘ in生kiáⁿ,cha-bó͘-kiáⁿ;thang tī-hia加添chōe-chōe,無減少。 7 我所hō͘ lín受掠去hitê城,lín tio̍h圖謀伊ê平安,替伊祈禱耶和華;因為伊得tio̍h平安,lín亦tè伊平安。 8 萬軍ê耶和華,以色列ê上帝,án-ni講,莫得hō͘ lín中間ê先知kap卜卦ê引誘;亦莫得信lín ê 夢,就是lín所夢見ê。 9 因為in託我ê名對lín宣傳白賊話;我並無差in;這是耶和華講ê。 10 因為耶和華án-ni講,巴比倫七十年ê期限已經滿,我beh臨到lín,成我tùi lín所講ê好話;hō͘ lín tò來chitê所在。 11 耶和華講,我知我tùi lín所存ê意思,是賞賜平安ê意思,m̄是降災厄;beh hō͘ lín尾景有ǹg望。 12 Hit時lín beh求叫我,beh去祈禱我,我beh聽lín。 13 Lín beh chhē我,來tú-tio̍h;因為lín beh專心chhē我。 14 耶和華講:我beh hō͘ lín chhē-tio̍h;我亦beh hō͘ lín受掠ê人倒tńg來;beh tùi我所趕lín到ê ta̍k國ta̍k所在聚集lín;亦beh hō͘ lín tò來本所在,就是我所hō͘ lín tùi hia受掠ê;這是耶和華講ê。 15 因為lín講,耶和華tī巴比倫kā阮興起先知。 16 Taⁿ耶和華論到坐大衛寶座ê王,亦論到tiàm tī chitê城ê眾百姓,就是無kap lín相kap受掠ê兄弟; 17 萬軍ê耶和華án-ni講,看ah,我beh用刀劍,用飢荒用瘟疫,到tī in;hō͘ in親像極pháiⁿ ê無花果,pháiⁿ到bōe食得。 18 我beh用刀劍,用飢荒,用瘟疫追jip in;hō͘ in 流落tī天下萬國;tī我趕in到ê ta̍k國,做thang咒詛,thang gông-ngia̍h thang譏刺,thang凌辱ê。 19 耶和華講,這是因為in無聽thàn我ê話,就是我差我chiahê奴僕眾先知kā in講ê話;是早早起來差in;總是lín無聽;這是耶和華講ê。 20 所以lín一切受掠去ê,就是我tùi耶路撒冷差到巴比倫ê,lín lóng tio̍h聽耶和華ê話。 21 萬軍ê耶和華,以色列ê上帝,án-ni講,論到Ko-nāi-ngá ê kiáⁿ A-hap,kap Má-se-ngá ê kiáⁿ Se-tí-ka,in託我ê名對lín宣傳白賊:看ah,我beh將in交tī巴比倫王Nî-pò͘-kah-nî-sat ê手;伊beh tī lín ê面前刣 in。 22 偤大受掠ê眾人tī巴比倫ê,beh用chit兩人做話柄咒詛人,講,願耶和華hō͘你親像Se-tí-ka A-hap,hō͘巴比倫王用火燒伊。 23 In tī以色列中做出見笑ê事;淫in厝邊ê bó͘;koh託我ê名宣傳白賊,我所無命令in-ê;知ê是我,做干證ê亦是我;這是耶和華講ê。 24 論Nî-hi-lân人Sī-má-ngá,你tio̍h講, 25 萬軍ê耶和華,以色列ê上帝,án-ni講,你bat用家己ê名寄phoe hō͘耶路撒冷ê眾百姓,kap祭司Má-se-ngá ê kiáⁿ Se-hoan-ngá,kap眾祭司講, 26 耶和華有設立你做祭司,來替祭司Iâ-hô-iâ-tāi,hō͘ lín監督耶和華ê厝,thang將一切khong-khám家己稱做先知ê人,用柴枷kā伊枷,用鎖kā伊鎖。 27 現今A-ná-tu̍t人耶利米對lín家己稱做先知,lín啥事無責備伊ah? 28 因為伊寄phoe到巴比倫,kā阮講,受掠ê時beh久長;lín tio̍h起厝來khiā起;作園來食果子。 29 祭司Se-hoan-ngá就將chit張phoe讀hō͘先知耶利米聽。 30 Tùi án-ni,耶和華ê話臨到耶利米講, 31 你tio̍h寄phoe hō͘一切受掠ê人講,耶和華論到Nî-hi-lân人Sī-má-ngá講,因為Sī-má-ngá對lín宣傳ê;我無差伊,伊hō͘ lín óa靠白賊; 32 所以耶和華án-ni講,我beh刑罰Nî-hi-lân人Sī-má-ngá,kap伊ê後裔;伊的確無留一人khiā起tī chitê百姓ê中間;亦無thang看見我所beh賞賜我ê百姓ê福氣;因為伊講悖逆耶和華ê話;這是耶和華講ê。

=== 耶利米書 · 第 29 章 ===

1 Sian-ti Iâ-lī-bí tùi Iâ-lō͘-sat-léng kià-phoe hō͘ siū-lia̍h iáu tī-teh--ê ê lāu-tōa, kap chiah ê chè-si, sian-ti, chèng peh-sìⁿ, chiū-sī Nî-pò͘-kah-nî-sat tùi Iâ-lō͘-sat-léng lia̍h kàu Pa-pí-lûn--ê. 2 (Che sī tī Iâ-ko-nî-ngá ông kap thài-hō͘, thài-kàm, kap Iû-tāi Iâ-lō͘-sat-léng ê kùi-cho̍k, í-ki̍p kang-chhiūⁿ, thih-chhiūⁿ, lóng lī-khui Iâ-lō͘-sat-léng ê liáu-āu.) 3 Hit-tiuⁿ phoe thok-tiōng Sa-hoan ê kiáⁿ Í-lī-a-sat, kap Hi-le̍k-ka ê kiáⁿ Ki-má-lī, tòa--khì; chí(**chit) nn̄g lâng chiū-sī Iû-tāi ông Se-tí-ka chhe--khì Pa-pí-lûn, kìⁿ Pa-pí-lûn ông Nî-pò͘-kah-nî-sat--ê. 4 Phoe-lāi kóng: Bān-kun ê Iâ-hô-hoa, Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè, tùi it-chhè siū-lia̍h-khì--ê, chiū-sī Góa hō͘ in tùi Iâ-lō͘-sat-léng siū-lia̍h kàu Pa-pí-lûn ê lâng, án-ni kóng, 5 Lín tio̍h khí-chhù lâi khiā-khí; choh-hn̂g lâi chia̍h i ê ké-chí; 6 chhōa-bó͘ lâi siⁿ-kiáⁿ, cha-bó͘-kiáⁿ; kā lín ê kiáⁿ chhōa-bó͘; hō͘ lín ê cha-bó͘-kiáⁿ chhut-kè; hō͘ in siⁿ-kiáⁿ, cha-bó͘-kiáⁿ; thang tī-hia ke-thiⁿ chōe-chōe, bô kiám-chió. 7 Góa só͘ hō͘ lín siū-lia̍h--khì hit ê siâⁿ, lín tio̍h tô͘-bô͘ i ê pêng-an, thòe i kî-tó Iâ-hô-hoa; in-ūi i tit-tio̍h pêng-an, lín ia̍h tè i pêng-an. 8 Bān-kun ê Iâ-hô-hoa, Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè, án-ni kóng, Bo̍h-tit hō͘ lín tiong-kan ê sian-ti kap pok-kòa--ê ín-iú; ia̍h bo̍h-tit sìn lín ê bāng, chiū-sī lín só͘ bāng-kìⁿ--ê. 9 In-ūi in thok Góa ê miâ tùi lín soan-thoân pe̍h-chha̍t-ōe; Góa pēng-bô chhe in; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê. 10 In-ūi Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Pa-pí-lûn chhit-cha̍p nî ê kî-hān í-keng móa, Góa beh lîm-kàu lín, chiâⁿ Góa tùi lín só͘ kóng ê hó-ōe; hō͘ lín tò-lâi chit ê só͘-chāi. 11 Iâ-hô-hoa kóng, Góa chai Góa tùi lín só͘ chûn ê ì-sù, sī siúⁿ-sù pêng-an ê ì-sù, m̄-sī kàng chai-ē; beh hō͘ lín bé-kéng ū ǹg-bāng. 12 Hit-sî lín beh kiû-kiò Góa, beh khì kî-tó Góa, Góa beh thiaⁿ lín. 13 Lín beh chhē Góa, lâi tú-tio̍h; in-ūi lín beh choan-sim chhē Góa. 14 Iâ-hô-hoa kóng: Góa beh hō͘ lín chhē-tio̍h; Góa ia̍h beh hō͘ lín siū-lia̍h ê lâng tò-tńg--lâi; beh tùi Góa só͘ kóaⁿ lín kàu ê ta̍k-kok ta̍k só͘-chāi chū-chi̍p lín; ia̍h beh hō͘ lín tò-lâi pún só͘-chāi, chiū-sī Góa só͘ hō͘ lín tùi hia siū-lia̍h--ê; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê. 15 In-ūi lín kóng, Iâ-hô-hoa tī Pa-pí-lûn kā goán heng-khí sian-ti. 16 Taⁿ Iâ-hô-hoa lūn-kàu chē Tāi-pi̍t pó-chō ê ông, ia̍h lūn-kàu tiàm tī chit ê siâⁿ ê chèng peh-sìⁿ, chiū-sī bô kap lín saⁿ-kap siū-lia̍h ê hiaⁿ-tī; 17 bān-kun ê Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Khòaⁿ ah, Góa beh ēng to-kiàm, ēng ki-hng ēng un-e̍k, kàu tī in; hō͘ in chhin-chhiūⁿ ke̍k-pháiⁿ ê bû-hoa-kó, pháiⁿ kàu bōe-chia̍h-tit. 18 Góa beh ēng to-kiàm, ēng ki-hng, ēng un-e̍k tui-jip in; hō͘ in liû-lo̍h tī thiⁿ-ē bān-kok; tī Góa kóaⁿ in kàu ê ta̍k-kok, chòe thang chiù-chó͘, thang gông-ngia̍h thang ki-chhì, thang lêng-jio̍k--ê. 19 Iâ-hô-hoa kóng, Che sī in-ūi in bô thiaⁿ-thàn Góa ê ōe, chiū-sī Góa chhe Góa chiah ê lô͘-po̍k chèng sian-ti kā in kóng ê ōe; sī chá-chá khí-lâi chhe in; chóng-sī lín bô thiaⁿ; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê. 20 Só͘-í lín it-chhè siū-lia̍h--khì ê, chiū-sī Góa tùi Iâ-lō͘-sat-léng chhe kàu Pa-pí-lûn--ê, lín lóng tio̍h thiaⁿ Iâ-hô-hoa ê ōe. 21 Bān-kun ê Iâ-hô-hoa, Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè, án-ni kóng, lūn-kàu Ko-nāi-ngá ê kiáⁿ A-hap, kap Má-se-ngá ê kiáⁿ Se-tí-ka, in thok Góa ê miâ tùi lín soan-thoân pe̍h-chha̍t: Khòaⁿ ah, Góa beh chiong in kau tī Pa-pí-lûn ông Nî-pò͘-kah-nî-sat ê chhiú; i beh tī lín ê bīn-chêng thâi in. 22 Iû-tāi siū-lia̍h ê chèng-lâng tī Pa-pí-lûn--ê, beh ēng chí(**chit) nn̄g lâng chòe ōe-pìⁿ chiù-chó͘ lâng, kóng, Goān Iâ-hô-hoa hō͘ lí chhin-chhiūⁿ Se-tí-ka A-hap, hō͘ Pa-pí-lûn ông ēng hé sio--i. 23 In tī Í-sek-lia̍t-tiong chòe-chhut kiàn-siàu ê sū; îm in chhù-piⁿ ê bó͘; koh thok Góa ê miâ soan-thoân pe̍h-chha̍t, Góa só͘ bô bēng-lēng in--ê; chai--ê sī Góa, chòe kan-chèng--ê ia̍h sī Góa; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê. 24 Lūn Nî-hi-lân lâng Sī-má-ngá, lí tio̍h kóng, 25 Bān-kun ê Iâ-hô-hoa, Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè, án-ni kóng, Lí bat ēng ka-kī ê miâ kià phoe hō͘ Iâ-lō͘-sat-léng ê chèng peh-sìⁿ, kap chè-si Má-se-ngá ê kiáⁿ Se-hoan-ngá, kap chèng chè-si kóng, 26 Iâ-hô-hoa ū siat-li̍p lí chòe chè-si, lâi thòe chè-si Iâ-hô-iâ-tāi, hō͘ lín kam(**kàm)-tok Iâ-hô-hoa ê chhù, thang chiong it-chhè khong-khám ka-kī chheng chòe sian-ti ê lâng, ēng chhâ-kê kā i kê, ēng só kā i só. 27 Hiān-kim A-ná-tu̍t lâng Iâ-lī-bí tùi lín ka-kī chheng chòe sian-ti, lín siáⁿ-sū bô chek-pī i ah? 28 In-ūi i kià-phoe kàu Pa-pí-lûn, kā goán kóng, Siū-lia̍h ê sî beh kú-tn̂g; lín tio̍h khí chhù lâi khiā-khí; choh-hn̂g lâi chia̍h ké-chí. 29 Chè-si Se-hoan-ngá chiū chiong chit tiuⁿ phoe tha̍k hō͘ sian-ti Iâ-lī-bí thiaⁿ. 30 Tùi án-ni, Iâ-hô-hoa ê ōe lîm-kàu Iâ-lī-bí kóng, 31 Lí tio̍h kià phoe hō͘ it-chhè siū-lia̍h ê lâng kóng, Iâ-hô-hoa lūn-kàu Nî-hi-lân lâng Sī-má-ngá kóng, In-ūi Sī-má-ngá tùi lín soan-thoân--ê; Góa bô chhe i, i hō͘ lín óa-khò pe̍h-chha̍t; 32 só͘-í Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Góa beh hêng-hoa̍t Nî-hi-lân lâng Sī-má-ngá, kap i ê hō͘-è; i tek-khak bô lâu chi̍t lâng khiā-khí tī chit ê peh-sìⁿ ê tiong-kan; ia̍h bô thang khòaⁿ-kìⁿ Góa só͘ beh siúⁿ-sù Góa ê peh-sìⁿ ê hok-khì; in-ūi i kóng pōe-ge̍k Iâ-hô-hoa ê ōe; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê.

=== 耶利米書 · 第 30 章 ===

1 耶和華ê話臨到耶利米講, 2 以色列ê上帝耶和華án-ni講,見若我所bat kā你講ê話,lóng tio̍h寫tī冊裡。 3 耶和華講,看ah,日子beh到,我beh hō͘我ê百姓以色列kap偤大受掠ê人倒tńg來;我亦beh hō͘ in tò來我所賞賜in ê列祖ê地;in就得tio̍h chitê地做業;這是耶和華講ê。 4 耶和華論到以色列kap偤大ê話,記tī下底。 5 耶和華án-ni講,阮有聽見ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah,驚惶,無平安ê聲。 6 Taⁿ lín tio̍h去問看有ta-po͘人生kiáⁿ無;怎樣我看見人人用手ji̍h腰,親像beh生kiáⁿ ê婦人人,面lóng變青? 7 慘ah,hitê日是大,無thang比並;是雅各tú-tio̍h患難ê期日;總是伊beh得tio̍h救來脫出。 8 萬軍ê耶和華án-ni講,到hit日,我beh對你ê頷頸at折伊ê擔,chhoah斷縛你ê索;外邦人無koh用伊做差用。 9 In是beh服事in ê上帝耶和華,kap in ê王大衛,就是我beh kā in興起ê。 10 耶和華講,我ê奴僕雅各ah,án-ni你莫得驚;以色列ah,莫得驚惶;因為我beh tùi遠ê所在拯救你;亦beh tùi受掠去ê地拯救你ê後裔;雅各beh tò來得tio̍h安靜、平安;無人hō͘伊驚。 11 因為我kap你tī-teh,來拯救你;亦beh將我所趕你到hiahê國一盡剿滅;總是無一盡剿滅你;beh照所合宜ê責備你;斷斷bōe會無刑罰你;這是耶和華講ê。 12 耶和華án-ni講,你ê傷bōe醫得,你ê傷痕真傷重。 13 無人替你辯護,hō͘你ê傷痕得tio̍h包;你無醫治ê好藥。 14 疼你ê人lóng bōe記得你,無來探你;因為你ê罪過真重,罪惡真chōe;我用對敵hit款ê phah來phah你;亦用殘忍ê ê警戒,來警戒你。 15 你啥事因為你ê傷來喉叫ah?你ê痛苦bōe醫得;因為你ê罪過真重,罪惡真chōe;我所以用chiahê款待你。 16 所以見若吞食你ê,beh受吞食;你ê對敵,一个一个lóng hō͘人掠去;搶你ê,beh hō͘人搶,劫你ê,我beh hō͘伊受劫。 17 耶和華講,我beh hō͘你ê身體復原,醫好你ê傷痕;因為人lóng 稱你做受趕逐ê,講,這是錫安,無人chhē見ê。 18 耶和華án-ni講,看ah,我beh hō͘雅各受遷徙ê布棚倒tńg來,亦beh可憐伊khiā起ê所在;城beh起tī原舊ê牆基,王宮亦照舊有人khiā起。 19 Beh有感謝kap快樂ê ê聲tùi in中間出來;我也beh hō͘ in加添chōe-chōe,不致減少;hō͘ in尊貴,不致卑微。 20 In ê kiáⁿ兒beh親像早日;in ê會眾beh khiā在tī我ê面前;凡若壓制in-ê,我beh辦伊。 21 In ê君王的確是屬tī in ê;掌管in-ê,beh tùi in中間出;我beh hō͘伊近óa,伊亦beh親近我;若m̄是án-ni,是誰敢好膽親近我;這是耶和華講ê。 22 Lín beh做我ê百姓,我beh做lín ê上帝。 23 看ah,耶和華ê受氣親像大風發出;就是掃滅ê大風,beh tńg旋攻擊pháiⁿ人ê頭殼。 24 耶和華ê心所擬定ê iáu未做,iáu未成ê事先,祂ê大受氣的確無收倒tńg;日後lín beh明白。

=== 耶利米書 · 第 30 章 ===

1 Iâ-hô-hoa ê ōe lîm-kàu Iâ-lī-bí kóng, 2 Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Kìⁿ-nā Góa só͘ bat kā lí kóng ê ōe, lóng tio̍h siá tī chheh--nih. 3 Iâ-hô-hoa kóng, Khòaⁿ ah, ji̍t-chí beh kàu, Góa beh hō͘ Góa ê peh-sìⁿ Í-sek-lia̍t kap Iû-tāi siū-lia̍h ê lâng tò-tńg--lâi; Góa ia̍h beh hō͘ in tò--lâi Góa só͘ siúⁿ-sù in ê lia̍t-chó͘ ê tōe; in chiū tit-tio̍h chit ê tōe chòe-gia̍p; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê. 4 Iâ-hô-hoa lūn-kàu Í-sek-lia̍t kap Iû-tāi ê ōe, kì tī ē-tóe. 5 Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Goán ū thiaⁿ-kìⁿ ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah, kiaⁿ-hiâⁿ, bô pêng-an ê siaⁿ. 6 Taⁿ lín tio̍h khì mn̄g-khòaⁿ ū ta-po͘-lâng siⁿ kiáⁿ bô; cháiⁿ-iūⁿ Góa khòaⁿ-kìⁿ lâng-lâng ēng chhiú ji̍h io, chhin-chhiūⁿ beh siⁿ-kiáⁿ ê hū-jîn-lâng, bīn lóng piàn chhiⁿ? 7 Chhám--ah, hit ê ji̍t sī tōa, bô thang pí-phēng; sī Ngá-kok tú-tio̍h hoān-lān ê kî-ji̍t; chóng-sī i beh tit-tio̍h kiù lâi thoat-chhut. 8 Bān-kun ê Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Kàu hit-ji̍t, Góa beh tùi lí ê ām-kún at-chi̍h i ê taⁿ, chhoah-tn̄g pa̍k lí ê soh; gōa-pang lâng bô koh ēng i chòe chhe-ēng. 9 In sī beh ho̍k-sāi in ê Siōng-tè Iâ-hô-hoa, kap in ê ông Tāi-pi̍t, chiū-sī Góa beh kā in heng-khí--ê. 10 Iâ-hô-hoa kóng, Góa ê lô͘-po̍k Ngá-kok ah, án-ni lí bo̍h-tit kiaⁿ; Í-sek-lia̍t ah, bo̍h-tit kiaⁿ-hiâⁿ; in-ūi Góa beh tùi hn̄g ê só͘-chāi chín-kiù lí; ia̍h beh tùi siū-lia̍h--khì ê tōe chín-kiù lí ê hō͘-è; Ngá-kok beh tò--lâi tit-tio̍h an-chēng, pêng-an; bô lâng hō͘ i kiaⁿ. 11 In-ūi Góa kap lí tī-teh, lâi chín-kiù lí; ia̍h beh chiong Góa só͘ kóaⁿ lí kàu hiah ê kok it-chīn châu-bia̍t; chóng-sī bô it-chīn châu-bia̍t lí; beh chiàu só͘ ha̍p-gî--ê chek-pī lí; toàn-toàn bōe-ōe bô hêng-hoa̍t lí; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê. 12 Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Lí ê siong bōe i--tit, lí ê siong-hûn chin siong-tiōng. 13 Bô lâng thòe lí piān-hō͘, hō͘ lí ê siong-hûn tit-tio̍h pau; lí bô i-tī ê hó-io̍h. 14 Thiàⁿ lí ê lâng lóng bōe-kì-tit lí, bô lâi thàm lí; in-ūi lí ê chōe-kòa chin-tāng, chōe-ok chin-chōe; Góa ēng tùi-te̍k hit-khoán ê phah lâi phah lí; ia̍h ēng chân-jím--ê ê kéng-kài, lâi kéng-kài lí. 15 Lí siáⁿ-sū in-ūi lí ê siong lâi âu-kiò ah? lí ê thòng-khó͘ bōe i--tit; in-ūi lí ê chōe-kòa chin-tāng, chōe-ok chin-chōe; Góa só͘-í ēng chiah-ê khoán-thāi lí. 16 Só͘-í kìⁿ-nā thun-chia̍h lí ê, beh siū thun-chia̍h; lí ê tùi-te̍k, chi̍t-ê chi̍t-ê lóng hō͘ lâng lia̍h-khì; chhiúⁿ lí--ê, beh hō͘ lâng chhiúⁿ, kiap lí--ê, Góa beh hō͘ i siū kiap. 17 Iâ-hô-hoa kóng, Góa beh hō͘ lí ê sin-thé ho̍k-goân, i-hó lí ê siong-hûn; in-ūi lâng lóng chheng lí chòe siū kóaⁿ-tio̍k--ê, kóng, Che sī Sek-an, bô lâng chhē-kìⁿ--ê. 18 Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Khòaⁿ ah, Góa beh hō͘ Ngá-kok siū chhian-sóa ê pò͘-pîⁿ tò-tńg--lâi, ia̍h beh khó-lîn i khiā-khí ê só͘-chāi; siâⁿ beh khí tī goân-kū ê chhiûⁿ-ki, ông-kiong ia̍h chiàu-kū ū lâng khiā-khí. 19 Beh ū kám-siā kap khoài-lo̍k--ê ê siaⁿ tùi in tiong-kan chhut--lâi; Góa iā beh hō͘ in ke-thiⁿ chōe-chōe, put-tì kiám-chió; hō͘ in chun-kùi, put-tì pi-bî. 20 In ê kiáⁿ-jî beh chhin-chhiūⁿ chá-ji̍t; in ê hōe-chiòng beh khiā-chāi tī Góa ê bīn-chêng; hoān-nā ap-chè in--ê, Góa beh pān i. 21 In ê kun-ông tek-khak sī sio̍k tī in--ê; chiáng-koán in--ê, beh tùi in tiong-kan chhut; Góa beh hō͘ i kūn-óa, i ia̍h beh chhin-kūn Góa; nā m̄-sī án-ni, chī-chūi káⁿ hó-táⁿ chhin-kūn Góa; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê. 22 Lín beh chòe Góa ê peh-sìⁿ, Góa beh chòe lín ê Siōng-tè. 23 Khòaⁿ ah, Iâ-hô-hoa ê siū-khì chhin-chhiūⁿ tōa hong hoat-chhut; chiū-sī sàu-bia̍t ê tōa-hong, beh tńg-se̍h kong-kek pháiⁿ-lâng ê thâu-khak. 24 Iâ-hô-hoa ê sim só͘ gí-tiāⁿ--ê iáu-bē chòe, iáu-bē chiâⁿ ê tāi-seng, I ê tōa siū-khì tek-khak bô siu tò-tńg; ji̍t-āu lín beh bêng-pe̍k.

=== 耶利米書 · 第 31 章 ===

1 耶和華講,hit時我beh做以色列ta̍k房頭ê上帝;in beh做我ê百姓。 2 耶和華án-ni講,以色列hō͘刀刣無了ê百姓,tī曠野得tio̍h恩典;我去hō͘ in得tio̍h安歇。 3 早時耶和華對我顯現,講,我用永遠ê疼,疼你;因為án-ni,我用慈愛牽你。 4 以色列ê在室女ah,我beh koh建立你,你就得tio̍h建立;你beh koh用lin-long鼓做裝飾,kap快樂ê人做陣跳舞出去。 5 你beh koh栽種葡萄園tī撒馬利亞chiahê山栽種ê beh栽種伊,來享受伊ê果子。 6 因為beh有一日,Í-hoat-liân山守望ê人beh叫講,起來,咱上來去錫安,到耶和華咱ê上帝hia。 7 耶和華án-ni講,Lín tio̍h為雅各唱歡喜ê歌,為萬國中做頭ê國出大聲,傳播o-ló講,耶和華ah,救你ê百姓以色列所chhun ê人。 8 看ah,我beh chhōa in tùi北方來,聚集in tùi地極來;kap in來ê,有chhiⁿ-mî-ê、跛腳ê、帶娠(sin)ê、beh生kiáⁿ-ê,kui大陣相kap來。 9 In beh啼哭來,我beh tī祈禱chhōa in;我beh tī正直bōe跋倒ê路chhōa in到河邊;因為我是以色列ê父,Í-hoat-liân做我ê大kiáⁿ。 10 列國ah,tio̍h聽耶和華ê話,傳報tī遠ê海嶼,講,趕散以色列ê beh聚集伊,koh顧守伊,親像牧者顧守伊ê羊群。 11 因為耶和華已經救贖雅各,贖回伊脫離比伊khah強ê ê手。 12 In beh到錫安高ê所在唱歌;koh beh親像河水流,到耶和華恩典ê地,得tio̍h五穀、酒、油、羊群、牛群ê細隻ê;in ê心beh親像灌ak ê園,lóng無koh憂苦。 13 Hit時在室女beh跳舞來歡喜,少年人老人亦beh相kap歡喜;因為我beh hō͘ in ê悲哀變做歡喜,亦beh安慰in,hō͘ in tī憂悶了後來快樂。 14 我beh用油膩hō͘祭司ê心滿足;我ê百姓亦beh因為我ê恩惠滿意;這是耶和華講ê。 15 耶和華án-ni講,Tī La̍h-má聽見聲,啼哭koh大傷悲,拉結哭伊ê kiáⁿ兒,m̄願受安慰,因為伊ê kiáⁿ無去。 16 耶和華án-ni講,Tio̍h禁止你ê聲,莫得啼哭;禁止你ê目睭,莫得流目屎;因為你做工,beh有報賞;in beh tùi對敵ê國tò來;這是耶和華講ê。 17 耶和華講,你ê尾景有ǹg望,你ê kiáⁿ兒beh tò來家己ê境內。 18 我實在有聽見Í-hoat-liân家己痛恨,講,你督責我,我就受督責;我親像教bē上chōa ê牛á,求你hō͘我oa̍t倒tńg,我就oa̍t倒tńg;因為你是我ê上帝耶和華。 19 我oa̍t倒tńg以後就反悔;受教示以後,就phah腳腿;我就見笑漏氣,因為我擔當少年ê時ê凌辱。 20 耶和華講,Í-hoat-liân是我疼ê kiáⁿ mah?是thang歡喜ê gín-ná mah?我見若責備伊,iáu-kú深深siàu念伊;所以我ê心腸為tio̍h伊bōe平安,我的確beh憐憫伊。 21 以色列ê百姓ah,你tio̍h為家己立指路牌,khiā引路柱;你tio̍h留心ǹg大路,就是你所去ê原路;你tio̍h tò來,tò來tī你chiahê城。 22 悖謬ê cha-bó͘-gín-ná ah,你四界流無定tio̍h,beh到tī時ah?耶和華tī地上chhòng一項新ê事,就是cha-bó͘人beh保護ta-po͘人。 23 萬軍ê耶和華,以色列ê上帝,án-ni講,我hō͘受掠ê人tò來ê時,tī偤大地kap伊hiahê城,人beh koh用chitê話講,公義ê厝,聖ê山ah,願耶和華賜福你。 24 偤大kap hiahê城ê人以及作穡人,四界飼羊ê人,lóng beh相kap khiā起tī-hia。 25 因為心神厭倦ê人,我已經hō͘伊滿足;心神憂悶ê人,我已經hō͘伊知足。 26 先知講,我睏醒teh想,我ê睏真歡喜。 27 耶和華講,看ah,日子beh到,我beh hō͘以色列家kap偤大家,人kap cheng-siⁿ,lóng傳種。 28 我早前怎樣專心將in拔出、拆毀、chhia倒、滅無、困苦;亦beh照án-ni專心將in建立、栽種;這是耶和華講ê。 29 當hiahê日,人無koh講,老父食酸ê葡萄,kiáⁿ ê嘴齒酸軟。 30 ta̍k人beh 因為家己ê罪來死;見若食酸ê葡萄ê,in ê嘴齒beh軟。 31 耶和華講,看ah,日子beh到,我beh kap以色列家,偤大家,立新ê約: 32 m̄是照我kap in ê列祖所立ê約,tī我牽in ê手,chhōa in出埃及地ê時所立ê;我雖bóng做in ê丈夫,in猶原背我ê約;這是耶和華講ê。 33 耶和華講,hiahê日了後,我kap以色列家所beh立ê約是chitê;就是我beh用我ê律法hē tī in ê心內,刻tī in ê心;我beh做in ê上帝,in beh做我ê百姓。 34 In無koh ta̍k人教示in ê厝邊,kap in ta̍k人ê兄弟,講,Lín tio̍h bat耶和華;因為in tùi大到細,lóng beh bat我;因為我beh赦免in ê罪過,無koh記得in ê罪;這是耶和華講ê。 35 耶和華設太陽做日時ê光,設月kap星ê定例做暝時ê光;搖動大海,hō͘伊ê湧hōa-hōa哮;萬軍ê耶和華就是祂ê名; 36 祂有án-ni講,chiahê定例若會tī我ê面前廢無,以色列ê後裔chiah會tī我ê面前絕斷,永遠bōe成做國;這是耶和華講ê。 37 耶和華án-ni講,若tī頂面ê天能量得,tī下面ê地chiahê根基能測度得,就我的確因為以色列ê後裔一切ê所行來棄sak伊;這是耶和華講ê。 38 耶和華講,看ah,日子beh到,chitê城beh kā耶和華起造,tùi Hap-lâm-gia̍p ê樓,到角頭ê門。 39 量ê索koh牽出去,直到Ka-li̍p山;oa̍t-tńg到Ko-a。 40 Hiat身屍kap piàⁿ火灰ka-nn̂g ê山谷,kap一切ê田園,直到Khip-lûn溪,koh直到東勢馬ê門ê角頭,lóng beh做聖,歸tī耶和華,無koh拔出,無koh chhia倒,直到永遠。

=== 耶利米書 · 第 31 章 ===

1 Iâ-hô-hoa kóng, Hit-sî Góa beh chòe Í-sek-lia̍t ta̍k pâng-thâu ê Siōng-tè; in beh chòe Góa ê peh-sìⁿ. 2 Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Í-sek-lia̍t hō͘ to thâi-bô-liáu ê peh-sìⁿ, tī khòng-iá tit-tio̍h un-tián; Góa khì hō͘ in tit-tio̍h an-hioh. 3 Chá-sî Iâ-hô-hoa tùi góa hián-hiān, kóng, Góa ēng éng-oán ê thiàⁿ, thiàⁿ lí; in-ūi án-ni, Góa ēng chû-ài khan lí. 4 Í-sek-lia̍t ê chāi-sek-lú ah, Góa beh koh kiàn-li̍p lí, lí chiū tit-tio̍h kiàn-li̍p; lí beh koh ēng lin-long-kó͘ chòe chng-thāⁿ, kap khoài-lo̍k ê lâng chòe-tīn thiàu-bú chhut-khì. 5 Lí beh koh chai-chèng phû-tô-hn̂g tī Sat-má-lī-a chiah ê soaⁿ chai-chèng--ê beh chai-chèng i, lâi hióng-siū i ê ké-chí. 6 In-ūi beh ū chi̍t-ji̍t, Í-hoat-liân soaⁿ siú-bāng ê lâng beh kiò kóng, Khí-lâi, lán chiūⁿ-lâi khì Sek-an, kàu Iâ-hô-hoa lán ê Siōng-tè hia. 7 Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Lín tio̍h ūi Ngá-kok chhiùⁿ hoaⁿ-hí ê koa, ūi bān-kok-tiong chòe-thâu ê kok chhut tōa-siaⁿ, thoân-pò͘ o-ló kóng, Iâ-hô-hoa ah, kiù Lí ê peh-sìⁿ Í-sek-lia̍t só͘ chhun ê lâng. 8 Khòaⁿ ah, Góa beh chhōa in tùi pak-hng lâi, chū-chi̍p in tùi tōe-ke̍k lâi; kap in lâi--ê, ū chhiⁿ-mî--ê, pái-kha--ê, tòa-sin--ê, beh siⁿ-kiáⁿ--ê, kui tōa-tīn saⁿ-kap lâi. 9 In beh thî-khàu lâi, Góa beh tī kî-tó chhōa in; Góa beh tī chèng-ti̍t bōe poa̍h-tó ê lō͘ chhōa in kàu hô-piⁿ; in-ūi Góa sī Í-sek-lia̍t ê pē, Í-hoat-liân chòe Góa ê tōa kiáⁿ. 10 Lia̍t-kok ah, tio̍h thiaⁿ Iâ-hô-hoa ê ōe, thoân-pò tī hn̄g ê hái-sū, kóng, Kóaⁿ-sòaⁿ Í-sek-lia̍t--ê beh chū-chi̍p i, koh kò͘-siú i, chhin-chhiūⁿ bo̍k-chiá kò͘-siú i ê iûⁿ-kûn. 11 In-ūi Iâ-hô-hoa í-keng kiù-sio̍k Ngá-kok, sio̍k-hôe i thoat-lī pí i khah kiông--ê ê chhiú. 12 In beh kàu Sek-an koâiⁿ ê só͘-chāi chhiùⁿ-koa; koh beh chhin-chhiūⁿ hô-chúi lâu, kàu Iâ-hô-hoa un-tián ê tōe, tit-tio̍h gō͘-kak, chiú, iû, iûⁿ-kûn, gû-kûn ê sòe-chiah--ê; in ê sim beh chhin-chhiūⁿ koàn-ak ê hn̂g, lóng bô koh iu-khó͘. 13 Hit-sî chāi-sek-lú beh thiàu-bú lâi hoaⁿ-hí, siàu-liân-lâng lāu-lâng ia̍h beh saⁿ-kap hoaⁿ-hí; in-ūi Góa beh hō͘ in ê pi-ai pìⁿ-chòe hoaⁿ-hí, ia̍h beh an-ùi in, hō͘ in tī iu-būn liáu-āu lâi khoài-lo̍k. 14 Góa beh ēng iû-jī hō͘ chè-si ê sim móa-chiok; Góa ê peh-sìⁿ ia̍h beh in-ūi Góa ê un-hūi móa-ì; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê. 15 Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Tī La̍h-má thiaⁿ-kìⁿ siaⁿ, thî-khàu koh tōa siong-pi, La̍h-kiat khàu i ê kiáⁿ-jî, m̄-goān siū an-ùi, in-ūi i ê kiáⁿ bô--khì. 16 Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Tio̍h kìm-chí lí ê siaⁿ, bo̍h-tit thî-khàu; kìm-chí lí ê ba̍k-chiu, bo̍h-tit lâu ba̍k-sái; in-ūi lí chòe-kang, beh ū pò-siúⁿ; in beh tùi tùi-te̍k ê kok tò-lâi; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê. 17 Iâ-hô-hoa kóng, Lí ê bé-kéng ū ǹg-bāng, lí ê kiáⁿ-jî beh tò--lâi ka-kī ê kéng-lāi. 18 Góa si̍t-chāi ū thiaⁿ-kìⁿ Í-hoat-liân ka-kī thòng-hūn, kóng, Lí tok-chek góa, góa chiū siū tok-chek; góa chhin-chhiūⁿ kà bē-chiūⁿ-chōa ê gû-á, kiû Lí hō͘ góa oa̍t-tò-tńg, góa chiū oa̍t-tò-tńg; in-ūi Lí sī góa ê Siōng-tè Iâ-hô-hoa. 19 Góa oa̍t-tò-tńg í-āu chiū hoán-hóe; siū kà-sī í-āu, chiū phah kha-thúi; góa chiū kiàn-siàu làu-khùi, in-ūi góa tam-tng siàu-liân ê sî ê lêng-jio̍k. 20 Iâ-hô-hoa kóng, Í-hoat-liân sī Góa thiàⁿ ê kiáⁿ mah? sī thang hoaⁿ-hí ê gín-ná mah? Góa kìⁿ-nā chek-pī i, iáu-kú chhim-chhim siàu-liām i; só͘-í Góa ê sim-tn̂g ūi-tio̍h i bōe pêng-an, Góa tek-khak beh lîn-bín i. 21 Í-sek-lia̍t ê peh-sìⁿ ah, lí tio̍h ūi ka-kī li̍p chí-lō͘-pâi, khiā ín-lō͘-thiāu; lí tio̍h liû-sim ǹg tōa-lō͘, chiū-sī lí só͘ khì ê goân-lō͘; lí tio̍h tò--lâi, tò-lâi tī lí chiah ê siâⁿ. 22 Pōe-biū ê cha-bó͘-gín-ná ah, lí sì-kòe liû bô tiāⁿ-tio̍h, beh kàu tī-sî ah? Iâ-hô-hoa tī tōe-chiūⁿ chhòng chi̍t-hāng sin ê sū, chiū-sī cha-bó͘-lâng beh pó-hō͘ ta-po͘-lâng. 23 Bān-kun ê Iâ-hô-hoa, Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè, án-ni kóng, Góa hō͘ siū-lia̍h ê lâng tò--lâi ê sî, tī Iû-tāi tōe kap i hiah ê siâⁿ, lâng beh koh ēng chit ê ōe kóng, Kong-gī ê chhù, sèng ê soaⁿ ah, goān Iâ-hô-hoa sù-hok lí. 24 Iû-tāi kap hiah ê siâⁿ ê lâng í-ki̍p choh-sit lâng, sì-kòe chhī-iûⁿ ê lâng, lóng beh saⁿ-kap khiā-khí tī-hia. 25 In-ūi sim-sîn ià-siān ê lâng, Góa í-keng hō͘ i móa-chiok; sim-sîn iu-būn ê lâng, Góa í-keng hō͘ i ti-chiok. 26 Sian-ti kóng, Góa khùn-chhíⁿ teh siūⁿ, góa ê khùn chin hoaⁿ-hí. 27 Iâ-hô-hoa kóng, Khòaⁿ ah, ji̍t-chí beh kàu, Góa beh hō͘ Í-sek-lia̍t ke kap Iû-tāi ke, lâng kap cheng-siⁿ, lóng thoân-chéng. 28 Góa chá-chêng cháiⁿ-iūⁿ choan-sim chiong in pu̍ih-chhut, thiah-húi, chhia-tó, bia̍t-bô, khùn-khó͘; ia̍h beh chiàu án-ni choan-sim chiong in kiàn-li̍p, chai-chèng; che sī Iâ-hô-hoa kóng-ê. 29 Tng hiah ê ji̍t, lâng bô koh kóng, Lāu-pē chia̍h sng ê phû-tô, kiáⁿ ê chhùi-khí sng-nńg. 30 Ta̍k-lâng beh in-ūi ka-kī ê chōe lâi sí; kìⁿ-nā chia̍h sng ê phû-tô--ê, in ê chhùi-khí beh nńg. 31 Iâ-hô-hoa kóng, Khòaⁿ ah, ji̍t-chí beh kàu, Góa beh kap Í-sek-lia̍t ke, Iû-tāi ke, li̍p sin ê iok: 32 m̄-sī chiàu Góa kap in ê lia̍t-chó͘ só͘ li̍p ê iok, tī Góa khan in ê chhiú, chhōa in chhut Ai-ki̍p tōe ê sî só͘ li̍p--ê; Góa sui-bóng chòe in ê tiōng-hu, in iû-goân pōe Góa ê iok; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê. 33 Iâ-hô-hoa kóng, Hiah ê ji̍t liáu-āu, Góa kap Í-sek-lia̍t ke só͘ beh li̍p ê iok sī chit-ê; chiū-sī Góa beh ēng Góa ê lu̍t-hoat hē tī in ê sim-lāi, khek tī in ê sim; Góa beh chòe in ê Siōng-tè, in beh chòe Góa ê peh-sìⁿ. 34 In bô koh ta̍k-lâng kà-sī in ê chhù-piⁿ, kap in ta̍k-lâng ê hiaⁿ-tī, kóng, Lín tio̍h bat Iâ-hô-hoa; in-ūi in tùi tōa kàu sòe, lóng beh bat Góa; in-ūi Góa beh sià-bián in ê chōe-kòa, bô koh kì-tit in ê chōe; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê. 35 Iâ-hô-hoa siat thài-iông chòe ji̍t--sî ê kng, siat ge̍h kap chhiⁿ ê tēng-lē chòe mî--sî ê kng; iô-tāng tōa-hái, hō͘ i ê éng hōa-hōa-háu; bān-kun ê Iâ-hô-hoa chiū-sī I ê miâ; 36 I ū án-ni kóng, Chiah ê tēng-lē nā ōe tī Góa ê bīn-chêng hòe-bô, Í-sek-lia̍t ê hō͘-è chiah ōe tī Góa ê bīn-chêng choa̍t-tn̄g, éng-oán bōe chiâⁿ-chòe kok; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê. 37 Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Nā tī téng-bīn ê thiⁿ ōe niû--tit, tī ē-bīn ê tōe chiah ê kun-ki ōe chhek-to̍k--tit, chiū Góa tek-khak in-ūi Í-sek-lia̍t ê hō͘-è it-chhè ê só͘-kiâⁿ lâi khì-sak--i; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê. 38 Iâ-hô-hoa kóng, Khòaⁿ ah, ji̍t-chí beh kàu, chit ê siâⁿ beh kā Iâ-hô-hoa khí-chō, tùi Hap-lâm-gia̍p ê lâu, kàu kak-thâu ê mn̂g. 39 Niû ê soh koh khan chhut--khì, ti̍t-kàu Ka-li̍p soaⁿ; oa̍t-tńg kàu Ko-a. 40 Hiat sin-si kap piàⁿ hé-hu ka-nn̂g ê soaⁿ-kok, kap it-chhè ê chhân-hn̂g, ti̍t-kàu Khip-lûn khoe, koh ti̍t-kàu tang--sì Bé ê mn̂g ê kak-thâu, lóng beh chòe-sèng, kui tī Iâ-hô-hoa, bô koh pu̍ih-chhut, bô koh chhia-tó, ti̍t-kàu éng-oán.

=== 耶利米書 · 第 32 章 ===

1 偤大王Se-tí-ka第十年,就是Nî-pò͘-kah-nî-sat十八年,有耶和華ê話臨到耶利米。 2 Hit時,巴比倫王ê軍隊圍困耶路撒冷,先知耶利米關tī拘留所ê院,tī偤大王ê厝。 3 因為偤大王Se-tí-ka已經將伊關禁,講,你啥事讖語講,耶和華án-ni講,看ah,我beh將chitê城交tī巴比倫王ê手,伊beh取伊; 4 偤大王Se-tí-ka的確bōe脫離Ka-le̍k-tí人ê手,定tio̍h beh交tī巴比倫王ê手,亦beh kap伊講話,嘴對嘴,伊ê目睭亦beh看伊ê目睭, 5 Se-tí-ka beh hō͘伊帶到巴比倫,tòa tī-hia,到我眷顧伊ê時;lín雖然kap Ka-le̍k-tí人交戰,亦無利益?這是耶和華講ê。 6 耶利米講,耶和華ê話臨到我講, 7 看ah,你ê叔Sa-liông ê kiáⁿ Hap-ná-bia̍t beh來見你,講,我tī A-ná-tu̍t hit坵田,請你買伊;因為贖回ê權在tī你,你thang買。 8 我ê叔ê kiáⁿ Hap-ná-bia̍t果然照耶和華ê話來拘留所ê院chhē我,對我講,我tī便雅憫ê境內,A-ná-tu̍t hit坵田,請你買;因為承接kap贖回ê權在tī你,你tio̍h買做你ê;我就知這是耶和華ê話。 9 我就tùi我ê叔ê kiáⁿ,Hap-ná-bia̍t,買A-ná-tu̍t hit坵田,秤(phêng)hitê價銀hō͘伊,共十七sià-khek-le̍k。 10 我tī契面簽名,將契封密;koh請人來做知見,亦用天秤秤銀hō͘伊。 11 我就the̍h照規例所立ê買契,就是封密ê hit張,kap無封ê hit張; 12 當我ê叔ê kiáⁿ Hap-ná-bia̍t,kap簽名tī契面chiahê知見,以及坐tī拘留所院內一切偤大人ê面前,將買賣ê契交hō͘ Má-se-ngá ê孫,Nî-lī-a ê kiáⁿ,Pa-lio̍k。 13 當in面前,我吩咐Pa-lio̍k講, 14 萬軍ê耶和華,以色列ê上帝,án-ni講,Tio̍h將封密ê kap無封ê,chit兩張契,收tī磁器ê內面,thang留存chōe-chōe日。 15 因為萬軍ê耶和華,以色列ê上帝,án-ni講,將來tī chit所在人beh koh買厝宅、田園,kap葡萄園。 16 我將買契交hō͘ Nî-lī-a ê kiáⁿ Pa-lio̍k以後,就祈禱耶和華講, 17 主耶和華ah,你bat用大權能kap伸出ê手,創造天地;在tī你無一項oh成ê事; 18 你施慈愛hō͘千萬人,koh將老父ê罪過報應tī伊後裔ê身上;至大全能ê上帝,萬軍ê耶和華,是祂ê名。 19 你ê計畫有大本事,行tāi-chì有大權能,注目看世間人一切ê行做,照ta̍k人ê所行,kap in ê所做ê效果,來報應伊。 20 Tī埃及地顯出神跡奇事,直到今á日;tī以色列kap別人ê中間,亦是án-ni;hō͘你得tio̍h名聲,親像今á日一樣; 21 用神跡奇事,kap大權能ê手,kap伸出ê手骨,kap大thang驚ê事,chhōa你ê百姓以色列出埃及地; 22 將chitê流奶kap蜜ê地賞賜in,就是祢對in ê列祖chiù-chōa beh hō͘ in ê。 23 In入來得tio̍h伊做業;總是無thàn祢ê話,無行祢ê律法;祢一切命令in行ê,in無行一項;所以祢hō͘ lóng總ê災厄到tī in。 24 看ah,有高ê土堆,in已經逼óa chitê城,beh取伊;城亦因為刀劍、飢荒、瘟疫,交hō͘攻擊伊ê Ka-le̍k-tí人ê手,祢所講ê已經成,祢亦親目看見。 25 主耶和華ah,祢kā我講,tio̍h為家己用銀買田,koh請人做知見;taⁿ chitê城已經交tī Ka-le̍k-tí人ê手lah。 26 耶和華ê話臨到耶利米講, 27 看ah,我是耶和華,是見有血氣ê ê上帝,在tī我kiám有一項oh成ê事? 28 所以耶和華án-ni講,看ah,我beh將chitê城交hō͘ Ka-le̍k-tí人ê手,kap巴比倫王Nî-pò͘-kah-nî-sat ê手,伊beh取伊。 29 攻城ê Ka-le̍k-tí人beh來,放火燒chitê城,以及厝宅;tī chiahê厝頂,人bat ǹg Pa-le̍k燒香,ǹg別ê上帝灌奠,惹我ê受氣。 30 以色列人kap偤大人,tùi少年以來,專專行我目睭中看做pháiⁿ ê事;以色列人一盡用手所做ê,惹我ê受氣;這是耶和華講ê。 31 Chitê城tùi起造ê日到今á日,常常惹我ê受氣,hō͘我懊惱;致到我kā伊除去離開我ê面前。 32 是因為以色列人kap偤大人一切ê邪惡;就是in kap in ê君王、貴族、祭司、先知,kap偤大ê眾人,以及耶路撒冷khiā起ê百姓,所行ê,惹我ê受氣。 33 In用ka-chiah ǹg我,無用面;我雖然教示in,是早早起來教示in;總是in無聽thàn,來受教示。 34 In竟然用in可惡ê物,hē tī用我ê名所稱ê厝,來phah lâ-sâm伊。 35 In tī Piān-him-lùn ê山谷起Pa-le̍k ê高台,beh hō͘ in ê kiáⁿ cha-bó͘-kiáⁿ經過火歸Mô͘-lo̍k;in行這可惡ê事,hō͘偤大陷落罪;這m̄是我所命令ê,亦m̄是我ê心所想ê。 36 Taⁿ論到chitê城,是lín所講已經因為刀劍、飢荒、瘟疫,交tī巴比倫王ê手ê;以色列ê上帝耶和華án-ni講: 37 看ah,我tī受氣、懊惱、大受氣ê中間,將in趕到ta̍k國,後來我beh tùi-hia招集in出來,chhōa in tò來chit所在,hō͘ in安然khiā起。 38 In beh做我ê百姓,我beh做in ê上帝。 39 我beh hō͘ in一心一路,hō͘ in常常敬畏我,hō͘ in kap in ê kiáⁿ孫得tio̍h福氣。 40 我beh kap in立永遠ê約,就是無oa̍t-tńg離開in,是beh賜福hō͘ in;koh hō͘ in存心敬畏我,無oa̍t-tńg離開我。 41 我beh歡喜in,賜福hō͘ in,我實在beh盡心盡意,栽培in tī chitê所在。 42 因為耶和華án-ni講,我怎樣hō͘ chitê一切大ê災厄臨到chitê百姓,我亦beh án-ni hō͘我所應允in一切ê福氣臨到in。 43 Lín講,chitê所在是拋荒,無人,無cheng-siⁿ;是交hō͘ Ka-le̍k-tí人ê手ê;將來人beh koh tī chit所在買田園。 44 Tī便雅憫地,tī耶路撒冷ê四圍,tī偤大chiahê城,tī山地chiahê城,tī平洋chiahê城,kap tī南方chiahê城,人beh用銀買田,tī 契面簽名,將契封密,請人做知見;因為我beh hō͘受掠ê人tò來;這是耶和華講ê。

=== 耶利米書 · 第 32 章 ===

1 Iû-tāi ông Se-tí-ka tē cha̍p--nî, chiū-sī Nî-pò͘-kah-nî-sat cha̍p-poeh nî, ū Iâ-hô-hoa ê ōe lîm-kàu Iâ-lī-bí. 2 Hit-sî Pa-pí-lûn ông ê kun-tūi ûi-khùn Iâ-lō͘-sat-léng, sian-ti Iâ-lī-bí koaiⁿ tī khu-liû-só͘ ê īⁿ, tī Iû-tāi ông ê chhù. 3 In-ūi Iû-tāi ông Se-tí-ka í-keng chiong i koaiⁿ-kìm, kóng, Lí siáⁿ-sū chhàm-gú kóng, Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Khòaⁿ ah, Góa beh chiong chit ê siâⁿ kau tī Pa-pí-lûn ông ê chhiú, i beh chhú--i; 4 Iû-tāi ông Se-tí-ka tek-khak bōe thoat-lī Ka-le̍k-tí lâng ê chhiú, tiāⁿ-tio̍h beh kau tī Pa-pí-lûn ông ê chhiú, ia̍h beh kap i kóng ōe, chhùi tùi chhùi, i ê ba̍k-chiu ia̍h beh khòaⁿ i ê ba̍k-chiu, 5 Se-tí-ka beh hō͘ i tòa kàu Pa-pí-lûn, tòa tī-hia, kàu Góa koàn-kò͘ i ê sî; lín sui-jiân kap Ka-le̍k-tí lâng kau-chiàn, ia̍h bô lī-ek? che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê. 6 Iâ-lī-bí kóng, Iâ-hô-hoa ê ōe lîm-kàu góa kóng, 7 Khòaⁿ ah, lí ê chek Sa-liông ê kiáⁿ Hap-ná-bia̍t beh lâi kìⁿ lí, kóng, Góa tī A-ná-tu̍t hit khu chhân, chhiáⁿ lí bóe--i; in-ūi sio̍k-hôe ê koân chāi-tī lí, lí thang bóe. 8 Góa ê chek ê kiáⁿ Hap-ná-bia̍t kó-jiân chiàu Iâ-hô-hoa ê ōe lâi khu-liû-só͘ ê īⁿ chhē góa, tùi góa kóng, Góa tī Piān-ngá-bín ê kéng-lāi, A-ná-tu̍t hit khu chhân, chhiáⁿ lí bóe; in-ūi sêng-chiap kap sio̍k-hôe ê koân chāi-tī lí, lí tio̍h bóe chòe lí-ê; góa chiū chai che sī Iâ-hô-hoa ê ōe. 9 Góa chiū tùi góa ê chek ê kiáⁿ, Hap-ná-bia̍t, bóe A-ná-tu̍t hit khu chhân, phêng hit ê kè-gûn hō͘ i, kiōng cha̍p-chhit sià-khek-le̍k. 10 Góa tī khòe-bīn chhiam miâ, chiong khòe hong-ba̍t; koh chhiáⁿ lâng lâi chòe ti-kìⁿ, ia̍h ēng thian-phêng phêng gûn hō͘ i. 11 Góa chiū the̍h chiàu kui-lē só͘ li̍p ê bóe-khòe, chiū-sī hong-ba̍t--ê hit-tiuⁿ, kap bô hong--ê hit-tiuⁿ; 12 tng góa ê chek ê kiáⁿ Hap-ná-bia̍t, kap chhiam-miâ tī khòe-bīn chiah ê ti-kìⁿ, í-ki̍p chē tī khu-liû-só͘ īⁿ-lāi it-chhè Iû-tāi lâng ê bīn-chêng, chiong bóe-bōe ê khòe kau hō͘ Má-se-ngá ê sun, Nî-lī-a ê kiáⁿ, Pa-lio̍k. 13 Tng in bīn-chêng, góa hoan-hù Pa-lio̍k kóng, 14 Bān-kun ê Iâ-hô-hoa, Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè, án-ni kóng, Tio̍h chiong hong-ba̍t--ê kap bô hong--ê, chí(**chit) nn̄g tiuⁿ khòe, siu tī hûi-khì ê lāi-bīn, thang liû-chûn chōe-chōe ji̍t. 15 In-ūi bān-kun ê Iâ-hô-hoa, Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè, án-ni kóng, Chiong-lâi tī chit só͘-chāi lâng beh koh bóe chhù-the̍h, chhân-hn̂g, kap phû-tô-hn̂g. 16 Góa chiong bóe-khòe kau hō͘ Nî-lī-a ê kiáⁿ Pa-lio̍k í-āu, chiū kî-tó Iâ-hô-hoa kóng, 17 Chú Iâ-hô-hoa ah, Lí bat ēng tōa koân-lêng kap chhun-chhut ê chhiú, chhòng-chō thiⁿ tōe; chāi-tī Lí bô chi̍t-hāng oh-chiâⁿ ê sū; 18 Lí si chû-ài hō͘ chheng-bān lâng, koh chiong lāu-pē ê chōe-kòa pò-èng tī i hō͘-è ê sin-chiūⁿ; chì-tōa choân-lêng ê Siōng-tè, bān-kun ê Iâ-hô-hoa, sī I ê miâ. 19 Lí ê kè-e̍k ū tōa pún-sū, kiâⁿ tāi-chì ū tōa koân-lêng, chù-ba̍k khòaⁿ sè-kan lâng it-chhè ê kiâⁿ-chòe, chiàu ta̍k-lâng ê só͘-kiâⁿ, kap in ê só͘-chòe ê hāu-kó, lâi pò-èng i. 20 Tī Ai-ki̍p tōe hián-chhut sîn-jiah kî-sū, ti̍t-kàu kin-á-ji̍t; tī Í-sek-lia̍t kap pa̍t-lâng ê tiong-kan, ia̍h sī án-ni; hō͘ Lí tit-tio̍h miâ-siaⁿ, chhin-chhiūⁿ kin-á-ji̍t chi̍t-iūⁿ; 21 ēng sîn-jiah kî-sū, kap tōa koân-lêng ê chhiú, kap chhun-chhut ê chhiú-kut, kap tōa thang kiaⁿ ê sū, chhōa Lí ê peh-sìⁿ Í-sek-lia̍t chhut Ai-ki̍p tōe; 22 chiong chit ê lâu ni kap bi̍t ê tōe siúⁿ-sù in, chiū-sī Lí tùi in ê lia̍t-chó͘ chiù-chōa beh hō͘ in ê. 23 In ji̍p--lâi tit-tio̍h i chòe-gia̍p; chóng-sī bô thàn Lí ê ōe, bô kiâⁿ Lí ê lu̍t-hoat; Lí it-chhè bēng-lēng in kiâⁿ--ê, in bô kiâⁿ chi̍t-hāng; só͘-í Lí hō͘ lóng-chóng ê chai-ē kàu tī in. 24 Khòaⁿ ah, ū koâiⁿ ê thô͘-tui, in í-keng pek-óa chit ê siâⁿ, beh chhú--i; siâⁿ ia̍h in-ūi to-kiàm, ki-hng, un-e̍k, kau hō͘ kong-kek i ê Ka-le̍k-tí lâng ê chhiú, Lí só͘ kóng--ê í-keng chiâⁿ, Lí ia̍h chhin-ba̍k khòaⁿ-kìⁿ. 25 Chú Iâ-hô-hoa ah, Lí kā góa kóng, tio̍h ūi ka-kī ēng gûn bóe chhân, koh chhiáⁿ lâng chòe ti-kìⁿ; taⁿ chit ê siâⁿ í-keng kau tī Ka-le̍k-tí lâng ê chhiú lah. 26 Iâ-hô-hoa ê ōe lîm-kàu Iâ-lī-bí kóng, 27 Khòaⁿ ah, Góa sī Iâ-hô-hoa, sī kìⁿ-ū hiat-khì--ê ê Siōng-tè, chāi-tī Góa kiám ū chi̍t-hāng oh-chiâⁿ ê sū? 28 Só͘-í Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Khòaⁿ ah, Góa beh chiong chit ê siâⁿ kau hō͘ Ka-le̍k-tí lâng ê chhiú, kap Pa-pí-lûn ông Nî-pò͘-kah-nî-sat ê chhiú, i beh chhú--i. 29 Kong siâⁿ ê Ka-le̍k-tí lâng beh lâi, pàng hé sio chit ê siâⁿ, í-ki̍p chhù-the̍h; tī chiah ê chhù-téng, lâng bat ǹg Pa-le̍k sio-hiuⁿ, ǹg pa̍t ê siōng-tè koàn-tiān, jiá Góa ê siū-khì. 30 Í-sek-lia̍t lâng kap Iû-tāi lâng, tùi siàu-liân í-lâi, choan-choan kiâⁿ Góa ba̍k-chiu-tiong khòaⁿ-chòe pháiⁿ ê sū; Í-sek-lia̍t lâng it-chīn ēng chhiú só͘ chòe--ê, jiá Góa ê siū-khì; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê. 31 Chit ê siâⁿ tùi khí-chō ê ji̍t kàu kin-á-ji̍t, siông-siông jiá Góa ê siū-khì, hō͘ Góa àu-náu; tì-kàu Góa kā i tû--khì lī-khui Góa ê bīn-chêng. 32 Sī in-ūi Í-sek-lia̍t lâng kap Iû-tāi lâng it-chhè ê siâ-ok; chiū-sī in kap in ê kun-ông, kùi-cho̍k, chè-si, sian-ti, kap Iû-tāi ê chèng-lâng, í-ki̍p Iâ-lō͘-sat-léng khiā-khí ê peh-sìⁿ, só͘ kiâⁿ--ê, jiá Góa ê siū-khì. 33 In ēng ka-chiah ǹg Góa, bô ēng bīn; Góa sui-jiân kà-sī in, sī chá-chá khí-lâi kà-sī in; chóng-sī in bô thiaⁿ-thàn, lâi siū kà-sī. 34 In kéng-jiân ēng in khó-ò͘ⁿ ê mi̍h, hē tī ēng Góa ê miâ só͘ chheng ê chhù, lâi phah lâ-sâm--i. 35 In tī Piān-him-lùn ê soaⁿ-kok khí Pa-le̍k ê koâiⁿ-tâi, beh hō͘ in ê kiáⁿ cha-bó͘-kiáⁿ keng-kè hé kui Mô͘-lo̍k; in kiâⁿ che khó-ò͘ⁿ ê sū, hō͘ Iû-tāi hām-lo̍h chōe; che m̄-sī Góa só͘ bēng-lēng--ê, ia̍h m̄-sī Góa ê sim só͘ siūⁿ--ê. 36 Taⁿ lūn-kàu chit ê siâⁿ, sī lín só͘ kóng í-keng in-ūi to-kiàm, ki-hng, un-e̍k, kau tī Pa-pí-lûn ông ê chhiú--ê; Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè Iâ-hô-hoa án-ni kóng: 37 Khòaⁿ ah, Góa tī siū-khì, àu-náu, tōa siū-khì ê tiong-kan, chiong in kóaⁿ kàu ta̍k-kok, āu-lâi Góa beh tùi-hia chio-chi̍p in chhut--lâi, chhōa in tò-lâi chit só͘-chāi, hō͘ in an-jiân khiā-khí. 38 In beh chòe Góa ê peh-sìⁿ, Góa beh chòe in ê Siōng-tè. 39 Góa beh hō͘ in it-sim it-lō͘, hō͘ in siông-siông kèng-ùi Góa, hō͘ in kap in ê kiáⁿ-sun tit-tio̍h hok-khì. 40 Góa beh kap in li̍p éng-oán ê iok, chiū-sī bô oa̍t-tńg lī-khui in, sī beh sù-hok hō͘ in; koh hō͘ in chûn-sim kèng-ùi Góa, bô oa̍t-tńg lī-khui Góa. 41 Góa beh hoaⁿ-hí in, sù-hok hō͘ in, Góa si̍t-chāi beh chīn-sim chīn-ì, chai-pôe in tī chit ê só͘-chāi. 42 In-ūi Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Góa cháiⁿ-iūⁿ hō͘ chit-ê it-chhè tōa ê chai-ē lîm-kàu chit ê peh-sìⁿ, Góa ia̍h beh án-ni hō͘ Góa só͘ èng-ún in it-chhè ê hok-khì lîm-kàu in. 43 Lín kóng, Chit ê só͘-chāi sī pha-hng, bô lâng, bô cheng-siⁿ; sī kau hō͘ Ka-le̍k-tí lâng ê chhiú--ê; chiong-lâi lâng beh koh tī chit só͘-chāi bóe chhân-hn̂g. 44 Tī Piān-ngá-bín tōe, tī Iâ-lō͘-sat-léng ê sì-ûi, tī Iû-tāi chiah ê siâⁿ, tī soaⁿ-tōe chiah ê siâⁿ, tī pîⁿ-iûⁿ chiah ê siâⁿ, kap tī lâm-hng chiah ê siâⁿ, lâng beh ēng gûn bóe-chhân, tī khòe-bīn chhiam-miâ, chiong khòe hong-ba̍t, chhiáⁿ lâng chòe ti-kìⁿ; in-ūi Góa beh hō͘ siū-lia̍h ê lâng tò--lâi; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê.

=== 耶利米書 · 第 33 章 ===

1 耶利米iáu-kú關tī拘留所ê院內,耶和華ê話第二pái臨到伊講, 2 行伊ê ê耶和華,計畫來建立伊ê ê耶和華是祂ê名,祂án-ni講, 3 你求我,我就應你,亦將你所m̄知,大koh oh得ê事,指示你。 4 論到chitê城內ê厝,kap偤大王ê厝,就是拆毀來抵擋對敵ê土堆,kap抵擋刀劍ê; 5 以色列ê上帝耶和華án-ni講,人beh來kap Ka-le̍k-tí人交戰,不過是hō͘身屍充滿chiahê厝,就是我tī受氣kap大受氣ê中間所刣死ê人,因為in一切ê pháiⁿ,我就掩我ê面,m̄看chitê城。 6 看ah,我beh hō͘伊ê傷復原,koh用好藥醫好伊;koh將豐盛ê平安kap誠實顯明tī in。 7 我亦beh hō͘偤大受掠ê,kap以色列受掠ê,倒tńg來;koh建立in親像起頭。 8 我beh洗除in一切干犯我ê罪;我亦beh赦免in一切干犯我,背叛我chiahê罪。 9 Chitê城beh tī萬國kā我做歡喜ê名,做o-ló,做榮光;因為萬國聽見我所賞賜tī in一切ê福氣,也為tio̍h我所賞賜一切ê福氣kap平安,beh驚惶ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah。 10 耶和華án-ni講,Lín論到chitê地方有講,是拋荒,無人,無cheng-siⁿ ê地方;總是tī chit所在以及拋荒,無人,無人煙,無cheng-siⁿ ê偤大chiahê城,kap耶路撒冷ê街市, 11 beh koh聽見有歡喜ê聲,快樂ê聲,新kiáⁿ婿ê聲,新娘ê聲;亦有人ê聲,就是hiahê帶謝恩ê祭到耶和華ê厝ê,teh講,Tio̍h感謝萬軍ê耶和華,因為耶和華是好,伊ê慈愛永遠tī-teh;因為我beh hō͘ chit所在受掠ê人倒tńg來,親像起頭一樣;這是耶和華講ê。 12 萬軍ê耶和華án-ni講,Tī chitê拋荒,無人,無cheng-siⁿ ê地方,kap其中所有ê城,beh koh有牧者khiā起,hō͘ in ê羊群倒tī-hia。 13 Tī山地chiahê城,平洋chiahê城,南方chiahê城,便雅憫、耶路撒冷ê周圍,kap偤大chiahê城,beh koh有羊群經過算ê人ê手;這是耶和華講ê。 14 耶和華講,看ah,日子beh到,我應允以色列家kap偤大家ê好話,我beh hō͘伊成。 15 當hit日hit時,我beh kā大衛發生義ê枝,伊beh tī地上行公平kap公義。 16 Tī hit日偤大beh得tio̍h救,耶路撒冷beh安然khiā起;伊ê名beh稱做,耶和華咱ê義。 17 因為耶和華án-ni講,大衛beh永遠有人坐以色列ê寶座。 18 祭司,利未人,亦永遠有人獻燒祭禮物;常常辦理獻祭ê事tī我ê面前。 19 耶和華ê話臨到耶利米講, 20 耶和華án-ni講,Lín若會廢無我所立日時ê約,暝時ê約,hō͘日暝無照in ê時; 21 就會廢無我kap我ê奴僕大衛所立ê約,hō͘伊無有kiáⁿ tī伊ê寶座做王;亦會廢無我kap服事我ê祭司利未人所立ê約。 22 天ê象bōe算得,海ê沙bōe量得,我beh照án-ni hō͘我ê奴僕大衛ê後裔,kap服事我ê利未人,加添chōe-chōe。 23 耶和華ê話koh臨到耶利米講, 24 Chiahê百姓所講ê話,你無聽見mah?in講,耶和華所揀ê兩族,祂已經棄絕伊,in án-ni看輕我ê百姓,掠做bōe koh成國 tī in ê面前。 25 耶和華án-ni講,我所立日時暝時ê約若會無去,我若無設天地ê定例; 26 我就會棄sak雅各kap我ê奴僕大衛ê後裔致到無對伊ê後裔取人治理亞伯拉罕,以撒,雅各ê後裔。因為我beh hō͘ in受掠ê人tò來,亦beh憐憫in。

=== 耶利米書 · 第 33 章 ===

1 Iâ-lī-bí iáu-kú koaiⁿ tī khu-liû-só͘ ê īⁿ-lāi, Iâ-hô-hoa ê ōe tē-jī-pái lîm-kàu i kóng, 2 Kiâⁿ i--ê ê Iâ-hô-hoa, kè-e̍k lâi kiàn-li̍p i--ê ê Iâ-hô-hoa sī I ê miâ, I án-ni kóng, 3 Lí kiû Góa, Góa chiū ìn lí, ia̍h chiong lí só͘ m̄-chai, tōa koh oh-tit ê sū, chí-sī lí. 4 Lūn-kàu chit ê siâⁿ-lāi ê chhù, kap Iû-tāi ông ê chhù, chiū-sī thiah-húi lâi tí-tng tùi-te̍k ê thô͘-tui, kap tí-tng to-kiàm--ê; 5 Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Lâng beh lâi kap Ka-le̍k-tí lâng kau-chiàn, put-kò sī hō͘ sin-si chhiong-móa chiah ê chhù, chiū-sī Góa tī siū-khì kap tōa siū-khì ê tiong-kan só͘ thâi-sí ê lâng, in-ūi in it-chhè ê pháiⁿ, Góa chiū ng Góa ê bīn, m̄-khòaⁿ chit ê siâⁿ. 6 Khòaⁿ ah, Góa beh hō͘ i ê siong ho̍k-goân, koh ēng hó-io̍h i-hó--i; koh chiong hong-sēng ê pêng-an kap sêng-si̍t hián-bêng tī in. 7 Góa ia̍h beh hō͘ Iû-tāi siū-lia̍h--ê, kap Í-sek-lia̍t siū-lia̍h--ê, tò-tńg lâi; koh kiàn-li̍p in chhin-chhiūⁿ khí-thâu. 8 Góa beh sóe-tû in it-chhè kan-hoān Góa ê chōe; Góa ia̍h beh sià-bián in it-chhè kan-hoān Góa, pōe-poān Góa chiah ê chōe. 9 Chit ê siâⁿ beh tī bān-kok kā Góa chòe hoaⁿ-hí ê miâ, chòe o-ló, chòe êng-kng; in-ūi bān-kok thiaⁿ-kìⁿ Góa só͘ siúⁿ-sù tī in it-chhè ê hok-khì, iā ūi-tio̍h Góa só͘ siúⁿ-sù it-chhè ê hok-khì kap pêng-an, beh kiaⁿ-hiâⁿ ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah. 10 Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Lín lūn-kàu chit ê tōe-hng ū kóng, Sī pha-hng, bô lâng, bô cheng-siⁿ ê tōe-hng; chóng-sī tī chit só͘-chāi í-ki̍p pha-hng, bô lâng, bô jîn-ian, bô cheng-siⁿ ê Iû-tāi chiah ê siâⁿ, kap Iâ-lō͘-sat-léng ê koe-chhī, 11 beh koh thiaⁿ-kìⁿ ū hoaⁿ-hí ê siaⁿ, khoài-lo̍k ê siaⁿ, sin-kiáⁿ-sài ê siaⁿ, sin-niû ê siaⁿ; ia̍h ū lâng ê siaⁿ, chiū-sī hiah ê tòa siā-un ê chè kàu Iâ-hô-hoa ê chhù--ê, teh kóng, Tio̍h kám-siā bān-kun ê Iâ-hô-hoa, in-ūi Iâ-hô-hoa sī hó, I ê chû-ài éng-oán tī-teh; in-ūi Góa beh hō͘ chit só͘-chāi siū-lia̍h ê lâng tò-tńg--lâi, chhin-chhiūⁿ khí-thâu chi̍t-iūⁿ; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê. 12 Bān-kun ê Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Tī chit ê pha-hng, bô lâng, bô cheng-siⁿ ê tōe-hng, kap kî-tiong só͘ ū ê siâⁿ, beh koh ū bo̍k-chiá khiā-khí, hō͘ in ê iûⁿ-kûn tó tī-hia. 13 Tī soaⁿ-tōe chiah ê siâⁿ, pîⁿ-iûⁿ chiah ê siâⁿ, lâm-hng chiah ê siâⁿ, Piān-ngá-bín, Iâ-lō͘-sat-léng ê chiu-ûi, kap Iû-tāi chiah ê siâⁿ, beh koh ū iûⁿ-kûn keng-kè sǹg ê lâng ê chhiú; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê. 14 Iâ-hô-hoa kóng, Khòaⁿ ah, ji̍t-chí beh kàu, Góa èng-ún Í-sek-lia̍t-ke kap Iû-tāi-ke ê hó-ōe, Góa beh hō͘ i chiâⁿ. 15 Tng hit-ji̍t hit-sî Góa beh kā Tāi-pi̍t hoat-siⁿ gī ê Ki, I beh tī tōe-chiūⁿ kiâⁿ kong-pêng kap kong-gī. 16 Tī hit-ji̍t Iû-tāi beh tit-tio̍h kiù, Iâ-lō͘-sat-léng beh an-jiân khiā-khí; i ê miâ beh chheng-chòe, Iâ-hô-hoa lán ê gī. 17 In-ūi Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Tāi-pi̍t beh éng-oán ū lâng chē Í-sek-lia̍t ê pó-chō. 18 Chè-si, Lī-bī lâng, ia̍h éng-oán ū lâng hiàn sio-chè lé-mi̍h; siông-siông pān-lí hiàn-chè ê sū tī Góa ê bīn-chêng. 19 Iâ-hô-hoa ê ōe lîm-kàu Iâ-lī-bí kóng, 20 Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Lín nā ōe hòe-bô Góa só͘ li̍p ji̍t--sî ê iok, mî--sî ê iok, hō͘ ji̍t-mî bô chiàu in ê sî; 21 chiū ōe hòe-bô Góa kap Góa ê lô͘-po̍k Tāi-pi̍t só͘ li̍p ê iok, hō͘ i bô ū kiáⁿ tī i ê pó-chō chòe ông; ia̍h ōe hòe-bô Góa kap ho̍k-sāi Góa ê chè-si Lī-bī lâng só͘ li̍p ê iok. 22 Thiⁿ ê siōng bōe sǹg--tit, hái ê soa bōe niû--tit, Góa beh chiàu án-ni hō͘ Góa ê lô͘-po̍k Tāi-pi̍t ê hō͘-è, kap ho̍k-sāi Góa ê Lī-bī lâng, ke-thiⁿ chōe-chōe. 23 Iâ-hô-hoa ê ōe koh lîm-kàu Iâ-lī-bí kóng, 24 Chiah ê peh-sìⁿ só͘ kóng ê ōe, lí bô thiaⁿ-kìⁿ mah? in kóng, Iâ-hô-hoa só͘ kéng ê nn̄g-cho̍k, I í-keng khì-choa̍t--i, in án-ni khòaⁿ-khin Góa ê peh-sìⁿ, lia̍h-chòe bōe koh chiâⁿ kok tī in ê bīn-chêng. 25 Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Góa só͘ li̍p ji̍t--sî mî--sî ê iok nā ōe bô--khì, Góa nā bô siat thiⁿ-tōe ê tēng-lē; 26 Góa chiū ōe khì-sak Ngá-kok kap Góa ê lô͘-po̍k Tāi-pi̍t ê hō͘-è tì-kàu bô tùi i ê hō͘-è chhú lâng tī-lí A-pek-la̍h-hán, Í-sat, Ngá-kok ê hō͘-è. In-ūi Góa beh hō͘ in siū-lia̍h ê lâng tò-lâi, ia̍h beh lîn-bín in.

=== 耶利米書 · 第 34 章 ===

1 巴比倫王Nî-pò͘-kah-nî-sat chhōa伊lóng總ê軍兵,kap伊所管地上ê萬國ta̍k族,來攻擊耶路撒冷,以及hiahê屬伊ê城;hit時耶和華ê話臨到耶利米講, 2 耶和華以色列ê上帝án-ni講,你tio̍h去kā偤大王Se-tí-ka講,耶和華án-ni講,看ah,我beh將chitê城交tī巴比倫王ê手,伊beh用火燒伊。 3 你bōe能脫離伊ê手,的確受掠,交tī伊ê手頭,你ê目睭beh看巴比倫王ê目睭,伊beh kap你嘴對嘴講話,你亦beh到巴比倫。 4 偤大王Se-tí-ka ah,你iáu-kú tio̍h聽耶和華ê話。耶和華論到你án-ni講,你的確無hō͘刀劍刣死;你beh平安過世; 5 人beh為你燒芳ê物,親像為tio̍h你ê列祖,就是你以前ê先王所燒ê一樣。人beh為tio̍h你哀傷,講,慘ah,我ê主ah。耶和華講,chitê話我已經講伊lah。 6 Tùi án-ni,先知耶利米tī耶路撒冷將這一切ê話kā偤大王Se-tí-ka講。 7 Hit時巴比倫王ê軍兵teh攻擊耶路撒冷,koh攻擊偤大所chhun ê城,就是拉結kap A-se-ka;因為偤大堅固ê城,只有chhun chiahê。 8 耶和華ê話koh臨到耶利米。 9 是因為Se-tí-ka王kap耶路撒冷ê眾百姓立約,kā in宣佈tháu放;就是ta̍k人tio̍h tháu放伊ê奴僕女婢,凡若希伯來ê男女,hō͘ in自由,無人thang koh用伊ê兄弟偤大人做奴僕。 10 有份chitê約ê貴族kap眾百姓,聽見ta̍k人tio̍h tháu放伊ê奴僕女婢,hō͘伊自由,無koh用伊做差用,in就遵thàn來tháu放。 11 後來就退悔,hō͘ in所tháu放自由ê奴僕女婢tò來,勉強in猶原做奴僕女婢。 12 因為án-ni,耶和華ê話tùi耶和華臨到耶利米,講, 13 耶和華以色列ê上帝án-ni講,我chhōa lín ê列祖tùi埃及地做奴才ê家出來ê日,kap in立約,講, 14 到第七年,lín tio̍h ta̍k人tháu放伊ê兄弟希伯來人,賣hō͘你ê;伊已經服事你六年,你tio̍h tháu放伊,離開你來自由;總是lín ê列祖m̄聽我,亦無俯耳孔。 15 Taⁿ lín已經改變,行我所看做正直ê事;ta̍k人tùi厝邊宣佈tháu放,koh tī用我ê名來稱 ê厝,tī我ê面前立約。 16 總是lín又koh退悔,褻瀆我ê名,ta̍k人hō͘所tháu放得tio̍h自由ê奴僕女婢倒tńg,勉強in猶原做lín ê奴僕女婢。 17 所以耶和華án-ni講,Lín無聽thàn我,ta̍k人對伊ê兄弟,對伊ê厝邊宣傳tháu放,看ah,我對lín宣傳tháu放hō͘刀劍、瘟疫、飢荒,koh hō͘ lín流落tī天下萬國中;這是耶和華講ê。 18 見若背我ê約,無thàn hitê約ê話,就是破開牛á來經過hit中間ê時,tī我ê面前所立ê; 19 就是偤大ê貴族,耶路撒冷ê貴族,以及太監、祭司,境內眾百姓,見若tùi破開ê牛á ê中間經過ê; 20 我beh將in交tī in ê對敵ê手,kap siàu想in ê性命ê人ê手;in ê身屍beh hō͘空中ê飛鳥kap地上ê野獸做食物。 21 Koh我beh將偤大王Se-tí-ka kap伊ê貴族交tī in ê對敵ê手,kap siàu想伊ê性命ê人ê手;亦交tī巴比倫王軍兵ê手,就是離開lín去ê。 22 耶和華講,我beh命令in,hō͘ in koh來chitê城;in beh攻擊伊,取伊,用火燒伊;我亦beh hō͘偤大chiahê城拋荒,無人khiā起。

=== 耶利米書 · 第 34 章 ===

1 Pa-pí-lûn ông Nî-pò͘-kah-nî-sat chhōa i lóng-chóng ê kun-peng, kap i só͘ koán tōe-chiūⁿ ê bān-kok ta̍k-cho̍k, lâi kong-kek Iâ-lō͘-sat-léng, í-ki̍p hiah-ê sio̍k--i ê siâⁿ; hit-sî Iâ-hô-hoa ê ōe lîm-kàu Iâ-lī-bí kóng, 2 Iâ-hô-hoa Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè án-ni kóng, Lí tio̍h khì kā Iû-tāi ông Se-tí-ka kóng, Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Khòaⁿ ah, Góa beh chiong chit ê siâⁿ kau tī Pa-pí-lûn ông ê chhiú, i beh ēng hé sio--i. 3 Lí bōe-ōe thoat-lī i ê chhiú, tek-khak siū lia̍h, kau tī i ê chhiú-thâu, lí ê ba̍k-chiu beh khòaⁿ Pa-pí-lûn ông ê ba̍k-chiu, i beh kap lí chhùi tùi chhùi kóng-ōe, lí ia̍h beh kàu Pa-pí-lûn. 4 Iû-tāi ông Se-tí-ka ah, Lí iáu-kú tio̍h thiaⁿ Iâ-hô-hoa ê ōe. Iâ-hô-hoa lūn-kàu lí án-ni kóng, Lí tek-khak bô hō͘ to-kiàm thâi-sí; lí beh pêng-an kè-sì; 5 lâng beh ūi lí sio phang ê mi̍h, chhin-chhiūⁿ ūi-tio̍h lí ê lia̍t-chó͘, chiū-sī lí í-chêng ê sian-ông só͘ sio--ê chi̍t-iūⁿ. Lâng beh ūi-tio̍h lí ai-siong, kóng, Chhám ah, góa ê chú ah. Iâ-hô-hoa kóng, Chit ê ōe Góa í-keng kóng--i lah. 6 Tùi án-ni, sian-ti Iâ-lī-bí tī Iâ-lō͘-sat-léng chiong che it-chhè ê ōe kā Iû-tāi ông Se-tí-ka kóng. 7 Hit-sî Pa-pí-lûn ông ê kun-peng teh kong-kek Iâ-lō͘-sat-léng, koh kong-kek Iû-tāi só͘ chhun ê siâⁿ, chiū-sī La̍h-kiat kap A-se-ka; in-ūi Iû-tāi kian-kò͘ ê siâⁿ, chí ū chhun chiah-ê. 8 Iâ-hô-hoa ê ōe koh lîm-kàu Iâ-lī-bí. 9 Sī in-ūi Se-tí-ka ông kap Iâ-lō͘-sat-léng ê chèng peh-sìⁿ li̍p-iok, kā in soan-pò͘ tháu-pàng; chiū-sī ta̍k-lâng tio̍h tháu-pàng i ê lô͘-po̍k lú-pī, hoān-nā Hi-pek-lâi ê lâm-lú, hō͘ in chū-iû, bô lâng thang koh ēng i ê hiaⁿ-tī Iû-tāi lâng chòe lô͘-po̍k. 10 Ū hūn chit ê iok ê kùi-cho̍k kap chèng peh-sìⁿ, thiaⁿ-kìⁿ ta̍k-lâng tio̍h tháu-pàng i ê lô͘-po̍k lú-pī, hō͘ i chū-iû, bô koh ēng i chòe chhe-ēng, in chiū chun-thàn lâi tháu-pàng. 11 Āu-lâi chiū thè-hóe, hō͘ in só͘ tháu-pàng chū-iû ê lô͘-po̍k lú-pī tò--lâi, bián-kióng in iû-goân chòe lô͘-po̍k lú-pī. 12 In-ūi án-ni, Iâ-hô-hoa ê ōe tùi Iâ-hô-hoa lîm-kàu Iâ-lī-bí, kóng, 13 Iâ-hô-hoa Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè án-ni kóng, Góa chhōa lín ê lia̍t-chó͘ tùi Ai-ki̍p tōe chòe lô͘-châi ê ke chhut-lâi ê ji̍t, kap in li̍p-iok, kóng, 14 Kàu tē chhit nî, lín tio̍h ta̍k-lâng tháu-pàng i ê hiaⁿ-tī Hi-pek-lâi lâng, bōe hō͘ lí--ê; i í-keng ho̍k-sāi lí la̍k-nî, lí tio̍h tháu-pàng--i, lī-khui lí lâi chū-iû; chóng-sī lín ê lia̍t-chó͘ m̄-thiaⁿ Góa, ia̍h bô àⁿ hī-khang. 15 Taⁿ lín í-keng kóe-pìⁿ, kiâⁿ Góa só͘ khòaⁿ chòe chèng-ti̍t ê sū; ta̍k-lâng tùi chhù-piⁿ soan-pò͘ tháu-pàng, koh tī ēng Góa ê miâ lâi chheng ê chhù, tī Góa ê bīn-chêng li̍p-iok. 16 Chóng-sī lín iū-koh thè-hóe, siat-to̍k Góa ê miâ, ta̍k-lâng hō͘ só͘ tháu-pàng tit-tio̍h chū-iû ê lô͘-po̍k lú-pī tò-tńg, bián-kióng in iû-goân chòe lín ê lô͘-po̍k lú-pī. 17 Só͘-í Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Lín bô thiaⁿ-thàn Góa, ta̍k-lâng tùi i ê hiaⁿ-tī, tùi i ê chhù-piⁿ soan-thoân tháu-pàng, khòaⁿ ah, Góa tùi lín soan-thoân tháu-pàng hō͘ to-kiàm, un-e̍k, ki-hng, koh hō͘ lín liû-lo̍h tī thiⁿ-ē bān-kok tiong; che sī Iâ-hô-hoa kóng-ê. 18 Kìⁿ-nā pōe Góa ê iok, bô thàn hit ê iok ê ōe, chiū-sī phòa-khui gû-á lâi keng-kè hit tiong-kan ê sî, tī Góa ê bīn-chêng só͘ li̍p--ê; 19 chiū-sī Iû-tāi ê kùi-cho̍k, Iâ-lō͘-sat-léng ê kùi-cho̍k, í-ki̍p thài-kàm, chè-si, kéng-lāi chèng peh-sìⁿ, kìⁿ-nā tùi phòa-khui ê gû-á ê tiong-kan keng-kè--ê; 20 Góa beh chiong in kau tī in ê tùi-te̍k ê chhiú, kap siàu-siūⁿ in ê sìⁿ-miā ê lâng ê chhiú; in ê sin-si beh hō͘ khong-tiong ê pe-chiáu kap tōe-chiūⁿ ê iá-siù chòe chia̍h-mi̍h. 21 Koh Góa beh chiong Iû-tāi ông Se-tí-ka kap i ê kùi-cho̍k kau tī in ê tùi-te̍k ê chhiú, kap siàu-siūⁿ i ê sìⁿ-miā ê lâng ê chhiú; ia̍h kau tī Pa-pí-lûn ông kun-peng ê chhiú, chiū-sī lī-khui lín khì--ê. 22 Iâ-hô-hoa kóng, Góa beh bēng-lēng in, hō͘ in koh lâi chit ê siâⁿ; in beh kong-kek--i, chhú--i, ēng hé sio--i; Góa ia̍h beh hō͘ Iû-tāi chiah ê siâⁿ pha-hng, bô lâng khiā-khí.

=== 耶利米書 · 第 35 章 ===

1 當偤大王約西亞ê kiáⁿ Iok-ngá-kèng坐位ê時,耶和華ê話臨到耶利米講, 2 你tio̍h去Lī-kah族ê厝,kap in講話;chhōa in到耶和華ê厝,入一間房,用酒hō͘ in lim。 3 我就將Hap-pa-sé-nî-ngá ê孫,Ngá-lī-bí-ngá ê kiáⁿ,Ngá-sat-nî-a,kap伊ê兄弟,kap伊ê眾kiáⁿ,以及Lī-kah全族ê人, 4 Chhōa in到耶和華ê厝,入上帝ê奴僕I-ki-tāi-lī ê kiáⁿ哈蘭眾kiáⁿ ê房;hit間房tī貴族ê房ê隔壁,貴族ê房就是tī Sa-liông ê kiáⁿ Pé-mn̂g-ê Má-se-ngá ê房ê頂面。 5 我就用碗用杯貯酒滿滿,排tī Lī-kah族人ê面前;kā in講,請lín lim酒。 6 In就講,阮m̄-lim酒,因為阮ê先祖,Lī-kah ê kiáⁿ Iok-ná-ta̍t,bat吩咐阮講,Lín kap lín ê kiáⁿ孫永永m̄-thang lim酒。 7 亦m̄-thang起厝,m̄-thang掖種,m̄-thang栽種葡萄園,m̄-thang有chiahê;一世人tio̍h tòa tī布棚,hō͘ lín長歲壽tī lín寄腳ê地方。 8 見若阮先祖Lī-kah ê kiáⁿ Iok-ná-ta̍t吩咐阮ê話,阮lóng聽thàn;阮kap阮ê bó͘,阮ê kiáⁿ,阮ê cha-bó͘-kiáⁿ,一世人lóng無lim酒。 9 亦無起厝來家己khiā起,亦無有葡萄園,無有田園,無有種子。 10 獨獨khiā起布棚,lóng遵thàn阮ê先祖,Iok-ná-ta̍t所命令ê來行。 11 獨獨巴比倫王Nî-pò͘-kah-nî-sat上來chitê地ê時,阮就講:『來ah,咱tio̍h chiūⁿ耶路撒冷,來閃避Ka-le̍k-tí人ê兵,kap A-lân ê兵』;因為án-ni,阮chiah khiā起耶路撒冷。」 12 耶和華ê話臨到耶利米講, 13 萬軍ê耶和華,以色列ê上帝,án-ni講,你tio̍h去kā偤大人kap耶路撒冷khiā起ê百姓講,耶和華講,Lín m̄受教示,m̄聽thàn我ê話mah? 14 Lī-kah ê kiáⁿ Iok-ná-ta̍t所吩咐伊ê kiáⁿ孫m̄-thang lim酒ê話,in lóng遵守,到今á日亦無lim;因為in聽thàn先祖ê命令;總是我有對lín講,早早起來講;但是lín m̄聽我。 15 我亦差我ê眾奴僕chiahê先知就近lín,早早起來差in,講,Lín tio̍h oa̍t頭,ta̍k人離開伊ê pháiⁿ路,改換lín ê所做;無thàn別號ê上帝來服事in,lín就thang khiā起我所賞賜lín kap lín列祖ê地;總是lín m̄俯耳孔,亦m̄聽我。 16 因為Lī-kah ê kiáⁿ Iok-ná-ta̍t ê kiáⁿ孫有遵守in ê先祖所吩咐in ê命令,獨獨chitê百姓無有聽thàn我; 17 所以耶和華,萬軍ê上帝,以色列ê上帝án-ni講,看ah,我beh hō͘我所講攻擊in一切ê災厄臨到偤大人kap耶路撒冷一切khiā起ê百姓;因為我對in講,in無有聽thàn;我叫in,in無應。 18 耶利米對Lī-kah族ê人講,萬軍ê耶和華,以色列ê上帝,án-ni講,因為lín聽thàn lín ê先祖Iok-ná-ta̍t ê命令,守伊一切ê誡命,行伊lóng總所命令lín-ê; 19 所以萬軍ê耶和華,以色列ê上帝,án-ni講,Lī-kah ê kiáⁿ Iok-ná-ta̍t的確永遠有人khiā tī我ê面前。

=== 耶利米書 · 第 35 章 ===

1 Tng Iû-tāi ông Iok-se-a ê kiáⁿ Iok-ngá-kèng chē-ūi ê sî, Iâ-hô-hoa ê ōe lîm-kàu Iâ-lī-bí kóng, 2 Lí tio̍h khì Lī-kah cho̍k ê chhù, kap in kóng-ōe; chhōa in kàu Iâ-hô-hoa ê chhù, ji̍p chi̍t keng pâng, ēng chiú hō͘ in lim. 3 Góa chiū chiong Hap-pa-sé-nî-ngá ê sun, Ngá-lī-bí-ngá ê kiáⁿ, Ngá-sat-nî-a, kap i ê hiaⁿ-tī, kap i ê chèng-kiáⁿ, í-ki̍p Lī-kah choân-cho̍k ê lâng, 4 chhōa in kàu Iâ-hô-hoa ê chhù, ji̍p Siōng-tè ê lô͘-po̍k I-ki-tāi-lī ê kiáⁿ Hap-lân chèng-kiáⁿ ê pâng; hit keng pâng tī kùi-cho̍k ê pâng ê keh-piah, kùi-cho̍k ê pâng chiū-sī tī Sa-liông ê kiáⁿ pé-mn̂g--ê Má-se-ngá ê pâng ê téng-bīn. 5 Góa chiū ēng óaⁿ ēng poe tóe chiú móa-móa, pâi tī Lī-kah cho̍k lâng ê bīn-chêng; kā in kóng, Chhiáⁿ lín lim chiú. 6 In chiū kóng, Goán m̄-lim chiú, in-ūi goán ê sian-chó͘, Lī-kah ê kiáⁿ Iok-ná-ta̍t, bat hoan-hù goán kóng, Lín kap lín ê kiáⁿ-sun éng-éng m̄-thang lim chiú. 7 Ia̍h m̄-thang khí chhù, m̄-thang iā-chéng, m̄-thang chai-chèng phû-tô-hn̂g, m̄-thang ū chiah-ê; chi̍t-sì-lâng tio̍h tòa tī pò͘-pîⁿ, hō͘ lín tn̂g hè-siū tī lín kià-kha ê tōe-hng. 8 Kìⁿ-nā goán sian-chó͘ Lī-kah ê kiáⁿ Iok-ná-ta̍t hoan-hù goán ê ōe, goán lóng thiaⁿ-thàn; goán kap goán ê bó͘, goán ê kiáⁿ, goán ê cha-bó͘-kiáⁿ, chi̍t-sì-lâng lóng bô lim-chiú. 9 Ia̍h bô khí-chhù lâi ka-kī khiā-khí, ia̍h bô ū phû-tô-hn̂g, bô ū chhân-hn̂g, bô ū chéng-chí. 10 To̍k-to̍k khiā-khí pò͘-pîⁿ, lóng chun-thàn goán ê sian-chó͘, Iok-ná-ta̍t só͘ bēng-lēng--ê lâi kiâⁿ. 11 To̍k-to̍k Pa-pí-lûn ông Nî-pò͘-kah-nî-sat chiūⁿ-lâi chit ê tōe ê sî, goán chiū kóng, 'Lâi ah, lán tio̍h chiūⁿ Iâ-lō͘-sat-léng, lâi siám-pī Ka-le̍k-tí lâng ê peng, kap A-lân ê peng'; in-ūi án-ni, goán chiah khiā-khí Iâ-lō͘-sat-léng.」 12 Iâ-hô-hoa ê ōe lîm-kàu Iâ-lī-bí kóng, 13 Bān-kun ê Iâ-hô-hoa, Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè, án-ni kóng, Lí tio̍h khì kā Iû-tāi lâng kap Iâ-lō͘-sat-léng khiā-khí ê peh-sìⁿ kóng, Iâ-hô-hoa kóng, Lín m̄-siū kà-sī, m̄ thiaⁿ-thàn Góa ê ōe mah? 14 Lī-kah ê kiáⁿ Iok-ná-ta̍t só͘ hoan-hù i ê kiáⁿ-sun m̄-thang lim chiú ê ōe, in lóng chun-siú, kàu kin-á-ji̍t ia̍h bô lim; in-ūi in thiaⁿ-thàn sian-chó͘ ê bēng-lēng; chóng-sī Góa ū tùi lín kóng, chá-chá khí-lâi kóng; nā-sī lín m̄-thiaⁿ Góa. 15 Góa ia̍h chhe Góa ê chèng lô͘-po̍k chiah ê sian-ti chiū-kūn lín, chá-chá khí-lâi chhe in, kóng, Lín tio̍h oa̍t-thâu, ta̍k-lâng lī-khui i ê pháiⁿ-lō͘, kóe-ōaⁿ lín ê só͘-chòe; bô thàn pa̍t-hō ê siōng-tè lâi ho̍k-sāi in, lín chiū thang khiā-khí Góa só͘ siúⁿ-sù lín kap lín lia̍t-chó͘ ê tōe; chóng-sī lín m̄ àⁿ hī-khang, ia̍h m̄-thiaⁿ Góa. 16 In-ūi Lī-kah ê kiáⁿ Iok-ná-ta̍t ê kiáⁿ-sun ū chun-siú in ê sian-chó͘ só͘ hoan-hù in ê bēng-lēng, to̍k-to̍k chit ê peh-sìⁿ bô ū thiaⁿ-thàn Góa; 17 só͘-í Iâ-hô-hoa, bān-kun ê Siōng-tè, Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè án-ni kóng, Khòaⁿ ah, Góa beh hō͘ Góa só͘ kóng kong-kek in it-chhè ê chai-ē lîm-kàu Iû-tāi lâng kap Iâ-lō͘-sat-léng it-chhè khiā-khí ê peh-sìⁿ; in-ūi Góa tùi in kóng, in bô ū thiaⁿ-thàn; Góa kiò--in, in bô ìn. 18 Iâ-lī-bí tùi Lī-kah cho̍k ê lâng kóng, Bān-kun ê Iâ-hô-hoa, Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè, án-ni kóng, In-ūi lín thiaⁿ-thàn lín ê sian-chó͘ Iok-ná-ta̍t ê bēng-lēng, siú i it-chhè ê kài-bēng, kiâⁿ i lóng-chóng só͘ bēng-lēng lín--ê; 19 só͘-í bān-kun ê Iâ-hô-hoa, Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè, án-ni kóng, Lī-kah ê kiáⁿ Iok-ná-ta̍t tek-khak éng-oán ū lâng khiā tī Góa ê bīn-chêng.

=== 耶利米書 · 第 36 章 ===

1 偤大王約西亞ê kiáⁿ Iok-ngá-kèng第四年,有話tùi耶和華臨到耶利米講, 2 你tio̍h the̍h一本冊,將我所對你講beh攻擊以色列kap偤大,kap ta̍k國,一切ê話;tùi我kā你講話ê hit日,就是tùi約西亞hiahê日起,到tī今á日;lóng寫tī hit內面。 3 Kiám-chhái偤大家beh聽我所按算beh降hō͘ in一切ê災厄;致到in beh oa̍t頭,ta̍k人離開伊ê pháiⁿ路;我就thang赦免in ê罪過kap罪惡。 4 耶利米就叫Nî-lī-a ê kiáⁿ Pa-lio̍k來;Pa-lio̍k就將耶利米所傳耶和華對伊講一切ê話,lóng記tī冊。 5 耶利米吩咐Pa-lio̍k講,我受阻礙,bōe能入耶和華ê厝。 6 你tio̍h去,將我所傳,你所寫tī冊裡耶和華ê話,tī耶和華ê厝,tī禁食ê日讀hō͘百姓聽;亦讀hō͘ tùi chiahê城來ê偤大人聽。 7 Kiám-chhái in beh tī耶和華ê面前謙卑祈禱;in beh回頭,ta̍k人離開伊ê pháiⁿ路;因為耶和華對chitê百姓所講beh發出ê受氣,hit ê受氣真大。 8 Nî-lī-a ê kiáⁿ Pa-lio̍k就照先知耶利米一切所吩咐ê去行;tī耶和華ê厝,讀冊內所記耶和華ê話。 9 偤大王約西亞ê kiáⁿ Iok-ngá-kèng五年,九月,耶路撒冷ê眾百姓,kap hiahê tùi偤大城來到耶路撒冷ê眾百姓;宣佈禁食tī耶和華ê面前。 10 Hit時tī耶和華ê厝,書記Sa-hoan ê kiáⁿ Ki-má-lī-ngá ê房,tī頂院,近耶和華ê厝,新門ê門口,Pa-lio̍k tùi hit本冊讀耶利米ê話,hō͘眾百姓親耳聽。 11 Sa-hoan ê孫,Ki-má-lī-ngá ê kiáⁿ,Bí-kai-a聽見冊內耶和華一切ê話, 12 伊就落去王宮,入書記ê房;看ah,眾貴族lóng坐tī-hia,就是書記Í-lī-sa-má,Sī-má-ngá ê kiáⁿ Tē-lâi-ngá,A-kek-pho ê kiáⁿ Í-lī-ná-tan,Sa-hoan ê kiáⁿ Ki-má-lī-ngá,Hap-ná-nî-ngá ê kiáⁿ Se-tí-ka,kap lóng總ê貴族。 13 Tùi án-ni,Bí-kai-a對in講起伊所聽見一切ê話,就是Pa-lio̍k tùi百姓讀hit本冊ê時伊所聽見ê。 14 因為án-ni chiahê貴族就差Kó͘-sī ê曾孫,Sī-lī-bí-ngá ê孫,Nî-thàm-ngá ê kiáⁿ Iû-tí到Pa-lio̍k hia,對伊講,你將所讀hō͘百姓聽ê冊親手the̍h來。Nî-lī-a ê kiáⁿ Pa-lio̍k就親手the̍h hit本冊來in hia。 15 In對伊講,請坐,讀hō͘阮聽;Pa-lio̍k就讀hō͘ in聽。 16 In聽這一切ê話,就大家驚惶相看;kā Pa-lio̍k講,阮決斷beh將chiahê話lóng kā王講。 17 In koh問Pa-lio̍k講,請你kā阮講,你用啥款來寫伊所傳一切ê話? 18 Pa-lio̍k應講,伊親嘴對我講chiahê話,我就用筆墨寫tī冊裡。 19 Hiah-ê貴族tùi Pa-lio̍k講,你kap耶利米tio̍h去bih-teh,m̄-thang hō͘人知lín tī toh-lo̍h。 20 Hiah-ê貴族將hit本hē tī書記Í-lī-sa-má ê房,chiah入院見王,將chiahê話lóng講起hō͘王聽。 21 王差Iû-tí去the̍h hit本來,伊就tùi書記Í-lī-sa-má ê房the̍h來。Iû-tí讀hō͘王聽,亦hō͘ khiā tī王左右chiahê貴族聽。 22 Hit時是九月,王坐tī過冬天ê厝,面頭前有火爐teh to̍h。 23 Iû-tí 見讀三篇á四篇,王就用書記ê刀kā伊割起來,hiat tī火爐,到全本lóng燒tī爐中ê火。 24 王kap聽見chiahê話ê人臣,in lóng無驚亦無拆裂in ê衫。 25 Í-lī-ná-tan kap Tē-lâi-ngá,Ki-má-lī-ngá,求王莫得燒hit本;總是伊m̄聽。 26 王就命令Hap-bí-le̍k ê kiáⁿ Iâ-la̍h-bia̍t,kap A-su-lia̍t ê kiáⁿ Se-lâi-ngá,kap A-pek-tia̍p ê kiáⁿ Sī-lī-bí-ngá;去掠書記Pa-lio̍k kap先知耶利米;總是耶和華kā in khǹg密。 27 王將hit本,就是Pa-lio̍k所寫耶利米所傳ê話,燒去了後,耶和華ê話臨到耶利米講, 28 你koh the̍h一本,將偤大王Iok-ngá-kèng所燒從前hit本hiahê話lóng寫tī hit內面。 29 論到偤大王Iok-ngá-kèng,你tio̍h講,耶和華án-ni講,你燒hit本,講,你啥事tī hit內面寫講,巴比倫王決斷beh來毀滅chitê土地,hō͘ chit所在ê人kap cheng-siⁿ lóng無去ah? 30 所以耶和華論偤大王Iok-ngá-kèng講,伊beh無人thang坐大衛ê寶座,伊ê身屍beh hiat-ka̍k tī外面,日時hō͘日曝,暝時hō͘霜凍。 31 我beh因為伊kap伊ê後裔,kap伊ê人臣ê罪過,刑罰in;我bēh hō͘我所講一切ê災厄臨到in,以及耶路撒冷ê百姓,kap偤大人;總是in m̄聽。 32 Tùi án-ni,耶利米koh the̍h一本,交hō͘ Nî-lī-a ê kiáⁿ書記Pa-lio̍k;伊就將耶利米所傳ê話寫tī hit內面;就是偤大王Iok-ngá-kèng所燒去hit本一切ê話;另外koh添chōe-chōe相親像ê話。

=== 耶利米書 · 第 36 章 ===

1 Iû-tāi ông Iok-se-a ê kiáⁿ Iok-ngá-kèng tē sì--nî, ū ōe tùi Iâ-hô-hoa lîm-kàu Iâ-lī-bí kóng, 2 Lí tio̍h the̍h chi̍t pún chheh, chiong Góa só͘ tùi lí kóng beh kong-kek Í-sek-lia̍t kap Iû-tāi, kap ta̍k-kok, it-chhè ê ōe; tùi Góa kā lí kóng-ōe ê hit-ji̍t, chiū-sī tùi Iok-se-a hiah ê ji̍t khí, kàu tī kin-á-ji̍t; lóng siá tī hí(**hit) lāi-bīn. 3 Kiám-chhái Iû-tāi ke beh thiaⁿ Góa só͘ àn-sǹg beh kàng hō͘ in it-chhè ê chai-ē; tì-kàu in beh oa̍t-thâu, ta̍k-lâng lī-khui i ê pháiⁿ-lō͘; Góa chiū thang sià-bián in ê chōe-kòa kap chōe-ok. 4 Iâ-lī-bí chiū kiò Nî-lī-a ê kiáⁿ Pa-lio̍k lâi; Pa-lio̍k chiū chiong Iâ-lī-bí só͘ thoân Iâ-hô-hoa tùi i kóng it-chhè ê ōe, lóng kì tī chheh. 5 Iâ-lī-bí hoan-hù Pa-lio̍k kóng, Góa siū chó͘-gāi, bōe-ōe ji̍p Iâ-hô-hoa ê chhù. 6 Lí tio̍h khì, chiong góa só͘ thoân, lí só͘ siá tī chheh--nih Iâ-hô-hoa ê ōe, tī Iâ-hô-hoa ê chhù, tī kìm-chia̍h ê ji̍t tha̍k hō͘ peh-sìⁿ thiaⁿ; ia̍h tha̍k hō͘ tùi chiah ê siâⁿ lâi ê Iû-tāi lâng thiaⁿ. 7 Kiám-chhái in beh tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng khiam-pi kî-tó; in beh hôe-thâu, ta̍k-lâng lī-khui i ê pháiⁿ-lō͘; in-ūi Iâ-hô-hoa tùi chit ê peh-sìⁿ só͘ kóng beh hoat-chhut ê siū-khì, hit ê siū-khì chin tōa. 8 Nî-lī-a ê kiáⁿ Pa-lio̍k chiū chiàu sian-ti Iâ-lī-bí it-chhè só͘ hoan-hù--ê khì kiâⁿ; tī Iâ-hô-hoa ê chhù, tha̍k chheh-lāi só͘ kì Iâ-hô-hoa ê ōe. 9 Iû-tāi ông Iok-se-a ê kiáⁿ Iok-ngá-kèng gō͘--nî, káu ge̍h, Iâ-lō͘-sat-léng ê chèng peh-sìⁿ, kap hiah-ê tùi Iû-tāi siâⁿ lâi kàu Iâ-lō͘-sat-léng ê chèng peh-sìⁿ; soan-pò͘ kìm-chia̍h tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng. 10 Hit-sî tī Iâ-hô-hoa ê chhù, su-kì Sa-hoan ê kiáⁿ Ki-má-lī-ngá ê pâng, tī téng-īⁿ, kūn Iâ-hô-hoa ê chhù, sin-mn̂g ê mn̂g-kháu, Pa-lio̍k tùi hit pún chheh tha̍k Iâ-lī-bí ê ōe, hō͘ chèng peh-sìⁿ chhin-hī thiaⁿ. 11 Sa-hoan ê sun, Ki-má-lī-ngá ê kiáⁿ, Bí-kai-a thiaⁿ-kìⁿ chheh-lāi Iâ-hô-hoa it-chhè ê ōe, 12 i chiū lo̍h-khì ông-kiong, ji̍p su-kì ê pâng; khòaⁿ ah, chèng kùi-cho̍k lóng chē tī-hia, chiū-sī su-kì Í-lī-sa-má, Sī-má-ngá ê kiáⁿ Tē-lâi-ngá, A-kek-pho ê kiáⁿ Í-lī-ná-tan, Sa-hoan ê kiáⁿ Ki-má-lī-ngá, Hap-ná-nî-ngá ê kiáⁿ Se-tí-ka, kap lóng-chóng ê kùi-cho̍k. 13 Tùi án-ni Bí-kai-a tùi in kóng-khí i só͘ thiaⁿ-kìⁿ it-chhè ê ōe, chiū-sī Pa-lio̍k tùi peh-sìⁿ tha̍k hit pún chheh ê sî i só͘ thiaⁿ-kìⁿ ê. 14 In-ūi án-ni chiah ê kùi-cho̍k chiū chhe Kó͘-sī ê cheng-sun, Sī-lī-bí-ngá ê sun, Nî-thàm-ngá ê kiáⁿ Iû-tí kàu Pa-lio̍k hia, tùi i kóng, Lí chiong só͘ tha̍k hō͘ peh-sìⁿ thiaⁿ ê chheh chhin-chhiú the̍h--lâi. Nî-lī-a ê kiáⁿ Pa-lio̍k chiū chhin-chhiú the̍h hit pún chheh lâi in hia. 15 In tùi i kóng, Chhiáⁿ chē, tha̍k hō͘ goán thiaⁿ; Pa-lio̍k chiū tha̍k hō͘ in thiaⁿ. 16 In thiaⁿ che it-chhè ê ōe, chiū tāi-ke kiaⁿ-hiâⁿ saⁿ-khòaⁿ; kā Pa-lio̍k kóng, Goán koat-toàn beh chiong chiah ê ōe lóng kā ông kóng. 17 In koh mn̄g Pa-lio̍k kóng, Chhiáⁿ lí kā goán kóng, lí ēng siáⁿ khoán lâi siá i só͘ thoân it-chhè ê ōe? 18 Pa-lio̍k ìn kóng, I chhin-chhùi tùi góa kóng chiah ê ōe, góa chiū ēng pit-ba̍k siá tī chheh--nih. 19 Hiah ê kùi-cho̍k tùi Pa-lio̍k kóng, Lí kap Iâ-lī-bí tio̍h khì bih--teh, m̄-thang hō͘ lâng chai lín tī toh-lo̍h. 20 Hiah ê kùi-cho̍k chiong hit pún hē tī su-kì Í-lī-sa-má ê pâng, chiah ji̍p īⁿ kìⁿ ông, chiong chiah ê ōe lóng kóng-khí hō͘ ông thiaⁿ. 21 Ông chhe Iû-tí khì the̍h hit-pún lâi, i chiū tùi su-kì Í-lī-sa-má ê pâng the̍h--lâi. Iû-tí tha̍k hō͘ ông thiaⁿ, ia̍h hō͘ khiā tī ông chó-iū chiah ê kùi-cho̍k thiaⁿ. 22 Hit-sî sī káu--ge̍h, ông chē tī kè tang-thiⁿ ê chhù, bīn-thâu-chêng ū hé-lô͘ teh to̍h. 23 Iû-tí kiàn tha̍k saⁿ-phiⁿ á sì-phiⁿ, ông chiū ēng su-kì ê to kā i koah-khí--lâi, hiat tī hé-lô͘, kàu choân-pún lóng sio tī lô͘-tiong ê hé. 24 Ông kap thiaⁿ-kìⁿ chiah ê ōe ê jîn-sîn, in lóng bô kiaⁿ ia̍h bô thiah-li̍h in ê saⁿ. 25 Í-lī-ná-tan kap Tē-lâi-ngá, Ki-má-lī-ngá, kiû ông bo̍h-tit sio hit-pún; chóng-sī i m̄ thiaⁿ. 26 Ông chiū bēng-lēng Hap-bí-le̍k ê kiáⁿ Iâ-la̍h-bia̍t, kap A-su-lia̍t ê kiáⁿ Se-lâi-ngá, kap A-pek-tia̍p ê kiáⁿ Sī-lī-bí-ngá; khì lia̍h su-kì Pa-lio̍k kap sian-ti Iâ-lī-bí; chóng-sī Iâ-hô-hoa kā in khǹg-ba̍t. 27 Ông chiong hit-pún, chiū-sī Pa-lio̍k só͘ siá Iâ-lī-bí só͘ thoân ê ōe, sio--khì liáu-āu, Iâ-hô-hoa ê ōe lîm-kàu Iâ-lī-bí kóng, 28 Lí koh the̍h chi̍t-pún, chiong Iû-tāi ông Iok-ngá-kèng só͘ sio chiông-chêng hit-pún hiah ê ōe lóng siá tī hit lāi-bīn. 29 Lūn-kàu Iû-tāi ông Iok-ngá-kèng, lí tio̍h kóng, Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Lí sio hit pún, kóng, Lí siáⁿ-sū tī hit lāi-bīn siá kóng, Pa-pí-lûn ông koat-toàn beh lâi húi-bia̍t chit ê thó͘-tōe, hō͘ chit só͘-chāi ê lâng kap cheng-siⁿ lóng bô--khì ah? 30 Só͘-í Iâ-hô-hoa lūn Iû-tāi ông Iok-ngá-kèng kóng, I beh bô lâng thang chē Tāi-pi̍t ê pó-chō, i ê sin-si beh hiat-ka̍k tī gōa-bīn, ji̍t--sî hō͘ ji̍t pha̍k, mî--sî hō͘ sng tàng. 31 Góa beh in-ūi i kap i ê hō͘-è, kap i ê jîn-sîn ê chē-kòa, hêng-hoa̍t in; Góa bēh hō͘ Góa só͘ kóng it-chhè ê chai-ē lîm-kàu in, í-ki̍p Iâ-lō͘-sat-léng ê peh-sìⁿ, kap Iû-tāi lâng; chóng-sī in m̄ thiaⁿ. 32 Tùi án-ni Iâ-lī-bí koh the̍h chi̍t-pún, kau hō͘ Nî-lī-a ê kiáⁿ su-kì Pa-lio̍k; i chiū chiong Iâ-lī-bí só͘ thoân ê ōe siá tī hit lāi-bīn; chiū-sī Iû-tāi ông Iok-ngá-kèng só͘ sio--khì hit-pún it-chhè ê ōe; lēng-gōa koh thiⁿ chōe-chōe saⁿ-chhin-chhiūⁿ ê ōe.

=== 耶利米書 · 第 37 章 ===

1 約西亞ê kiáⁿ Se-tí-ka王替Iok-ngá-kèng ê kiáⁿ Ko-nî-ngá做王;巴比倫王Nî-pò͘-kah-nî-sat bat設立伊做王tī偤大地。 2 總是伊kap伊ê人臣,kap國內ê百姓,lóng m̄聽耶和華ê話,就是伊託先知耶利米所講ê。 3 Se-tí-ka王差Sī-lī-bí-ngá ê kiáⁿ Iû-kah,kap祭司Má-se-ngá ê kiáⁿ Se-hoan-ngá,去見先知耶利米;講,求你替阮祈禱耶和華咱ê上帝。 4 Hit時耶利米出入tī百姓ê中間;因為in iáu未kā伊關落監。 5 法老ê軍兵已經tùi埃及出來,hiahê圍困耶路撒冷ê Ka-le̍k-tí人聽見in ê風聲,就撤營離開耶路撒冷。 6 耶和華ê話臨到先知耶利米講: 7 耶和華以色列ê上帝án-ni講,偤大王差lín來我chia問我,lín tio̍h án-ni kā伊講,看ah,法老ê軍兵hiahê出來beh幫贊lín-ê,beh tò去埃及本國。 8 Ka-le̍k-tí人beh koh來,攻擊chitê城,beh取伊,亦beh用火燒伊。 9 耶和華án-ni講,Lín m̄-thang家己騙,講,Ka-le̍k-tí人的確beh離開阮,因為in無beh離開。 10 Lín就若phah敗攻擊lín ê Ka-le̍k-tí ê全軍,in中間只chhun受傷ê人,in ta̍k人亦beh對伊ê布棚內起來,用火燒chitê城。 11 Ka-le̍k-tí ê軍兵,因為驚法老ê軍兵,就撤營離開耶路撒冷; 12 Hit時耶利米出耶路撒冷,beh去便雅憫ê地;ài得tio̍h伊ê份額tī百姓ê中間。 13 伊到便雅憫門hia,有顧門ê官,名叫I-lī-ngá,是Hap-ná-nî-a ê孫,Sī-lī-bí-ngá ê kiáⁿ;伊就掠先知耶利米,講,你是teh投降Ka-le̍k-tí人o͘h。 14 耶利米講,無影,我m̄是投降Ka-le̍k-tí人;I-lī-ngá m̄聽伊,就掠耶利米,送伊到貴族hia。 15 Chiahê貴族受氣耶利米,就phah伊,關伊tī監裡,tī書記約拿單ê厝,因為in用hit間做監牢。 16 耶利米已經到地陷ê穴內,耶利米tòa hia chōe-chōe日。 17 Se-tí-ka王差人帶伊來,王tī伊ê宮內暗靜問伊講,有甚麼話tùi耶和華來無?耶利米講,有;koh講,你beh交tī巴比倫王ê手。 18 耶利米koh對Se-tí-ka王講,我有甚麼得罪你,á是得罪你ê人臣kap chitê百姓,chiah hō͘你kā我關監? 19 你chiahê先知對lín讖語,講,巴比倫王的確無來攻擊lín kap chitê所在;taⁿ in tī toh-lo̍h? 20 Taⁿ我ê主我ê王ah,請你聽我,准我所求,m̄-thang hō͘我倒tńg去書記約拿單ê厝,免得我死tī-hia。 21 Se-tí-ka王就命令關耶利米tī拘留所ê院;ta̍k日tùi做餅ê街the̍h一粒麵包hō͘伊;直到城內無麵包chiah soah;án-ni耶利米猶原tòa tī拘留所ê院內。

=== 耶利米書 · 第 37 章 ===

1 Iok-se-a ê kiáⁿ Se-tí-ka ông thòe Iok-ngá-kèng ê kiáⁿ Ko-nî-ngá chòe ông; Pa-pí-lûn ông Nî-pò͘-kah-nî-sat bat siat-li̍p i chòe ông tī Iû-tāi tōe. 2 Chóng-sī i kap i ê jîn-sîn, kap kok-lāi ê peh-sìⁿ, lóng m̄-thiaⁿ Iâ-hô-hoa ê ōe, chiū-sī i thok sian-ti Iâ-lī-bí só͘ kóng--ê. 3 Se-tí-ka ông chhe Sī-lī-bí-ngá ê kiáⁿ Iû-kah, kap chè-si Má-se-ngá ê kiáⁿ Se-hoan-ngá, khì kìⁿ sian-ti Iâ-lī-bí; kóng, Kiû lí thòe goán kî-tó Iâ-hô-hoa lán ê Siōng-tè. 4 Hit-sî Iâ-lī-bí chhut-ji̍p tī peh-sìⁿ ê tiong-kan; in-ūi in iáu-bē kā i koaiⁿ-lo̍h kaⁿ. 5 Hoat-ló ê kun-peng í-keng tùi Ai-ki̍p chhut-lâi, hiah-ê ûi-khùn Iâ-lō͘-sat-léng ê Ka-le̍k-tí lâng thiaⁿ-kìⁿ in ê hong-siaⁿ, chiū thiat-iâⁿ lī-khui Iâ-lō͘-sat-léng. 6 Iâ-hô-hoa ê ōe lîm-kàu sian-ti Iâ-lī-bí kóng: 7 Iâ-hô-hoa Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè án-ni kóng, Iû-tāi ông chhe lín lâi góa chia mn̄g góa, lín tio̍h án-ni kā i kóng, Khòaⁿ ah, Hoat-ló ê kun-peng hiah ê chhut-lâi beh pang-chān lín--ê, beh tò--khì Ai-ki̍p pún-kok. 8 Ka-le̍k-tí lâng beh koh lâi, kong-kek chit ê siâⁿ, beh chhú--i, ia̍h beh ēng hé sio--i. 9 Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Lín m̄-thang ka-kī phiàn, kóng, Ka-le̍k-tí lâng tek-khak beh lī-khui goán, in-ūi in bô beh lī-khui. 10 Lín chiū nā phah-pāi kong-kek lín ê Ka-le̍k-tí ê choân-kun, in tiong-kan chí chhun siū-siong ê lâng, in ta̍k-lâng ia̍h beh tùi i ê pò͘-pîⁿ-lāi khí-lâi, ēng hé sio chit ê siâⁿ. 11 Ka-le̍k-tí ê kun-peng, in-ūi kiaⁿ Hoat-ló ê kun-peng, chiū thiat-iâⁿ lī-khui Iâ-lō͘-sat-léng; 12 hit-sî Iâ-lī-bí chhut Iâ-lō͘-sat-léng, beh khì Piān-ngá-bín ê tōe; ài tit-tio̍h i ê hūn-gia̍h tī peh-sìⁿ ê tiong-kan. 13 I kàu Piān-ngá-bín mn̂g hia, ū kò͘-mn̂g ê koaⁿ, miâ kiò I-lī-ngá, sī Hap-ná-nî-a ê sun, Sī-lī-bí-ngá ê kiáⁿ; i chiū lia̍h sian-ti Iâ-lī-bí, kóng, Lí sī teh tâu-hâng Ka-le̍k-tí lâng o͘h. 14 Iâ-lī-bí kóng, Bô-iáⁿ, góa m̄-sī tâu-hâng Ka-le̍k-tí lâng; I-lī-ngá m̄-thiaⁿ i, chiū lia̍h Iâ-lī-bí, sàng i kàu kùi-cho̍k hia. 15 Chiah ê kùi-cho̍k siū-khì Iâ-lī-bí, chiū phah i, koaiⁿ i tī kaⁿ--nih, tī su-kì Iok-ná-tan ê chhù, in-ūi in ēng hit-keng chòe kaⁿ-lô. 16 Iâ-lī-bí í-keng kàu tōe-hām ê hia̍t-lāi, Iâ-lī-bí tòa hia chōe-chōe ji̍t. 17 Se-tí-ka ông chhe lâng tòa i lâi, ông tī i ê kiong-lāi àm-chīⁿ mn̄g i kóng, Ū sím-mi̍h ōe tùi Iâ-hô-hoa lâi bô? Iâ-lī-bí kóng, Ū; koh kóng, Lí beh kau tī Pa-pí-lûn ông ê chhiú. 18 Iâ-lī-bí koh tùi Se-tí-ka ông kóng, Góa ū sím-mi̍h tek-chōe lí, á-sī tek-chōe lí ê jîn-sîn kap chit ê peh-sìⁿ, chiah hō͘ lí kā góa koaiⁿ-kaⁿ? 19 Lí chiah ê sian-ti tùi lín chhàm-gú, kóng, Pa-pí-lûn ông tek-khak bô lâi kong-kek lín kap chit ê só͘-chāi; taⁿ in tī toh-lo̍h? 20 Taⁿ góa ê chú góa ê ông ah, chhiáⁿ lí thiaⁿ góa, chún góa só͘ kiû, m̄-thang hō͘ góa tò-tńg--khì su-kì Iok-ná-tan ê chhù, bián-tit góa sí tī-hia. 21 Se-tí-ka ông chiū bēng-lēng koaiⁿ Iâ-lī-bí tī khu-liû-só͘ ê īⁿ; ta̍k-ji̍t tùi chòe-piáⁿ ê koe the̍h chi̍t-lia̍p mī-pau hō͘ i; ti̍t-kàu siâⁿ-lāi bô mī-pau chiah soah; án-ni Iâ-lī-bí iû-goân tòa tī khu-liû-só͘ ê īⁿ-lāi.

=== 耶利米書 · 第 38 章 ===

1 Má-thán ê kiáⁿ Sī-hoat-thê-ngá,Pa-si-hō͘-jíⁿ ê kiáⁿ Ki-tāi-lī,Sī-lī-bí-ngá ê kiáⁿ Iû-kah,Má-ki-ngá ê kiáⁿ Pa-si-hō͘-jíⁿ,聽見耶利米對眾人所講ê話,講, 2 耶和華án-ni講,見若tòa tī chitê城內ê beh tùi刀劍,tùi飢荒,tùi瘟疫來死;獨獨出去歸Ka-le̍k-tí人ê能得tio̍h活,beh拾tio̍h伊ê性命來活teh。 3 耶和華án-ni講,chitê城決斷beh交tī巴比倫王軍兵ê手;伊beh取伊。 4 Tùi án-ni,貴族kā王講,求你hō͘ chit人死;因為伊對城內chhun ê兵丁,kap眾百姓,講chit號ê話,hō͘ in ê手軟;chitê人m̄是求hō͘百姓平安,是hō͘ in tú-tio̍h災厄。 5 Se-tí-ka王講,看ah,伊tī lín ê手頭,王bōe會干涉lín甚麼tāi-chì。 6 In就掠耶利米,hiat伊tī Hap-bí-le̍k ê kiáⁿ Má-ki-ngá ê井;hitê井tī拘留所ê院內;in用索將耶利米墜落去;井內無水,只有土糜;耶利米就陷tī土糜。 7 Tī王宮內ê太監,Kó͘-si̍t人Í-pek-bí-le̍k,聽見in將耶利米墜落井;hit時王坐tī便雅憫門口。 8 Í-pek-bí-le̍k就出王宮,對王講, 9 我ê主,我ê王ah,chiahê人款待先知耶利米ê,lóng是pháiⁿ;有kā伊hiat落井,伊會餓死tī-hia;因為城內無米糧。 10 王就吩咐Kó͘-si̍t人Í-pek-bí-le̍k講,你tùi chia帶三十人,thàn先知耶利米iáu未死,救伊出井。 11 Tùi án-ni,Í-pek-bí-le̍k chhōa chiahê人相kap去,入王宮,到庫房下,tùi-hia the̍h破布舊衫,用索墜落井,到耶利米hia。 12 Kó͘-si̍t人Í-pek-bí-le̍k kā耶利米講,你用chiahê破布kap舊衫,chū tī胳下孔。hē tī索頂;耶利米就照án-ni行。 13 Án-ni,in就用索拔耶利米出井;耶利米猶原tòa tī拘留所ê院。 14 Se-tí-ka王差人帶先知耶利米入耶和華ê厝第三ê門,到伊hia;王就對耶利米講,我問你一項事,你lóng m̄-thang隱密tī我。 15 耶利米應Se-tí-ka講,我若kā你講,你kiám無beh 刣死我mah?我若指點你,你無beh聽。 16 Se-tí-ka王暗靜對耶利米chiù-chōa講,Hit-ê創造咱ê活命ê耶和華是活ê,我指伊來chiù-chōa,我的確無刣你,亦m̄將你交hō͘ chiahê siàu想你ê性命ê人ê手。 17 耶利米對 Se-tí-ka講,耶和華萬軍ê上帝,以色列ê上帝,án-ni講,你若出去投降巴比倫王ê貴族,你ê性命就會活teh,chitê城不致hō͘火燒;你kap你ê全家lóng會活。 18 你若m̄出去投降巴比倫王ê貴族,就chitê城beh交tī Ka-le̍k-tí人ê手;in beh用火燒伊;你亦bōe脫離in ê手。 19 Se-tí-ka王對耶利米講,我驚hiahê投降Ka-le̍k-tí ê偤大人,驚見Ka-le̍k-tí人將我交tī in ê手,in會凌辱我。 20 耶利米講,Bōe-lah。求你聽我對你所講耶和華ê話,án-ni你就得tio̍h利益,你ê性命也會活teh。 21 你若m̄肯出去,耶和華指示我ê話就是這: 22 看ah,偤大王宮所chhun ê婦人人beh帶到巴比倫王ê貴族hia,chiahê婦人人beh講,你知己ê朋友使唆你,khah贏你;你ê腳lok落土糜,in就oa̍t-tńg身退去。 23 人beh將你chiahê bó͘ kap你chiahê kiáⁿ,帶到Ka-le̍k-tí人hia,你亦bōe能脫離in ê手;beh hō͘巴比倫王ê手掠tio̍h;你也beh連累chitê城受火燒。 24 Se-tí-ka對耶利米講,莫得hō͘人知chiahê話,你就bōe死。 25 貴族若聽見我有kap你講話,in就來chhē你,問你講,你kā王講甚麼,m̄-thang 對阮隱密,阮就無hō͘你死;王對你講甚麼,亦lóng tio̍h kā阮講; 26 你就tio̍h kā in講,我tī王ê面前懇求伊莫得hō͘我koh入約拿單ê厝,來死tī-hia。 27 後來眾貴族來chhē耶利米,問伊;伊就照王所吩咐一切ê話來應in。In就soah,無koh kap伊講話;因為事情無露出。 28 Tùi án-ni,耶利米猶原tòa tī拘留所ê院內;直到耶路撒冷受取ê日。

=== 耶利米書 · 第 38 章 ===

1 Má-thán ê kiáⁿ Sī-hoat-thê-ngá, Pa-si-hō͘-jíⁿ ê kiáⁿ Ki-tāi-lī, Sī-lī-bí-ngá ê kiáⁿ Iû-kah, Má-ki-ngá ê kiáⁿ Pa-si-hō͘-jíⁿ, thiaⁿ-kìⁿ Iâ-lī-bí tùi chèng-lâng só͘ kóng ê ōe, kóng, 2 Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Kìⁿ-nā tòa tī chit ê siâⁿ-lāi--ê beh tùi to-kiàm, tùi ki-hng, tùi un-e̍k lâi sí; to̍k-to̍k chhut-khì kui Ka-le̍k-tí lâng--ê ōe tit-tio̍h oa̍h, beh khioh-tio̍h i ê sìⁿ-miā lâi oa̍h--teh. 3 Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Chit ê siâⁿ koat-toàn beh kau tī Pa-pí-lûn ông kun-peng ê chhiú; i beh chhú--i. 4 Tùi án-ni, kùi-cho̍k kā ông kóng, Kiû lí hō͘ chit lâng sí; in-ūi i tùi siâⁿ-lāi chhun ê peng-teng, kap chèng peh-sìⁿ, kóng chit-hō ê ōe, hō͘ in ê chhiú nńg; chit ê lâng m̄-sī kiû hō͘ peh-sìⁿ pêng-an, sī hō͘ in tú-tio̍h chai-ē. 5 Se-tí-ka ông kóng, Khòaⁿ ah, i tī lín ê chhiú-thâu, ông bōe-ōe kan-sia̍p lín sím-mi̍h tāi-chì. 6 In chiū lia̍h Iâ-lī-bí, hiat i tī Hap-bí-le̍k ê kiáⁿ Má-ki-ngá ê chíⁿ; hit ê chíⁿ tī khu-liû-só͘ ê īⁿ-lāi; in ēng soh chiong Iâ-lī-bí tūi--lo̍h-khì; chíⁿ-lāi bô chúi, chí-ū thô͘-bê; Iâ-lī-bí chiū hām tī thô͘-bê. 7 Tī ông-kiong-lāi ê thài-kàm, Kó͘-si̍t lâng Í-pek-bí-le̍k, thiaⁿ-kìⁿ in chiong Iâ-lī-bí tūi-lo̍h chíⁿ; hit-sî ông chē tī Piān-ngá-bín mn̂g-kháu. 8 Í-pek-bí-le̍k chiū chhut ông-kiong, tùi ông kóng, 9 Góa ê chú, góa ê ông ah, chiah ê lâng khoán-thāi sian-ti Iâ-lī-bí--ê, lóng sī pháiⁿ; ū kā i hiat-lo̍h chíⁿ, i ōe gō-sí tī-hia; in-ūi siâⁿ-lāi bô bí-niû. 10 Ông chiū hoan-hù Kó͘-si̍t lâng Í-pek-bí-le̍k kóng, Lí tùi chia tòa saⁿ-cha̍p lâng, thàn sian-ti Iâ-lī-bí iáu-bē sí, kiù i chhut chíⁿ. 11 Tùi án-ni, Í-pek-bí-le̍k chhōa chiah ê lâng saⁿ-kap khì, ji̍p ông-kiong, kàu khò͘-pâng ē, tùi-hia the̍h phòa-pò͘ kū-saⁿ, ēng soh tūi-lo̍h chíⁿ, kàu Iâ-lī-bí hia. 12 Kó͘-si̍t lâng Í-pek-bí-le̍k kā Iâ-lī-bí kóng, Lí ēng chiah ê phòa-pò͘ kap kū-saⁿ, chū tī koh-ē-khang, hē tī soh-téng; Iâ-lī-bí chiū chiàu án-ni kiâⁿ. 13 Án-ni, in chiū ēng soh pu̍ih Iâ-lī-bí chhut chíⁿ; Iâ-lī-bí iû-goân tòa tī khu-liû-só͘ ê īⁿ. 14 Se-tí-ka ông chhe lâng tòa sian-ti Iâ-lī-bí ji̍p Iâ-hô-hoa ê chhù tē saⁿ ê mn̂g, kàu i hia; ông chiū tùi Iâ-lī-bí kóng, Góa mn̄g lí chi̍t-hāng-sū, lí lóng m̄-thang ún-ba̍t tī góa. 15 Iâ-lī-bí ìn Se-tí-ka kóng, Góa nā kā lí kóng, lí kiám bô beh thâi-sí góa mah? góa nā chí-tiám lí, lí bô beh thiaⁿ. 16 Se-tí-ka ông àm-chīⁿ tùi Iâ-lī-bí chiù-chōa kóng, Hit-ê chhòng-chō lán ê oa̍h-miā ê Iâ-hô-hoa sī oa̍h--ê, góa chí I lâi chiù-chōa, góa tek-khak bô thâi lí, ia̍h m̄ chiong lí kau hō͘ chiah-ê siàu-siūⁿ lí ê sìⁿ-miā ê lâng ê chhiú. 17 Iâ-lī-bí tùi Se-tí-ka kóng, Iâ-hô-hoa bān-kun ê Siōng-tè, Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè, án-ni kóng, Lí nā chhut-khì tâu-hâng Pa-pí-lûn ông ê kùi-cho̍k, lí ê sìⁿ-miā chiū ōe oa̍h-teh, chit ê siâⁿ put-tì hō͘ hé sio; lí kap lí ê choân-ke lóng ōe oa̍h. 18 Lí nā m̄ chhut--khì tâu-hâng Pa-pí-lûn ông ê kùi-cho̍k, chiū chit ê siâⁿ beh kau tī Ka-le̍k-tí lâng ê chhiú; in beh ēng hé sio--i; lí ia̍h bōe thoat-lī in ê chhiú. 19 Se-tí-ka ông tùi Iâ-lī-bí kóng, Góa kiaⁿ hiah-ê tâu-hâng Ka-le̍k-tí ê Iû-tāi lâng, kiaⁿ-kìⁿ Ka-le̍k-tí lâng chiong góa kau tī in ê chhiú, in ōe lêng-jio̍k góa. 20 Iâ-lī-bí kóng, Bōe--lah. Kiû lí thiaⁿ góa tùi lí só͘ kóng Iâ-hô-hoa ê ōe, án-ni lí chiū tit-tio̍h lī-ek, lí ê sìⁿ-miā iā ōe oa̍h--teh. 21 Lí nā m̄-khéng chhut--khì, Iâ-hô-hoa chí-sī góa ê ōe chiū-sī che: 22 Khòaⁿ ah, Iû-tāi ông-kiong só͘ chhun ê hū-jîn-lâng beh tòa kàu Pa-pí-lûn ông ê kùi-cho̍k hia, chiah ê hū-jîn-lâng beh kóng, Lí ti-kí ê pêng-iú sái-sō lí, khah-iâⁿ lí; lí ê kha lok--lo̍h thô͘-bê, in chiū oa̍t-tńg-sin thè--khì. 23 Lâng beh chiong lí chiah ê bó͘ kap lí chiah ê kiáⁿ, tòa kàu Ka-le̍k-tí lâng hia, lí ia̍h bōe-ōe thoat-lī in ê chhiú; beh hō͘ Pa-pí-lûn ông ê chhiú lia̍h-tio̍h; lí iā beh liân-lūi chit ê siâⁿ siū hé sio. 24 Se-tí-ka tùi Iâ-lī-bí kóng, Bo̍h-tit hō͘ lâng chai chiah ê ōe, lí chiū bōe sí. 25 Kùi-cho̍k nā thiaⁿ-kìⁿ góa ū kap lí kóng-ōe, in chiū lâi chhē lí, mn̄g lí kóng, Lí kā ông kóng sím-mi̍h, m̄-thang tùi goán ún-ba̍t, goán chiū bô hō͘ lí sí; ông tùi lí kóng sím-mi̍h, ia̍h lóng tio̍h kā goán kóng; 26 lí chiū tio̍h kā in kóng, Góa tī ông ê bīn-chêng khún-kiû i bo̍h-tit hō͘ góa koh ji̍p Iok-ná-tan ê chhù, lâi sí tī-hia. 27 Āu-lâi chèng kùi-cho̍k lâi chhē Iâ-lī-bí, mn̄g i; i chiū chiàu ông só͘ hoan-hù it-chhè ê ōe lâi ìn in. In chiū soah, bô koh kap i kóng-ōe; in-ūi sū-chêng bô lō͘-chhut. 28 Tùi án-ni, Iâ-lī-bí iû-goân tòa tī khu-liû-só͘ ê īⁿ-lāi; ti̍t-kàu Iâ-lō͘-sat-léng siū-chhú ê ji̍t.

=== 耶利米書 · 第 39 章 ===

1 偤大王Se-tí-ka九年十月,巴比倫王,Nî-pò͘-kah-nî-sat,chhōa伊lóng總ê軍兵來圍困耶路撒冷。 2 Se-tí-ka十一年,四月,初九日,城就破。 3 耶路撒冷受取ê時,巴比倫王ê貴族Nî-kah-sa-lī-siat、Sam-kah-nî-pho、太監頭Sat-se-kim,博士長 Nî-kah-sat-lī-siat,kap巴比倫王其餘一切ê貴族,lóng來坐tī中門。 4 偤大王Se-tí-ka kap一切ê戰士,看見in,就走;透暝tùi王ê園ê路,兩個城牆中間ê門,出城,ǹg平洋走去。 5 Ka-le̍k-tí ê軍兵追jip in,tī耶利哥ê平洋jip-tio̍h Se-tí-ka;掠伊,就帶到Hap-má地ê Lī-pí-la̍h,巴比倫王Nî-pò͘-kah-nî-sat hia;伊就審判伊。 6 巴比倫王tī Lī-pí-la̍h 刣 Se-tí-ka chiahê kiáⁿ,hō͘伊親目看見;巴比倫王koh 刣偤大一切尊貴ê人。 7 亦koh iah Se-tí-ka ê目睭,用鐵鏈鏈伊,beh帶伊到巴比倫。 8 Ka-le̍k-tí人用火燒王宮kap百姓ê厝;koh拆毀耶路撒冷ê城牆。 9 Hit時侍衛長Nî-pò͘-sat-la̍h-tàn將城內所chhun ê百姓,kap投降歸服伊ê,以及其餘所chhun ê百姓,lóng掠去巴比倫。 10 侍衛長Nî-pò͘-sat-la̍h-tàn就將百姓中sòng到無半項ê人留tī偤大地;當時亦hō͘ in葡萄園kap田。 11 巴比倫王Nî-pò͘-kah-nî-sat論到耶利米,就吩咐侍衛長Nî-pò͘-sat-la̍h-tàn,講, 12 將伊交帶你,tio̍h好款待伊,m̄-thang害伊;伊對你講甚麼,你就照án-ni kā伊做。 13 侍衛長Nî-pò͘-sat-la̍h-tàn,太監頭Nî-pò͘-sa-su-pan,博士長Nî-pò͘-sa-lí-siat,kap巴比倫王chiahê官長, 14 差人chhōa耶利米出拘留所ê院,交帶Sa-hoan ê孫,A-hi-kam ê kiáⁿ,Ki-tāi-lī,chhōa伊tò去in tau;tùi án-ni伊就khiā起百姓ê中間。 15 耶利米iáu關tī拘留所院內ê時,耶和華ê話臨到伊講, 16 你tio̍h去kā Kó͘-si̍t人Í-pek-bí-le̍k講,萬軍ê耶和華,以色列ê上帝,án-ni講,看ah,我講降災厄,無降福氣ê話,的確到chitê城;到hit日beh成tī你ê面前。 17 耶和華講,到hit日我beh拯救你;你的確不致交付tī你所驚hiahê人ê手。 18 我定tio̍h beh拯救你,你不致倒tī刀下;你beh拾tio̍h你ê性命;因為你óa靠我;這是耶和華講ê。

=== 耶利米書 · 第 39 章 ===

1 Iû-tāi ông Se-tí-ka káu-nî cha̍p-ge̍h, Pa-pí-lûn ông, Nî-pò͘-kah-nî-sat, chhōa i lóng-chóng ê kun-peng lâi ûi-khùn Iâ-lō͘-sat-léng. 2 Se-tí-ka cha̍p-it--nî, sì ge̍h, chhoe káu-ji̍t, siâⁿ chiū phòa. 3 Iâ-lō͘-sat-léng siū chhú ê sî, Pa-pí-lûn ông ê kùi-cho̍k Nî-kah-sa-lī-siat, Sam-kah-nî-pho, thài-kàm-thâu Sat-se-kim, phok-sū-tiúⁿ Nî-kah-sat-lī-siat, kap Pa-pí-lûn ông kî-û it-chhè ê kùi-cho̍k, lóng lâi chē tī tiong-mn̂g. 4 Iû-tāi ông Se-tí-ka kap it-chhè ê chiàn-sū, khòaⁿ-kìⁿ in, chiū cháu; thàu-mî tùi ông ê hn̂g ê lō͘, nn̄g ê siâⁿ-chhiûⁿ tiong-kan ê mn̂g, chhut-siâⁿ, ǹg Pîⁿ-iûⁿ cháu-khì. 5 Ka-le̍k-tí ê kun-peng tui-jip in, tī Iâ-lī-ko ê pîⁿ-iûⁿ jip--tio̍h Se-tí-ka; lia̍h--i, chiū tòa kàu Hap-má tōe ê Lī-pí-la̍h, Pa-pí-lûn ông Nî-pò͘-kah-nî-sat hia; i chiū sím-phòaⁿ--i. 6 Pa-pí-lûn ông tī Lī-pí-la̍h thâi Se-tí-ka chiah ê kiáⁿ, hō͘ i chhin-ba̍k khòaⁿ-kìⁿ; Pa-pí-lûn ông koh thâi Iû-tāi it-chhè chun-kùi ê lâng. 7 Ia̍h koh iah Se-tí-ka ê ba̍k-chiu, ēng thih-liān liān--i, beh tòa i kàu Pa-pí-lûn. 8 Ka-le̍k-tí lâng ēng hé sio ông-kiong kap peh-sìⁿ ê chhù; koh thiah-húi Iâ-lō͘-sat-léng ê siâⁿ-chhiûⁿ. 9 Hit-sî Sī-ōe-tiúⁿ Nî-pò͘-sat-la̍h-tàn chiong siâⁿ-lāi só͘ chhun ê peh-sìⁿ, kap tâu-hâng kui-ho̍k i--ê, í-ki̍p kî-û só͘ chhun ê peh-sìⁿ, lóng lia̍h-khì Pa-pí-lûn. 10 Sī-ōe-tiúⁿ Nî-pò͘-sat-la̍h-tàn chiū chiong peh-sìⁿ-tiong sòng kàu bô pòaⁿ-hāng ê lâng lâu tī Iû-tāi tōe; tng-sî ia̍h hō͘ in phû-tô-hn̂g kap chhân. 11 Pa-pí-lûn ông Nî-pò͘-kah-nî-sat lūn-kàu Iâ-lī-bí, chiū hoan-hù Sī-ōe-tiúⁿ Nî-pò͘-sat-la̍h-tàn, kóng, 12 Chiong i kau-tài lí, tio̍h hó khoán-thāi i, m̄-thang hāi i; i tùi lí kóng sím-mi̍h, lí chiū chiàu án-ni kā i chòe. 13 Sī-ōe-tiúⁿ Nî-pò͘-sat-la̍h-tàn, thài-kàm-thâu Nî-pò͘-sa-su-pan, phok-sū-tiúⁿ Nî-pò͘-sa-lí-siat, kap Pa-pí-lûn ông chiah ê koaⁿ-tiúⁿ, 14 chhe lâng chhōa Iâ-lī-bí chhut khu-liû-só͘ ê īⁿ, kau-tài Sa-hoan ê sun, A-hi-kam ê kiáⁿ, Ki-tāi-lī, chhōa i tò-khì in tau; tùi án-ni i chiū khiā-khí peh-sìⁿ ê tiong-kan. 15 Iâ-lī-bí iáu koaiⁿ tī khu-liû-só͘ īⁿ-lāi ê sî, Iâ-hô-hoa ê ōe lîm-kàu i kóng, 16 Lí tio̍h khì kā Kó͘-si̍t lâng Í-pek-bí-le̍k kóng, Bān-kun ê Iâ-hô-hoa, Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè, án-ni kóng, Khòaⁿ ah, Góa kóng kàng chai-ē, bô kàng hok-khì ê ōe, tek-khak kàu chit ê siâⁿ; kàu hit-ji̍t beh chiâⁿ tī lí ê bīn-chêng. 17 Iâ-hô-hoa kóng, Kàu hit-ji̍t Góa beh chín-kiù lí; lí tek-khak put-tì kau-hù tī lí só͘ kiaⁿ hiah-ê lâng ê chhiú. 18 Góa tiāⁿ-tio̍h beh chín-kiù lí, lí put-tì tó tī to-ē; lí beh khioh-tio̍h lí ê sìⁿ-miā; in-ūi lí óa-khò Góa; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê.

=== 耶利米書 · 第 40 章 ===

1 耶路撒冷人,kap偤大人,受掠去巴比倫;其中耶利米亦hō͘侍衛長掠去,用鐵鏈縛伊;後來tùi La̍h-má放伊去;然後耶和華ê話臨到耶利米。 2 侍衛長叫耶利米來,kā伊講,耶和華你ê上帝bat講,beh降chitê災厄hō͘ chitê所在。 3 Taⁿ耶和華hō͘伊到,照伊所講ê來行。因為lín得罪耶和華,無聽thàn伊ê話,所以chitê tāi-chì到tī lín。 4 看ah,我今á日tháu開你手裡ê鐵鏈;你若看kap我去巴比倫是好,就thang來去,我beh好款待你;你若看kap我去巴比倫m̄好,就莫用去。看ah,全地tī你ê面前,你看toh-lo̍h是好,是合宜,做你thang去。 5 伊iáu未tò去,侍衛長koh kā伊講,你thang tò去Sa-hoan ê孫,A-hi-kam ê kiáⁿ,Ki-tāi-lī hia;現今巴比倫王設立伊管轄偤大chiahê城;你thang kap伊khiā起tī百姓中,á是你所看做合宜ê所在,就thang去。Tùi án-ni,侍衛長送伊米糧kap禮物,hō͘伊去。 6 耶利米就到Bí-su-pa,見A-hi-kam ê kiáⁿ Ki-tāi-lī;kap伊khiā起tī境內chhun ê百姓ê中間。 7 Tī田野一切ê軍長,kap屬in ê人,聽見巴比倫王設立A-hi-kam ê kiáⁿ Ki-tāi-lī管轄chit所在;亦將無掠去巴比倫ê ta-po͘人、婦人人、gín-á,kap境內極sòng-hiong ê人,lóng總交伊; 8 in就來Bí-su-pa Ki-tāi-lī hia;就是Nî-thàm-ngá ê kiáⁿ以實瑪利,Ka-lī-a兩個kiáⁿ Iok-hap-lân kap約拿單,Tan-hō͘-bia̍t ê kiáⁿ Se-lâi-ngá,kap Nî-tô-hoat人Í-húi ê眾kiáⁿ,Má-ka人ê kiáⁿ Iâ-sat-nî-a,kap屬in ê人。 9 Sa-hoan ê孫,A-hi-kam ê kiáⁿ,Ki-tāi-lī tùi in kap屬in ê人chiù-chōa,講,莫得驚服事Ka-le̍k-tí人;做lín khiā起chia,服事巴比倫王,lín就會得tio̍h福氣。 10 論到我,我beh tiàm tī Bí-su-pa,伺候hiahê能來咱chia ê Ka-le̍k-tí人;但是lín chiahê,lín tio̍h積聚酒,夏天ê果子,kap油,收tī器具內,khiā起tī lín所佔 ê城。 11 Koh有tī Mô͘-ap,kap A-bûn族ê中間,tī Í-tong,kap列國中間一切ê偤大人,聽見巴比倫王有留所chhun ê偤大人,koh設立Sa-hoan ê孫,A-hi-kam ê kiáⁿ,Ki-tāi-lī管轄in; 12 Chiahê一切ê偤大人tùi in hō͘人趕去ê ta̍k所在tò來,到偤大地ê Bí-su-pa、Ki-tāi-lī hia,續積聚chōe-chōe酒kap夏天ê果子。 13 Ka-lī-a ê kiáⁿ,Iok-hap-lân,kap tī田野一切ê軍長來Bí-su-pa見Ki-tāi-lī,對伊講, 14 A-bûn族ê王,Pa-lī-su,有差Nî-thàm-ngá ê kiáⁿ以實瑪利來beh取你ê性命,你知mah?總是A-hi-kam ê kiáⁿ Ki-tāi-lī m̄信in。 15 Ka-lī-a ê kiáⁿ,Iok-hap-lân tī Bí-su-pa暗靜對Ki-tāi-lī講,求你准我去,我beh 刣 Nî-thàm-ngá ê kiáⁿ以實瑪利,的確無人知;kiám thang hō͘伊取你ê性命,致到歸óa你ê偤大人四散,hō͘偤大所chhun ê人lóng滅無ah? 16 A-hi-kam ê kiáⁿ Ki-tāi-lī kā Ka-lí-a ê kiáⁿ Iok-hap-lân講,你m̄-thang做chitê事;你所講以實瑪利ê事是無影。

=== 耶利米書 · 第 40 章 ===

1 Iâ-lō͘-sat-léng lâng, kap Iû-tāi lâng, siū-lia̍h khì Pa-pí-lûn; kî-tiong Iâ-lī-bí ia̍h hō͘ Sī-ōe-tiúⁿ lia̍h--khì, ēng thih-liān pa̍k--i; āu-lâi tùi La̍h-má pàng i khì; jiân-āu Iâ-hô-hoa ê ōe lîm-kàu Iâ-lī-bí. 2 Sī-ōe-tiúⁿ kiò Iâ-lī-bí lâi, kā i kóng, Iâ-hô-hoa lí ê Siōng-tè bat kóng, beh kàng chit ê chai-ē hō͘ chit ê só͘-chāi. 3 Taⁿ Iâ-hô-hoa hō͘ i kàu, chiàu I só͘ kóng--ê lâi kiâⁿ. In-ūi lín tek-chōe Iâ-hô-hoa, bô thiaⁿ-thàn I ê ōe, só͘-í chit ê tāi-chì kàu tī lín. 4 Khòaⁿ ah, góa kin-á-ji̍t tháu-khui lí chhiú--nih ê thih-liān; lí nā khòaⁿ kap góa khì Pa-pí-lûn sī hó, chiū thang lâi khì, góa beh hó khoán-thāi lí; lí nā khòaⁿ kap góa khì Pa-pí-lûn m̄-hó, chiū bo̍h-ēng khì. Khòaⁿ ah, choân-tōe tī lí ê bīn-chêng, lí khòaⁿ toh-lo̍h sī hó, sī ha̍p-gî, chòe lí thang khì. 5 I iáu-bē tò-khì, Sī-ōe-tiúⁿ koh kā i kóng, Lí thang tò--khì Sa-hoan ê sun, A-hi-kam ê kiáⁿ, Ki-tāi-lī hia; hiān-kim Pa-pí-lûn ông siat-li̍p i koán-hat Iû-tāi chiah ê siâⁿ; lí thang kap i khiā-khí tī peh-sìⁿ-tiong, á-sī lí só͘ khòaⁿ-chòe ha̍p-gî ê só͘-chāi, chiū thang khì. Tùi án-ni, Sī-ōe-tiúⁿ sàng i bí-niû kap lé-mi̍h, hō͘ i khì. 6 Iâ-lī-bí chiū kàu Bí-su-pa, kìⁿ A-hi-kam ê kiáⁿ Ki-tāi-lī; kap i khiā-khí tī kéng-lāi chhun ê peh-sìⁿ ê tiong-kan. 7 Tī chhân-iá it-chhè ê kun-tiúⁿ, kap sio̍k in ê lâng, thiaⁿ-kìⁿ Pa-pí-lûn ông siat-li̍p A-hi-kam ê kiáⁿ Ki-tāi-lī koán-hat chit só͘-chāi; ia̍h chiong bô lia̍h-khì Pa-pí-lûn ê ta-po͘-lâng, hū-jîn-lâng, gín-á, kap kéng-lāi ke̍k sòng-hiong ê lâng, lóng-chóng kau i; 8 in chiū lâi Bí-su-pa Ki-tāi-lī hia; chiū-sī Nî-thàm-ngá ê kiáⁿ Í-si̍t-má-lī, Ka-lī-a nn̄g ê kiáⁿ Iok-hap-lân kap Iok-ná-tan, Tan-hō͘-bia̍t ê kiáⁿ Se-lâi-ngá, kap Nî-tô-hoat lâng Í-húi ê chèng-kiáⁿ, Má-ka lâng ê kiáⁿ Iâ-sat-nî-a, kap sio̍k in ê lâng. 9 Sa-hoan ê sun, A-hi-kam ê kiáⁿ, Ki-tāi-lī tùi in kap sio̍k in ê lâng chiù-chōa, kóng, Bo̍h-tit kiaⁿ ho̍k-sāi Ka-le̍k-tí lâng; chòe lín khiā-khí chia, ho̍k-sāi Pa-pí-lûn ông, lín chiū ōe tit-tio̍h hok-khì. 10 Lūn-kàu góa, góa beh tiàm tī Bí-su-pa, su-hāu hiah ê ōe lâi lán chia ê Ka-le̍k-tí lâng; nā-sī lín chiah-ê, lín tio̍h chek-chū chiú, hē-thiⁿ ê ké-chí, kap iû, siu tī khì-kū lāi, khiā-khí tī lín só͘ chiàm ê siâⁿ. 11 Koh ū tī Mô͘-ap, kap A-bûn cho̍k ê tiong-kan, tī Í-tong, kap lia̍t-kok tiong-kan it-chhè ê Iû-tāi lâng, thiaⁿ-kìⁿ Pa-pí-lûn ông ū lâu só͘ chhun ê Iû-tāi lâng, koh siat-li̍p Sa-hoan ê sun, A-hi-kam ê kiáⁿ, Ki-tāi-lī koán-hat in; 12 chiah ê it-chhè ê Iû-tāi lâng tùi in hō͘ lâng kóaⁿ-khì ê ta̍k só͘-chāi tò--lâi, kàu Iû-tāi tōe ê Bí-su-pa, Ki-tāi-lī hia, sòa chek-chū chōe-chōe chiú kap hē-thiⁿ ê ké-chí. 13 Ka-lī-a ê kiáⁿ, Iok-hap-lân, kap tī chhân-iá it-chhè ê kun-tiúⁿ lâi Bí-su-pa kìⁿ Ki-tāi-lī, tùi i kóng, 14 A-bûn-cho̍k ê ông, Pa-lī-su, ū chhe Nî-thàm-ngá ê kiáⁿ Í-si̍t-má-lī lâi beh chhú lí ê sìⁿ-miā, lí chai mah? chóng-sī A-hi-kam ê kiáⁿ Ki-tāi-lī m̄-sìn in. 15 Ka-lī-a ê kiáⁿ, Iok-hap-lân tī Bí-su-pa àm-chīⁿ tùi Ki-tāi-lī kóng, Kiû lí chún góa khì, góa beh thâi Nî-thàm-ngá ê kiáⁿ Í-si̍t-má-lī, tek-khak bô lâng chai; kiám thang hō͘ i chhú lí ê sìⁿ-miā, tì-kàu kui-óa lí ê Iû-tāi lâng sì-sòaⁿ, hō͘ Iû-tāi só͘-chhun ê lâng lóng bia̍t-bô ah? 16 A-hi-kam ê kiáⁿ Ki-tāi-lī kā Ka-lí-a ê kiáⁿ Iok-hap-lân kóng, Lí m̄-thang chòe chit ê sū; lí só͘ kóng Í-si̍t-má-lī ê sū sī bô-iáⁿ.

=== 耶利米書 · 第 41 章 ===

1 七月間,Í-lī-sa-má ê孫,Nî-thàm-ngá ê kiáⁿ,以實瑪利,伊是王親,亦是王ê大臣,chhōa十人來Bí-su-pa,見A-hi-kam ê kiáⁿ Ki-tāi-lī;in tī Bí-su-pa相kap食。 2 Nî-thàm-ngá ê kiáⁿ以實瑪利,以及kap伊來ê hit十人,起來,用刀刣死Sa-hoan ê孫,A-hi-kam ê kiáⁿ,Ki-tāi-lī,就是巴比倫王所立來管轄chitê地ê。 3 以實瑪利koh 刣死tī Bí-su-pa歸óa Ki-tāi-lī lóng總ê偤大人;以及tī-hia所tú-tio̍h Ka-le̍k-tí ê軍兵。 4 伊刣死Ki-tāi-lī了後,第二日iáu無人知; 5 Hit-tia̍p有八十人tùi示劍,tùi Sī-lô,tùi撒馬利亞來;剃嘴鬚,拆裂衫,家己割身軀,手the̍h禮物kap乳香,beh帶伊到耶和華ê厝。 6 Nî-thàm-ngá ê kiáⁿ,以實瑪利,tùi Bí-su-pa出來迎接in;ná行ná哭;到tú-tio̍h in,就kā in講,Lín來去見A-hi-kam ê kiáⁿ Ki-tāi-lī。 7 In到城中,Nî-thàm-ngá ê kiáⁿ以實瑪利,kap tè伊ê人,就刣死in,hiat in tī乾井。 8 In中間有十人對以實瑪利講,莫得刣死阮;因為阮有chōe-chōe小麥、大麥、油、蜜,khǹg tī田裡;伊就停手,無刣 in tī in ê兄弟中。 9 以實瑪利刣 chiahê人,óa近Ki-tāi-lī hia,將in ê身屍hiat tī井裡;chitê井是從前A-sat王因為驚以色列王Pa-sa ê緣故所開ê;Nî-thàm-ngá ê kiáⁿ以實瑪利將所刣 ê身屍thūn滿伊。 10 以實瑪利掠Bí-su-pa所chhun ê百姓,就是王ê眾cha-bó͘-kiáⁿ,以及iáu tòa tī Bí-su-pa ê百姓,就是侍衛長Nî-pò͘-sat-la̍h-tàn所交帶A-hi-kam ê kiáⁿ Ki-tāi-lī-ê。Nî-thàm-ngá ê kiáⁿ以實瑪利掠伊去,beh過去A-bûn族hia。 11 Ka-lī-a ê kiáⁿ Iok-hap-lân,以及kap伊tī-teh ê眾軍長,聽見Nî-thàm-ngá ê kiáⁿ以實瑪利所行一切ê pháiⁿ, 12 就chhōa眾人進前去,beh kap Nî-thàm-ngá ê kiáⁿ以實瑪利交戰;tī Ki-piàn ê大水邊chhē-tio̍h-ê。 13 以實瑪利所帶去hiahê百姓看去Ka-lī-a ê kiáⁿ Iok-hap-lân,以及kap伊來ê眾軍長,就lóng歡喜。 14 Tùi án-ni, 以實瑪利tùi Bí-su-pa所掠去ê眾百姓lóng oa̍t-tńg來歸Ka-lī-a ê kiáⁿ Iok-hap-lân。 15 Nî-thàm-ngá ê kiáⁿ以實瑪利,kap八個人脫離Iok-hap-lân ê手,走去A-bûn族hia。 16 後來Ka-lī-a ê kiáⁿ Iok-hap-lân,kap tè伊ê眾軍長,將所chhun ê百姓,就是Nî-thàm-ngá ê kiáⁿ以實瑪利phah死A-hi-kam ê kiáⁿ Ki-tāi-lī以後,tùi Bí-su-pa所帶去ê ta-po͘人、勇士、婦女、gín-á、太監,koh是伊tùi Ki-piàn帶來ê。 17 In就起身到伯利恆邊á Kim-hán ê客店停歇,想beh去埃及。 18 這是因為Ka-le̍k-tí人ê緣故;因為Nî-thàm-ngá ê kiáⁿ以實瑪利有刣死A-hi-kam ê kiáⁿ Ki-tāi-lī,就是巴比倫王所立來管轄chitê土地ê,所以in驚。

=== 耶利米書 · 第 41 章 ===

1 Chhit-ge̍h-kan, Í-lī-sa-má ê sun, Nî-thàm-ngá ê kiáⁿ, Í-si̍t-má-lī, i sī ông-chhin, ia̍h sī ông ê tāi-sîn, chhōa cha̍p-lâng lâi Bí-su-pa, kìⁿ A-hi-kam ê kiáⁿ Ki-tāi-lī; in tī Bí-su-pa saⁿ-kap chia̍h. 2 Nî-thàm-ngá ê kiáⁿ Í-si̍t-má-lī, í-ki̍p kap i lâi ê hit cha̍p-lâng, khí-lâi, ēng to thâi-sí Sa-hoan ê sun, A-hi-kam ê kiáⁿ, Ki-tāi-lī, chiū-sī Pa-pí-lûn-ông só͘ li̍p lâi koán-hat chit ê tōe--ê. 3 Í-si̍t-má-lī koh thâi-sí tī Bí-su-pa kui-óa Ki-tāi-lī lóng-chóng ê Iû-tāi lâng; í-ki̍p tī-hia só͘ tú-tio̍h Ka-le̍k-tí ê kun-peng. 4 I thâi-sí Ki-tāi-lī liáu-āu, tē-jī-ji̍t iáu bô lâng chai; 5 hit-tia̍p ū poeh-cha̍p lâng tùi Sī-kiàm, tùi Sī-lô, tùi Sat-má-lī-a lâi; thì chhùi-chhiu, thiah-li̍h saⁿ, ka-kī koah sin-khu, chhiú the̍h lé-mi̍h kap jú-hiuⁿ, beh tòa i kàu Iâ-hô-hoa ê chhù. 6 Nî-thàm-ngá ê kiáⁿ, Í-si̍t-má-lī, tùi Bí-su-pa chhut-lâi ngiâ-chih in; ná-kiâⁿ ná-khàu; kàu tú-tio̍h in, chiū kā in kóng, Lín lâi khì kìⁿ A-hi-kam ê kiáⁿ Ki-tāi-lī. 7 In kàu siâⁿ-tiong, Nî-thàm-ngá ê kiáⁿ Í-si̍t-má-lī, kap tè i ê lâng, chiū thâi-sí in, hiat in tī ta-chíⁿ. 8 In tiong-kan ū cha̍p-lâng tùi Í-si̍t-má-lī kóng, Bo̍h-tit thâi-sí goán; in-ūi goán ū chōe-chōe sió-be̍h, tōa-be̍h, iû, bi̍t, khǹg tī chhân--nih; i chiū thêng-chhiú, bô thâi in tī in ê hiaⁿ-tī-tiong. 9 Í-si̍t-má-lī thâi chiah ê lâng, óa-kūn Ki-tāi-lī hia, chiong in ê sin-si hiat tī chíⁿ--nih; chit ê chíⁿ sī chiông-chêng A-sat ông in-ūi kiaⁿ Í-sek-lia̍t ông Pa-sa ê iân-kò͘ só͘ khui--ê; Nî-thàm-ngá ê kiáⁿ Í-si̍t-má-lī chiong só͘ thâi ê sin-si thūn-móa--i. 10 Í-si̍t-má-lī lia̍h Bí-su-pa só͘ chhun ê peh-sìⁿ, chiū-sī ông ê chèng cha-bó͘-kiáⁿ, í-ki̍p iáu tòa tī Bí-su-pa ê peh-sìⁿ, chiū-sī sī-ōe-tiúⁿ Nî-pò͘-sat-la̍h-tàn só͘ kau-tài A-hi-kam ê kiáⁿ Ki-tāi-lī--ê. Nî-thàm-ngá ê kiáⁿ Í-si̍t-má-lī lia̍h i khì, beh kè--khì A-bûn cho̍k hia. 11 Ka-lī-a ê kiáⁿ Iok-hap-lân, í-ki̍p kap i tī-teh ê chèng kun-tiúⁿ, thiaⁿ-kìⁿ Nî-thàm-ngá ê kiáⁿ Í-si̍t-má-lī só͘ kiâⁿ it-chhè ê pháiⁿ, 12 chiū chhōa chèng-lâng chìn-chêng khì, beh kap Nî-thàm-ngá ê kiáⁿ Í-si̍t-má-lī kau-chiàn; tī Ki-piàn ê tōa-chúi-piⁿ chhē--tio̍h-ê. 13 Í-si̍t-má-lī só͘ tòa--khì hiah ê peh-sìⁿ khòaⁿ-khì Ka-lī-a ê kiáⁿ Iok-hap-lân, í-ki̍p kap i lâi ê chèng kun-tiúⁿ, chiū lóng hoaⁿ-hí. 14 Tùi án-ni Í-si̍t-má-lī tùi Bí-su-pa só͘ lia̍h-khì ê chèng-peh-sìⁿ lóng oa̍t-tńg lâi kui Ka-lī-a ê kiáⁿ Iok-hap-lân. 15 Nî-thàm-ngá ê kiáⁿ Í-si̍t-má-lī, kap poeh ê lâng thoat-lī Iok-hap-lân ê chhiú, cháu-khì A-bûn cho̍k hia. 16 Āu-lâi Ka-lī-a ê kiáⁿ Iok-hap-lân, kap tè--i ê chèng kun-tiúⁿ, chiong só͘ chhun ê peh-sìⁿ, chiū-sī Nî-thàm-ngá ê kiáⁿ Í-si̍t-má-lī phah-sí A-hi-kam ê kiáⁿ Ki-tāi-lī í-āu, tùi Bí-su-pa só͘ tòa--khì ê ta-po͘-lâng, ióng-sū, hū-lú, gín-á, thài-kàm, koh sī i tùi Ki-piàn tòa--lâi-ê. 17 In chiū khí-sin kàu Pek-lī-hêng piⁿ-á Kim-hán ê kheh-tiàm thêng-hioh, siūⁿ beh khì Ai-ki̍p. 18 Che sī in-ūi Ka-le̍k-tí lâng ê iân-kò͘; in-ūi Nî-thàm-ngá ê kiáⁿ Í-si̍t-má-lī ū thâi-sí A-hi-kam ê kiáⁿ Ki-tāi-lī, chiū-sī Pa-pí-lûn ông só͘ li̍p lâi koán-hat chit ê thó͘-tōe--ê, só͘-í in kiaⁿ.

=== 耶利米書 · 第 42 章 ===

1 眾軍長kap Ka-lī-a ê kiáⁿ Iok-hap-lân,kap Hô-sa-ngá ê kiáⁿ Iâ-sat-nî-a,以及眾百姓,tùi細到大,lóng進前來。 2 對先知耶利米講,求你准阮tī你ê面前所求,替阮chiahê chhun ê人祈禱耶和華你ê上帝;阮本然真chōe,taⁿ所chhun-ê真少,這是你親目看見ê。 3 願耶和華你ê上帝指示阮所tio̍h行ê路,所tio̍h做ê事。 4 先知耶利米kā in講,我已經聽見;好,我beh照lín ê話,祈禱耶和華lín ê上帝;無論耶和華ìn lín甚麼,我的確lóng beh kā lín講,無對lín khǹg密一句。 5 Tùi án-ni, in kā耶利米講,阮若無照耶和華你ê上帝差你來講一切ê話去行,就願耶和華tī你阮ê中間做真實忠信ê干證。 6 阮chit時請你到耶和華阮ê上帝ê面前;祂所講ê,無論是好是pháiⁿ,阮lóng beh聽thàn祂ê話;阮聽thàn耶和華阮ê上帝ê話,就thang得tio̍h興通。 7 過十日,有耶和華ê話臨到耶利米。 8 伊就將Ka-lī-a ê kiáⁿ Iok-hap-lân,以及kap伊相kap tī-teh ê眾軍長,kap眾百姓,tùi細到大,lóng叫in來; 9 對in講,耶和華以色列ê上帝,就是lín差我到伊ê面前來獻lín所求ê,伊án-ni講, 10 Lín若猶原beh tiàm tī chit所在,我就beh建造lín,無毀壞lín;beh栽培lín,無拔出lín;因為我有退悔我所降hō͘ lín ê災厄。 11 莫得驚lín所驚ê巴比倫王;耶和華講,莫得驚伊;因為我kap lín tī-teh,beh拯救lín,hō͘ lín脫離伊ê手。 12 我beh憐憫lín,hō͘ in亦憐憫lín;hō͘ lín tò來本所在。 13 設使lín講,阮m̄ tiàm chit所在,án-ni就是lín m̄聽thàn耶和華lín ê上帝ê話。 14 若講,M̄-ah,阮beh入去埃及地;tī-hia無看見交戰,無聽見哨角ê聲,亦不致無thang食來iau餓;阮beh tòa hia khiā起。 15 Taⁿ lín偤大所chhun ê百姓ah,tio̍h聽耶和華ê話;萬軍ê耶和華以色列ê上帝án-ni講,Lín若竟然硬鼻beh去埃及,tòa hia寄腳, 16 就lín所驚ê刀劍beh tī-hia jip-tio̍h lín tī埃及地;koh lín所驚ê飢荒,beh tī埃及地kā lín tè-tiâu-tiâu;lín beh死tī-hia。 17 見若硬鼻beh去埃及,寄腳tī-hia ê人,lóng beh án-ni;in beh tùi刀劍,tùi飢荒,tùi瘟疫來死;其中無一个留teh,亦無一个脫離我所降hō͘ in ê災厄。 18 因為萬軍ê耶和華以色列ê上帝,án-ni講,我有怎樣將我ê受氣kap大受氣piàⁿ tī耶路撒冷khiā起ê百姓;lín去埃及ê時,我亦beh照án-ni將我ê大受氣piàⁿ tī lín ê身上;hō͘ lín成做thang咒詛,thang gông-ngia̍h,thang詈罵,thang凌辱;lín亦無koh看見chitê所在。 19 Lín偤大所chhun ê百姓ah,耶和華論到lín有講,莫得去埃及;lín tio̍h確實知,我今á日有證明勸解lín lah。 20 Lín行差謬連累家己;因為lín差我到耶和華lín ê上帝hia,講,求你替阮祈禱耶和華,咱ê上帝;照耶和華咱ê上帝一切所講ê,kā阮講;阮beh行伊。 21 我今á日有kā lín講lah;但是lín ê上帝耶和華ê聲,kap伊差我一切指示lín-ê,lín lóng無遵thàn。 22 Taⁿ lín tio̍h確實知,lín tī所beh去寄腳ê地,beh tùi刀劍,tùi飢荒,tùi瘟疫來死。

=== 耶利米書 · 第 42 章 ===

1 Chèng kun-tiúⁿ kap Ka-lī-a ê kiáⁿ Iok-hap-lân, kap Hô-sa-ngá ê kiáⁿ Iâ-sat-nî-a, í-ki̍p chèng peh-sìⁿ, tùi sòe kàu tōa, lóng chìn-chêng lâi. 2 Tùi sian-ti Iâ-lī-bí kóng, Kiû lí chún goán tī lí ê bīn-chêng só͘ kiû, thòe goán chiah ê chhun ê lâng kî-tó Iâ-hô-hoa lí ê Siōng-tè; goán pún-jiân chin-chōe, taⁿ só͘-chhun-ê chin-chió, che sī lí chhin-ba̍k khòaⁿ-kìⁿ--ê. 3 Goān Iâ-hô-hoa lí ê Siōng-tè chí-sī goán só͘ tio̍h kiâⁿ ê lō͘, só͘ tio̍h chòe ê sū. 4 Sian-ti Iâ-lī-bí kā in kóng, Góa í-keng thiaⁿ-kìⁿ; hó, góa beh chiàu lín ê ōe, kî-tó Iâ-hô-hoa lín ê Siōng-tè; bô-lūn Iâ-hô-hoa ìn lín sím-mi̍h, góa tek-khak lóng beh kā lín kóng, bô tùi lín khǹg-ba̍t chi̍t-kù. 5 Tùi án-ni in kā Iâ-lī-bí kóng, Goán nā bô chiàu Iâ-hô-hoa lí ê Siōng-tè chhe lí lâi kóng it-chhè ê ōe khì kiâⁿ, chiū goān Iâ-hô-hoa tī lí goán ê tiong-kan chòe chin-si̍t tiong-sìn ê kan-chèng. 6 Goán chit-sî chhiáⁿ lí kàu Iâ-hô-hoa goán ê Siōng-tè ê bīn-chêng; I só͘ kóng--ê, bô lūn sī hó sī pháiⁿ, goán lóng beh thiaⁿ-thàn I ê ōe; goán thiaⁿ-thàn Iâ-hô-hoa goán ê Siōng-tè ê ōe, chiū thang tit-tio̍h heng-thong. 7 Kè cha̍p-ji̍t, ū Iâ-hô-hoa ê ōe lîm-kàu Iâ-lī-bí. 8 I chiū chiong Ka-lī-a ê kiáⁿ Iok-hap-lân, í-ki̍p kap i saⁿ-kap tī-teh ê chèng kun-tiúⁿ, kap chèng peh-sìⁿ, tùi sòe kàu tōa, lóng kiò in lâi; 9 tùi in kóng, Iâ-hô-hoa Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè, chiū-sī lín chhe góa kàu I ê bīn-chêng lâi hiàn lín só͘ kiû--ê, I án-ni kóng, 10 Lín nā iû-goân beh tiàm tī chit só͘-chāi, Góa chiū beh kiàn-chō lín, bô húi-hoāi lín; beh chai-pôe lín, bô pu̍ih-chhut lín; in-ūi Góa ū thè-hóe Góa só͘ kàng hō͘ lín ê chai-ē. 11 Bo̍h-tit kiaⁿ lín só͘ kiaⁿ ê Pa-pí-lûn ông; Iâ-hô-hoa kóng, Bo̍h-tit kiaⁿ--i; in-ūi Góa kap lín tī-teh, beh chín-kiù lín, hō͘ lín thoat-lī i ê chhiú. 12 Góa beh lîn-bín lín, hō͘ in ia̍h lîn-bín lín; hō͘ lín tò-lâi pún só͘-chāi. 13 Siat-sú lín kóng, Goán m̄ tiàm chit só͘-chāi, án-ni chiū-sī lín m̄ thiaⁿ-thàn Iâ-hô-hoa lín ê Siōng-tè ê ōe. 14 Nā kóng, M̄--ah, goán beh ji̍p--khì Ai-ki̍p tōe; tī-hia bô khòaⁿ-kìⁿ kau-chiàn, bô thiaⁿ-kìⁿ sàu-kak ê siaⁿ, ia̍h put-tì bô thang chia̍h lâi iau-gō; goán beh tòa hia khiā-khí. 15 Taⁿ lín Iû-tāi só͘ chhun ê peh-sìⁿ ah, tio̍h thiaⁿ Iâ-hô-hoa ê ōe; bān-kun ê Iâ-hô-hoa Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè án-ni kóng, Lín nā kèng-jiân ngī-phīⁿ beh khì Ai-ki̍p, tòa hia kià-kha, 16 chiū lín só͘ kiaⁿ ê to-kiàm beh tī-hia jip-tio̍h lín tī Ai-ki̍p tōe; koh lín só͘ kiaⁿ ê ki-hng, beh tī Ai-ki̍p tōe kā lín tè-tiâu-tiâu; lín beh sí tī-hia. 17 Kìⁿ-nā ngī-phīⁿ beh khì Ai-ki̍p, kià-kha tī-hia ê lâng, lóng beh án-ni; in beh tùi to-kiàm, tùi ki-hng, tùi un-e̍k lâi sí; kî-tiong bô chi̍t-ê lâu--teh, ia̍h bô chi̍t-ê thoat-lī Góa só͘ kàng hō͘ in ê chai-ē. 18 In-ūi bān-kun ê Iâ-hô-hoa Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè, án-ni kóng, Góa ū cháiⁿ-iūⁿ chiong Góa ê siū-khì kap tōa siū-khì piàⁿ tī Iâ-lō͘-sat-léng khiā-khí ê peh-sìⁿ; lín khì Ai-ki̍p ê sî, Góa ia̍h beh chiàu án-ni chiong Góa ê tōa siū-khì piàⁿ tī lín ê sin-chiūⁿ; hō͘ lín chiâⁿ-chòe thang chiù-chó͘, thang gông-ngia̍h, thang lóe-mē, thang lêng-jio̍k; lín ia̍h bô koh khòaⁿ-kìⁿ chit ê só͘-chāi. 19 Lín Iû-tāi só͘ chhun ê peh-sìⁿ ah, Iâ-hô-hoa lūn-kàu lín ū kóng, Bo̍h-tit khì Ai-ki̍p; lín tio̍h khak-si̍t chai, góa kin-á-ji̍t ū chèng-bêng khoàn-kài lín lah. 20 Lín kiâⁿ chha-biū liân-lūi ka-kī; in-ūi lín chhe góa kàu Iâ-hô-hoa lín ê Siōng-tè hia, kóng, Kiû lí thòe goán kî-tó Iâ-hô-hoa, lán ê Siōng-tè; chiàu Iâ-hô-hoa lán ê Siōng-tè it-chhè só͘ kóng--ê, kā goán kóng; goán beh kiâⁿ--i. 21 Góa kin-á-ji̍t ū kā lín kóng lah; nā-sī lín ê Siōng-tè Iâ-hô-hoa ê siaⁿ, kap I chhe góa it-chhè chí-sī lín--ê, lín lóng bô chun-thàn. 22 Taⁿ lín tio̍h khak-si̍t chai, lín tī só͘ beh khì kià-kha ê tōe, beh tùi to-kiàm, tùi ki-hng, tùi un-e̍k lâi sí.

=== 耶利米書 · 第 43 章 ===

1 耶利米對眾百姓講明白耶和華in ê上帝一切ê話,就是耶和華in ê上帝差伊所講一切ê話。 2 Hô-sa-ngá ê kiáⁿ A-sat-lī-ngá,kap Ka-lī-a ê kiáⁿ Iok-hap-lân,kap一切驕傲ê人,就對耶利米講,你講無影話,耶和華咱ê上帝並無差你來講,Lín m̄-thang去埃及,來寄腳tī-hia; 3 這是Nî-lī-a ê kiáⁿ Pa-lio̍k教唆你害阮,beh將阮交tī Ka-le̍k-tí人ê手,hō͘ in 刣死阮,á是掠阮到巴比倫。 4 Tùi án-ni,Ka-lī-a ê kiáⁿ Iok-hap-lân,kap一切軍長,kap眾百姓,m̄聽thàn耶和華ê話,來tiàm tī偤大地。 5 Ka-lī-a ê kiáⁿ Iok-hap-lân,kap一切ê軍長,就將chhun ê偤大人,就是tùi in受趕去hiahê國tò來,beh寄腳tī偤大地ê, 6 不論ta-po͘人,婦人人,gín-á kap王hiahê cha-bó͘-kiáⁿ,kap侍衛長Nî-pò͘-sat-la̍h-tàn所留來交帶Sa-hoan ê孫,A-hi-kam ê kiáⁿ,Ki-tāi-lī ê眾人,kap先知耶利米,以及Nî-lī-a ê kiáⁿ Pa-lio̍k,lóng帶去埃及地,到Tap-pí-le̍k。 7 這是因為in m̄聽thàn耶和華ê話。 8 Tī Tap-pí-le̍k,耶和華ê話臨到耶利米講, 9 你tio̍h用手the̍h幾塊大粒石,tī偤大人ê面前,khǹg tī疊磚ê灰土內,就是tī Tap-pí-le̍k法老ê王宮門hia; 10 kā in講,萬軍ê耶和華以色列ê上帝án-ni講,看ah,我beh召我ê奴僕巴比倫王Nî-pò͘-kah-nî-sat來;tī所khǹg ê石頭頂,我beh安置伊ê寶座,伊beh tī hit石頂搭súi ê布棚。 11 伊beh來攻擊埃及地,應該死ê就死,應該掠ê就受掠,應該hō͘刀刣-ê就hō͘刀刣。 12 我也beh起火tī埃及hiahê神明ê廟;伊beh燒伊,掠in去;伊beh得tio̍h埃及地親像牧者穿伊ê衫;tùi hia安然出去。 13 伊的確phah碎埃及地Pek-sī-be̍k雕刻ê柱,用火燒埃及chiahê神明ê廟。

=== 耶利米書 · 第 43 章 ===

1 Iâ-lī-bí tùi chèng peh-sìⁿ kóng bêng-pe̍k Iâ-hô-hoa in ê Siōng-tè it-chhè ê ōe, chiū-sī Iâ-hô-hoa in ê Siōng-tè chhe--i só͘ kóng it-chhè ê ōe. 2 Hô-sa-ngá ê kiáⁿ A-sat-lī-ngá, kap Ka-lī-a ê kiáⁿ Iok-hap-lân, kap it-chhè kiau-ngō͘ ê lâng, chiū tùi Iâ-lī-bí kóng, Lí kóng bô-iáⁿ ōe, Iâ-hô-hoa lán ê Siōng-tè pēng-bô chhe lí lâi kóng, Lín m̄-thang khì Ai-ki̍p, lâi kià-kha tī-hia; 3 che sī Nî-lī-a ê kiáⁿ Pa-lio̍k kiau(**kàu)-so lí hāi goán, beh chiong goán kau tī Ka-le̍k-tí lâng ê chhiú, hō͘ in thâi-sí goán, á-sī lia̍h goán kàu Pa-pí-lûn. 4 Tùi án-ni, Ka-lī-a ê kiáⁿ Iok-hap-lân, kap it-chhè kun-tiúⁿ, kap chèng peh-sìⁿ, m̄ thiaⁿ-thàn Iâ-hô-hoa ê ōe, lâi tiàm tī Iû-tāi tōe. 5 Ka-lī-a ê kiáⁿ Iok-hap-lân, kap it-chhè ê kun-tiúⁿ, chiū chiong chhun ê Iû-tāi lâng, chiū-sī tùi in siū kóaⁿ--khì hiah ê kok tò-lâi, beh kià-kha tī Iû-tāi tōe--ê, 6 put-lūn ta-po͘-lâng, hū-jîn-lâng, gín-á kap ông hiah ê cha-bó͘-kiáⁿ, kap sī-ōe-tiúⁿ Nî-pò͘-sat-la̍h-tàn só͘ lâu lâi kau-tài Sa-hoan ê sun, A-hi-kam ê kiáⁿ, Ki-tāi-lī ê chèng-lâng, kap sian-ti Iâ-lī-bí, í-ki̍p Nî-lī-a ê kiáⁿ Pa-lio̍k, lóng tòa khì Ai-ki̍p tōe, kàu Tap-pí-le̍k. 7 Che sī in-ūi in m̄ thiaⁿ-thàn Iâ-hô-hoa ê ōe. 8 Tī Tap-pí-le̍k, Iâ-hô-hoa ê ōe lîm-kàu Iâ-lī-bí kóng, 9 Lí tio̍h ēng chhiú the̍h kúi-tè tōa lia̍p chio̍h, tī Iû-tāi lâng ê bīn-chêng, khǹg tī thia̍p-chng ê he-thô͘-lāi, chiū-sī tī Tap-pí-le̍k Hoat-ló ê ông-kiong-mn̂g hia; 10 kā in kóng, Bān-kun ê Iâ-hô-hoa Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè án-ni kóng, Khòaⁿ ah, Góa beh tiàu Góa ê lô͘-po̍k Pa-pí-lûn ông Nî-pò͘-kah-nî-sat lâi; tī só͘ khǹg ê chio̍h-thâu-téng, Góa beh an-tì i ê pó-chō, i beh tī hí(**hit) chio̍h-téng tah súi ê pò͘-pîⁿ. 11 I beh lâi kong-kek Ai-ki̍p tōe, eng-kai sí-ê chiū sí, eng-kai lia̍h-ê chiū siū-lia̍h, eng-kai hō͘ to thâi-ê chiū hō͘ to thâi. 12 Góa iā beh khí hé tī Ai-ki̍p hiah ê sîn-bêng ê biō; i beh sio i, lia̍h in khì; i beh tit-tio̍h Ai-ki̍p tōe chhin-chhiūⁿ bo̍k-chiá chhēng i ê saⁿ; tùi hia an-jiân chhut-khì. 13 I tek-khak phah-chhùi Ai-ki̍p tōe Pek-sī-be̍k tiau-khek ê thiāu, ēng hé sio Ai-ki̍p chiah ê sîn-bêng ê biō.

=== 耶利米書 · 第 44 章 ===

1 有話臨到耶利米,論到一切khiā起tī埃及地ê偤大人;就是khiā起tī Bi̍t-toat、Tap-pí-le̍k、Lô-hut、Pa-thek-lô境內ê偤大人,講, 2 萬軍ê耶和華以色列ê上帝án-ni講:我所降落tī耶路撒冷,kap偤大chiahê城一切ê災厄,lín lóng看見;看ah,taⁿ in lóng拋荒,無人khiā起。 3 這是因為in所行ê pháiⁿ,in去燒香服事別ê上帝,就是in kap lín以及lín ê列祖所m̄-bat-ê;án-ni惹我ê受氣。 4 總是我bat差我ê眾奴僕先知就近lín;是早早起來差伊,講,切切願lín m̄-thang行chitê可惡ê事,我所怨恨ê。 5 獨獨in無聽,亦無俯耳孔,無oa̍t-tńg離開in ê pháiⁿ;猶原燒香tī別號ê上帝。 6 因為án-ni,我ê大受氣kap我ê受氣piàⁿ出tī偤大chiahê城,kap耶路撒冷ê街市,親像火to̍h起來;致到in拋荒冷靜;親像今á日án-ni。 7 Taⁿ耶和華萬軍ê上帝,以色列ê上帝,án-ni講,Lín啥事行chitê大pháiⁿ,害lín家己;hō͘ lín ê ta-po͘人、婦人人、gín-á,kap食奶ê嬰á,lóng tùi偤大中kā lín除去,無留一个?是因為lín用lín ê手所做ê激我ê受氣; 8 tī所去寄腳ê埃及地,燒香tī別號ê上帝,致到lín tú-tio̍h剿滅,tī天下萬國中,成做thang咒詛,thang凌辱ê。 9 你ê列祖ê pháiⁿ,偤大列王ê pháiⁿ,in ê后妃ê pháiⁿ,lín家己ê pháiⁿ,lín ê bó͘ ê pháiⁿ,就是tī偤大地,耶路撒冷街市所行ê,lín bōe記得mah? 10 In到taⁿ iáu無家己謙卑,無驚惶,無遵thàn我tī lín ê面前,kap lín ê列祖ê面前,所設我ê法度,我ê律例。 11 所以萬軍ê耶和華以色列ê上帝án-ni講,看ah,我beh ǹg lín變面,降災厄致到剿滅偤大ê眾人。 12 偤大所chhun ê百姓,硬鼻去埃及地,beh tī-hia寄腳ê,我beh取來滅in;in beh倒tī埃及地,in beh tùi刀劍,tùi飢荒,來滅無,tùi細到大,lóng beh tùi刀劍,tùi飢荒,來死;in beh成做thang咒詛,thang gông-ngia̍h,thang詈罵,thang凌辱ê。 13 因為我beh用刀劍,用飢荒,用瘟疫,刑罰khiā起埃及地ê;親像我已經刑罰耶路撒冷一樣; 14 Hō͘ hiahê去埃及地所chhun ê偤大人,lóng bōe得脫離,á是留teh,thang tò來偤大地,就是in ê心真欣慕tò來khiā起ê所在;因為得tio̍h脫離ê ê以外,無一个thang tò來。 15 Hiah-ê tòa tī埃及地Pa-thek-lô ê人,見若知in ê bó͘ bat對別ê上帝燒香ê,kap tī邊頭teh-khiā ê眾婦人,聚集kui大陣,應耶利米講, 16 你奉耶和華ê名對阮所講ê話,阮m̄聽你。 17 阮決斷beh成阮ê嘴所講一切ê話,ǹg天后燒香、灌奠,照阮kap阮ê列祖,阮ê君王,阮ê貴族,tī偤大chiahê城,kap耶路撒冷ê街市,平素所行ê一樣;因為hit時阮ê食物充足,享受平安;並無看見災厄。 18 總是tùi阮停止無燒香,無灌奠tī天后,阮反tńg欠缺一切;koh tùi刀劍,tùi飢荒來滅無。 19 阮對天后燒香灌奠ê時,阮做餅來服事伊,對伊灌奠,阮丈夫kiám無份mah? 20 耶利米就應hiahê百姓,就是對hiahê ta-po͘婦人用chitê話應伊ê百姓,講, 21 Lín kap lín ê列祖,lín ê君王,lín ê貴族,kap國內ê百姓,tī偤大chiahê城,kap耶路撒冷街市所燒 ê香,耶和華kiám無記得in,心內kiám無想mah? 22 耶和華因為lín所做ê pháiⁿ,所行可惡ê事,bōe koh忍得;所以lín ê地拋荒,成做thang gông-ngia̍h,thang咒詛,無人khiā起,親像今á日chit款。 23 因為lín燒香,亦因為lín得罪耶和華,亦無聽耶和華ê話,無thàn祂ê律法,祂ê條例,祂ê干證ê話,所以lín tú-tio̍h chitê災厄,親像今á日chit款。  24 耶利米koh對眾百姓kap眾婦人人講,Lín tī埃及地一切ê偤大人,tio̍h聽耶和華ê話。 25 萬軍ê耶和華以色列ê上帝án-ni講,Lín kap lín ê bó͘ bat用嘴講,用手成伊,講,阮所hē ê願,決斷beh行伊,就是beh對天后燒香,亦beh對伊灌奠;taⁿ做你堅固你ê願,來行你ê願。 26 所以lín tòa埃及地一切ê偤大人,tio̍h聽耶和華ê話;耶和華講,看ah,我kí我ê大名來chiù-chōa,tī埃及全地,我ê名無koh hō͘偤大族一人ê嘴所稱呼,講,主耶和華是永活。 27 看ah,我beh致意tī in,beh降災厄,無降福氣,tī埃及地一切ê偤大人beh tùi刀劍,tùi飢荒來滅無,到lóng了。 28 脫離刀劍,beh tùi埃及地tò來偤大地ê,in ê人額真少;hiahê所chhun ê偤大人去埃及地,beh tī-hia寄腳ê,beh知是誰 ê話得tio̍h應驗,是我ê á是in-ê。 29 耶和華講,我tī chitê所在beh刑罰lín,beh有chitê兆頭,hō͘ lín知我所講降災厄hō͘ lín hiahê話的確應驗。 30 耶和華án-ni講,看ah,我beh將埃及王法老Ha̍p-hut-la̍h交tī伊ê對敵ê手,kap siàu想伊ê性命ê人ê手;親像我有將偤大王Se-tí-ka交tī伊ê對敵,就是siàu想伊ê性命ê巴比倫王Nî-pò͘-kah-nî-sat ê手。

=== 耶利米書 · 第 44 章 ===

1 Ū ōe lîm-kàu Iâ-lī-bí, lūn-kàu it-chhè khiā-khí tī Ai-ki̍p tōe ê Iû-tāi lâng; chiū-sī khiā-khí tī Bi̍t-toa̍t, Tap-pí-le̍k, Lô-hut, Pa-thek-lô kéng-lāi ê Iû-tāi lâng, kóng, 2 Bān-kun ê Iâ-hô-hoa Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè án-ni kóng: Góa só͘ kàng-lo̍h tī Iâ-lō͘-sat-léng, kap Iû-tāi chiah ê siâⁿ it-chhè ê chai-ē, lín lóng khòaⁿ-kìⁿ; khòaⁿ ah, taⁿ in lóng pha-hng, bô lâng khiā-khí. 3 Che sī in-ūi in só͘ kiâⁿ ê pháiⁿ, in khì sio-hiuⁿ ho̍k-sāi pa̍t ê siōng-tè, chiū-sī in kap lín í-ki̍p lín ê lia̍t-chó͘ só͘ m̄-bat--ê; án-ni jiá Góa ê siū-khì. 4 Chóng-sī Góa bat chhe Góa ê chèng lô͘-po̍k sian-ti chiū-kūn lín; sī chá-chá khí-lâi chhe i, kóng, Chhiat-chhiat goān lín m̄-thang kiâⁿ chit ê khó-ò͘ⁿ ê sū, Góa só͘ oàn-hūn--ê. 5 To̍k-to̍k in bô thiaⁿ, ia̍h bô àⁿ hī-khang, bô oa̍t-tńg lī-khui in ê pháiⁿ; iû-goân sio-hiuⁿ tī pa̍t-hō ê siōng-tè. 6 In-ūi án-ni, Góa ê tōa siū-khì kap Góa ê siū-khì piàⁿ-chhut tī Iû-tāi chiah ê siâⁿ, kap Iâ-lō͘-sat-léng ê koe-chhī, chhin-chhiūⁿ hé to̍h--khí-lâi; tì-kàu in pha-hng léng-chēng; chhin-chhiūⁿ kin-á-ji̍t án-ni. 7 Taⁿ Iâ-hô-hoa bān-kun ê Siōng-tè, Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè, án-ni kóng, Lín siáⁿ-sū kiâⁿ chit ê tōa pháiⁿ, hāi lín ka-kī; hō͘ lín ê ta-po͘-lâng, hū-jîn-lâng, gín-á, kap chia̍h-ni ê eⁿ-á, lóng tùi Iû-tāi tiong kā lín tû-khì, bô lâu chi̍t-ê? Sī in-ūi lín ēng lín ê chhiú só͘ chòe--ê kek Góa ê siū-khì; 8 tī só͘ khì kià-kha ê Ai-ki̍p tōe, sio-hiuⁿ tī pa̍t-hō ê siōng-tè, tì-kàu lín tú-tio̍h châu-bia̍t, tī thiⁿ-ē bān-kok tiong, chiâⁿ-chòe thang chiù-chó͘, thang lêng-jio̍k--ê. 9 Lí ê lia̍t-chó͘ ê pháiⁿ, Iû-tāi lia̍t-ông ê pháiⁿ, in ê hō͘-hui ê pháiⁿ, lín ka-kī ê pháiⁿ, lín ê bó͘ ê pháiⁿ, chiū-sī tī Iû-tāi tōe, Iâ-lō͘-sat-léng koe-chhī só͘ kiâⁿ--ê, lín bōe kì-tit mah? 10 In kàu-taⁿ iáu bô ka-kī khiam-pi, bô kiaⁿ-hiâⁿ, bô chun-thàn Góa tī lín ê bīn-chêng, kap lín ê lia̍t-chó͘ ê bīn-chêng, só͘ siat Góa ê hoat-tō͘, Góa ê lu̍t-lē. 11 Só͘-í bān-kun ê Iâ-hô-hoa Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè án-ni kóng, Khòaⁿ ah, Góa beh ǹg lín pìⁿ-bīn, kàng chai-ē tì-kàu châu-bia̍t Iû-tāi ê chèng-lâng. 12 Iû-tāi só͘ chhun ê peh-sìⁿ, ngī-phīⁿ khì Ai-ki̍p tōe, beh tī-hia kià-kha--ê, Góa beh chhú lâi bia̍t--in; in beh tó tī Ai-ki̍p tōe, in beh tùi to-kiàm, tùi ki-hng, lâi bia̍t-bô, tùi sòe kàu tōa, lóng beh tùi to-kiàm, tùi ki-hng, lâi sí; in beh chiâⁿ-chòe thang chiù-chó͘, thang gông-ngia̍h, thang lóe-mē, thang lêng-jio̍k--ê. 13 In-ūi Góa beh ēng to-kiàm, ēng ki-hng, ēng un-e̍k, hêng-hoa̍t khiā-khí Ai-ki̍p tōe--ê; chhin-chhiūⁿ Góa í-keng hêng-hoa̍t Iâ-lō͘-sat-léng chi̍t-iūⁿ; 14 hō͘ hiah-ê khì Ai-ki̍p tōe só͘ chhun ê Iû-tāi lâng, lóng bōe-tit thoat-lī, á-sī lâu-teh, thang tò-lâi Iû-tāi tōe, chiū-sī in ê sim chin him-bō͘ tò-lâi khiā-khí ê só͘-chāi; in-ūi tit-tio̍h thoat-lī--ê ê í-gōa, bô chi̍t-ê thang tò-lâi. 15 Hiah-ê tòa tī Ai-ki̍p tōe Pa-thek-lô ê lâng, kìⁿ-nā chai in ê bó͘ bat tùi pa̍t ê siōng-tè sio-hiuⁿ--ê, kap tī piⁿ--thâu teh-khiā ê chèng hū-jîn, chū-chi̍p kui tōa-tīn, ìn Iâ-lī-bí kóng, 16 Lí hōng Iâ-hô-hoa ê miâ tùi goán só͘ kóng ê ōe, goán m̄ thiaⁿ--lí. 17 Goán koat-toàn beh chiâⁿ goán ê chhùi só͘ kóng it-chhè ê ōe, ǹg Thian-hō͘ sio-hiuⁿ, koàn-tiān, chiàu goán kap goán ê lia̍t-chó͘, goán ê kun-ông, goán ê kùi-cho̍k, tī Iû-tāi chiah ê siâⁿ, kap Iâ-lō͘-sat-léng ê koe-chhī, pêng-sò͘ só͘ kiâⁿ--ê chi̍t-iūⁿ; in-ūi hit-sî goán ê si̍t-bu̍t chhiong-chiok, hióng-siū pêng-an; pēng-bô khòaⁿ-kìⁿ chai-ē. 18 Chóng-sī tùi goán thêng-chí bô sio-hiuⁿ, bô koàn-tiān tī Thian-hō͘, goán hoán-tńg khiàm-kheh it-chhè; koh tùi to-kiàm, tùi ki-hng lâi bia̍t-bô. 19 Goán tùi Thian-hō͘ sio-hiuⁿ koàn-tiān ê sî, goán chòe-piáⁿ lâi ho̍k-sāi i, tùi i koàn-tiān, goán tiōng-hu kiám bô hūn mah? 20 Iâ-lī-bí chiū ìn hiah ê peh-sìⁿ, chiū-sī tùi hiah ê ta-po͘ hū-jîn ēng chit ê ōe ìn--i ê peh-sìⁿ, kóng, 21 Lín kap lín ê lia̍t-chó͘, lín ê kun-ông, lín ê kùi-cho̍k, kap kok-lāi ê peh-sìⁿ, tī Iû-tāi chiah ê siâⁿ, kap Iâ-lō͘-sat-léng koe-chhī só͘ sio ê hiuⁿ, Iâ-hô-hoa kiám bô kì-tit--in, sim-lāi kiám bô siūⁿ mah? 22 Iâ-hô-hoa in-ūi lín só͘ chòe ê pháiⁿ, só͘ kiâⁿ khó-ò͘ⁿ ê sū, bōe koh lún--tit; só͘-í lín ê tōe pha-hng, chiâⁿ-chòe thang gông-ngia̍h, thang chiù-chó͘, bô lâng khiā-khí, chhin-chhiūⁿ kin-á-ji̍t chit-khoán. 23 In-ūi lín sio-hiuⁿ, ia̍h in-ūi lín tek-chōe Iâ-hô-hoa, ia̍h bô thiaⁿ Iâ-hô-hoa ê ōe, bô thàn I ê lu̍t-hoat, I ê tiâu-lē, I ê kan-chèng ê ōe, só͘-í lín tú-tio̍h chit ê chai-ē, chhin-chhiūⁿ kin-á-ji̍t chit-khoán. 24 Iâ-lī-bí koh tùi chèng peh-sìⁿ kap chèng hū-jîn-lâng kóng, Lín tī Ai-ki̍p tōe it-chhè ê Iû-tāi lâng, tio̍h thiaⁿ Iâ-hô-hoa ê ōe. 25 Bān-kun ê Iâ-hô-hoa Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè án-ni kóng, Lín kap lín ê bó͘ bat ēng chhùi kóng, ēng chhiú chiâⁿ--i, kóng, Goán só͘ hē ê goān, koat-toàn beh kiâⁿ--i, chiū-sī beh tùi Thian-hō͘ sio-hiuⁿ, ia̍h beh tùi i koàn-tiān; taⁿ chòe lí kian-kò͘ lí ê goān, lâi kiâⁿ lí ê goān. 26 Só͘-í lín tòa Ai-ki̍p tōe it-chhè ê Iû-tāi lâng, tio̍h thiaⁿ Iâ-hô-hoa ê ōe; Iâ-hô-hoa kóng, Khòaⁿ ah, Góa kí Góa ê tōa-miâ lâi chiù-chōa, tī Ai-ki̍p choân-tōe, Góa ê miâ bô koh hō͘ Iû-tāi cho̍k chi̍t-lâng ê chhùi só͘ chheng-ho͘, kóng, Chú Iâ-hô-hoa sī éng-oa̍h. 27 Khòaⁿ ah, Góa beh tì-ì tī in, beh kàng chai-ē, bô kàng hok-khì, tī Ai-ki̍p tōe it-chhè ê Iû-tāi lâng beh tùi to-kiàm, tùi ki-hng lâi bia̍t-bô, kàu lóng liáu. 28 Thoat-lī to-kiàm, beh tùi Ai-ki̍p tōe tò-lâi Iû-tāi tōe--ê, in ê lâng-gia̍h chin-chió; hiah-ê só͘ chhun ê Iû-tāi lâng khì Ai-ki̍p tōe, beh tī-hia kià-kha-ê, beh chai chī-chūi ê ōe tit-tio̍h èng-giām, sī Góa-ê á-sī in ê. 29 Iâ-hô-hoa kóng, Góa tī chit ê só͘-chāi beh hêng-hoa̍t lín, beh ū chit ê tiāu-thâu, hō͘ lín chai Góa só͘ kóng kàng chai-ē hō͘ lín hiah ê ōe tek-khak èng-giām. 30 Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Khòaⁿ ah, Góa beh chiong Ai-ki̍p ông Hoat-ló Ha̍p-hut-la̍h kau tī i ê tùi-te̍k ê chhiú, kap siàu-siūⁿ i ê sìⁿ-miā ê lâng ê chhiú; chhin-chhiūⁿ Góa ū chiong Iû-tāi ông Se-tí-ka kau tī i ê tùi-te̍k, chiū-sī siàu-siūⁿ i ê sìⁿ-miā ê Pa-pí-lûn ông Nî-pò͘-kah-nî-sat ê chhiú.

=== 耶利米書 · 第 45 章 ===

1 偤大王約西亞ê kiáⁿ Iok-ngá-kèng四年,Nî-lī-a ê kiáⁿ,Pa-lio̍k,將先知耶利米所傳hiahê話記tī冊裡; 2 Hit時耶利米對伊講,Pa-lio̍k ah,耶和華以色列ê上帝論到你有án-ni講: 3 你bat講,我有災厄ah;耶和華tī我痛苦ê頂面加添憂愁;我吐氣到厭倦,bōe得tio̍h平安。 4 Taⁿ你tio̍h án-ni kā伊講,耶和華án-ni講,看ah,我所建立ê,我beh拆毀,我所栽種ê,我beh拔起來;全地lóng án-ni。 5 你為家己圖謀大tāi-chì mah?莫得圖謀。看ah,因為我beh hō͘災厄降落tī見有血氣ê。總是你無論去toh-lo̍h,我beh hō͘你拾tio̍h家己ê性命;這是耶和華講ê。

=== 耶利米書 · 第 45 章 ===

1 Iû-tāi ông Iok-se-a ê kiáⁿ Iok-ngá-kèng sì--nî, Nî-lī-a ê kiáⁿ, Pa-lio̍k, chiong sian-ti Iâ-lī-bí só͘ thoân hiah ê ōe kì tī chheh--nih; 2 hit-sî Iâ-lī-bí tùi i kóng, Pa-lio̍k ah, Iâ-hô-hoa Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè lūn-kàu lí ū án-ni kóng: 3 Lí bat kóng, Góa ū chai-ē ah; Iâ-hô-hoa tī góa thòng-khó͘ ê téng-bīn ke-thiⁿ iu-chhiû; góa thó͘-khùi kàu ià-siān, bōe tit-tio̍h pêng-an. 4 Taⁿ lí tio̍h án-ni kā i kóng, Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Khòaⁿ ah, Góa só͘ kiàn-li̍p--ê, Góa beh thiah-húi, Góa só͘ chai-chèng--ê, Góa beh pu̍ih--khí-lâi; choân-tōe lóng án-ni. 5 Lí ūi ka-kī tô͘-bô͘ tōa tāi-chì mah? bo̍h-tit tô͘-bô͘. Khòaⁿ ah, in-ūi Góa beh hō͘ chai-ē kàng-lo̍h tī kìⁿ ū hiat-khì--ê. Chóng-sī lí bô-lūn khì toh-lo̍h, Góa beh hō͘ lí khioh--tio̍h ka-kī ê sìⁿ-miā; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê.

=== 耶利米書 · 第 46 章 ===

1 耶和華ê話臨到先知耶利米,論起列國ê事。 2 論埃及:是論埃及王法老Nî-ko ê軍兵,紮營tī Pek-le̍k河邊ê Ka-ki-bí-si,當偤大王約西亞ê kiáⁿ Iok-ngá-kèng四年hō͘巴比倫王Nî-pò͘-kah-nî-sat所phah敗ê。 3 Lín tio̍h備辦大小ê藤牌,去交戰。 4 Lín tio̍h套馬、騎馬、戴盔khiā起來;磨鎗、穿戰甲。 5 我啥事看見án-ni?in驚惶退後;in ê勇士刣輸,緊緊走,無oa̍t頭;四周圍有驚惶;這是耶和華講ê。 6 gâu走ê走bōe-lī,勇士bōe能脫離;tī北方,Pek-le̍k河邊,in lóng tio̍h-tak跋倒。 7 Chitê親像尼羅河漲滿,親像江河ê水giâ湧ê,是是誰 ah? 8 埃及親像尼羅河漲滿,伊ê水親像江河giâ湧;伊ê話講,我beh chhèng高,我beh遮蓋遍地;我beh毀壞城kap其中khiā起ê百姓。 9 馬tio̍h 緊上來;車tio̍h亂亂走;勇士tio̍h出來;Kó͘-si̍t kap Hut ê人lóng giâ藤牌;路得ê人gâu開弓。 10 因為hit日是主,萬軍ê耶和華ê日,報仇ê日,thang對祂ê對敵報仇;刀劍beh吞食到飽,lim血到醉;因為主,萬軍ê耶和華,tī北方Pek-le̍k河邊有獻祭ê事。 11 埃及ê百姓ah,tio̍h上去Ki-lia̍t,來取乳香;你用chōe-chōe藥是空空;你bōe得tio̍h醫好。 12 列邦聽見你ê凌辱;遍地lóng是你哀哭ê聲;因為勇士kap勇士相磕,做一下跋倒。 13 耶和華對先知耶利米所講ê話,論到巴比倫王Nî-pò͘-kah-nî-sat beh到,來攻擊埃及地。 14 Lín tio̍h報揚tī埃及,宣佈tī Bi̍t-toat,宣佈tī Lô-hut kap Tap-pí-le̍k,講,Tio̍h 排隊,家己備辦,因為刀劍tī你ê四圍teh吞滅。 15 你ê大力ê怎樣跋倒?in khiā bōe在,因為耶和華趕in。 16 伊hō͘ chōe-chōe人跋倒;大家tó相tha̍h;in就講,起來,咱tò來去本族,到咱本所在,來閃避壓制咱ê刀劍。 17 In tī-hia叫講,埃及王法老不過是一个聲,伊有phah-sńg伊ê機會。 18 大君王,伊ê名萬軍ê耶和華,講,我kí我ê活命來chiù-chōa,伊beh來親像山中ê Tha-po̍k,親像海邊ê Ka-bi̍t。 19 Khiā起tī埃及ê百姓ah,你tio̍h備辦受掠應用ê物件,因為Lô-hut beh拋荒燒毀,無人khiā起。 20 埃及是súi ê牛種á,獨獨tùi北方出ê毀滅來lah,來lah。 21 其中雇chhiàⁿ ê兵,親像稠內肥ê牛á,in oa̍t-tńg身做一下走,khiā-bōe-tiâu;因為in tú-tio̍h患難ê日,受刑罰ê時已經到lah。 22 伊ê聲親像蛇,teh行;對敵beh kui陣來,in beh kia̍h斧頭來攻擊伊,親像剉樹ê人一樣。 23 耶和華講,伊ê樹林雖然真密,in亦beh剉伊;因為in比草蜢khah chōe,bōe能算得。 24 埃及ê百姓beh見笑,beh交tī北方ê百姓ê手。 25 萬軍ê耶和華,以色列ê上帝,講:看ah,我beh刑罰屬tī Lô ê A-bûn,kap法老,kap埃及,kap伊ê神明,kap伊ê君王;亦beh刑罰法老,以及óa靠伊ê人。 26 我beh將in交tī siàu想in ê性命ê人ê手,kap巴比倫王Nî-pò͘-kah-nî-sat ê手,kap伊ê人臣ê手;以後埃及的確koh有人khiā起,kap早前一樣;這是耶和華講ê。 27 我ê奴僕雅各ah,你莫得驚;以色列ah,莫得驚惶;看ah,我beh tùi遠遠ê所在拯救你;tùi受掠去ê地拯救你ê後裔;雅各beh tò來,得tio̍h安靜、平安,無人hō͘伊驚惶。 28 我ê奴僕雅各ah,莫得驚惶,因為我kap你tī-teh;亦beh將我所趕你到hiahê國一盡剿滅;總是無一盡剿滅你;beh照所合宜ê,責備你,斷斷bōe會無刑罰你;這是耶和華講ê。

=== 耶利米書 · 第 46 章 ===

1 Iâ-hô-hoa ê ōe lîm-kàu sian-ti Iâ-lī-bí, lūn-khí lia̍t-kok ê sū. 2 Lūn Ai-ki̍p: sī lūn Ai-ki̍p ông Hoat-ló-nî-ko ê kun-peng, chat-iâⁿ tī Pek-la̍t hô-piⁿ ê Ka-ki-bí-si, tng Iû-tāi ông Iok-se-a ê kiáⁿ Iok-ngá-kèng sì--nî hō͘ Pa-pí-lûn ông Nî-pò͘-kah-nî-sat só͘ phah-pāi--ê. 3 Lín tio̍h pī-pān tōa-sió ê tîn-pâi, khì kau-chiàn. 4 Lín tio̍h thò bé, khiâ bé, tì khoe khiā--khí-lâi; bôa chhiuⁿ, chhēng chiàn-kah. 5 Góa siáⁿ-sū khòaⁿ-kìⁿ án-ni? in kiaⁿ-hiâⁿ thè-āu; in ê ióng-sū thâi-su, kín-kín cháu, bô oa̍t-thâu; sì-chiu-ûi ū kiaⁿ-hiâⁿ; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê. 6 Gâu-cháu-ê cháu-bōe-lī, ióng-sū bōe-ōe thoat-lī; tī pak-hng, Pek-la̍t hô-piⁿ, in lóng tio̍h-tak poa̍h-tó. 7 Chit-ê chhin-chhiūⁿ Nî-lô hô tiòng-móa, chhin-chhiūⁿ kang-hô ê chúi giâ-éng--ê, sī chī-chūi ah? 8 Ai-ki̍p chhin-chhiūⁿ Nî-lô hô tiòng-móa, i ê chúi chhin-chhiūⁿ kang-hô giâ-éng; i ê ōe kóng, Góa beh chhèng-koâiⁿ, góa beh jia-khàm piàn-tōe; góa beh húi-hoāi siâⁿ kap kî-tiong khiā-khí ê peh-sìⁿ. 9 Bé tio̍h kín chiūⁿ--lâi; chhia tio̍h loān-loān cháu; ióng-sū tio̍h chhut--lâi; Kó͘-si̍t kap Hut ê lâng lóng giâ tîn-pâi; Lō͘-tek ê lâng gâu khui-keng. 10 In-ūi hit-ji̍t sī Chú, bān-kun ê Iâ-hô-hoa ê ji̍t, pò-siû ê ji̍t, thang tùi I ê tùi-te̍k pò-siû; to-kiàm beh thun-chia̍h kàu-pá, lim huih kàu-chùi; in-ūi Chú, bān-kun ê Iâ-hô-hoa, tī pak-hng Pek-la̍t hô-piⁿ ū hiàn-chè ê sū. 11 Ai-ki̍p ê peh-sìⁿ ah, tio̍h chiūⁿ--khì Ki-lia̍t, lâi chhú jú-hiuⁿ; lí ēng chōe-chōe io̍h sī khang-khang; lí bōe tit-tio̍h i-hó. 12 Lia̍t-pang thiaⁿ-kìⁿ lí ê lêng-jio̍k; piàn-tōe lóng sī lí ai-khàu ê siaⁿ; in-ūi ióng-sū kap ióng-sū saⁿ-kha̍p, chòe chi̍t-ē poa̍h-tó. 13 Iâ-hô-hoa tùi sian-ti Iâ-lī-bí só͘ kóng ê ōe, lūn-kàu Pa-pí-lûn ông Nî-pò͘-kah-nî-sat beh kàu, lâi kong-kek Ai-ki̍p tōe. 14 Lín tio̍h pò-iông tī Ai-ki̍p, soan-pò͘ tī Bi̍t-toa̍t, soan-pò͘ tī Lô-hut kap Tap-pí-le̍k, kóng, Tio̍h pâi-tūi, ka-kī pī-pān, in-ūi to-kiàm tī lí ê sì-ûi teh thun-bia̍t. 15 Lí ê tōa-la̍t--ê cháiⁿ-iūⁿ poa̍h-tó? in khiā bōe chāi, in-ūi Iâ-hô-hoa kóaⁿ in. 16 I hō͘ chōe-chōe lâng poa̍h-tó; tāi-ke tó saⁿ-tha̍h; in chiū kóng, Khí--lâi, lán tò--lâi khì pún-cho̍k, kàu lán pún só͘-chāi, lâi siám-pī ap-chè lán ê to-kiàm. 17 In tī-hia kiò kóng, Ai-ki̍p ông Hoat-ló put-kò sī chi̍t ê siaⁿ, i ū phah-sńg i ê ki-hōe. 18 Tōa kun-ông, I ê miâ bān-kun ê Iâ-hô-hoa, kóng, Góa kí Góa ê oa̍h-miā lâi chiù-chōa, i beh lâi chhin-chhiūⁿ soaⁿ-tiong ê Tha-po̍k, chhin-chhiūⁿ hái-piⁿ ê Ka-bi̍t. 19 Khiā-khí tī Ai-ki̍p ê peh-sìⁿ ah, lí tio̍h pī-pān siū-lia̍h èng-iōng ê mi̍h-kiāⁿ, in-ūi Lô-hut beh pha-hng sio-húi, bô lâng khiā-khí. 20 Ai-ki̍p sī súi ê gû-chéng-á, to̍k-to̍k tùi pak-hng chhut ê húi-bia̍t lâi lah, lâi lah. 21 Kî-tiong kò͘-chhiàⁿ ê peng, chhin-chhiūⁿ tiâu-lāi pûi ê gû-á, in oa̍t-tńg-sin chòe chi̍t-ē cháu, khiā-bōe-tiâu; in-ūi in tú-tio̍h hoān-lān ê ji̍t, siū hêng-hoa̍t ê sî í-keng kàu lah. 22 I ê siaⁿ chhin-chhiūⁿ chôa, teh kiâⁿ; tùi-te̍k beh kui-tīn lâi, in beh kia̍h pó͘-thâu lâi kong-kek--i, chhin-chhiūⁿ chhò-chhiū ê lâng chi̍t-iūⁿ. 23 Iâ-hô-hoa kóng, I ê chhiū-nâ sui-jiân chin-ba̍t, in ia̍h beh chhò i; in-ūi in pí chháu-meh khah chōe, bōe-ōe sǹg--tit. 24 Ai-ki̍p ê peh-sìⁿ beh kiàn-siàu, beh kau tī pak-hng ê peh-sìⁿ ê chhiú. 25 Bān-kun ê Iâ-hô-hoa, Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè, kóng: Khòaⁿ ah, Góa beh hêng-hoa̍t sio̍k tī Lô ê A-bûn, kap Hoat-ló, kap Ai-ki̍p, kap i ê sîn-bêng, kap i ê kun-ông; ia̍h beh hêng-hoa̍t Hoat-ló, í-ki̍p óa-khò i ê lâng. 26 Góa beh chiong in kau tī siàu-siūⁿ in ê sìⁿ-miā ê lâng ê chhiú, kap Pa-pí-lûn ông Nî-pò͘-kah-nî-sat ê chhiú, kap i ê jîn-sîn ê chhiú; í-āu Ai-ki̍p tek-khak koh ū lâng khiā-khí, kap chá-chêng chi̍t-iūⁿ; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê. 27 Góa ê lô͘-po̍k Ngá-kok ah, lí bo̍h-tit kiaⁿ; Í-sek-lia̍t ah, bo̍h-tit kiaⁿ-hiâⁿ; khòaⁿ ah, Góa beh tùi hn̄g-hn̄g ê só͘-chāi chín-kiù lí; tùi siū-lia̍h--khì ê tōe chín-kiù lí ê hō͘-è; Ngá-kok beh tò--lâi, tit-tio̍h an-chēng, pêng-an, bô lâng hō͘ i kiaⁿ-hiâⁿ. 28 Góa ê lô͘-po̍k Ngá-kok ah, bo̍h-tit kiaⁿ-hiâⁿ, in-ūi Góa kap lí tī-teh; ia̍h beh chiong Góa só͘ kóaⁿ lí kàu hiah ê kok it-chīn châu-bia̍t; chóng-sī bô it-chīn châu-bia̍t lí; beh chiàu só͘ ha̍p-gî--ê, chek-pī lí, toàn-toàn bōe-ōe bô hêng-hoa̍t lí; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê.

=== 耶利米書 · 第 47 章 ===

1 法老攻擊Ka-sat ê事先,有耶和華論腓利士人ê話臨到先知耶利米。 2 耶和華án-ni講,看ah,有水tùi北方chhèng起來,成做漲滿ê河,beh漲滿chitê地,kap其中所有ê,kap城kap其中所khiā起ê;人beh喉叫,境內khiā起ê百姓beh啼哭。 3 為tio̍h對敵勇ê馬,伊ê蹄 kho̍k-kho̍k哮ê聲,也為tio̍h伊hiahê戰車緊緊走,伊ê車輪hū-hū哮,就chiahê做老父ê手軟,無oa̍t頭看伊ê kiáⁿ。 4 因為時日到lah,beh毀滅一切ê腓利士人,beh tùi Chhui-lô Se-tùn剪除所chhun幫贊in-ê;因為耶和華beh毀滅腓利士人,Ka-hui-thok海嶼所chhun ê百姓。 5 Ka-sat已經無半支頭毛;A-si̍t-ki-lûn歸tī無;山谷所chhun-ê,你家己割肉,beh到jōa久ah? 6 耶和華ê刀劍ah,你beh到tī時chiah soah?tio̍h kiu入你ê刀鞘,安靜無振動。 7 耶和華已經命令你攻擊A-si̍t-ki-lûn,攻擊海邊ê地;祂已經派你定tio̍h,你thái-thó能停止ah?

=== 耶利米書 · 第 47 章 ===

1 Hoat-ló kong-kek Ka-sat ê tāi-seng, ū Iâ-hô-hoa lūn Hui-lī-sū lâng ê ōe lîm-kàu sian-ti Iâ-lī-bí. 2 Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Khòaⁿ ah, ū chúi tùi pak-hng chhèng--khí-lâi, chiâⁿ-chòe tiòng-móa ê hô, beh tiòng-móa chit ê tōe, kap kî-tiong só͘ ū-ê, kap siâⁿ kap kî-tiong só͘ khiā-khí--ê; lâng beh âu-kiò, kéng-lāi khiā-khí ê peh-sìⁿ beh thî-khàu. 3 Ūi-tio̍h tùi-te̍k ióng ê bé, i ê tôe kho̍k-kho̍k-háu ê siaⁿ, iā ūi-tio̍h i hiah ê chiàn-chhia kín-kín cháu, i ê chhia-lûn hū-hū-háu, chiū chiah-ê chòe lāu-pē--ê chhiú nńg, bô oa̍t-thâu khòaⁿ i ê kiáⁿ. 4 In-ūi sî-ji̍t kàu lah, beh húi-bia̍t it-chhè ê Hui-lī-sū lâng, beh tùi Chhui-lô Se-tùn chián-tû só͘ chhun pang-chān in--ê; in-ūi Iâ-hô-hoa beh húi-bia̍t Hui-lī-sū lâng, Ka-hui-thok hái-sū só͘ chhun ê peh-sìⁿ. 5 Ka-sat í-keng bô pòaⁿ-ki thâu-mn̂g; A-si̍t-ki-lûn kui tī bô; soaⁿ-kok só͘ chhun--ê, lí ka-kī koah-bah, beh kàu jōa-kú ah? 6 Iâ-hô-hoa ê to-kiàm ah, lí beh kàu tī-sî chiah soah? tio̍h kiu ji̍p lí ê to-siù, an-chēng bô tín-tāng. 7 Iâ-hô-hoa í-keng bēng-lēng lí kong-kek A-si̍t-ki-lûn, kong-kek hái-piⁿ ê tōe; I í-keng phài lí tiāⁿ-tio̍h, lí thái-thó ōe thêng-chí ah?

=== 耶利米書 · 第 48 章 ===

1 論Mô͘-ap。萬軍ê耶和華以色列ê上帝án-ni講,Nî-pho有災厄ah,因為受毀壞;Ki-lia̍t-têng tú-tio̍h見笑,受取;Bí-su-ka tú-tio̍h見笑,受敗壞。 2 Mô͘-ap無koh受o-ló,有人tī Hi-si̍t-pún設計謀beh害伊;講,來lah,咱kā伊剪除,hō͘伊無koh成做國。Má-tek-biân ah,你亦tio̍h靜靜,莫做聲;刀劍beh追趕你。 3 Tùi Hô-lô-liām有喉叫ê聲,有搶劫kap大ê毀滅。 4 Mô͘-ap tú-tio̍h毀滅,伊ê gín-á哮ê聲hō͘人聽見。 5 因為人爬上Ló͘-hi ê山坪,ná行ná哭;落Hô-lô-liām ê山坪,聽見毀滅哀哭ê聲。 6 Lín tio̍h逃走,家己救性命;親像曠野ê杜松。 7 你因為óa靠家己ê所做,kap家己ê財寶,亦beh受掠。Ki-boat kap屬伊ê祭司貴族,亦beh做一下受遷移。 8 行毀滅ê,beh到ta̍k ê城;無一个城能免得;山谷beh致到敗落,平洋beh受毀壞,照耶和華所講ê。 9 Tio̍h用翼hō͘ Mô͘-ap,hō͘伊飛走;伊chiahê城beh致到拋荒,無人khiā起。 10 Chhìn-chhìn chhái-chhái做耶和華ê工(kong)ê,tio̍h受咒詛;禁止伊ê刀bak-tio̍h血ê,tio̍h受咒詛。 11 Mô͘-ap tùi少年以來,常常享受平安;親像坐清ê酒,無tùi chitê器具piàⁿ tī別ê器具;亦未bat受掠;因為án-ni伊ê原味 iáu tī-teh,氣味bē變。 12 耶和華講,看ah,日子beh到,我beh差piàⁿ酒ê去伊hia,kā伊piàⁿ出來;piàⁿ空伊ê器具,phah破伊ê酒甕。 13 Mô͘-ap beh為tio̍h Ki-boat來見笑,親像以色列家為tio̍h in所óa靠ê Pek-te̍k-lī來見笑一樣。 14 你怎樣講,阮是勇士,是有力thang交戰ê人? 15 Mô͘-ap變做拋荒,對敵上去,入伊hiahê城;所揀選ê少年人落去tú-tio̍h 刣死;這是君王,名做萬軍ê耶和華,講ê。 16 Mô͘-ap ê災厄近lah,伊ê患難緊緊到。 17 見若tī伊ê周圍,bat伊ê名ê,lín lóng tio̍h為伊悲傷;講,hitê勇ê槌,súi ê柺á,thái會折(chi̍h)到án-ni? 18 Tòa tī Tí-pún ê百姓ah,tio̍h tùi你榮光ê位落來,坐tī乾燥ê地;因為毀滅Mô͘-ap-ê上來攻擊你,毀壞你hiahê衛所。 19 Tòa tī A-lô-jíⁿ-ê ah,tio̍h khiā tī路邊觀看,問逃走ê ta-po͘人,kap脫離ê婦人人,講,是甚麼tāi-chì ah? 20 Mô͘-ap因為毀壞來見笑,lín tio̍h啼哭喉叫;tio̍h tī A-lùn報告,講,Mô͘-ap變做拋荒。 21 刑罰已經到tī平洋ê地,tī Hô-lûn,tī Ngá-cha̍p,tī Bí-hoat-ap; 22 tī Tí-pún,tī Nî-pho,tī Pek-te-pí-la̍h-thài-im; 23 tī Ki-lia̍t-têng,tī Pek-ka-boa̍t,tī Pek-bí-un; 24 tī加略,tī Pho-su-la̍h,kap Mô͘-ap地遠近所有ê城。 25 Mô͘-ap ê角剉斷lah,伊ê手骨at折lah;這是耶和華講ê。 26 Lín tio̍h hō͘ Mô͘-ap酒醉;因為伊自高,悖逆耶和華;伊beh tī伊所吐ê中間kō來kō去;koh beh hō͘人恥笑。 27 以色列kiám m̄-bat hō͘你恥笑mah?伊kiám是tī賊ê中間hō͘人查出mah?因為你ta̍k-pái講起伊ê時,就搖頭拌(pōaⁿ)耳。 28 Khiā起tī Mô͘-ap-ê ah,lín tio̍h離開chiahê城,khiā起tī石磐;親像ka-chui作巢 tī孔口ê邊。 29 阮有聽見Mô͘-ap ê驕傲,伊ê驕傲到極;伊ê自高,伊ê驕傲,伊ê侮慢,存心家己掠做大。 30 耶和華講,我知伊ê受氣,kap伊空空ê誇口,所行是空空。 31 因為án-ni,我beh為tio̍h Mô͘-ap啼哭,我beh為tio̍h Mô͘-ap全地喉叫;in beh為tio̍h Kiat-jíⁿ-hap-lia̍t-siat ê人吐氣。 32 Se-pí-má ê葡萄樹ah,我為tio̍h你啼哭,比Ngá-siā人ê啼哭khah傷重;你ê枝thòaⁿ過海,直直伸到Ngá-siā ê海;hitê行毀滅ê已經臨到你beh收成ê果子,kap你ê葡萄。 33 肥ê田kap Mô͘-ap地,伊ê歡喜快樂lóng無去。我hō͘酒窟ê酒無去;無人踏酒,出歡喜ê聲,hitê聲m̄是歡喜ê聲。 34 因為Hi-si̍t-pún哀傷ê聲thàng到Í-lī-a-lī,直直到Ngá-cha̍p,koh tùi Só-jíⁿ到Hô-lô-liām,直到I-ki-la̍h Si-lī-si-a,因為Lêng-lîm ê水的確枯焦。 35 耶和華講,我beh tī Mô͘-ap地,hō͘ hitê獻祭tī山頭壇ê kap hitê燒香tī伊hiahê神明ê,lóng soah。 36 因為án-ni,我ê心為tio̍h Mô͘-ap親像品簫teh tân;我ê心為tio̍h Kiat-jíⁿ-hap-lia̍t-siat人親像品簫teh tân;因為in所積聚ê財物lóng無去。 37 頭殼ta̍k-ê光khō-khō,嘴鬚ta̍k-ê剪短短,手骨ta̍k-ê割傷,腰hâ麻布。 38 Tī Mô͘-ap ta̍k間ê厝頂,kap伊hiahê街市,ta̍k所在有啼哭;因為我攻破Mô͘-ap,親像kòng破m̄中意ê器具。這是耶和華講ê。 39 伊毀壞到án-ni!in啼哭到án-ni!Mô͘-ap見笑oa̍t倒tńg到án-ni!親像án-ni,Mô͘-ap beh hō͘四圍ê人恥笑gông-ngia̍h。 40 因為耶和華án-ni講,看ah,伊beh親像鷹鳥飛來,thí開伊ê翼tī Mô͘-ap。 41 加略hō͘人取去,hiahê衛所hō͘人佔去;到hit日,Mô͘-ap chiahê勇士ê心親像beh生kiáⁿ ê婦人人ê心。 42 Mô͘-ap beh tú-tio̍h毀滅,無koh成做國;因為in自高,悖逆耶和華。 43 耶和華講,Mô͘-ap khiā起ê百姓ah,驚惶、陷坑、活tauh,lóng到tī你。 44 走避驚惶ê,beh跋落陷坑;tùi陷坑peh起來ê,beh hō͘活tauh tauh-tio̍h;因為我beh hō͘刑罰ê年臨到Mô͘-ap;這是耶和華講ê。 45 Hiah-ê逃走ê氣力盡,khiā tī Hi-si̍t-pún蔭影下;總是火tùi Hi-si̍t-pún出,火燄tùi Se-hông 發,一盡燒Mô͘-ap ê邊界,kap作亂ê人頭殼ê頂面。 46 Mô͘-ap ah,你有災厄;Ki-boat ê百姓滅無lah,你ê眾kiáⁿ hō͘人掠去,你ê眾cha-bó͘-kiáⁿ做受掠ê。 47 耶和華講,總是到日後,我beh hō͘ Mô͘-ap受掠ê人倒tńg。論Mô͘-ap受審判ê話,到chia為止。

=== 耶利米書 · 第 48 章 ===

1 Lūn Mô͘-ap. Bān-kun ê Iâ-hô-hoa Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè án-ni kóng, Nî-pho ū chai-ē ah, in-ūi siū húi-hoāi; Ki-lia̍t-têng tú-tio̍h kiàn-siàu, siū-chhú; Bí-su-ka tú-tio̍h kiàn-siàu, siū pāi-hoāi. 2 Mô͘-ap bô koh siū o-ló, ū lâng tī Hi-si̍t-pún siat kè-bô͘ beh hāi i; kóng, Lâi lah, lán kā i chián-tû, hō͘ i bô koh chiâⁿ-chòe kok. Má-tek-biân ah, lí ia̍h tio̍h chēng-chēng, bo̍h chòe siaⁿ; to-kiàm beh tui-kóaⁿ lí. 3 Tùi Hô-lô-liām ū âu-kiò ê siaⁿ, ū chhiúⁿ-kiap kap tōa ê húi-bia̍t. 4 Mô͘-ap tú-tio̍h húi-bia̍t, i ê gín-á háu ê siaⁿ hō͘ lâng thiaⁿ-kìⁿ. 5 In-ūi lâng peh-chiūⁿ Ló͘-hi ê soaⁿ-phiâⁿ, ná-kiâⁿ ná-khàu; lo̍h Hô-lô-liām ê soaⁿ-phiâⁿ, thiaⁿ-kìⁿ húi-bia̍t ai-khàu ê siaⁿ. 6 Lín tio̍h tô-cháu, ka-kī kiù sìⁿ-miā; chhin-chhiūⁿ khòng-iá ê tō͘-siông. 7 Lí in-ūi óa-khò ka-kī ê só͘-chòe, kap ka-kī ê châi-pó, ia̍h beh siū-lia̍h. Ki-boat kap sio̍k i ê chè-si kùi-cho̍k, ia̍h beh chòe-chi̍t-ē siū chhian-î. 8 Kiâⁿ húi-bia̍t--ê, beh kàu ta̍k ê siâⁿ; bô chi̍t ê siâⁿ ōe bián-tit; soaⁿ-kok beh tì-kàu pāi-lo̍h, pîⁿ-iûⁿ beh siū húi-hoāi, chiàu Iâ-hô-hoa só͘ kóng--ê. 9 Tio̍h ēng si̍t hō͘ Mô͘-ap, hō͘ i pe-cháu; i chiah ê siâⁿ beh tì-kàu pha-hng, bô lâng khiā-khí. 10 Chhìn-chhìn chhái-chhái chòe Iâ-hô-hoa ê kang--ê, tio̍h siū chiù-chó͘; kìm-chí i ê to bak-tio̍h huih--ê, tio̍h siū chiù-chó͘. 11 Mô͘-ap tùi siàu-liân í-lâi, siông-siông hióng-siū pêng-an; chhin-chhiūⁿ chē-chheng ê chiú, bô tùi chit ê khì-kū piàⁿ tī pa̍t ê khì-kū; ia̍h bē bat siū-lia̍h; in-ūi án-ni i ê goân-bī iáu tī-teh, khì-bī bē piàn. 12 Iâ-hô-hoa kóng, Khòaⁿ ah, ji̍t-chí beh kàu, Góa beh chhe piàⁿ-chiú--ê khì i hia, kā i piàⁿ-chhut--lâi; piàⁿ-khang i ê khì-kū, phah-phòa i ê chiú-àng. 13 Mô͘-ap beh ūi-tio̍h Ki-boat lâi kiàn-siàu, chhin-chhiūⁿ Í-sek-lia̍t-ke ūi-tio̍h in só͘ óa-khò ê Pek-te̍k-lī lâi kiàn-siàu chi̍t-iūⁿ. 14 Lí cháiⁿ-iūⁿ kóng, Goán sī ióng-sū, sī ū la̍t thang kau-chiàn ê lâng? 15 Mô͘-ap pìⁿ-chòe pha-hng, tùi-te̍k chiūⁿ-khì, ji̍p i hiah ê siâⁿ; só͘ kéng-soán ê siàu-liân lâng lo̍h-khì tú-tio̍h thâi-sí; che sī Kun-ông, miâ chòe bān-kun ê Iâ-hô-hoa, kóng--ê. 16 Mô͘-ap ê chai-ē kūn lah, i ê hoān-lān kín-kín kàu. 17 Kìⁿ-nā tī i ê chiu-ûi, bat i ê miâ--ê, lín lóng tio̍h ūi i pi-siong; kóng, Hit ê ióng ê thûi, súi ê koáiⁿ-á, thái ōe chi̍h kàu án-ni? 18 Tòa tī Tí-pún ê peh-sìⁿ ah, tio̍h tùi lí êng-kng ê ūi lo̍h-lâi, chē tī ta-sò ê tōe; in-ūi húi-bia̍t Mô͘-ap--ê chiūⁿ-lâi kong-kek lí, húi-hoāi lí hiah ê ōe-só͘. 19 Tòa tī A-lô-jíⁿ--ê ah, tio̍h khiā tī lō͘-piⁿ koan-khòaⁿ, mn̄g tô-cháu ê ta-po͘-lâng, kap thoat-lī ê hū-jîn-lâng, kóng, Sī sím-mi̍h tāi-chì ah? 20 Mô͘-ap in-ūi húi-hoāi lâi kiàn-siàu, lín tio̍h thî-khàu âu-kiò; tio̍h tī A-lùn pò-kò, kóng, Mô͘-ap pìⁿ-chòe pha-hng. 21 Hêng-hoa̍t í-keng kàu tī pîⁿ-iûⁿ ê tōe, tī Hô-lûn, tī Ngá-cha̍p, tī Bí-hoat-ap; 22 tī Tí-pún, tī Nî-pho, tī Pek-te-pí-la̍h-thài-im; 23 tī Ki-lia̍t-têng, tī Pek-ka-boa̍t, tī Pek-bí-un; 24 tī Ka-lio̍k, tī Pho-su-la̍h, kap Mô͘-ap tōe hn̄g-kūn só͘ ū ê siâⁿ. 25 Mô͘-ap ê kak chhò-tn̄g lah, i ê chhiú-kut at-chi̍h lah; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê. 26 Lín tio̍h hō͘ Mô͘-ap chiú-chùi; in-ūi i chū-ko, pōe-ge̍k Iâ-hô-hoa; i beh tī i só͘ thò͘ ê tiong-kan kō-lâi kō-khì; koh beh hō͘ lâng thí-chhiò. 27 Í-sek-lia̍t kiám m̄-bat hō͘ lí thí-chhiò mah? i kiám sī tī chha̍t ê tiong-kan hō͘ lâng chhâ-chhut mah? in-ūi lí ta̍k-pái kóng-khí i ê sî, chiū iô-thâu pōaⁿ-hī. 28 Khiā-khí tī Mô͘-ap--ê ah, lín tio̍h lī-khui chiah ê siâⁿ, khiā-khí tī chio̍h-pôaⁿ; chhin-chhiūⁿ ka-chui choh-siū tī khang-kháu ê piⁿ. 29 Goán ū thiaⁿ-kìⁿ Mô͘-ap ê kiau-ngō͘, i ê kiau-ngō͘ kàu-ke̍k; i ê chū-ko, i ê kiau-ngō͘, i ê bú-bān, chûn-sim ka-kī lia̍h chòe-tōa. 30 Iâ-hô-hoa kóng, Góa chai i ê siū-khì, kap i khang-khang ê khoa-kháu, só͘-kiâⁿ sī khang-khang. 31 In-ūi án-ni, góa beh ūi-tio̍h Mô͘-ap thî-khàu, góa beh ūi-tio̍h Mô͘-ap choân-tōe âu-kiò; in beh ūi-tio̍h Kiat-jíⁿ-hap-lia̍t-siat ê lâng thó͘-khùi. 32 Se-pí-má ê phû-tô-chhiū ah, góa ūi-tio̍h lí thî-khàu, pí Ngá-siā lâng ê thî-khàu khah siong-tiōng; lí ê ki thòaⁿ-kè hái, ti̍t-ti̍t chhun kàu Ngá-siā ê hái; hit ê kiâⁿ húi-bia̍t--ê í-keng lîm-kàu lí beh siu-sêng ê ké-chí, kap lí ê phû-tô. 33 Pûi ê chhân kap Mô͘-ap tōe, i ê hoaⁿ-hí khoài-lo̍k lóng bô--khì. Góa hō͘ chiú-khut ê chiú bô--khì; bô lâng ta̍h chiú, chhut hoaⁿ-hí ê siaⁿ, hit ê siaⁿ m̄-sī hoaⁿ-hí ê siaⁿ. 34 In-ūi Hi-si̍t-pún ai-siong ê siaⁿ thàng-kàu Í-lī-a-lī, ti̍t-ti̍t kàu Ngá-cha̍p, koh tùi Só-jíⁿ kàu Hô-lô-liām, ti̍t-kàu I-ki-la̍h Si-lī-si-a, in-ūi Lêng-lîm ê chúi tek-khak ko͘-tâ. 35 Iâ-hô-hoa kóng, Góa beh tī Mô͘-ap tōe, hō͘ hit ê hiàn-chè tī soaⁿ-thâu-tôaⁿ--ê kap hit ê sio-hiuⁿ tī i hiah ê sîn-bêng--ê, lóng soah. 36 In-ūi án-ni, góa ê sim ūi-tio̍h Mô͘-ap chhin-chhiūⁿ phín-siau teh tân; góa ê sim ūi-tio̍h Kiat-jíⁿ-hap-lia̍t-siat lâng chhin-chhiūⁿ phín-siau teh tân; in-ūi in só͘ chek-chū ê châi-bu̍t lóng bô--khì. 37 Thâu-khak ta̍k-ê kng-khō-khō, chhùi-chhiu ta̍k-ê chián té-té, chhiú-kut ta̍k-ê koah-siong, io hâ môa-pò͘. 38 Tī Mô͘-ap ta̍k-keng ê chhù-téng, kap i hiah ê koe-chhī, ta̍k só͘-chāi ū thî-khàu; in-ūi Góa kong-phòa Mô͘-ap, chhin-chhiūⁿ kòng-phòa m̄-tèng-ì ê khì-kū. Che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê. 39 I húi-hoāi kàu án-ni! in thî-khàu kàu án-ni! Mô͘-ap kiàn-siàu oa̍t-tò-tńg kàu án-ni! chhin-chhiūⁿ án-ni, Mô͘-ap beh hō͘ sì-ûi ê lâng thí-chhiò gông-ngia̍h. 40 In-ūi Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Khòaⁿ ah, i beh chhin-chhiūⁿ eng-chiáu pe--lâi, thí-khui i ê si̍t tī Mô͘-ap. 41 Ka-lio̍k hō͘ lâng chhú--khì, hiah ê ōe-só͘ hō͘ lâng chiàm--khì; kàu hit-ji̍t, Mô͘-ap chiah ê ióng-sū ê sim chhin-chhiūⁿ beh siⁿ-kiáⁿ ê hū-jîn-lâng ê sim. 42 Mô͘-ap beh tú-tio̍h húi-bia̍t, bô koh chiâⁿ-chòe kok; in-ūi in chū-ko, pōe-ge̍k Iâ-hô-hoa. 43 Iâ-hô-hoa kóng, Mô͘-ap khiā-khí ê peh-sìⁿ ah, kiaⁿ-hiâⁿ, hām-khiⁿ, oa̍h-tauh, lóng kàu tī lí. 44 Cháu-pī kiaⁿ-hiâⁿ-ê, beh poa̍h-lo̍h hām-khiⁿ; tùi hām-khiⁿ peh--khí-lâi ê, beh hō͘ oa̍h-tauh tauh-tio̍h; in-ūi Góa beh hō͘ hêng-hoa̍t ê nî lîm-kàu Mô͘-ap; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê. 45 Hiah ê tô-cháu--ê khùi-la̍t chīn, khiā tī Hi-si̍t-pún ìm-ńg-ē; chóng-sī hé tùi Hi-si̍t-pún chhut, hé-iām tùi Se-hông hoat, it-chīn sio Mô͘-ap ê pian-kài, kap chok-loān ê lâng thâu-khak ê téng-bīn. 46 Mô͘-ap ah, lí ū chai-ē; Ki-boat ê peh-sìⁿ bia̍t-bô lah, lí ê chèng-kiáⁿ hō͘ lâng lia̍h--khì, lí ê chèng cha-bó͘-kiáⁿ chòe siū-lia̍h--ê. 47 Iâ-hô-hoa kóng, Chóng-sī kàu ji̍t-āu, Góa beh hō͘ Mô͘-ap siū-lia̍h ê lâng tò-tńg. Lūn Mô͘-ap siū sím-phòaⁿ ê ōe, kàu chia ûi-chí.

=== 耶利米書 · 第 49 章 ===

1 論A-bûn。耶和華án-ni講,以色列無kiáⁿ mah?無後嗣mah?Má-le̍k-kham怎樣得tio̍h Ka-tek ê地做業,伊ê百姓怎樣khiā起伊中間hiahê城? 2 耶和華講,看ah,日子beh到,我beh hō͘交戰ê聲聽tī A-bûn族ê La̍h-pa,伊beh成做拋荒ê土堆;伊chiahê城beh hō͘火燒;前佔以色列ê,taⁿ beh hō͘以色列佔倒tńg;這是耶和華講ê。 3 Hi-si̍t-pún ah,你tio̍h哀哭,因為Gāi ê城變做拋荒;La̍h-pa ê百姓ah,tio̍h喉叫,用麻布縖腰;tio̍h啼哭,行來行去tī籬笆中;因為Má-le̍k-kham kap伊ê祭司貴族beh做一下hō͘人掠去。 4 悖逆ê百姓ah,lín啥事因為hiahê山谷,就是水潤澤ê山谷,來誇口ah?你óa靠財寶,講,Chī-chūi會來到阮chia。 5 主萬軍ê耶和華án-ni講,看ah,我beh hō͘驚惶tùi四圍臨到lín;lín beh受趕出,ta̍k人直直去;走無路ê,無人thang聚集。 6 總是後來我beh hō͘ A-bûn族受掠ê人倒tńg;這是耶和華講ê。 7 論Í-tong,萬軍ê耶和華án-ni講,Tī Thê-bān無koh有智慧mah?聰明ê人無koh有計畫mah?in ê智慧無去mah? 8 Tí-tàn ê百姓ah,退去ah,逃走ah,bih去密ah;因為我刑罰以掃ê時,beh hō͘伊ê災厄到tī伊。 9 挽葡萄ê若到你hia挽,kiám無iáu留幾粒á mah?賊若暝時來,kiám m̄是損斷到滿意nā-tiāⁿ? 10 總是我hō͘以掃光溜溜,露現伊khǹg密ê所在,致到無tè thang bih;伊ê後裔,伊ê兄弟,伊ê厝邊lóng失敗;伊亦歸tī無。 11 Tio̍h將你無父ê kiáⁿ放下teh,我beh保全in活;你chiahê寡婦,亦tio̍h óa靠我。 12 因為耶和華án-ni講,看ah,本m̄應該lim hitê杯ê,的確beh lim伊,莫kioh你,你kiám會一盡免刑罰mah?你的確bōe免得刑罰,你的確tio̍h lim伊。 13 耶和華講,我kí家己來chiù-chōa,Pho-su-la̍h beh成做thang gông-ngia̍h,thang凌辱,thang咒詛,koh荒廢;伊lóng總ê城beh永遠變做拋荒。 14 我tùi耶和華hia聽見消息,亦有使者奉差去列國,講,Lín tio̍h聚集來攻擊伊,tio̍h起來交戰。 15 因為我hō͘你tī列國中做微細,hō͘人看輕。 16 Khiā起石洞內,把守山頂ê ah,你ê威風,你心內ê驕傲家己騙;你雖然親像鷹鳥,作你ê巢 tī高ê所在,我beh tùi hia kā你取落來;這是耶和華講ê。 17 Í-tong beh成做thang gông-ngia̍h-ê,見若tùi hia過ê,的確beh奇怪,因為伊所tú-tio̍h一切ê災厄,來恥笑伊。 18 耶和華講,的確無人khiā起tī-hia,亦無人寄腳tī-hia;是beh親像所多瑪、蛾摩拉,kap附近ê城倒壞一樣。 19 看ah,伊beh親像獅,tùi約旦河邊ê樹林起來,攻擊堅固khiā起ê所在;目nih久我beh hō͘ in逃走,離開chitê所在。Chī-chūi受揀選,我就派伊治理chitê地;是誰能比得我?是誰能kā我定一个期ah?有甚麼牧者能khiā tī我ê面前ah? 20 所以lín tio̍h聽耶和華所計畫攻擊Í-tong ê計策;以及祂所註定攻擊Thê-bān khiā起ê百姓ê旨意;in定tio̍h beh將hiahê羊群ê細ê拖去;祂亦beh hō͘ in khiā起ê所在荒廢。 21 因為in倒壞ê聲,地就振動;in喉叫ê聲,聽到紅海。 22 看ah,伊beh起來,親像鷹鳥飛來,thí開伊ê翼tī Pho-su-la̍h;到hit日,Í-tong chiahê勇士ê心親像beh生kiáⁿ ê婦人人ê心。 23 論大馬色。Hap-má kap A-jíⁿ-poa̍t見笑,因為in聽見pháiⁿ消息,就失膽;海面有憂愁,bōe平靜。 24 大馬色衰弱,oa̍t-tńg身beh逃走,ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah,將伊掠tiâu-tiâu;痛苦憂愁將伊khiú-tiâu-tiâu,親像beh生kiáⁿ ê婦人人一樣。 25 Thang o-ló ê城,就是我所歡喜ê城,怎樣受放sak到án-ni? 26 伊ê少年人beh tī伊ê街市倒落去;當hit日伊一切ê兵丁beh滅無;這是萬軍ê耶和華講ê。 27 我亦beh hō͘火to̍h tī大馬色ê城牆,燒滅Piān-hap-ta̍t ê宮殿。 28 論Ki-ta̍t kap Hā-só chiahê國,就是巴比倫王Nî-pò͘-kah-nî-sat所phah-ê,耶和華án-ni講:你起來,上去Ki-ta̍t,剿滅東方ê人。 29 In ê布棚kap羊群,人beh搶去;將帳幅kap一切ê器具,kap駱駝,搶做家己ê;人對in hoah講,四圍lóng有驚惶。 30 耶和華講,Hā-só khiā起ê百姓ah,tio̍h逃走,走去遠,bih去密;因為巴比倫王Nî-pò͘-kah-nî-sat設計beh害lín,定tio̍h意思beh攻擊lín。 31 耶和華講,起來,上去攻擊安然khiā起無掛慮ê族,in無門戶,無門閂,是家己khiā起ê。 32 In ê駱駝beh hō͘人搶去;in chōe-chōe cheng-siⁿ beh hō͘人劫去;見若剃鬢邊ê,beh趕散in tī四方;hō͘災厄tùi四圍到tī in;這是耶和華講ê。 33 Hā-só beh成做野狗 tiàm ê所在,永遠悽凊,無人tī-hia khiā起,亦無人tī-hia寄腳。 34 偤大王Se-tí-ka起頭坐位ê時,耶和華論Í-lân ê話臨到先知耶利米講, 35 萬軍ê耶和華án-ni講,看ah,我beh at折Í-lân人ê弓,就是in上等ê氣力。 36 我beh hō͘四面ê風tùi天ê四面吹來,臨到Í-lân人,將in趕散tī四方;Í-lân受趕散ê人無一國無到。 37 耶和華講,我beh hō͘ Í-lân人tī對敵ê面前kap siàu想in ê性命ê人ê面前來驚惶;我也beh hō͘災厄,就是我ê大受氣,臨到in;koh beh hō͘刀劍追jip in,到一盡滅in。 38 我beh設立我ê寶座tī Í-lân,tùi-hia除去君王kap貴族;這是耶和華講ê。 39 總是到日後,我beh hō͘ Í-lân受掠ê人tò來;這是耶和華講ê。

=== 耶利米書 · 第 49 章 ===

1 Lūn A-bûn. Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Í-sek-lia̍t bô kiáⁿ mah? bô hō͘-sû mah? Má-le̍k-kham cháiⁿ-iūⁿ tit-tio̍h Ka-tek ê tōe chòe gia̍p, i ê peh-sìⁿ cháiⁿ-iūⁿ khiā-khí i tiong-kan hiah ê siâⁿ? 2 Iâ-hô-hoa kóng, Khòaⁿ ah, ji̍t-chí beh kàu, Góa beh hō͘ kau-chiàn ê siaⁿ thiaⁿ tī A-bûn cho̍k ê La̍h-pa, i beh chiâⁿ-chòe pha-hng ê thô͘-tui; i chiah ê siâⁿ beh hō͘ hé sio; chêng chiàm Í-sek-lia̍t--ê, taⁿ beh hō͘ Í-sek-lia̍t chiàm tò-tńg; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê. 3 Hi-si̍t-pún ah, lí tio̍h ai-khàu, in-ūi Gāi ê siâⁿ pìⁿ-chòe pha-hng; La̍h-pa ê peh-sìⁿ ah, tio̍h âu-kiò, ēng môa-pò͘ hâ-io; tio̍h thî-khàu, kiâⁿ-lâi kiâⁿ-khì tī lî-pa-tiong; in-ūi Má-le̍k-kham kap i ê chè-si kùi-cho̍k beh chòe chi̍t-ē hō͘ lâng lia̍h-khì. 4 Pōe-ge̍k ê peh-sìⁿ ah, lín siáⁿ-sū in-ūi hiah ê soaⁿ-kok, chiū-sī chúi lūn-te̍k ê soaⁿ-kok, lâi khoa-kháu ah? lí óa-khò châi-pó, kóng, Chī-chūi ōe lâi kàu goán chia. 5 Chú bān-kun ê Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Khòaⁿ ah, Góa beh hō͘ kiaⁿ-hiâⁿ tùi sì-ûi lîm-kàu lín; lín beh siū kóaⁿ-chhut, ta̍k-lâng ti̍t-ti̍t khì; cháu bô lō͘--ê, bô lâng thang chū-chi̍p. 6 Chóng-sī āu-lâi Góa beh hō͘ A-bûn cho̍k siū-lia̍h ê lâng tò-tńg; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê. 7 Lūn Í-tong. Bān-kun ê Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Tī Thê-bān bô koh ū tì-hūi mah? Chhang-miâ ê lâng bô koh ū kè-e̍k mah? in ê tì-hūi bô--khì mah? 8 Tí-tàn ê peh-sìⁿ ah, thè--khì ah, tô-cháu ah, bih khì ba̍t ah; in-ūi Góa hêng-hoa̍t Í-sò ê sî, beh hō͘ i ê chai-ē kàu tī i. 9 Bán phû-tô--ê nā kàu lí hia bán, kiám bô iáu lâu kúi-lia̍p-á mah? chha̍t nā mî--sî lâi, kiám m̄-sī sńg-tn̄g kàu móa-ì nā-tiāⁿ? 10 Chóng-sī Góa hō͘ Í-sò kng-liu-liu, lō͘-hiān i khǹg-ba̍t ê só͘-chāi, tì-kàu bô tè thang bih; i ê hō͘-è, i ê hiaⁿ-tī, i ê chhù-piⁿ lóng sit-pāi; i ia̍h kui tī bô. 11 Tio̍h chiong lí bô-pē ê kiáⁿ pàng-hē-teh, Góa beh pó-choân in oa̍h; lí chiah ê kóaⁿ-hū, ia̍h tio̍h óa-khò góa. 12 In-ūi Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Khòaⁿ ah, pún m̄ eng-kai lim hit ê poe--ê, tek-khak beh lim--i, bo̍h-kioh lí, lí kiám ōe it-chīn bián hêng-hoa̍t mah? lí tek-khak bōe bián-tit hêng-hoa̍t, lí tek-khak tio̍h lim--i. 13 Iâ-hô-hoa kóng, Góa kí ka-kī lâi chiù-chōa, Pho-su-la̍h beh chiâⁿ-chòe thang gông-ngia̍h, thang lêng-jio̍k, thang chiù-chó͘, koh hong-hòe; i lóng-chóng ê siâⁿ beh éng-oán pìⁿ-chòe pha-hng. 14 Góa tùi Iâ-hô-hoa hia thiaⁿ-kìⁿ siau-sit, ia̍h ū sù-chiá hōng-chhe khì lia̍t-kok, kóng, Lín tio̍h chū-chi̍p lâi kong-kek i, tio̍h khí-lâi kau-chiàn. 15 In-ūi Góa hō͘ lí tī lia̍t-kok-tiong chòe bî-sòe, hō͘ lâng khòaⁿ-khin. 16 Khiā-khí chio̍h-tōng-lāi, pé-siú soaⁿ-téng--ê ah, lí ê ui-hong, lí sim-lāi ê kiau-ngō͘ ka-kī phiàn; lí sui-jiân chhin-chhiūⁿ eng-chiáu, choh lí ê siū tī koâiⁿ ê só͘-chāi, Góa beh tùi hia kā lí chhú-lo̍h-lâi; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê. 17 Í-tong beh chiâⁿ-chòe thang gông-ngia̍h--ê, kìⁿ-nā tùi hia kè--ê, tek-khak beh kî-koài, in-ūi i só͘ tú-tio̍h it-chhè ê chai-ē, lâi thí-chhiò i. 18 Iâ-hô-hoa kóng, Tek-khak bô lâng khiā-khí tī-hia, ia̍h bô lâng kià-kha tī-hia; sī beh chhin-chhiūⁿ Só͘-to-má, Gô-mô͘-la̍h, kap hū-kūn ê siâⁿ tó-hoāi chi̍t-iūⁿ. 19 Khòaⁿ ah, i beh chhin-chhiūⁿ sai, tùi Iok-tàn hô-piⁿ ê chhiū-nâ khí--lâi, kong-kek kian-kò͘ khiā-khí ê só͘-chāi; ba̍k-nih-kú Góa beh hō͘ in tô-cháu, lī-khui chit ê só͘-chāi. Chī-chūi siū kéng-soán, Góa chiū phài i tī-lí chit ê tōe; chī-chūi ōe pí--tit Góa? chī-chūi ōe kā Góa tēng chi̍t ê kî ah? ū sím-mi̍h bo̍k-chiá ōe khiā tī Góa ê bīn-chêng ah? 20 Só͘-í lín tio̍h thiaⁿ Iâ-hô-hoa só͘ kè-e̍k kong-kek Í-tong ê kè-chhek; í-ki̍p I só͘ chù-tiāⁿ kong-kek Thê-bān khiā-khí ê peh-sìⁿ ê chí-ì; in tiāⁿ-tio̍h beh chiong hiah ê iûⁿ-kûn ê sòe--ê thoa--khì; I ia̍h beh hō͘ in khiā-khí ê só͘-chāi hong-hòe. 21 In-ūi in tó-hoāi ê siaⁿ, tōe chiū tín-tāng; in âu-kiò ê siaⁿ, thiaⁿ kàu Âng-hái. 22 Khòaⁿ ah, i beh khí--lâi, chhin-chhiūⁿ eng-chiáu pe--lâi, thí-khui i ê si̍t tī Pho-su-la̍h; kàu hit-ji̍t, Í-tong chiah ê ióng-sū ê sim chhin-chhiūⁿ beh siⁿ-kiáⁿ ê hū-jîn-lâng ê sim. 23 Lūn Tāi-má-sek. Hap-má kap A-jíⁿ-poa̍t kiàn-siàu, in-ūi in thiaⁿ-kìⁿ pháiⁿ siau-sit, chiū sit-táⁿ; hái-bīn ū iu-chhiû, bōe pêng-chēng. 24 Tāi-má-sek soe-jio̍k, oa̍t-tńg-sin beh tô-cháu, ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah, chiong i lia̍h-tiâu-tiâu; thòng-khó͘ iu-chhiû chiong i khiú-tiâu-tiâu, chhin-chhiūⁿ beh siⁿ-kiáⁿ ê hū-jîn-lâng chi̍t-iūⁿ. 25 Thang o-ló ê siâⁿ, chiū-sī Góa só͘ hoaⁿ-hí ê siâⁿ, cháiⁿ-iūⁿ siū pàng-sak kàu án-ni? 26 I ê siàu-liân lâng beh tī i ê koe-chhī tó--lo̍h-khì; tng hit-ji̍t i it-chhè ê peng-teng beh bia̍t-bô; che sī bān-kun ê Iâ-hô-hoa kóng--ê. 27 Góa ia̍h beh hō͘ hé to̍h tī Tāi-má-sek ê siâⁿ-chhiûⁿ, sio-bia̍t Piān-hap-ta̍t ê kiong-tiān. 28 Lūn Ki-ta̍t kap Hā-só chiah ê kok, chiū-sī Pa-pí-lûn ông Nî-pò͘-kah-nî-sat só͘ phah--ê, Iâ-hô-hoa án-ni kóng: Lí khí-lâi, chiūⁿ--khì Ki-ta̍t, châu-bia̍t tang-hng ê lâng. 29 In ê pò͘-pîⁿ kap iûⁿ-kûn, lâng beh chhiúⁿ--khì; chiong tiùⁿ-pak kap it-chhè ê khì-kū, kap lo̍k-tô, chhiúⁿ chòe ka-kī ê; lâng tùi in hoah kóng, Sì-ûi lóng ū kiaⁿ-hiâⁿ. 30 Iâ-hô-hoa kóng, Hā-só khiā-khí ê peh-sìⁿ ah, tio̍h tô-cháu, cháu-khì-hn̄g, bih-khì-ba̍t; in-ūi Pa-pí-lûn ông Nî-pò͘-kah-nî-sat siat-kè beh hāi lín, tiāⁿ-tio̍h ì-sù beh kong-kek lín. 31 Iâ-hô-hoa kóng, Khí--lâi, chiūⁿ--khì kong-kek an-jiân khiā-khí bô khòa-lū ê cho̍k, in bô mn̂g-hō͘, bô mn̂g-chhòaⁿ, sī ka-kī khiā-khí--ê. 32 In ê lo̍k-tô beh hō͘ lâng chhiúⁿ--khì; in chōe-chōe cheng-siⁿ beh hō͘ lâng kiap--khì; kìⁿ-nā thì pìn-piⁿ--ê, beh kóaⁿ-sòaⁿ in tī sì-hng; hō͘ chai-ē tùi sì-ûi kàu tī in; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê. 33 Hā-só beh chiâⁿ-chòe iá-káu tiàm ê só͘-chāi, éng-oán chhiⁿ-chhìn, bô lâng tī-hia khiā-khí, ia̍h bô lâng tī-hia kià-kha. 34 Iû-tāi ông Se-tí-ka khí-thâu chē-ūi ê sî, Iâ-hô-hoa lūn Í-lân ê ōe lîm-kàu sian-ti Iâ-lī-bí kóng, 35 Bān-kun ê Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Khòaⁿ ah, Góa beh at-chi̍h Í-lân lâng ê keng, chiū-sī in siōng-téng ê khùi-la̍t. 36 Góa beh hō͘ sì-bīn ê hong tùi thiⁿ ê sì-bīn chhe--lâi, lîm-kàu Í-lân lâng, chiong in kóaⁿ-sòaⁿ tī sì-hng; Í-lân siū kóaⁿ-sòaⁿ ê lâng bô chi̍t-kok bô kàu. 37 Iâ-hô-hoa kóng, Góa beh hō͘ Í-lân lâng tī tùi-te̍k ê bīn-chêng kap siàu-siūⁿ in ê sìⁿ-miā ê lâng ê bīn-chêng lâi kiaⁿ-hiâⁿ; Góa iā beh hō͘ chai-ē, chiū-sī Góa ê tōa siū-khì, lîm-kàu in; koh beh hō͘ to-kiàm tui-jip in, kàu it-chīn bia̍t in. 38 Góa beh siat-li̍p Góa ê pó-chō tī Í-lân, tùi-hia tû--khì kun-ông kap kùi-cho̍k; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê. 39 Chóng-sī kàu ji̍t-āu, Góa beh hō͘ Í-lân siū-lia̍h ê lâng tò--lâi; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê.

=== 耶利米書 · 第 50 章 ===

1 耶和華託先知耶利米論巴比倫,論Ka-le̍k-tí人ê地,所講ê話。 2 Lín tio̍h傳播tī列邦中hō͘ in聽見,tio̍h khiā大旗;tio̍h hō͘ in聽見,m̄-thang隱瞞;講,巴比倫受攻破,Pí-le̍k見笑,Bí-lô-ta̍t phah-pháiⁿ,伊ê佛lóng見笑,伊ê偶像lóng phah-pháiⁿ。 3 因為有一國tùi北方起來攻擊伊,beh hō͘伊ê地拋荒,無人khiā起;人kap cheng-siⁿ lóng走去。 4 耶和華講,hit日hit時以色列人beh來,in beh kap偤大人相kap來,in beh行路,ná行ná哮,來chhē in ê上帝耶和華。 5 In問錫安ê事,面ǹg-hia,講,來lah,lín tio̍h結永遠無bōe記得ê約,來kap耶和華連合。 6 我ê百姓做迷路ê羊;in ê牧者hō͘ in行叉路;hō͘ in oat去山裡;in tùi大山行到小山,bōe記得in安歇ê所在。 7 見若tú-tio̍h in ê beh吞食in;in chiahê對敵講,阮無罪,因為in得罪耶和華,就是公義khiā起ê所在,也是in ê列祖所ǹg望ê耶和華。 8 Lín tio̍h tùi巴比倫中逃走,tùi Ka-le̍k-tí人ê地出去;tio̍h親像公ê山羊tī羊群ê頭前。 9 我beh激動chōe-chōe大國tùi北方相kap來攻擊巴比倫;in beh排陣攻擊伊;伊beh tùi-hia受攻破;in ê箭beh親像gâu射ê勇士ê箭,lóng無空空倒tńg來。 10 Ka-le̍k-tí beh hō͘人搶去;見若搶伊ê lóng beh滿意;這是耶和華講ê。 11 搶我ê業ê ah,因為lín歡喜快樂;因為lín跳來跳去親像踏五穀ê牛母,也teh哮親像勇ê馬; 12 lín ê老母beh見笑到極,生你ê的確漏氣;看ah,伊beh列tī chiahê國ê路尾,成做曠野,做乾燥ê地,做沙漠。 13 因為耶和華ê大受氣,的確無人khiā起,beh全然拋荒;見若經過巴比倫ê beh gông-ngia̍h,也因為伊所tú-tio̍h chiahê災厄來恥笑伊。 14 開弓ê人ah,lín tio̍h tī巴比倫四圍排陣;tio̍h射箭攻擊伊,莫得保惜lín ê箭;因為伊有得罪耶和華。 15 Lín tio̍h tī伊ê四圍hoah-hiàm;伊已經投降;伊ê營寨倒壞lah,城牆拆毀lah;因為這是耶和華報仇ê事,lín tio̍h ǹg伊報仇;伊怎樣款待人,也tio̍h án-ni款待伊。 16 Lín tio̍h tùi巴比倫剪除掖種ê kap收割ê時kia̍h鐮á ê;因為驚壓制ê刀劍ta̍k人beh tò去本族,ta̍k人beh走到本所在。 17 以色列是四散ê羊,是hō͘獅趕走ê;事先是亞述王吞伊,路尾chitê巴比倫王,Nî-pò͘-kah-nî-sat,at折伊ê骨頭。 18 所以萬軍ê耶和華,以色列ê上帝,án-ni講,看ah,我beh刑罰巴比倫王kap伊ê地,親像我bat刑罰亞述王一樣。 19 我beh koh chhōa以色列tò來伊ê草場,伊beh tī Ka-bi̍t kap Pa-san食草;koh tī Í-hoat-liân山kap Ki-lia̍t地,伊ê心得tio̍h飽足。 20 耶和華講,hit日hit時beh查以色列ê罪過,也lóng總無;beh chhē偤大ê罪惡,也chhē無;因為我所留teh ê百姓我beh赦免in。 21 耶和華講,Tio̍h上去攻擊Bí-la̍h-tāi-ong ê地kap Pí-kat khiā起ê百姓;tio̍h追jip一盡刣 in,照我一切所吩咐你ê去行。 22 境內有交戰ê聲kap大毀滅。 23 Phah全地ê大支槌怎樣phah折毀壞ah!巴比倫tī列國中怎樣拋荒ah! 24 巴比倫ah,我為你設活tauh,你hō͘伊tauh-tio̍h也m̄知;你hō͘人chhē-tio̍h,掠tio̍h,因為你kap耶和華做對敵。 25 耶和華已經開祂ê軍裝局,kia̍h出伊大受氣ê器械;因為主,萬軍ê耶和華,有tāi-chì tī Ka-le̍k-tí人ê地。 26 Lín tio̍h tùi極遠ê邊界來攻擊伊;開伊ê粟倉;hiat伊成土堆,一盡滅伊,無留半項。 27 Tio̍h 刣伊一切ê牛káng;hō͘ in落去受刣;in有災厄ah!因為辦in ê日,hitê期已經到。 28 有tùi巴比倫地逃走出來ê ê聲,tī錫安報告耶和華咱ê上帝報仇,就是祂為tio̍h祂ê殿來報仇。 29 Tio̍h招集射箭ê兵,就是一切開弓ê,來攻擊巴比倫;tī伊ê四圍紮營來phah伊;m̄-thang hō͘伊走一个;照伊所做ê報應伊;伊怎樣款待人,tio̍h照án-ni款待伊;因為伊驕傲悖逆耶和華,以色列ê聖ê。 30 因為án-ni伊ê少年人beh tī伊ê街市倒落去,當hit日伊一切ê兵丁beh滅無;這是耶和華講ê。 31 主,萬軍ê耶和華講,看ah,驕傲ê ah,我做你ê對敵;因為我辦你ê日,hitê期已經到。 32 驕傲ê tio̍h-tak跋倒,無人扶伊起來;我beh hō͘火tī伊hiahê城to̍h去來,將伊四圍所有ê一盡燒lio去。 33 萬軍ê耶和華án-ni講,以色列人kap偤大人平平受壓制;凡若掠in-ê,lóng kā伊顧tiâu-tiâu,m̄肯放伊去。 34 救贖in-ê有大氣力;祂ê名是萬軍ê耶和華,祂beh申in ê冤,hō͘全地得tio̍h平安,亦hō͘巴比倫khiā起ê百姓ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah。 35 耶和華講,有刀劍臨到Ka-le̍k-tí人,kap巴比倫khiā起ê百姓,kap in ê貴族,kap in ê博士。 36 有刀劍臨到誇口ê人,in就成做戇;有刀劍臨到伊ê勇士,in就驚惶。 37 有刀劍臨到伊ê馬,伊ê車,kap其中ê雜色人;in beh親像婦人人一樣;有刀劍臨到伊ê寶物,就受搶奪。 38 有炕旱臨到伊lóng總ê水,就beh乾乾去;因為這是雕刻偶像ê地,人因為神佛來顛狂。 39 所以曠野ê走獸kap豺狼beh tiàm tī-hia;刀劍亦beh tiàm tī hit中間;永永無人煙,代代無人khiā。 40 耶和華講,的確無人khiā起tī-hia,亦無人寄腳tī in中間;beh親像我上帝chhia倒所多瑪、蛾摩拉,kap附近ê城一樣。 41 看ah,有百姓tùi北方來;亦有大國kap chōe-chōe君王受激動,tùi地極來。 42 In kia̍h弓 kap鎗,殘忍無憐憫;in ê聲親像海湧hōa-hōa哮;in騎馬排隊,親像上陣ê人;巴比倫ê城ah,in beh攻擊你。 43 巴比倫王聽見in ê風聲,手就軟落去;痛苦kā伊擒tiâu,痛疼親像beh生kiáⁿ ê婦人人。 44 看ah,伊beh親像獅tùi約旦河邊ê樹林起來,攻擊堅固khiā起ê所在;目nih久,我beh hō͘ in逃走,離開chitê所在;是誰受揀選,我就派伊治理chitê地;是誰能比得我?是誰能kā我定一个期 ah?有甚麼牧者能khiā tī我ê面前ah? 45 所以lín tio̍h聽耶和華所計畫攻擊巴比倫ê計策;以及祂所註定攻擊Ka-le̍k-tí ê旨意。In定tio̍h beh將hiahê羊群ê細ê拖去。祂也beh hō͘ in khiā起ê所在荒廢。 46 因為巴比倫倒壞ê聲,地就振動;in喉叫ê聲聽tī列邦中。

=== 耶利米書 · 第 50 章 ===

1 Iâ-hô-hoa thok sian-ti Iâ-lī-bí lūn Pa-pí-lûn, lūn Ka-le̍k-tí lâng ê tōe, só͘ kóng ê ōe. 2 Lín tio̍h thoân-pò͘ tī lia̍t-pang-tiong hō͘ in thiaⁿ-kìⁿ, tio̍h khiā tōa-kî; tio̍h hō͘ in thiaⁿ-kìⁿ, m̄-thang ún-môa; kóng, Pa-pí-lûn siū kong-phòa, Pí-le̍k kiàn-siàu, Bí-lô-ta̍t phah-pháiⁿ, i ê pu̍t lóng kiàn-siàu, i ê ngó͘-siōng lóng phah-pháiⁿ. 3 In-ūi ū chi̍t-kok tùi pak-hng khí-lâi kong-kek i, beh hō͘ i ê tōe pha-hng, bô lâng khiā-khí; lâng kap cheng-siⁿ lóng cháu--khì. 4 Iâ-hô-hoa kóng, Hit-ji̍t hit-sî Í-sek-lia̍t lâng beh lâi, in beh kap Iû-tāi lâng saⁿ-kap lâi, in beh kiâⁿ-lō͘, ná-kiâⁿ ná-háu, lâi chhē in ê Siōng-tè Iâ-hô-hoa. 5 In mn̄g Sek-an ê sū, bīn ǹg-hia, kóng, Lâi--lah, lín tio̍h kiat éng-oán bô bōe-kì-tit ê iok, lâi kap Iâ-hô-hoa liân-ha̍p. 6 Góa ê peh-sìⁿ chòe bê-lō͘ ê iûⁿ; in ê bo̍k-chiá hō͘ in kiâⁿ chha-lō͘; hō͘ in oat--khì soaⁿ--nih; in tùi tōa-soaⁿ kiâⁿ kàu sió-soaⁿ, bōe-kì-tit in an-hioh ê só͘-chāi. 7 Kìⁿ-nā tú-tio̍h in ê beh thun-chia̍h in; in chiah ê tùi-te̍k kóng, Goán bô chōe, in-ūi in tek-chōe Iâ-hô-hoa, chiū-sī kong-gī khiā-khí ê só͘-chāi, iā sī in ê lia̍t-chó͘ só͘ ǹg-bāng ê Iâ-hô-hoa. 8 Lín tio̍h tùi Pa-pí-lûn tiong tô-cháu, tùi Ka-le̍k-tí lâng ê tōe chhut--khì; tio̍h chhin-chhiūⁿ kang ê soaⁿ-iûⁿ tī iûⁿ-kûn ê thâu-chêng. 9 Góa beh kek-tōng chōe-chōe tōa-kok tùi pak-hng saⁿ-kap lâi kong-kek Pa-pí-lûn; in beh pâi-tīn kong-kek i; i beh tùi-hia siū kong-phòa; in ê chìⁿ beh chhin-chhiūⁿ gâu siā ê ióng-sū ê chìⁿ, lóng bô khang-khang tò-tńg-lâi. 10 Ka-le̍k-tí beh hō͘ lâng chhiúⁿ--khì; kìⁿ-nā chhiúⁿ-i--ê lóng beh móa-ì; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê. 11 Chhiúⁿ Góa ê gia̍p--ê ah, in-ūi lín hoaⁿ-hí khoài-lo̍k; in-ūi lín thiàu-lâi thiàu-khì chhin-chhiūⁿ ta̍h gō͘-kak ê gû-bú, iā teh háu chhin-chhiūⁿ ióng ê bé; 12 lín ê lāu-bú beh kiàn-siàu kàu-ke̍k, siⁿ--lí-ê tek-khak làu-khùi; khòaⁿ ah, i beh lia̍t tī chiah ê kok ê lō͘-bé, chiâⁿ-chòe khòng-iá, chòe ta-sò ê tōe, chòe soa-bô͘. 13 In-ūi Iâ-hô-hoa ê tōa siū-khì, tek-khak bô lâng khiā-khí, beh choân-jiân pha-hng; kìⁿ-nā keng-kè Pa-pí-lûn--ê beh gông-ngia̍h, iā in-ūi i só͘ tú-tio̍h chiah ê chai-ē lâi thí-chhiò i. 14 Khui-keng ê lâng ah, lín tio̍h tī Pa-pí-lûn sì-ûi pâi-tīn; tio̍h siā-chìⁿ kong-kek i, bo̍h-tit pó-sioh lín ê chìⁿ; in-ūi i ū tek-chōe Iâ-hô-hoa. 15 Lín tio̍h tī i ê sì-ûi hoah-hiàm; i í-keng tâu-hâng; i ê iâⁿ-chē tó-hoāi lah, siâⁿ-chhiûⁿ thiah-húi lah; in-ūi che sī Iâ-hô-hoa pò-siû ê sū, lín tio̍h ǹg i pò-siû; i cháiⁿ-iūⁿ khoán-thāi lâng, iā tio̍h án-ni khoán-thāi i. 16 Lín tio̍h tùi Pa-pí-lûn chián-tû iā-chéng-ê kap siu-koah ê sî kia̍h liâm-á ê; in-ūi kiaⁿ ap-chè ê to-kiàm ta̍k-lâng beh tò--khì pún-cho̍k, ta̍k-lâng beh cháu kàu pún só͘-chāi. 17 Í-sek-lia̍t sī sì-sòaⁿ ê iûⁿ, sī hō͘ sai kóaⁿ-cháu--ê; tāi-seng sī A-su̍t ông thun i, lō͘-bé chit ê Pa-pí-lûn ông, Nî-pò͘-kah-nî-sat, at-chi̍h i ê kut-thâu. 18 Só͘-í bān-kun ê Iâ-hô-hoa, Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè, án-ni kóng, Khòaⁿ ah, Góa beh hêng-hoa̍t Pa-pí-lûn ông kap i ê tōe, chhin-chhiūⁿ Góa bat hêng-hoa̍t A-su̍t ông chi̍t-iūⁿ. 19 Góa beh koh chhōa Í-sek-lia̍t tò-lâi i ê chháu-tiûⁿ, i beh tī Ka-bi̍t kap Pa-san chia̍h chháu; koh tī Í-hoat-liân soaⁿ kap Ki-lia̍t tōe, i ê sim tit-tio̍h pá-chiok. 20 Iâ-hô-hoa kóng, Hit-ji̍t hit-sî beh chhâ Í-sek-lia̍t ê chōe-kòa, iā lóng-chóng bô; beh chhē Iû-tāi ê chōe-ok, iā chhē-bô; in-ūi Góa só͘ lâu-teh ê peh-sìⁿ Góa beh sià-bián in. 21 Iâ-hô-hoa kóng, Tio̍h chiūⁿ-khì kong-kek Bí-la̍h-tāi-ong ê tōe kap Pí-kat khiā-khí ê peh-sìⁿ; tio̍h tui-jip it-chīn thâi in, chiàu Góa it-chhè só͘ hoan-hù lí-ê khì kiâⁿ. 22 Kéng-lāi ū kau-chiàn ê siaⁿ kap tōa húi-bia̍t. 23 Phah choân-tōe ê tōa ki thûi cháiⁿ-iūⁿ phah-chi̍h húi-hoāi ah! Pa-pí-lûn tī lia̍t-kok tiong cháiⁿ-iūⁿ pha-hng ah! 24 Pa-pí-lûn ah, Góa ūi lí siat oa̍h-tauh, lí hō͘ i tauh-tio̍h iā m̄-chai; lí hō͘ lâng chhē-tio̍h, lia̍h-tio̍h, in-ūi lí kap Iâ-hô-hoa chòe tùi-te̍k. 25 Iâ-hô-hoa í-keng khui I ê kun-chong-ke̍k, kia̍h-chhut I tōa siū-khì ê khì-hâi; in-ūi Chú, bān-kun ê Iâ-hô-hoa, ū tāi-chì tī Ka-le̍k-tí lâng ê tōe. 26 Lín tio̍h tùi ke̍k-hn̄g ê piⁿ-kài lâi kong-kek i; khui i ê chhek-chhng; hiat i chiâⁿ thô͘-tui, it-chīn bia̍t i, bô lâu pòaⁿ-hāng. 27 Tio̍h thâi i it-chhè ê gû-káng; hō͘ in lo̍h--khì siū-thâi; in ū chai-ē ah! in-ūi pān in ê ji̍t, hit ê kî í-keng kàu. 28 Ū tùi Pa-pí-lûn tōe tô-cháu chhut-lâi-ê ê siaⁿ, tī Sek-an pò-kò Iâ-hô-hoa lán ê Siōng-tè pò-siû, chiū-sī I ūi-tio̍h I ê tiān lâi pò-siû. 29 Tio̍h chio-chi̍p siā-chìⁿ ê peng, chiū-sī it-chhè khui-keng--ê, lâi kong-kek Pa-pí-lûn; tī i ê sì-ûi chat-iâⁿ lâi phah i; m̄-thang hō͘ i cháu chi̍t-ê; chiàu i só͘ chòe--ê pò-èng i; i cháiⁿ-iūⁿ khoán-thāi lâng, tio̍h chiàu án-ni khoán-thāi i; in-ūi i kiau-ngō͘ pōe-ge̍k Iâ-hô-hoa, Í-sek-lia̍t ê Sèng--ê. 30 In-ūi án-ni i ê siàu-liân lâng beh tī i ê koe-chhī tó--lo̍h-khì, tng hit-ji̍t i it-chhè ê peng-teng beh bia̍t-bô; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê. 31 Chú, bān-kun ê Iâ-hô-hoa kóng, Khòaⁿ ah, kiau-ngō͘--ê ah, Góa chòe lí ê tùi-te̍k; in-ūi Góa pān lí ê ji̍t, hit ê kî í-keng kàu. 32 Kiau-ngō͘--ê tio̍h-tak poa̍h-tó, bô lâng hû i khí--lâi; Góa beh hō͘ hé tī i hiah ê siâⁿ to̍h--khì-lâi, chiong i sì-ûi só͘-ū-ê it-chīn sio-lio-khì. 33 Bān-kun ê Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Í-sek-lia̍t lâng kap Iû-tāi lâng pîⁿ-pîⁿ siū ap-chè; hoān-nā lia̍h-in--ê, lóng kā i kò͘-tiâu-tiâu, m̄-khéng pàng i khì. 34 Kiù-sio̍k in--ê ū tōa khùi-la̍t; I ê miâ sī bān-kun ê Iâ-hô-hoa, I beh sin in ê oan, hō͘ choân-tōe tit-tio̍h pêng-an, ia̍h hō͘ Pa-pí-lûn khiā-khí ê peh-sìⁿ ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah. 35 Iâ-hô-hoa kóng, Ū to-kiàm lîm-kàu Ka-le̍k-tí lâng, kap Pa-pí-lûn khiā-khí ê peh-sìⁿ, kap in ê kùi-cho̍k, kap in ê phok-sū. 36 Ū to-kiàm lîm-kàu khoa-kháu ê lâng, in chiū chiâⁿ-chòe gōng; ū to-kiàm lîm-kàu i ê ióng-sū, in chiū kiaⁿ-hiâⁿ. 37 Ū to-kiàm lîm-kàu i ê bé, i ê chhia, kap kî-tiong ê cha̍p-sek lâng; in beh chhin-chhiūⁿ hū-jîn-lâng chi̍t-iūⁿ; ū to-kiàm lîm-kàu i ê pó-mi̍h, chiū siū chhiúⁿ-toa̍t. 38 Ū khòng-hān lîm-kàu i lóng-chóng ê chúi, chiū beh ta-la--khì; in-ūi che sī tiau-khek ngó͘-siōng ê tōe, lâng in-ūi sîn-pu̍t lâi tian-kông. 39 Só͘-í khòng-iá ê cháu-siù kap chhâi-lông beh tiàm tī-hia; to-kiàm ia̍h beh tiàm tī hit tiong-kan; éng-éng bô jîn-ian, tāi-tāi bô lâng khiā. 40 Iâ-hô-hoa kóng, Tek-khak bô lâng khiā-khí tī-hia, ia̍h bô lâng kià-kha tī in tiong-kan; beh chhin-chhiūⁿ Góa Siōng-tè chhia-tó Só͘-to-má, Gô-mô͘-la̍h, kap hū-kūn ê siâⁿ chi̍t-iūⁿ. 41 Khòaⁿ ah, ū peh-sìⁿ tùi pak-hng lâi; ia̍h ū tōa-kok kap chōe-chōe kun-ông siū kek-tōng, tùi tōe-ke̍k lâi. 42 In kia̍h keng kap chhiuⁿ, chân-jím bô lîn-bín; in ê siaⁿ chhin-chhiūⁿ hái-éng hōa-hōa-háu; in khiâ-bé pâi-tūi, chhin-chhiūⁿ chiūⁿ-tīn ê lâng; Pa-pí-lûn ê siâⁿ ah, in beh kong-kek lí. 43 Pa-pí-lûn ông thiaⁿ-kìⁿ in ê hong-siaⁿ, chhiú chiū nńg--lo̍h-khì; thòng-khó͘ kā i khîⁿ-tiâu, thàng-thiàⁿ chhin-chhiūⁿ beh siⁿ-kiáⁿ ê hū-jîn-lâng. 44 Khòaⁿ ah, i beh chhin-chhiūⁿ sai tùi Iok-tàn hô-piⁿ ê chhiū-nâ khí--lâi, kong-kek kian-kò͘ khiā-khí ê só͘-chāi; ba̍k-nih-kú, Góa beh hō͘ in tô-cháu, lī-khui chit ê só͘-chāi; chī-chūi siū kéng-soán, Góa chiū phài i tī-lí chit ê tōe; chī-chūi ōe pí--tit Góa? chī-chūi ōe kā Góa tēng chi̍t ê kî ah? ū sím-mi̍h bo̍k-chiá ōe khiā tī Góa ê bīn-chêng ah? 45 Só͘-í lín tio̍h thiaⁿ Iâ-hô-hoa só͘ kè-e̍k kong-kek Pa-pí-lûn ê kè-chhek; í-ki̍p I só͘ chù-tiāⁿ kong-kek Ka-le̍k-tí ê chí-ì. In tiāⁿ-tio̍h beh chiong hiah ê iûⁿ-kûn ê sòe--ê thoa--khì. I iā beh hō͘ in khiā-khí ê só͘-chāi hong-hòe. 46 In-ūi Pa-pí-lûn tó-hoāi ê siaⁿ, tōe chiū tín-tāng; in âu-kiò ê siaⁿ thiaⁿ tī lia̍t-pang tiong.

=== 耶利米書 · 第 51 章 ===

1 耶和華án-ni講,看ah,我beh起毀滅ê風,攻擊巴比倫,kap tiàm tī Li̍p-ka-bí ê人。 2 我beh差外邦人來到巴比倫,來簸in;hō͘ in ê地空虛;tī伊tú-tio̍h患難ê日,in beh周圍攻擊伊。 3 開弓ê tio̍h ǹg開弓ê來開弓,ǹg穿甲挺身ê來開弓;莫得惜伊ê少年人,tio̍h一盡滅伊ê全軍。 4 受刣-ê beh倒tī Ka-le̍k-tí人ê地;受刺ê beh倒tī伊ê街路。 5 雖bóng以色列kap偤大,in ê地方滿滿得罪以色列ê聖ê,iáu-kú in無hō͘萬軍ê耶和華伊ê上帝棄sak in。 6 Lín tio̍h tùi巴比倫中走出,ta̍k人救家己ê性命;莫得tī in ê罪中來滅無;因為這是耶和華報仇ê期,祂beh hō͘ in tú-tio̍h應該受ê報應。 7 巴比倫平素是耶和華手內ê金杯,hō͘全地ê人醉;列邦bat lim伊ê酒,所以列邦發狂。 8 巴比倫忽然chhia倒,毀壞;tio̍h為伊啼哭,the̍h乳香來止伊ê痛疼,kiám-chhái iáu能醫得。 9 咱想beh醫治巴比倫,但是伊無得tio̍h;咱tio̍h離開伊,ta̍k人tò來去本國;因為伊ê罪案抵天,透到穹蒼。 10 耶和華已經顯明咱ê公義;來ah,咱thang tī錫安報告咱ê上帝耶和華ê所做。 11 Lín tio̍h磨光lín ê箭,giâ-tiâu lín ê藤牌,耶和華定tio̍h意思攻擊巴比倫,來毀滅伊;所以激動馬大君王ê心;因為這是耶和華報仇,就是祂為tio̍h祂ê殿來報仇。 12 Tio̍h khiā大旗攻擊巴比倫ê城牆;tio̍h堅固瞭望ê台,派守望ê,設埋伏;因為耶和華所講論巴比倫khiā起ê百姓,伊有計畫伊,亦有成伊。 13 Khiā起tī chōe-chōe水ê頂面,大發財ê ah,你ê結局到lah,貪心ê量滿lah。 14 萬軍ê耶和華kí家己chiù-chōa講,我beh hō͘人充滿lín中間,親像草蜢一樣,in beh hoah-hiàm攻擊你。 15 耶和華用能力創造地,用智慧建立世界;用聰明展開chiahê天。 16 祂一下出聲,空中就有chōe-chōe水激動;祂hō͘雲霧tùi地極chhèng起來;祂為tio̍h雨,創造sih-nà;祂hō͘風tùi祂ê府庫出來。 17 Ta̍k人lóng愚蠢無智識;ta̍k ê銀匠lóng為tio̍h伊雕刻ê偶像來見笑;因為伊所鑄 ê偶像是假ê,也無活氣tī伊ê內面。 18 lóng是空空ê;是迷惑人ê所做;到辨理in ê時,的確受除滅。 19 雅各ê份額無親像chiahê;因為伊是創造萬物ê主;以色列也是祂產業ê支派;萬軍ê耶和華是祂ê名。 20 你是我ê斧頭,交戰ê ke-si;我beh用你phah碎列邦,用你毀滅列國; 21 用你phah碎馬kap騎馬ê; 22 用你phah碎戰車,kap坐tī hit頂面ê;用你phah碎ta-po͘人kap婦人人;用你phah碎老人kap gín-á; 23 用你phah碎少年人kap在室女;用你phah碎牧者kap伊ê羊群;用你phah碎作田人,kap伊ê一對牛;用你phah碎總督kap官員。 24 耶和華講,早巴比倫kap Ka-le̍k-tí khiā起ê百姓,tī錫安所行一切ê pháiⁿ,我beh報應in,hō͘ lín親目看見。 25 耶和華講,你chitê行毀滅ê山ah,看ah,我對敵你;你毀滅全地,我beh伸我ê手tī你ê頂面,tùi山巖chhia你落去;hō͘你成做燒毀ê山。 26 人的確無對你hia取一塊石做厝角,亦無一塊石做地基;你beh永遠拋荒;這是耶和華講ê。 27 Tio̍h tī境內khiā大旗,tī ta̍k國中pûn哨角;tiau-tî備辦列國來攻擊伊;招集A-la̍h-la̍t、Bí-nî、A-si̍t-ki-ná chiahê國來攻擊伊;koh派軍長來攻擊伊;hō͘馬兵上來親像粗毛ê草蜢。 28 Tiau-tî備辦列國kap馬代ê列王,伊ê總督,伊ê官員,kap伊所管全地ê人,來攻擊伊。 29 地振動koh悽慘;因為耶和華攻擊巴比倫ê旨意已經定tio̍h;beh hō͘巴比倫ê地拋荒,無人khiā起。 30 巴比倫ê勇士m̄-ài交戰,tòa tī營盤內;伊ê力已經無,成做親像婦人人,in ê厝宅受燒,in ê門栱phah折。 31 走文書ê走去tú-tio̍h走文書ê;報消息ê tú-tio̍h報消息ê;報告巴比倫王知,伊ê城四面hō͘人取去; 32 路頭hō͘人佔去,蘆竹受火燒,交戰ê人亦驚惶。 33 萬軍ê耶和華,以色列ê上帝,án-ni講:巴比倫親像粟埕,已經踏到平平;koh無jōa久,收成ê時就到。 34 巴比倫王Nî-pò͘-kah-nî-sat吞食我,teh碎我;hō͘我成做空ê器具;伊親像大魚吞我;用我ê寶物充滿伊ê腹肚,koh將我吐出。 35 錫安khiā起ê百姓beh講,巴比倫用暴虐款待我,kap我ê身體;願chitê罪歸tī伊。耶路撒冷人beh講,願流阮ê血ê罪歸tī Ka-le̍k-tí khiā起ê百姓。 36 所以耶和華án-ni講,看ah,我beh替你申冤,亦beh替你報仇;我beh hō͘伊ê海乾去,hō͘伊ê水泉無水。 37 巴比倫beh成做土堆,做野狗tòa ê所在;做thang gông-ngia̍h,thang恥笑ê,亦無人khiā起。 38 In beh親像勇ê獅hm̄-hm̄哮,親像細隻獅哮叫。 39 當in熱ê時,我beh為in辦酒桌,hō͘伊酒醉,hō͘伊快樂,長睏,永無精神;這是耶和華講ê。 40 我beh帶in落去,親像羊á,親像公ê綿羊,公ê山羊,到受刣 ê地。 41 Sī-sa-khek怎樣受攻破!天下所o-ló-ê,怎樣受霸佔!巴比倫tī列國中,怎樣變做拋荒! 42 海水漲起來,淹過巴比倫;伊hō͘ chōe-chōe湧蓋密。 43 伊ê城變做拋荒,乾燥ê地,沙漠,無人khiā起,無人經過ê所在。 44 我beh刑罰Pí-le̍k tī巴比倫,我beh挖出伊ê嘴所吞ê;萬百姓無koh歸óa伊;巴比倫ê城牆亦倒壞。 45 我ê百姓ah,lín tio̍h對伊ê中間出去;ta̍k人救家己,閃避耶和華ê大受氣。 46 Lín ê心m̄-thang失膽,亦m̄-thang因為境內所聽見ê風聲來驚惶;因為今年有風聲傳來,暝時亦有風聲;境內有強暴ê事,官長攻擊官長。 47 看ah,日子beh到,我beh辦巴比倫雕刻ê偶像,hō͘ in全地見笑;伊hiah ê受刣 ê人beh倒tī in中間。 48 Hit時天地kap其中所有ê,beh因為巴比倫失敗來歡喜;因為行毀滅ê beh tùi北方來到伊hia;這是耶和華講ê。 49 巴比倫àn怎樣hō͘以色列受刣 ê人倒落去,親像án-ni,伊全地受刣 ê人亦beh tī巴比倫倒落去。 50 閃避刀劍ê tio̍h緊走,m̄-thang khiā-teh;tio̍h tī遠遠ê所在記念耶和華,心內追想耶路撒冷。 51 阮因為聽詈罵漏氣,滿面見笑;因為異邦人入耶和華ê厝hiahê聖ê所在。 52 所以耶和華講,看ah,日子beh到,我辦巴比倫雕刻ê偶像;thong國受傷ê人beh hiⁿ-hiⁿ-chhan。 53 巴比倫雖然上到天,雖然hō͘伊堅固高ê所在koh-khah堅固;iáu-kú有行毀滅ê beh tùi我chia到伊hia;這是耶和華講ê。 54 Tùi巴比倫有哀哭ê聲,tùi Ka-le̍k-tí人ê地有大毀滅ê聲。 55 因為耶和華毀滅巴比倫,hō͘ in中間ê大聲soah去,in ê湧hōa-hōa哮,親像chōe-chōe ê水;伊響ê聲亦發出。 56 因為毀滅ê來攻擊巴比倫;伊ê勇士受掠,in ê弓tú-tio̍h at折;因為耶和華是行報應ê上帝,祂決斷beh報仇。 57 君王,名做萬軍ê耶和華ê,講,我beh hō͘伊ê貴族、博士、總督、官員,以及勇士,lóng酒醉,永永睏,無精神。 58 萬軍ê耶和華án-ni講:巴比倫闊大ê城牆beh一盡倒壞;伊高大ê城門beh hō͘火燒lio去;眾百姓所tio̍h磨ê beh歸tī空空;列國所tio̍h磨ê歸tī火;in lóng beh厭倦。 59 偤大王Se-tí-ka坐位ê第四年上去巴比倫ê時,Má-se-ngá ê孫,Nî-lī-a ê kiáⁿ Se-lâi-ngá,kap王相kap去。 60 (Se-lâi-ngá是王ê內侍) 先知耶利米有話吩咐伊。耶利米將一切beh臨到巴比倫ê災厄,就是論到巴比倫所寫一切ê話,來記上冊。 61 耶利米對Se-lâi-ngá講,你到巴比倫ê時,要緊tio̍h讀chitê冊裡ê話。 62 Koh tio̍h講,耶和華ah,祢論到chit所在bat講beh滅伊,甚至無人khiā起,連cheng-siⁿ亦無,的確永遠拋荒。 63 你chitê冊讀了,就tio̍h縛tī一塊石頭,hiat落tī Pek-lat河中, 64 講,巴比倫為tio̍h耶和華所beh降hō͘伊ê災厄的確親像án-ni沉落去,bōe koh起來;in lóng beh厭倦。 耶利米ê話,到chia為止。

=== 耶利米書 · 第 51 章 ===

1 Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Khòaⁿ ah, Góa beh khí húi-bia̍t ê hong, kong-kek Pa-pí-lûn, kap tiàm tī Li̍p-ka-bí ê lâng. 2 Góa beh chhe gōa-pang lâng lâi kàu Pa-pí-lûn, lâi pòa--in; hō͘ in ê tōe khang-hu; tī i tú-tio̍h hoān-lān ê ji̍t, in beh chiu-ûi kong-kek i. 3 Khui-keng--ê tio̍h ǹg khui-keng--ê lâi khui-keng, ǹg chhēng-kah théng-sin--ê lâi khui-keng; bo̍h-tit sioh i ê siàu-liân lâng, tio̍h it-chīn bia̍t i ê choân-kun. 4 Siū-thâi--ê beh tó tī Ka-le̍k-tí lâng ê tōe; siū-chhì--ê beh tó tī i ê ke-lō͘. 5 Sui-bóng Í-sek-lia̍t kap Iû-tāi, in ê tōe-hng móa-móa tek-chōe Í-sek-lia̍t ê Sèng--ê, iáu-kú in bô hō͘ bān-kun ê Iâ-hô-hoa i ê Siōng-tè khì-sak in. 6 Lín tio̍h tùi Pa-pí-lûn tiong cháu-chhut, ta̍k-lâng kiù ka-kī ê sìⁿ-miā; bo̍h-tit tī in ê chōe-tiong lâi bia̍t-bô; in-ūi che sī Iâ-hô-hoa pò-siû ê kî, I beh hō͘ in tú-tio̍h eng-kai siū ê pò-èng. 7 Pa-pí-lûn pêng-sò͘ sī Iâ-hô-hoa chhiú-lāi ê kim poe, hō͘ choân-tōe ê lâng chùi; lia̍t-pang bat lim i ê chiú, só͘-í lia̍t-pang hoat-kông. 8 Pa-pí-lûn hut-jiân chhia-tó, húi-hoāi; tio̍h ūi i thî-khàu, the̍h jú-hiuⁿ lâi chí i ê thàng-thiàⁿ, kiám-chhái iáu ōe-i-tit. 9 Lán siūⁿ beh i-tī Pa-pí-lûn, nā-sī i bô tit-tio̍h; lán tio̍h lī-khui i, ta̍k-lâng tò-lâi khì pún-kok; in-ūi i ê chōe-àn tú-thiⁿ, thàu kàu kiong-chhong. 10 Iâ-hô-hoa í-keng hián-bêng lán ê kong-gī; lâi ah, lán thang tī Sek-an pò-kò lán ê Siōng-tè Iâ-hô-hoa ê só͘-chòe. 11 Lín tio̍h bôa-kng lín ê chìⁿ, giâ-tiâu lín ê tîn-pâi, Iâ-hô-hoa tiāⁿ-tio̍h ì-sù kong-kek Pa-pí-lûn, lâi húi-bia̍t--i; só͘-í kek-tōng Má-tāi kun-ông ê sim; in-ūi che sī Iâ-hô-hoa pò-siû, chiū-sī I ūi-tio̍h I ê tiān lâi pò-siû. 12 Tio̍h khiā tōa-kî kong-kek Pa-pí-lûn ê siâⁿ-chhiûⁿ; tio̍h kian-kò͘ liâu-bāng ê tâi, phài siú-bāng-ê, siat bâi-ho̍k; in-ūi Iâ-hô-hoa só͘ kóng lūn Pa-pí-lûn khiā-khí ê peh-sìⁿ, I ū kè-e̍k i, ia̍h ū chiâⁿ--i. 13 Khiā-khí tī chōe-chōe chúi ê téng-bīn, tōa hoat-châi--ê ah, lí ê kiat-kio̍k kàu lah, tham-sim ê liōng móa lah. 14 Bān-kun ê Iâ-hô-hoa kí ka-kī chiù-chōa kóng, Góa beh hō͘ lâng chhiong-móa lín tiong-kan, chhin-chhiūⁿ chháu-meh chi̍t-iūⁿ, in beh hoah-hiàm kong-kek lí. 15 Iâ-hô-hoa ēng lêng-le̍k chhòng-chō tōe, ēng tì-hūi kiàn-li̍p sè-kài; ēng chhang-miâ tián-khui chiah ê thiⁿ. 16 I chi̍t-ē chhut-siaⁿ, khong-tiong chiū ū chōe-chōe chúi kek-tōng; I hō͘ hûn-bū tùi tōe-ke̍k chhèng--khí-lâi; I ūi-tio̍h hō͘, chhòng-chō sih-nà; I hō͘ hong tùi I ê hú-khò͘ chhut-lâi. 17 Ta̍k-lâng lóng gû-chhún bô tì-sek; ta̍k ê gûn-chhiūⁿ lóng ūi-tio̍h i tiau-khek ê ngó͘-siōng lâi kiàn-siàu; in-ūi i só͘ chù ê ngó͘-siōng sī ké--ê, iā bô oa̍h-khì tī i ê lāi-bīn. 18 Lóng sī khang-khang--ê; sī bê-he̍k lâng ê só͘-chòe; kàu pān-lí in ê sî, tek-khak siū tû-bia̍t. 19 Ngá-kok ê hūn-gia̍h bô chhin-chhiūⁿ chiah-ê; in-ūi I sī chhòng-chō bān-mi̍h ê Chú; Í-sek-lia̍t iā sī I sán-gia̍p ê chi-phài; bān-kun ê Iâ-hô-hoa sī I ê miâ. 20 Lí sī Góa ê pó͘-thâu, kau-chiàn ê ke-si; Góa beh ēng lí phah-chhùi lia̍t-pang, ēng lí húi-bia̍t lia̍t-kok; 21 ēng lí phah-chhùi bé kap khiâ-bé-ê; 22 ēng lí phah-chhùi chiàn-chhia, kap chē tī hí(**hit) téng-bīn--ê; ēng lí phah-chhùi ta-po͘-lâng kap hū-jîn-lâng; ēng lí phah-chhùi lāu-lâng kap gín-á; 23 ēng lí phah-chhùi siàu-liân lâng kap chāi-sek-lú; ēng lí phah-chhùi bo̍k-chiá kap i ê iûⁿ-kûn; ēng lí phah-chhùi choh-chhân lâng, kap i ê chi̍t-tùi gû; ēng lí phah-chhùi chóng-tok kap koaⁿ-oân. 24 Iâ-hô-hoa kóng, Chá Pa-pí-lûn kap Ka-le̍k-tí khiā-khí ê peh-sìⁿ, tī Sek-an só͘ kiâⁿ it-chhè ê pháiⁿ, Góa beh pò-èng in, hō͘ lín chhin-ba̍k khòaⁿ-kìⁿ. 25 Iâ-hô-hoa kóng, Lí chit ê kiâⁿ húi-bia̍t ê soaⁿ ah, khòaⁿ ah, Góa tùi-te̍k lí; lí húi-bia̍t choân-tōe, Góa beh chhun Góa ê chhiú tī lí ê téng-bīn, tùi soaⁿ-giâm chhia lí lo̍h--khì; hō͘ lí chiâⁿ-chòe sio-húi ê soaⁿ. 26 Lâng tek-khak bô tùi lí hia chhú chi̍t tè chio̍h chòe chhù-kak, ia̍h bô chi̍t tè chio̍h chòe tōe-ki; lí beh éng-oán pha-hng; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê. 27 Tio̍h tī kéng-lāi khiā tōa-kî, tī ta̍k-kok-tiong pûn sàu-kak; tiau-tî pī-pān lia̍t-kok lâi kong-kek i; chio-chi̍p A-la̍h-la̍t, Bí-nî, A-si̍t-ki-ná chiah ê kok lâi kong-kek i; koh phài kun-tiúⁿ lâi kong-kek i; hō͘ bé-peng chiūⁿ-lâi chhin-chhiūⁿ chho͘-mn̂g ê chháu-meh. 28 Tiau-tî pī-pān lia̍t-kok kap Má-tāi ê lia̍t-ông, i ê chóng-tok, i ê koaⁿ-oân, kap i só͘ koán choân-tōe ê lâng, lâi kong-kek i. 29 Tōe tín-tāng koh chhiⁿ-chhám; in-ūi Iâ-hô-hoa kong-kek Pa-pí-lûn ê chí-ì í-keng tiāⁿ-tio̍h; beh hō͘ Pa-pí-lûn ê tōe pha-hng, bô lâng khiā-khí. 30 Pa-pí-lûn ê ióng-sū m̄-ài kau-chiàn, tòa tī iâⁿ-pôaⁿ-lāi; i ê la̍t í-keng bô, chiâⁿ-chòe chhin-chhiūⁿ hū-jîn-lâng, in ê chhù-the̍h siū-sio, in ê mn̂g-kông phah-chi̍h. 31 Cháu-bûn-su--ê cháu-khì tú-tio̍h cháu bûn-su--ê; pò siau-sit--ê tú-tio̍h pò siau-sit--ê; pò-kò Pa-pí-lûn ông chai, i ê siâⁿ sì-bīn hō͘ lâng chhú-khì; 32 lō͘ thâu hō͘ lâng chiàm-khì, lô͘-tek siū hé sio, kau-chiàn ê lâng ia̍h kiaⁿ-hiâⁿ. 33 Bān-kun ê Iâ-hô-hoa, Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè, án-ni kóng: Pa-pí-lûn chhin-chhiūⁿ chhek-tiâⁿ, í-keng ta̍h kàu pîⁿ-pîⁿ; koh bô jōa-kú, siu-sêng ê sî chiū kàu. 34 Pa-pí-lûn ông Nî-pò͘-kah-nî-sat thun-chia̍h góa, teh-chhùi góa; hō͘ góa chiâⁿ-chòe khang ê khì-kū; i chhin-chhiūⁿ tōa-hî thun góa; ēng góa ê pó-mi̍h chhiong-móa i ê pak-tó͘, koh chiong góa thò͘-chhut. 35 Sek-an khiā-khí ê peh-sìⁿ beh kóng, Pa-pí-lûn ēng pō-gio̍k khoán-thāi góa, kap góa ê sin-thé; goān chit ê chōe kui tī i. Iâ-lō͘-sat-léng lâng beh kóng, Goān lâu goán ê huih ê chōe kui tī Ka-le̍k-tí khiā-khí ê peh-sìⁿ. 36 Só͘-í Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Khòaⁿ ah, Góa beh thòe lí sin-oan, ia̍h beh thòe lí pò-siû; Góa beh hō͘ i ê hái ta--khì, hō͘ i ê chúi-chôaⁿ bô chúi. 37 Pa-pí-lûn beh chiâⁿ-chòe thô͘-tui, chòe iá-káu tòa ê só͘-chāi; chòe thang gông-ngia̍h, thang thí-chhiò--ê, ia̍h bô lâng khiā-khí. 38 In beh chhin-chhiūⁿ ióng ê sai hm̄-hm̄-háu, chhin-chhiūⁿ sòe-chiah sai háu-kiò. 39 Tng in jia̍t ê sî, Góa beh ūi in pān chiú-toh, hō͘ i chiú-chùi, hō͘ i khoài-lo̍k, tn̂g khùn, éng bô cheng-sîn; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê. 40 Góa beh tòa in lo̍h--khì, chhin-chhiūⁿ iûⁿ-á, chhin-chhiūⁿ kang ê mî-iûⁿ, kang ê soaⁿ-iûⁿ, kàu siū-thâi ê tōe. 41 Sī-sa-khek cháiⁿ-iūⁿ siū kong-phòa! thiⁿ-ē só͘ o-ló--ê, cháiⁿ-iūⁿ siū pà-chiàm! Pa-pí-lûn tī lia̍t-kok-tiong, cháiⁿ-iūⁿ pìⁿ-chòe pha-hng! 42 Hái-chúi tiòng--khí-lâi, im-kè Pa-pí-lûn; i hō͘ chōe-chōe éng khàm-ba̍t. 43 I ê siâⁿ pìⁿ-chòe pha-hng, ta-sò ê tōe, soa-bô͘, bô lâng khiā-khí, bô lâng keng-kè ê só͘-chāi. 44 Góa beh hêng-hoa̍t Pí-le̍k tī Pa-pí-lûn, Góa beh ó͘-chhut i ê chhùi só͘ thun ê; bān peh-sìⁿ bô koh kui-óa i; Pa-pí-lûn ê siâⁿ-chhiûⁿ ia̍h tó-hoāi. 45 Góa ê peh-sìⁿ ah, lín tio̍h tùi i ê tiong-kan chhut-khì; ta̍k-lâng kiù ka-kī, siám-pī Iâ-hô-hoa ê tōa siū-khì. 46 Lín ê sim m̄-thang sit-táⁿ, ia̍h m̄-thang in-ūi kéng-lāi só͘ thiaⁿ-kìⁿ ê hong-siaⁿ lâi kiaⁿ-hiâⁿ; in-ūi kin-nî ū hong-siaⁿ thoân-lâi, mî--sî ia̍h ū hong-siaⁿ; kéng-lāi ū kiông-pō ê sū, koaⁿ-tiúⁿ kong-kek koaⁿ-tiúⁿ. 47 Khòaⁿ ah, ji̍t-chí beh kàu, Góa beh pān Pa-pí-lûn tiau-khek ê ngó͘-siōng, hō͘ in choân-tōe kiàn-siàu; i hiah ê siū-thâi ê lâng beh tó tī in tiong-kan. 48 Hit-sî thiⁿ-tōe kap kî-tiong só͘ ū--ê, beh in-ūi Pa-pí-lûn sit-pāi lâi hoaⁿ-hí; in-ūi kiâⁿ húi-bia̍t--ê beh tùi pak-hng lâi kàu i hia; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê. 49 Pa-pí-lûn àn-cháiⁿ-iūⁿ hō͘ Í-sek-lia̍t siū-thâi ê lâng tó--lo̍h-khì, chhin-chhiūⁿ án-ni, i choân-tōe siū-thâi ê lâng ia̍h beh tī Pa-pí-lûn tó--lo̍h-khì. 50 Siám-pī to-kiàm--ê tio̍h kín cháu, m̄-thang khiā--teh; tio̍h tī hn̄g-hn̄g ê só͘-chāi kì-liām Iâ-hô-hoa, sim-lāi tui-siūⁿ Iâ-lō͘-sat-léng. 51 Goán in-ūi thiaⁿ lóe-mē làu-khùi, móa-bīn kiàn-siàu; in-ūi īⁿ-pang lâng ji̍p Iâ-hô-hoa ê chhù hiah ê sèng ê só͘-chāi. 52 Só͘-í Iâ-hô-hoa kóng, Khòaⁿ ah, ji̍t-chí beh kàu, Góa pān Pa-pí-lûn tiau-khek ê ngó͘-siōng; thong-kok siū-siong ê lâng beh hiⁿ-hiⁿ-chhan. 53 Pa-pí-lûn sui-jiân chiūⁿ kàu thiⁿ, sui-jiân hō͘ i kian-kò͘ koâiⁿ ê só͘-chāi koh-khah kian-kò͘; iáu-kú ū kiâⁿ húi-bia̍t--ê beh tùi Góa chia kàu i hia; che sī Iâ-hô-hoa kóng--ê. 54 Tùi Pa-pí-lûn ū ai-khàu ê siaⁿ, tùi Ka-le̍k-tí lâng ê tōe ū tōa húi-bia̍t ê siaⁿ. 55 In-ūi Iâ-hô-hoa húi-bia̍t Pa-pí-lûn, hō͘ in tiong-kan ê tōa-siaⁿ soah--khì, in ê éng hōa-hōa-háu, chhin-chhiūⁿ chōe-chōe ê chúi; i hiáng ê siaⁿ ia̍h hoat-chhut. 56 In-ūi húi-bia̍t--ê lâi kong-kek Pa-pí-lûn; i ê ióng-sū siū-lia̍h, in ê keng tú-tio̍h at-chi̍h; in-ūi Iâ-hô-hoa sī kiâⁿ pò-èng ê Siōng-tè, I koat-toàn beh pò-siû. 57 Kun-ông, miâ chòe bān-kun ê Iâ-hô-hoa--ê, kóng, Góa beh hō͘ i ê kùi-cho̍k, phok-sū, chóng-tok, koaⁿ-oân, í-ki̍p ióng-sū, lóng chiú-chùi, éng-éng khùn, bô cheng-sîn. 58 Bān-kun ê Iâ-hô-hoa án-ni kóng: Pa-pí-lûn khoah-tōa ê siâⁿ-chhiûⁿ beh it-chīn tó-hoāi; i koâiⁿ-tōa ê siâⁿ-mn̂g beh hō͘ hé sio-lio--khì; chèng peh-sìⁿ só͘ tio̍h-bôa--ê beh kui tī khang-khang; lia̍t-kok só͘ tio̍h-bôa--ê kui tī hé; in lóng beh ià-siān. 59 Iû-tāi ông Se-tí-ka chē-ūi ê tē-sì-nî chiūⁿ-khì Pa-pí-lûn ê sî, Má-se-ngá ê sun, Nî-lī-a ê kiáⁿ Se-lâi-ngá, kap ông saⁿ-kap khì. 60 (Se-lâi-ngá sī ông ê lōe-sī) sian-ti Iâ-lī-bí ū ōe hoan-hù i. Iâ-lī-bí chiong it-chhè beh lîm-kàu Pa-pí-lûn ê chai-ē, chiū-sī lūn-kàu Pa-pí-lûn só͘ siá it-chhè ê ōe, lâi kì-chiūⁿ-chheh. 61 Iâ-lī-bí tùi Se-lâi-ngá kóng, Lí kàu Pa-pí-lûn ê sî, iáu-kín tio̍h tha̍k chit ê chheh--nih ê ōe. 62 Koh tio̍h kóng, Iâ-hô-hoa ah, Lí lūn-kàu chit só͘-chāi bat kóng beh bia̍t--i, sīm-chì bô lâng khiā-khí, liân cheng-siⁿ ia̍h bô, tek-khak éng-oán pha-hng. 63 Lí chit ê chheh tha̍k-liáu, chiū tio̍h pa̍k tī chi̍t tè chio̍h-thâu, hiat-lo̍h tī Pek-lat hô tiong, 64 kóng, Pa-pí-lûn ūi-tio̍h Iâ-hô-hoa só͘ beh kàng hō͘ i ê chai-ē tek-khak chhin-chhiūⁿ án-ni tîm--lo̍h-khì, bōe koh khí-lâi; in lóng beh ià-siān. Iâ-lī-bí ê ōe, kàu chia ûi-chí.

=== 耶利米書 · 第 52 章 ===

1 Se-tí-ka坐位ê時,二十一歲;tī耶路撒冷做王十一年。伊ê老母名Hap-bō͘-tha;是Li̍p-ná人耶利米ê cha-bó͘-kiáⁿ。 2 伊行耶和華所看做pháiⁿ ê事;照Iok-ngá-kèng一切所行ê。 3 耶路撒冷kap偤大tú-tio̍h chiahê事,是因為耶和華發出受氣;beh tùi伊ê面前趕出in;hit時Se-tí-ka背叛巴比倫王。 4 當Se-tí-ka坐位第九年,十月初十,巴比倫王Nî-pò͘-kah-nî-sat chhōa伊全軍來攻擊耶路撒冷,tī城ê對面紮營,koh tī四圍作土堆攻擊城。 5 Tùi án-ni,城受圍困,直到Se-tí-ka十一年。 6 四月初九日,城內飢荒真傷重,致到hit所在ê百姓lóng無糧。 7 城受攻破,一切ê兵丁透暝tùi óa近王ê園,兩個城牆中ê門,hit條路走出城。Ka-le̍k-tí人tú-tú tī四圍攻擊城,in就tùi A-la̍h-pa ê路逃走。 8 Ka-le̍k-tí ê軍兵追jip王,tī耶利哥ê平洋追tio̍h Se-tí-ka;伊ê全軍lóng離開伊四散。 9 In掠tio̍h王,帶到Hap-má地ê Lī-pí-la̍h,巴比倫王hia;巴比倫王就審判伊。 10 巴比倫王tī Se-tí-ka ê目睭前,刣死伊hiahê kiáⁿ,koh tī Lī-pí-la̍h 刣偤大一切ê貴族。 11 Koh iah Se-tí-ka兩蕊目睭,巴比倫王用鐵鏈鏈伊,帶到巴比倫,關伊tī監裡,直到伊死ê日。 12 巴比倫王Nî-pò͘-kah-nî-sat王十九年,五月初十日,跟隨巴比倫王ê侍衛長Nî-pò͘-sat-la̍h-tàn入耶路撒冷。 13 用火燒耶和華ê殿,kap王宮;koh用火燒耶路撒冷一切ê厝,就是富貴家ê厝。 14 跟tè侍衛長Ka-le̍k-tí ê全軍就拆毀耶路撒冷四圍ê城牆。 15 Hit時侍衛長Nî-pò͘-sat-la̍h-tàn將民間sòng-hiong-ê,kap留tī城內所chhun ê百姓,kap hiahê投降巴比倫王ê,以及眾人中所chhun-ê,lóng掠去。 16 獨獨侍衛長Nî-pò͘-sat-la̍h-tàn留hitê地方第一sòng-hiong-ê,hō͘ in治理葡萄園,kap種作。 17 耶和華殿內ê銅柱,kap耶和華殿內ê盆座,以及銅海,Ka-le̍k-tí人lóng phah破,將hiahê銅運到巴比倫。 18 Koh帶去鼎、托á、剪刀、盤、碗,kap所用一切ê銅器。 19 杯、火爐、盤、鼎、燈台、碗、au,一切金器ê金,銀器ê銀,侍衛長lóng帶去。 20 Koh帶所羅門為耶和華ê殿所chhòng兩支柱,一个銅海kap座下十二隻銅牛,chiahê器具ê銅bōe能秤(chhìn)伊ê輕重。 21 一支柱高十八肘,圓環十二肘,厚四指,中央空殼。 22 柱ê頂面有銅ê柱斗,高五肘;柱斗ê周圍有網á kap石榴,lóng是銅做ê;第二支柱siâng一款,亦有石榴。 23 四面有九十六粒ê石榴;tī網á ê周圍共有一百粒石榴。 24 侍衛長掠祭司頭Se-lâi-ngá,kap第二級ê祭司Se-hoan-a,kap三個顧門ê; 25 koh tùi城內掠一个管兵ê官,kap tī城內所tú-tio̍h常常見王ê面ê七人,kap軍長ê書記,點算百姓ê,以及城中所tú-tio̍h ê國民六十人。 26 侍衛長Nî-pò͘-sat-la̍h-tàn將chiahê人帶到Lī-pí-la̍h,巴比倫王hia。 27 巴比倫王phah-in,tī Hap-má地ê Lī-pí-la̍h 刣死in;án-ni偤大百姓受掠,離開本地。 28 Nî-pò͘-kah-nî-sat所掠ê人數,記tī下底;Tī第七年,掠偤大人三千連二十三人。 29 Nî-pò͘-kah-nî-sat十八年,tùi耶路撒冷掠去八百三十二人。 30 Nî-pò͘-kah-nî-sat二十三年,侍衛長Nî-pò͘-sat-la̍h-tàn掠去偤大人七百四十五名;共有四千六百人。 31 偤大王Iok-ngá-kun受掠了後,第三十七年,巴比倫王Í-bī-bí-lô-ta̍t元年,十二月二五日,舉起偤大王Iok-ngá-kun,放伊出監。 32 亦用好話安慰伊,hō͘伊ê位khah高其餘chiahê王ê位,就是kap伊同tī巴比倫ê。 33 Thǹg去伊監內所穿ê衫,一世人kap巴比倫王相kap食。 34 巴比倫王賞賜伊所欠用ê食物,日日hō͘伊一份;kui世人是án-ni,直到伊死ê日。

=== 耶利米書 · 第 52 章 ===

1 Se-tí-ka chē-ūi ê sî, jī-cha̍p-it hè; tī Iâ-lō͘-sat-léng chòe ông cha̍p-it nî. I ê lāu-bú miâ Hap-bō͘-tha; sī Li̍p-ná lâng Iâ-lī-bí ê cha-bó͘-kiáⁿ. 2 I kiâⁿ Iâ-hô-hoa só͘ khòaⁿ-chòe pháiⁿ ê sū; chiàu Iok-ngá-kèng it-chhè só͘ kiâⁿ--ê. 3 Iâ-lō͘-sat-léng kap Iû-tāi tú-tio̍h chiah ê sū, sī in-ūi Iâ-hô-hoa hoat-chhut siū-khì; beh tùi I ê bīn-chêng kóaⁿ-chhut in; hit-sî Se-tí-ka pōe-poān Pa-pí-lûn ông. 4 Tng Se-tí-ka chē-ūi tē-káu nî, cha̍p-ge̍h chhoe-cha̍p, Pa-pí-lûn ông Nî-pò͘-kah-nî-sat chhōa i choân-kun lâi kong-kek Iâ-lō͘-sat-léng, tī siâⁿ ê tùi-bīn chat-iâⁿ, koh tī sì-ûi choh thô͘-tui kong-kek siâⁿ. 5 Tùi án-ni siâⁿ siū ûi-khùn, ti̍t-kàu Se-tí-ka cha̍p-it nî. 6 Sì-ge̍h chhoe-káu ji̍t, siâⁿ-lāi ki-hng chin siong-tiōng, tì-kàu hit só͘-chāi ê peh-sìⁿ lóng bô niû. 7 Siâⁿ siū kong-phòa, it-chhè ê peng-teng thàu-mî tùi óa-kūn ông ê hn̂g, nn̄g ê siâⁿ-chhiûⁿ tiong ê mn̂g, hit tiâu lō͘ cháu chhut siâⁿ. Ka-le̍k-tí lâng tú-tú tī sì-ûi kong-kek siâⁿ, in chiū tùi A-la̍h-pa ê lō͘ tô-cháu. 8 Ka-le̍k-tí ê kun-peng tui-jip ông, tī Iâ-lī-ko ê pîⁿ-iûⁿ tui--tio̍h Se-tí-ka; i ê choân-kun lóng lī-khui i sì-sòaⁿ. 9 In lia̍h-tio̍h ông, tòa kàu Hap-má tōe ê Lī-pí-la̍h, Pa-pí-lûn ông hia; Pa-pí-lûn ông chiū sím-phòaⁿ i. 10 Pa-pí-lûn ông tī Se-tí-ka ê ba̍k-chiu-chêng, thâi-sí i hiah ê kiáⁿ, koh tī Lī-pí-la̍h thâi Iû-tāi it-chhè ê kùi-cho̍k. 11 Koh iah Se-tí-ka nn̄g-lúi ba̍k-chiu, Pa-pí-lûn ông ēng thih-liān liān--i, tòa kàu Pa-pí-lûn, koaiⁿ i tī kaⁿ--nih, ti̍t-kàu i sí ê ji̍t. 12 Pa-pí-lûn ông Nî-pò͘-kah-nî-sat ông cha̍p-káu nî, gō͘-ge̍h chhoe-cha̍p ji̍t, kun-sûi Pa-pí-lûn ông ê sī-ōe-tiúⁿ Nî-pò͘-sat-la̍h-tàn ji̍p Iâ-lō͘-sat-léng. 13 Ēng hé sio Iâ-hô-hoa ê tiān, kap ông-kiong; koh ēng hé sio Iâ-lō͘-sat-léng it-chhè ê chhù, chiū-sī hù-kùi-ke ê chhù. 14 Kun-tè sī-ōe-tiúⁿ Ka-le̍k-tí ê choân-kun chiū thiah-húi Iâ-lō͘-sat-léng sì-ûi ê siâⁿ-chhiûⁿ. 15 Hit-sî sī-ōe-tiúⁿ Nî-pò͘-sat-la̍h-tàn chiong bîn-kan sòng-hiong--ê, kap lâu tī siâⁿ-lāi só͘ chhun ê peh-sìⁿ, kap hiah ê tâu-hâng Pa-pí-lûn ông--ê, í-ki̍p chèng-lâng-tiong só͘ chhun--ê, lóng lia̍h-khì. 16 To̍k-to̍k sī-ōe-tiúⁿ Nî-pò͘-sat-la̍h-tàn lâu hit ê tōe-hng tē-it sòng-hiong--ê, hō͘ in tī-lí phû-tô-hn̂g, kap chèng-choh. 17 Iâ-hô-hoa tiān-lāi ê tâng-thiāu, kap Iâ-hô-hoa tiān-lāi ê phûn-chō, í-ki̍p tâng-hái, Ka-le̍k-tí lâng lóng phah-phòa, chiong hiah ê tâng ūn kàu Pa-pí-lûn. 18 Koh tòa-khì tiáⁿ, thuh-á, chián-to, pôaⁿ, óaⁿ, kap só͘ ēng it-chhè ê tâng-khì. 19 Poe, hé-lô͘, pôaⁿ, tiáⁿ, teng-tâi, óaⁿ, au, it-chhè kim-khì ê kim, gûn-khì ê gûn, sī-ōe-tiúⁿ lóng tòa-khì. 20 Koh tòa Só͘-lô-bûn ūi Iâ-hô-hoa ê tiān só͘ chhòng nn̄g ki thiāu, chi̍t ê tâng-hái kap chō-ē cha̍p-jī chiah tâng-gû, chiah ê khì-kū ê tâng bōe-ōe chhìn i ê khin-tāng. 21 Chi̍t-ki thiāu koâiⁿ cha̍p-poeh tiú, îⁿ-khoân cha̍p-jī tiú, kāu sì-cháiⁿ, tiong-ng khang-khak. 22 Thiāu ê téng-bīn ū tâng ê thiāu-táu, koâiⁿ gō͘ tiú; thiāu-táu ê chiu-ûi ū bāng-á kap sia̍h-liû, lóng sī tâng chòe--ê; tē-jī ki thiāu siâng chi̍t-khoán, ia̍h ū sia̍h-liû. 23 Sì-bīn ū káu-cha̍p-la̍k lia̍p ê sia̍h-liû; tī bāng-á ê chiu-ûi kiōng ū chi̍t-pah lia̍p sia̍h-liû. 24 Sī-ōe-tiúⁿ lia̍h chè-si-thâu Se-lâi-ngá, kap tē-jī-kip ê chè-si Se-hoan-a, kap saⁿ ê kò͘-mn̂g--ê; 25 koh tùi siâⁿ-lāi lia̍h chi̍t ê koán-peng ê koaⁿ, kap tī siâⁿ-lāi só͘ tú-tio̍h siông-siông kìⁿ ông ê bīn--ê chhit-lâng, kap kun-tiúⁿ ê su-kì, tiám-sǹg peh-sìⁿ--ê, í-ki̍p siâⁿ-tiong só͘ tú-tio̍h ê kok-bîn la̍k-cha̍p lâng. 26 Sī-ōe-tiúⁿ Nî-pò͘-sat-la̍h-tàn chiong chiah ê lâng tòa kàu Lī-pí-la̍h, Pa-pí-lûn ông hia. 27 Pa-pí-lûn ông phah--in, tī Hap-má tōe ê Lī-pí-la̍h thâi-sí in; án-ni Iû-tāi peh-sìⁿ siū-lia̍h, lī-khui pún-tōe. 28 Nî-pò͘-kah-nî-sat só͘ lia̍h ê jîn-sò͘, kì tī ē-tóe; tī tē chhit nî, lia̍h Iû-tāi lâng saⁿ-chheng liân-jī-cha̍p-saⁿ lâng. 29 Nî-pò͘-kah-nî-sat cha̍p-poeh nî, tùi Iâ-lō͘-sat-léng lia̍h-khì poeh-pah saⁿ-cha̍p-jī lâng. 30 Nî-pò͘-kah-nî-sat jī-cha̍p-saⁿ-nî, sī-ōe-tiúⁿ Nî-pò͘-sat-la̍h-tàn lia̍h--khì Iû-tāi lâng chhit-pah sì-cha̍p-gō͘ miâ; kiōng ū sì-chheng la̍k-pah lâng. 31 Iû-tāi ông Iok-ngá-kun siū-lia̍h liáu-āu, tē saⁿ-cha̍p-chhit--nî, Pa-pí-lûn ông Í-bī-bí-lô-ta̍t goân--nî, cha̍p-jī-ge̍h jī-gō͘ ji̍t, kú-khí Iû-tāi ông Iok-ngá-kun, pàng i chhut-kaⁿ. 32 Ia̍h ēng hó-ōe an-ùi i, hō͘ i ê ūi khah-koâiⁿ kî-û chiah ê ông ê ūi, chiū-sī kap i tâng tī Pa-pí-lûn--ê. 33 Thǹg--khì i kaⁿ-lāi só͘ chhēng ê saⁿ, chi̍t-sì-lâng kap Pa-pí-lûn ông saⁿ-kap chia̍h. 34 Pa-pí-lûn ông siúⁿ-sù i só͘ khiàm-ēng ê si̍t-bu̍t, ji̍t-ji̍t hō͘ i chi̍t-hūn; kui-sì-lâng sī án-ni, ti̍t-kàu i sí ê ji̍t.