=== 約翰一書 · 第 1 章 ===

1 論到活命ê道,tùi起頭所有,阮所聽見,親目所看見,所觀看,也阮ê手摸tio̍h ê; 2 (chitê活命bat出現,阮有看見來做干證,也報lín知hitê永活ê活命,就是本kap父tī-teh,也出現tī阮ê) ; 3 阮將所看見所聽見報lín知,beh hō͘ lín kap阮交陪,koh阮所交陪,就是kap父以及伊ê Kiáⁿ耶穌基督: 4 阮寫chiahê,是beh hō͘阮ê歡喜充滿。 5 阮tùi伊所聽ê話,來傳hō͘ lín ê,就是講,上帝是光,tī伊全然無暗。 6 咱若講,有teh kap伊交陪,也行tī烏暗,就是講白賊,無行真實; 7 獨獨咱若行tī光明,親像伊tiàm tī光明,就咱saⁿ-kap交陪,也伊ê Kiáⁿ耶穌ê血洗除咱lóng總ê罪。 8 咱若講無罪,就是騙家己,真理也無tiàm tī咱。 9 咱若認咱ê罪,伊是真實公義,beh赦免咱ê罪,洗除咱lóng總ê不義。 10 咱若講未bat犯罪,便是hō͘伊做講白賊ê,伊ê道理無tiàm tī咱。

=== 約翰一書 · 第 1 章 ===

1 Lūn-kàu oa̍h-miā ê Tō, tùi khí-thâu só͘ ū, goán só͘ thiaⁿ-kìⁿ, chhin-ba̍k só͘ khòaⁿ-kìⁿ, só͘ koan-khòaⁿ, iā goán ê chhiú bong-tio̍h ê; 2 (chit ê oa̍h-miā bat chhut-hiān, goán ū khòaⁿ-kìⁿ lâi chòe kan-chèng, iā pò lín chai hit ê éng-oa̍h ê oa̍h-miā, chiū-sī pún kap Pē tī-teh, iā chhut-hiān tī goán ê); 3 goán chiong só͘ khòaⁿ-kìⁿ só͘ thiaⁿ-kìⁿ pò lín chai, beh hō͘ lín kap goán kau-pôe, koh goán só͘ kau-pôe, chiū-sī kap Pē í-ki̍p I ê Kiáⁿ Iâ-so͘ Ki-tok: 4 goán siá chiah-ê, sī beh hō͘ goán ê hoaⁿ-hí chhiong-móa. 5 Goán tùi I só͘ thiaⁿ ê ōe, lâi thoân hō͘ lín ê, chiū-sī kóng, Siōng-tè sī kng, tī I choân-jiân bô àm. 6 Lán nā kóng, ū teh kap I kau-pôe, iā kiâⁿ tī o͘-àm, chiū-sī kóng pe̍h-chha̍t, bô kiâⁿ chin-si̍t; 7 to̍k-to̍k lán nā kiâⁿ tī kng-bêng, chhin-chhiūⁿ I tiàm tī kng-bêng, chiū lán saⁿ-kap kau-pôe, iā I ê Kiáⁿ Iâ-so͘ ê huih sóe-tû lán lóng-chóng ê chōe. 8 Lán nā kóng bô chōe, chiū-sī phiàn ka-kī, chin-lí iā bô tiàm tī lán. 9 Lán nā jīn lán ê chōe, I sī chin-si̍t kong-gī, beh sià-bián lán ê chōe, sóe-tû lán lóng-chóng ê put-gī. 10 Lán nā kóng bē bat hoān chōe, piān sī hō͘ I chòe kóng pe̍h-chha̍t ê, I ê tō-lí bô tiàm tī lán.

=== 約翰一書 · 第 2 章 ===

1 我ê細kiáⁿ ah,我寫chiahê hō͘ lín,是beh hō͘ lín無犯罪。若有人犯罪,就tī父ê面前咱有保惠師,就是義人耶穌基督; 2 伊為tio̍h咱ê罪,做挽回ê祭;koh m̄-nā為tio̍h咱ê罪,也是為tio̍h thong世間。 3 咱若守伊ê命令,tùi án-ni就知咱bat伊。 4 人若講,我bat伊,也無守伊ê命令,是白賊ê人,真理也無tiàm tī伊; 5 見若守伊ê道理ê,就上帝ê疼tī伊真正有齊全。Tùi án-ni咱知咱tiàm tī伊; 6 人若家己講tiàm tī伊,就tio̍h照伊所行ê去行。 7 所疼ê兄弟ah,我無寫新ê命令hō͘ lín,就是lín tùi起頭所有舊ê命令;hitê舊ê命令就是lín所bat聽見ê道理。 8 又koh我寫新ê命令hō͘ lín,chitê tāi-chì tī伊是真,tī lín也是真;因為烏暗teh過,真光已經teh照。 9 人若講家己tiàm tī光明,也怨恨伊ê兄弟,就伊到taⁿ是tiàm tī烏暗。 10 人若疼伊ê兄弟,伊是khiā起tī光,也tī伊無跋倒ê因由。 11 獨獨人若怨恨伊ê兄弟,伊是tiàm tī暗,koh行tī暗,也m̄知所去ê,因為chitê暗hō͘伊ê目睭chhiⁿ-mî。 12 細kiáⁿ ah,我寫phoe hō͘ lín,因為lín ê罪為tio̍h伊ê名已經赦免。 13 老大ah,我寫hō͘ lín,因為lín bat hitê tùi起頭就有ê。少年人ah,我寫hō͘ lín,因為lín已經khah贏hitê pháiⁿ ê。細kiáⁿ ah,我bat寫hō͘ lín,因為lín bat父。 14 老大ah,我bat寫hō͘ lín,因為lín bat hitê tùi起頭就有ê。少年人ah,我bat寫hō͘ lín,因為lín勇健,也上帝ê道理tiàm tī lín,也lín已經khah贏hitê pháiⁿ ê。 15 莫得疼chitê世間,以及世間ê物。人若疼chit世間,就父ê疼無tiàm tī伊。 16 因為見若tī世間ê,肉體ê私慾,kap目睭ê私慾,kap人生ê驕傲,m̄是tùi父,是tùi世間。 17 Koh世間kap伊ê私慾teh過去;獨獨行上帝ê旨意ê永遠tī-teh。 18 細kiáⁿ ah,這是路尾ê時;親像lín bat聽見有hitê對敵基督ê來,現今有出chōe-chōe對敵基督ê;tùi án-ni咱知是路尾ê時。 19 In對咱出去,獨獨m̄是屬咱ê;因為若是屬咱ê,就會長長kap咱tiàm;in出去是beh顯明in lóng m̄是屬咱ê。 20 Koh lín tùi聖ê受抹油,續知一切ê tāi-chì。 21 我phoe寫hō͘ lín,是m̄是因為lín m̄-bat真理,因為lín bat伊,也因為一切ê白賊lóng m̄是tùi真理。 22 白賊ê是是誰,kiám m̄是無認耶穌做基督ê mah?無認父kap Kiáⁿ ê,chitê就是hitê對敵基督ê。 23 見若無認Kiáⁿ ê,也無有父;認Kiáⁿ ê,也有父。 24 Lín tùi起頭所聽見ê,tio̍h hō͘伊長長tiàm tī lín。但是tùi起頭所聽ê tiàm tī lín,就lín也beh tiàm tī Kiáⁿ kap父。 25 Chitê也是伊所應允咱ê應允,就是永活。 26 我寫chiahê hō͘ lín,是論hiahê迷惑lín ê。 27 Lín tùi伊所受ê抹油長長tiàm tī lín,也m̄免人教lín;獨獨因為伊ê抹油教示lín萬項事,也是真實m̄是白賊,也照伊bat教示lín ê,lín長長tiàm tī伊。 28 Taⁿ,細kiáⁿ ah,lín tio̍h長長tiàm tī伊;án-ni,伊若顯現,chiah hō͘咱tī伊koh臨到ê時能好膽,也tī伊ê面前無見笑。 29 Lín若知伊是公義,就知見若行義ê人也是伊生ê。

=== 約翰一書 · 第 2 章 ===

1 Góa ê sòe-kiáⁿ ah, góa siá chiah-ê hō͘ lín, sī beh hō͘ lín bô hoān chōe. Nā ū lâng hoān chōe, chiū tī Pē ê bīn-chêng lán ū Pó-hūi-su, chiū-sī gī-lâng Iâ-so͘ Ki-tok; 2 I ūi-tio̍h lán ê chōe, chòe bán-hôe ê chè; koh m̄ nā ūi-tio̍h lán ê chōe, iā sī ūi-tio̍h thong sè-kan. 3 Lán nā siú I ê bēng-lēng, tùi án-ni chiū chai lán bat I. 4 Lâng nā kóng, Góa bat I, iā bô siú I ê bēng-lēng, sī pe̍h-chha̍t ê lâng, chin-lí iā bô tiàm tī i; 5 kìⁿ-nā siú I ê tō-lí ê, chiū Siōng-tè ê thiàⁿ tī i chin-chiàⁿ ū chiâu-chn̂g. Tùi án-ni lán chai lán tiàm tī I; 6 lâng nā ka-kī kóng tiàm tī I, chiū tio̍h chiàu I só͘ kiâⁿ ê khì kiâⁿ. 7 Só͘ thiàⁿ ê hiaⁿ-tī ah, góa bô siá sin ê bēng-lēng hō͘ lín, chiū-sī lín tùi khí-thâu só͘ ū kū ê bēng-lēng; hit ê kū ê bēng-lēng chiū-sī lín só͘ bat thiaⁿ-kìⁿ ê tō-lí. 8 Iū-koh góa siá sin ê bēng-lēng hō͘ lín, chit ê tāi-chì tī I sī chin, tī lín iā sī chin; in-ūi o͘-àm teh kè, chin kng í-keng teh chiò. 9 Lâng nā kóng ka-kī tiàm tī kng-bêng, iā oàn-hūn i ê hiaⁿ-tī, chiū i kàu taⁿ sī tiàm tī o͘-àm. 10 Lâng nā thiàⁿ i ê hiaⁿ-tī, i sī khiā-khí tī kng, iā tī i bô poa̍h-tó ê in-iû. 11 To̍k-to̍k lâng nā oàn-hūn i ê hiaⁿ-tī, i sī tiàm tī àm, koh kiâⁿ tī àm, iā m̄ chai só͘ khì ê, in-ūi chit ê àm hō͘ i ê ba̍k-chiu chhiⁿ-mî. 12 Sòe-kiáⁿ ah, góa siá phoe hō͘ lín, in-ūi lín ê chōe ūi-tio̍h I ê miâ í-keng sià-bián. 13 Lāu-tōa ah, góa siá hō͘ lín, in-ūi lín bat hit ê tùi khí-thâu chiū ū ê. Siàu-liân lâng ah, góa siá hō͘ lín, in-ūi lín í-keng khah-iâⁿ hit ê pháiⁿ ê. Sòe-kiáⁿ ah, góa bat siá hō͘ lín, in-ūi lín bat Pē. 14 Lāu-tōa ah, góa bat siá hō͘ lín, in-ūi lín bat hit ê tùi khí-thâu chiū ū ê. Siàu-liân lâng ah, góa bat siá hō͘ lín, in-ūi lín ióng-kiāⁿ, iā Siōng-tè ê tō-lí tiàm tī lín, iā lín í-keng khah-iâⁿ hit ê pháiⁿ ê. 15 Bo̍h-tit thiàⁿ chit ê sè-kan, í-ki̍p sè-kan ê mi̍h. Lâng nā thiàⁿ chit sè-kan, chiū Pē ê thiàⁿ bô tiàm tī i. 16 In-ūi kìⁿ-nā tī sè-kan ê, jio̍k-thé ê su-io̍k, kap ba̍k-chiu ê su-io̍k, kap jîn-seng ê kiau-ngō͘, m̄ sī tùi Pē, sī tùi sè-kan. 17 Koh sè-kan kap i ê su-io̍k teh kè-khì; to̍k-to̍k kiâⁿ Siōng-tè ê chí-ì ê éng-oán tī-teh. 18 Sòe-kiáⁿ ah, che sī lō͘-bé ê sî; chhin-chhiūⁿ lín bat thiaⁿ-kìⁿ ū hit ê tùi-te̍k Ki-tok ê lâi, hiān-kim ū chhut chōe-chōe tùi-te̍k Ki-tok ê; tùi án-ni lán chai sī lō͘-bé ê sî. 19 In tùi lán chhut-khì, to̍k-to̍k m̄ sī sio̍k lán ê; in-ūi nā sī sio̍k lán ê, chiū ōe tn̂g-tn̂g kap lán tiàm; in chhut-khì sī beh hián-bêng in lóng m̄ sī sio̍k lán ê. 20 Koh lín tùi Sèng-ê siū boah-iû, sòa chai it-chhè ê tāi-chì. 21 Góa phoe siá hō͘ lín, sī m̄ sī in-ūi lín m̄ bat chin-lí, in-ūi lín bat i, iā in-ūi it-chhè ê pe̍h-chha̍t lóng m̄ sī tùi chin-lí. 22 Pe̍h-chha̍t ê sī chī-chūi, kiám m̄ sī bô jīn Iâ-so͘ chòe Ki-tok ê mah? Bô jīn Pē kap Kiáⁿ ê, chit-ê chiū-sī hit ê tùi-te̍k Ki-tok ê. 23 Kìⁿ-nā bô jīn Kiáⁿ ê, iā bô ū Pē; jīn Kiáⁿ ê, iā ū Pē. 24 Lín tùi khí-thâu só͘ thiaⁿ-kìⁿ ê, tio̍h hō͘ i tn̂g-tn̂g tiàm tī lín. Nā sī tùi khí-thâu só͘ thiaⁿ ê tiàm tī lín, chiū lín iā beh tiàm tī Kiáⁿ kap Pē. 25 Chit ê iā sī I só͘ èng-ún lán ê èng-ún, chiū-sī éng-oa̍h. 26 Góa siá chiah-ê hō͘ lín, sī lūn hiah ê bê-he̍k lín ê. 27 Lín tùi I só͘ siū ê boah-iû tn̂g-tn̂g tiàm tī lín, iā m̄ bián lâng kà lín; to̍k-to̍k in-ūi I ê boah-iû kà-sī lín bān hāng sū, iā sī chin-si̍t m̄ sī pe̍h-chha̍t, iā chiàu i bat kà-sī lín ê, lín tn̂g-tn̂g tiàm tī I. 28 Taⁿ, sòe-kiáⁿ ah, lín tio̍h tn̂g-tn̂g tiàm tī I; án-ni, I nā hián-hiān, chiah hō͘ lán tī I koh lîm-kàu ê sî ōe hó-táⁿ, iā tī I ê bīn-chêng bô kiàn-siàu. 29 Lín nā chai I sī kong-gī, chiū chai kìⁿ-nā kiâⁿ gī ê lâng iā sī I siⁿ ê.

=== 約翰一書 · 第 3 章 ===

1 Lín想看父疼咱到怎樣,hō͘咱稱做上帝ê kiáⁿ;咱也實在是。所以世間人m̄-bat咱,因為m̄-bat伊。 2 所疼ê兄弟ah,現今咱做上帝ê kiáⁿ,將來怎樣,猶未顯明。咱知伊若顯明,咱就親像伊,因為咱beh看見伊,照伊實在ê款。 3 見若靠伊chiah有chit號ǹg望ê,本身清氣親像伊是清氣。 4 見若犯罪ê,也行不法;罪就是不法。 5 Lín也知伊bat顯現是beh除去罪;也在tī伊無罪。 6 見若tòa tī伊ê無犯罪;見若犯罪ê,未bat看見伊,也m̄-bat伊。 7 細kiáⁿ ah,m̄-thang hō͘人迷惑lín;行義ê就是義,親像伊是義; 8 犯罪ê是tùi魔鬼出,因為魔鬼tùi起頭犯罪。上帝ê kiáⁿ所以顯現,是beh毀壞魔鬼ê所做。 9 見若tùi上帝生ê就無犯罪,因為伊ê種長長tiàm tī伊;伊也bōe犯罪,因為伊是tùi上帝生ê。 10 上帝ê kiáⁿ兒kap魔鬼ê kiáⁿ兒tùi án-ni顯明,見若無行義kap無疼兄弟ê,m̄是tùi上帝出。 11 因為lín tùi起頭所聽ê話,就是咱tio̍h相疼; 12 無親像該隱是tùi hitê pháiⁿ-ê出,來刣伊ê小弟。甚麼緣故刣伊?因為伊所做是pháiⁿ,伊ê小弟所做是義。 13 兄弟ah,世間人若怨恨lín,m̄-thang掠做奇怪。 14 咱因為疼兄弟,就知咱已經出死入活。無疼ê是tiàm tī死。 15 見若怨恨伊ê兄弟ê,就是刣人ê人;lín也知見若刣人ê,伊ê內面無永活。 16 伊替咱獻伊ê性命,咱tùi chitê bat仁愛;咱也應該替兄弟獻性命。 17 人若有世間ê財產,看見伊ê兄弟欠缺,也無開伊ê慈心,上帝ê疼thái-thó有tiàm tī伊ah? 18 細kiáⁿ ah,咱ê相疼m̄-thang用話,用舌;是tio̍h用行,用誠實。 19 Tùi án-ni咱beh知咱是出tī真實,見若心有所責備咱,beh安慰咱ê心tī伊ê面前; 20 因為上帝比咱ê心khah大,也無所m̄知。 21 所疼ê兄弟ah,心若無責備咱,就咱ǹg上帝有好膽; 22 koh見若咱所求ê,就tùi伊得tio̍h,因為咱守伊ê命令,tī伊ê面前行伊所歡喜ê tāi-chì。 23 也伊ê命令是án-ni,就是咱信伊ê Kiáⁿ耶穌基督ê名,koh大家相疼,照伊所hō͘咱ê命令。 24 守伊ê命令ê人就tiàm tī伊,伊也tiàm tī伊。咱tùi án-ni知伊tiàm tī咱,是tùi伊所hō͘咱ê神。

=== 約翰一書 · 第 3 章 ===

1 Lín siūⁿ-khòaⁿ Pē thiàⁿ lán kàu cháiⁿ-iūⁿ, hō͘ lán chheng chòe Siōng-tè ê kiáⁿ; lán iā si̍t-chāi sī. Só͘-í sè-kan lâng m̄ bat lán, in-ūi m̄ bat I. 2 Só͘ thiàⁿ ê hiaⁿ-tī ah, hiān-kim lán chòe Siōng-tè ê kiáⁿ, chiong-lâi cháiⁿ-iūⁿ, iáu-bē hián-bêng. Lán chai I nā hián-bêng, lán chiū chhin-chhiūⁿ I, in-ūi lán beh khòaⁿ-kìⁿ I, chiàu I si̍t-chāi ê khoán. 3 Kìⁿ-nā khò I chiah ū chit hō ǹg-bāng ê, pún-sin chheng-khì chhin-chhiūⁿ I sī chheng-khì. 4 Kìⁿ-nā hoān chōe ê, iā kiâⁿ put-hoat; chōe chiū-sī put-hoat. 5 Lín iā chai I bat hián-hiān sī beh tû-khì chōe; iā chāi-tī I bô chōe. 6 Kìⁿ-nā tòa tī I ê bô hoān chōe; kìⁿ-nā hoān chōe ê, bē bat khòaⁿ-kìⁿ I, iā m̄ bat I. 7 Sòe-kiáⁿ ah, m̄ thang hō͘ lâng bê-he̍k lín; kiâⁿ gī ê chiū-sī gī, chhin-chhiūⁿ I sī gī; 8 hoān chōe ê sī tùi Mô͘-kúi chhut, in-ūi Mô͘-kúi tùi khí-thâu hoān chōe. Siōng-tè ê Kiáⁿ só͘-í hián-hiān, sī beh húi-hoāi Mô͘-kúi ê só͘ chòe. 9 Kìⁿ-nā tùi Siōng-tè siⁿ ê chiū bô hoān chōe, in-ūi I ê chéng tn̂g-tn̂g tiàm tī i; i iā bōe hoān chōe, in-ūi i sī tùi Siōng-tè siⁿ ê. 10 Siōng-tè ê kiáⁿ-jî kap Mô͘-kúi ê kiáⁿ-jî tùi án-ni hián-bêng, kìⁿ-nā bô kiâⁿ gī kap bô thiàⁿ hiaⁿ-tī ê, m̄ sī tùi Siōng-tè chhut. 11 In-ūi lín tùi khí-thâu só͘ thiaⁿ ê ōe, chiū-sī lán tio̍h saⁿ-thiàⁿ; 12 bô chhin-chhiūⁿ Kai-ún sī tùi hit ê pháiⁿ-ê chhut, lâi thâi i ê sió-tī. Sím-mi̍h iân-kò͘ thâi i? In-ūi i só͘ chòe sī pháiⁿ, i ê sió-tī só͘ chòe sī gī. 13 Hiaⁿ-tī ah, sè-kan lâng nā oàn-hūn lín, m̄ thang lia̍h-chòe kî-koài. 14 Lán in-ūi thiàⁿ hiaⁿ-tī, chiū chai lán í-keng chhut sí ji̍p oa̍h. Bô thiàⁿ ê sī tiàm tī sí. 15 Kìⁿ-nā oàn-hūn i ê hiaⁿ-tī ê, chiū-sī thâi lâng ê lâng; lín iā chai kìⁿ-nā thâi lâng ê, i ê lāi-bīn bô éng-oa̍h. 16 I thòe lán hiàn I ê sìⁿ-miā, lán tùi chit-ê bat jîn-ài; lán iā eng-kai thòe hiaⁿ-tī hiàn sìⁿ-miā. 17 Lâng nā ū sè-kan ê châi-sán, khòaⁿ-kìⁿ i ê hiaⁿ-tī khiàm-kheh, iā bô khui i ê chû-sim, Siōng-tè ê thiàⁿ thái-thó ū tiàm tī i ah? 18 Sòe-kiáⁿ ah, lán ê saⁿ-thiàⁿ m̄ thang ēng ōe, ēng chi̍h; sī tio̍h ēng kiâⁿ, ēng sêng-si̍t. 19 Tùi án-ni lán beh chai lán sī chhut tī chin-si̍t, kìⁿ-nā sim ū só͘ chek-pī lán, beh an-ùi lán ê sim tī I ê bīn-chêng; 20 in-ūi Siōng-tè pí lán ê sim khah tōa, iā bô só͘ m̄ chai. 21 Só͘ thiàⁿ ê hiaⁿ-tī ah, sim nā bô chek-pī lán, chiū lán ǹg Siōng-tè ū hó-táⁿ; 22 koh kìⁿ-nā lán só͘ kiû ê, chiū tùi I tit-tio̍h, in-ūi lán siú I ê bēng-lēng, tī I ê bīn-chêng kiâⁿ I só͘ hoaⁿ-hí ê tāi-chì. 23 Iā I ê bēng-lēng sī án-ni, chiū-sī lán sìn I ê Kiáⁿ Iâ-so͘ Ki-tok ê miâ, koh tāi-ke saⁿ-thiàⁿ, chiàu I só͘ hō͘ lán ê bēng-lēng. 24 Siú I ê bēng-lēng ê lâng chiū tiàm tī I, I iā tiàm tī i. Lán tùi án-ni chai I tiàm tī lán, sī tùi I só͘ hō͘ lán ê Sîn.

=== 約翰一書 · 第 4 章 ===

1 所疼ê兄弟,chiahê神m̄-thang lóng總信,獨獨tio̍h試驗chiahê神是tùi上帝á m̄是;因為有chōe-chōe假先知出來入世間。 2 Lín tùi chitê bat上帝ê神:見若神有認耶穌基督已經tī肉體臨到ê,就是tùi上帝來; 3 見若神m̄認耶穌ê,m̄是tùi上帝來;這也是對敵基督ê ê神;lín有聽見伊來,現在伊也已經tī世間lah。 4 細kiáⁿ ah,lín是tùi上帝來,koh已經khah贏in;因為tiàm-tī lín ê,khah大tiàm-tī世間ê。 5 In是tùi世間來;所以in講話也tùi世間,世間也聽in。 6 咱是tùi上帝來;bat上帝ê聽咱;m̄是tùi上帝來ê,無聽咱。真實ê神,kap差謬ê神,咱tùi án-ni bat伊。 7 所疼ê兄弟ah,咱tio̍h相疼;因為疼是tùi上帝來;見若疼ê是tùi上帝生,koh bat上帝。 8 無疼ê m̄-bat上帝;因為上帝是疼。 9 上帝差伊獨生ê kiáⁿ入世間,hō͘咱tùi伊來活,上帝ê疼tùi chitê顯明tī咱。 10 m̄是咱bat疼上帝,是伊bat疼咱,差伊ê kiáⁿ為tio̍h咱ê罪做挽回ê祭,疼就是在tī chitê ê。 11 所疼ê兄弟ah,上帝若疼咱到án-ni,就咱也tio̍h相疼。 12 從來未有人看見上帝;咱若相疼,就上帝tiàm tī咱,也伊ê疼完全tī咱。 13 伊已經用伊ê神賞賜咱,咱tùi án-ni知咱tiàm tī伊,也伊tiàm tī咱。 14 父差伊ê kiáⁿ做世間ê救主,阮bat看見,也做干證。 15 見若認耶穌做上帝ê Kiáⁿ ê,就上帝tiàm tī伊,伊也tiàm tī上帝。 16 上帝所有疼咱ê,咱也知也信。上帝就是疼;koh人tiàm tī疼,就是tiàm tī上帝,上帝也tiàm tī伊。 17 Tùi án-ni疼成做完全tī咱,hō͘咱tī審判ê日能好膽;因為伊甚麼款,咱tī世間也án-ni。 18 Tī疼ê內面無驚惶;獨獨齊全ê疼趕出驚惶;因為驚惶就有刑罰;見若驚惶ê,tī疼未有齊全。 19 咱有疼,因為伊事先疼咱。 20 若有人講,我疼上帝,也怨恨伊ê兄弟,就是白賊ê;因為無疼所有看見ê兄弟ê,就bōe疼所bōe看見ê上帝。。 21 疼上帝ê也tio̍h疼伊ê兄弟,這是咱tùi伊所受ê命令。

=== 約翰一書 · 第 4 章 ===

1 Só͘ thiàⁿ ê hiaⁿ-tī, chiah ê sîn m̄ thang lóng-chóng sìn, to̍k-to̍k tio̍h chhì-giām chiah ê sîn sī tùi Siōng-tè á m̄ sī; in-ūi ū chōe-chōe ké sian-ti chhut-lâi ji̍p sè-kan. 2 Lín tùi chit-ê bat Siōng-tè ê Sîn: kìⁿ-nā sîn ū jīn Iâ-so͘ Ki-tok í-keng tī jio̍k-thé lîm-kàu ê, chiū-sī tùi Siōng-tè lâi; 3 kìⁿ-nā sîn m̄ jīn Iâ-so͘ ê, m̄ sī tùi Siōng-tè lâi; che iā sī tùi-te̍k Ki-tok ê ê sîn; lín ū thiaⁿ-kìⁿ i lâi, hiān-chāi i iā í-keng tī sè-kan lah. 4 Sòe-kiáⁿ ah, lín sī tùi Siōng-tè lâi, koh í-keng khah-iâⁿ in; in-ūi tiàm-tī lín ê, khah tōa tiàm-tī sè-kan ê. 5 In sī tùi sè-kan lâi; só͘-í in kóng ōe iā tùi sè-kan, sè-kan iā thiaⁿ in. 6 Lán sī tùi Siōng-tè lâi; bat Siōng-tè ê thiaⁿ lán; m̄ sī tùi Siōng-tè lâi ê, bô thiaⁿ lán. Chin-si̍t ê sîn, kap chha-biū ê sîn, lán tùi án-ni bat i. 7 Só͘ thiàⁿ ê hiaⁿ-tī ah, lán tio̍h saⁿ-thiàⁿ; in-ūi thiàⁿ sī tùi Siōng-tè lâi; kìⁿ-nā thiàⁿ ê sī tùi Siōng-tè siⁿ, koh bat Siōng-tè. 8 Bô thiàⁿ ê m̄ bat Siōng-tè; in-ūi Siōng-tè sī thiàⁿ. 9 Siōng-tè chhe I to̍k-siⁿ ê Kiáⁿ ji̍p sè-kan, hō͘ lán tùi I lâi oa̍h, Siōng-tè ê thiàⁿ tùi chit-ê hián-bêng tī lán. 10 M̄ sī lán bat thiàⁿ Siōng-tè, sī I bat thiàⁿ lán, chhe I ê Kiáⁿ ūi-tio̍h lán ê chōe chòe bán-hôe ê chè, thiàⁿ chiū-sī chāi-tī chit-ê ê. 11 Só͘ thiàⁿ ê hiaⁿ-tī ah, Siōng-tè nā thiàⁿ lán kàu án-ni, chiū lán iā tio̍h saⁿ-thiàⁿ. 12 Chiông-lâi bē ū lâng khòaⁿ-kìⁿ Siōng-tè; lán nā saⁿ-thiàⁿ, chiū Siōng-tè tiàm tī lán, iā I ê thiàⁿ oân-choân tī lán. 13 I í-keng ēng I ê Sîn siúⁿ-sù lán, lán tùi án-ni chai lán tiàm tī I, iā I tiàm tī lán. 14 Pē chhe I ê Kiáⁿ chòe sè-kan ê Kiù-chú, goán bat khòaⁿ-kìⁿ, iā chòe kan-chèng. 15 Kìⁿ-nā jīn Iâ-so͘ chòe Siōng-tè ê Kiáⁿ ê, chiū Siōng-tè tiàm tī i, i iā tiàm tī Siōng-tè. 16 Siōng-tè só͘ ū thiàⁿ lán ê, lán iā chai iā sìn. Siōng-tè chiū-sī thiàⁿ; koh lâng tiàm tī thiàⁿ, chiū-sī tiàm tī Siōng-tè, Siōng-tè iā tiàm tī i. 17 Tùi án-ni thiàⁿ chiâⁿ chòe oân-choân tī lán, hō͘ lán tī sím-phòaⁿ ê ji̍t ōe hó-táⁿ; in-ūi I sím-mi̍h khoán, lán tī sè-kan iā án-ni. 18 Tī thiàⁿ ê lāi-bīn bô kiaⁿ-hiâⁿ; to̍k-to̍k chiâu-chn̂g ê thiàⁿ kóaⁿ-chhut kiaⁿ-hiâⁿ; in-ūi kiaⁿ-hiâⁿ chiū ū hêng-hoa̍t; kìⁿ-nā kiaⁿ-hiâⁿ ê, tī thiàⁿ bē ū chiâu-chn̂g. 19 Lán ū thiàⁿ, in-ūi I tāi-seng thiàⁿ lán. 20 Nā ū lâng kóng, Góa thiàⁿ Siōng-tè, iā oàn-hūn i ê hiaⁿ-tī, chiū-sī pe̍h-chha̍t ê; in-ūi bô thiàⁿ só͘ ū khòaⁿ-kìⁿ ê hiaⁿ-tī ê, chiū bōe thiàⁿ só͘ bōe khòaⁿ-kìⁿ ê Siōng-tè. . 21 Thiàⁿ Siōng-tè ê iā tio̍h thiàⁿ i ê hiaⁿ-tī, che sī lán tùi I só͘ siū ê bēng-lēng.

=== 約翰一書 · 第 5 章 ===

1 見若信耶穌做基督ê,這是tùi上帝生ê;koh見若疼生伊ê,也疼tùi伊所生ê。 2 咱若疼上帝,koh守伊ê命令,就咱tùi án-ni知咱疼上帝ê kiáⁿ兒。 3 因為咱守上帝ê命令,這就是疼上帝;koh伊ê命令m̄是重擔。 4 因為見若tùi上帝生ê khah贏世間;也hitê所以bat khah贏世間ê,就是咱ê信。 5 khah贏世間ê是是誰 ah?kiám m̄是信耶穌做上帝ê Kiáⁿ ê mah? 6 Chitê耶穌基督是tùi水,tùi血來ê;m̄-nā tī水,是tī水也tī血。 7 Koh神是做干證ê,因為神就是真理。 8 因為做干證ê有三個,神,kap水,kap血;也chit三個所干證ê歸tī一。 9 人ê干證咱若承受伊,上帝ê干證是khah大;因為上帝ê干證是chitê,就是論伊ê Kiáⁿ伊有做干證。 10 信上帝ê Kiáⁿ ê人tī本身有chitê干證;m̄信上帝ê人便是hō͘伊做白賊ê;因為伊未有信上帝論伊ê Kiáⁿ所做ê干證。 11 Koh hitê干證是chitê,就是上帝已經將永活hō͘咱,也chitê活是在tī伊ê Kiáⁿ。 12 有伊ê Kiáⁿ ê,就有活;無有上帝ê Kiáⁿ ê,就無有活。 13 我寫chiahê hō͘ lín信上帝Kiáⁿ ê名ê,beh hō͘ lín知lín有永活。 14 Koh咱若照伊ê旨意有所求,伊就聽咱;這是咱tī伊面前所有ê好膽。 15 若知見有所求,伊疼咱,就知所tùi伊求ê,咱有得tio̍h。 16 人若看見伊ê兄弟犯無致到死ê罪,伊beh求,就beh用活命hō͘伊,就是hō͘ chiahê犯罪無致到死ê。有致到死ê罪;我講tio̍h祈禱,m̄是指chitê。 17 見若不義lóng是罪;也有罪無致到死ê。 18 咱知見若tùi上帝生ê無犯罪;是tùi上帝生ê保守伊,也hitê pháiⁿ ê無摸tio̍h伊。 19 咱知咱是tùi上帝來,也thong世間tòa tī hitê pháiⁿ ê。 20 Koh知上帝ê Kiáⁿ已經到,有hō͘咱曉悟,到bat hitê真ê;咱也tiàm tī真ê,就是tī伊ê Kiáⁿ耶穌基督。Chitê是真ê上帝,也是永活。 21 細kiáⁿ ah,tio̍h家己顧,離開偶像。

=== 約翰一書 · 第 5 章 ===

1 Kìⁿ-nā sìn Iâ-so͘ chòe Ki-tok ê, che sī tùi Siōng-tè siⁿ ê; koh kìⁿ-nā thiàⁿ siⁿ i ê, iā thiàⁿ tùi I só͘ siⁿ ê. 2 Lán nā thiàⁿ Siōng-tè, koh siú I ê bēng-lēng, chiū lán tùi án-ni chai lán thiàⁿ Siōng-tè ê kiáⁿ-jî. 3 In-ūi lán siú Siōng-tè ê bēng-lēng, che chiū-sī thiàⁿ Siōng-tè; koh I ê bēng-lēng m̄ sī tāng tàⁿ. 4 In-ūi kìⁿ-nā tùi Siōng-tè siⁿ ê khah-iâⁿ sè-kan; iā hit ê só͘-í bat khah-iâⁿ sè-kan ê, chiū-sī lán ê sìn. 5 Khah-iâⁿ sè-kan ê sī chī-chūi ah? kiám m̄ sī sìn Iâ-so͘ chòe Siōng-tè ê Kiáⁿ ê mah? 6 Chit ê Iâ-so͘ Ki-tok sī tùi chúi, tùi huih lâi ê; m̄ nā tī chúi, sī tī chúi iā tī huih. 7 Koh Sîn sī chòe kan-chèng ê, in-ūi Sîn chiū-sī chin-lí. 8 In-ūi chòe kan-chèng ê ū saⁿ ê, Sîn, kap chúi, kap huih; iā chit saⁿ ê só͘ kan-chèng ê kui tī it. 9 Lâng ê kan-chèng lán nā sêng-siū i, Siōng-tè ê kan-chèng sī khah tōa; in-ūi Siōng-tè ê kan-chèng sī chit-ê, chiū-sī lūn I ê Kiáⁿ I ū chòe kan-chèng. 10 Sìn Siōng-tè ê Kiáⁿ ê lâng tī pún-sin ū chit ê kan-chèng; m̄ sìn Siōng-tè ê lâng piān sī hō͘ I chòe pe̍h-chha̍t ê; in-ūi i bē ū sìn Siōng-tè lūn I ê Kiáⁿ só͘ chòe ê kan-chèng. 11 Koh hit ê kan-chèng sī chit-ê, chiū-sī Siōng-tè í-keng chiong éng-oa̍h hō͘ lán, iā chit ê oa̍h sī chāi-tī I ê Kiáⁿ. 12 Ū I ê Kiáⁿ ê, chiū ū oa̍h; bô ū Siōng-tè ê Kiáⁿ ê, chiū bô ū oa̍h. 13 Góa siá chiah-ê hō͘ lín sìn Siōng-tè Kiáⁿ ê miâ ê, beh hō͘ lín chai lín ū éng-oa̍h. 14 Koh lán nā chiàu I ê chí-ì ū só͘ kiû, I chiū thiaⁿ lán; che sī lán tī I bīn-chêng só͘ ū ê hó-táⁿ. 15 Nā chai kìⁿ ū só͘ kiû, I thiàⁿ lán, chiū chai só͘ tùi I kiû ê, lán ū tit-tio̍h. 16 Lâng nā khòaⁿ-kìⁿ i ê hiaⁿ-tī hoān bô tì-kàu sí ê chōe, i beh kiû, chiū beh ēng oa̍h-miā hō͘ i, chiū-sī hō͘ chiah ê hoān chōe bô tì-kàu sí ê. Ū tì-kàu sí ê chōe; góa kóng tio̍h kî-tó, m̄ sī chí chit-ê. 17 Kìⁿ-nā put-gī lóng sī chōe; iā ū chōe bô tì-kàu sí ê. 18 Lán chai kìⁿ-nā tùi Siōng-tè siⁿ ê bô hoān chōe; sī tùi Siōng-tè siⁿ ê pó-siú i, iā hit ê pháiⁿ ê bô bong-tio̍h i. 19 Lán chai lán sī tùi Siōng-tè lâi, iā thong sè-kan tòa tī hit ê pháiⁿ ê. 20 Koh chai Siōng-tè ê Kiáⁿ í-keng kàu, ū hō͘ lán hiáu-ngō͘, kàu bat hit ê chin ê; lán iā tiàm tī chin ê, chiū-sī tī I ê Kiáⁿ Iâ-so͘ Ki-tok. Chit ê sī chin ê Siōng-tè, iā sī éng-oa̍h. 21 Sòe-kiáⁿ ah, tio̍h ka-kī kò͘ lī- khui ngó͘-siōng.