=== 路加福音 · 第 1 章 ===

1 因為有chōe-chōe人將咱中間已經成ê事bat kia̍h筆來排列做傳; 2 就是照hiahê做道理ê差用ê人,tùi起頭親目看見,來傳hō͘咱ê; 3 我已經tùi起頭詳細查考lóng總ê事,就想tio̍h照次序寫伊,來寄hō͘ Thê-o-hui-lô大人, 4 hō͘你知所學習ê ê確實。 5 當偤太王希律ê時,有屬A-pí-a班ê祭司,名撒迦利亞;伊ê bó͘是亞倫ê後裔,名叫以利沙白。 6 In兩人tī上帝ê面前是義ê人,照主一切ê誡命禮儀來行,無thang嫌。 7 總是in無kiáⁿ,因為以利沙白bōe懷孕,兩人年歲又koh老。 8 Hit時撒迦利亞照伊ê班列行祭司ê職tī上帝ê面前, 9 照祭司職份ê例抽籤得tio̍h入主ê殿燒香; 10 當燒香ê時,百姓kui陣tī外面祈禱。 11 主ê天使出現hō͘伊看,khiā tī香壇ê chiàⁿ-pêng。 12 撒迦利亞看見,就gông-ngia̍h,驚惶。 13 天使對伊講,撒迦利亞ah,莫得驚,因為你ê祈禱已經聽見lah;你ê bó͘以利沙白beh生kiáⁿ,你tio̍h kā伊號名叫約翰。 14 你beh歡喜koh快樂;chōe-chōe人也beh為tio̍h伊出世來歡喜。 15 因為伊tī主ê面前beh做大,葡萄酒kap一切ê酒lóng無lim;tùi老母ê胎就hō͘聖神充滿。 16 伊beh hō͘以色列後裔chōe-chōe人oa̍t-tńg來歸主,就是in ê上帝。 17 伊beh用以利亞ê心神kap才能行做頭tī主ê面前,hō͘做父ê oa̍t-tńg心ǹg tī kiáⁿ,hō͘悖逆ê人thàn義人ê智慧,為tio̍h主備辦合用ê百姓。 18 撒迦利亞tùi天使講,我tùi怎樣會知chitê事ah?因為我已經老,我ê bó͘年歲也老lah。 19 天使應伊講,我就是Ka-pek-lia̍t,khiā tī上帝ê面前ê,奉差kap你講話,報你chiahê好消息。 20 Taⁿ你beh靜靜bōe講話,到chiahê事得tio̍h成ê日,因為你m̄信我ê話,就是hiahê到期beh應驗ê話。 21 百姓thèng候撒迦利亞,奇怪伊久久tī殿內; 22 到出來bōe kap in講話,就知伊tī殿裡有看見異象;伊就對in比意思,竟然是啞口。 23 到伊照職份服事ê日滿,就tò去in tau。 24 Chiahê日了後,伊ê bó͘以利沙白有身,tiàm密五月日, 25 講,主tī看顧我ê日款待我親像án-ni,來洗我ê見笑tī人ê中間。 26 到六月日天使Ka-pek-lia̍t奉上帝所差到加利利一个城,名叫拿撒勒, 27 就近一个在室女,是已經配定tio̍h hō͘大衛家ê一人,名叫約瑟;chitê在室女名叫馬利亞。 28 天使入去對伊講,得tio̍h大恩ê人ah,平安;主kap你tī-teh。 29 馬利亞不止gông-ngia̍h伊ê話,想chitê請安是甚麼意思。 30 天使kā伊講,馬利亞ah,莫得驚,因為你得tio̍h上帝ê恩典。 31 Taⁿ你beh懷孕生kiáⁿ,tio̍h kā伊號名叫耶穌。 32 伊beh做大,稱做至koân ê ê Kiáⁿ;主上帝beh用伊ê祖大衛ê位hō͘伊。 33 伊beh做王tī雅各ê家到代代,伊ê國也無窮盡。 34 馬利亞tùi天使講,我bē有嫁人,怎樣beh有chitê事? 35 天使應伊講,聖神beh臨到你,至koân ê ê權能beh致蔭你;所以對你生ê beh稱做聖,做上帝ê Kiáⁿ。 36 Koh你ê親戚以利沙白已經老,也懷孕;平素稱做bōe懷孕ê,taⁿ有身六月日lah; 37 因為上帝所講ê話,無一句無力。 38 馬利亞講,我是主ê女婢;願照你ê話應驗tī我。天使就離開伊去。 39 Tī chiahê日ê中間馬利亞起身,趕緊去山地,到偤太一个城, 40 入撒迦利亞ê厝,請安以利沙白。 41 以利沙白一下聽見馬利亞請安,胎孕tī腹肚內就tiô跳。以利沙白hō͘聖神充滿, 42 就大聲講,眾婦人人ê中間你得tio̍h福氣,你所懷孕ê也得tio̍h福氣。 43 我ê主ê老母來就近我,我tùi tá-lo̍h能得tio̍h án-ni ah? 44 因為你請安ê聲一下入我ê耳孔,tī我腹肚內ê胎就歡喜來tiô跳。 45 信ê婦人人有福氣ah,因為主所kā伊講ê話beh應驗。 46 馬利亞講,我ê心尊敬主做大, 47 我ê神因為救我ê上帝來歡喜。 48 因為伊看顧女婢ê卑微; Tùi taⁿ以後萬世代beh講我有福氣。 49 因為hitê有權能ê為tio̍h我做大ê tāi-chì, 伊ê名是聖。 50 敬畏伊ê人伊憐憫in, 到代代。 51 伊bat用伊ê手出氣力, 心志驕傲ê人伊有趕散in。 52 有權能ê人,伊lut in ê位, 卑微ê人,伊升in做高。 53 Iau ê人伊用好物hō͘ in食到飽, 富ê人,伊hō͘ in空空tò去。 54 伊扶助伊ê奴僕以色列, 來記念憐憫, 55 (照伊對咱ê祖所講ê話) , 來施落hō͘亞伯拉罕kap伊ê後裔到永世代。 56 馬利亞kap伊saⁿ-kap tòa約略有三月日,chiah tò去in tau。 57 以利沙白生產ê期已經到,就生kiáⁿ。 58 厝邊親戚聽見主大憐憫伊,就kap伊saⁿ-kap歡喜。 59 到第八日in來beh kā嬰á行割禮,ài照伊ê老父ê名號伊做撒迦利亞。 60 伊ê老母應講,無lah,tio̍h名伊做約翰。 61 In就對伊講,你ê親戚中無人號chitê名。 62 In就比意思問伊ê老父,ài kā伊號甚麼名。 63 伊ê老父討寫字ê板,寫講,伊ê名是約翰。大家奇怪。 64 撒迦利亞ê嘴liâm-piⁿ開,舌也tháu,就講話來o-ló上帝。 65 四圍khiā起ê人lóng驚。Chiahê一切ê話遍遍報揚tī偤太ê山地。 66 聽見ê人lóng將chiahê事khǹg tī心裡,講,Án-ni,chitê嬰á將來beh怎樣?因為主ê手kap伊tī-teh。 67 伊ê老父撒迦利亞就hō͘聖神充滿,做先知來講, 68 Tio̍h o-ló主,以色列ê上帝, 因為伊有看顧伊ê百姓來贖回伊; 69 替咱興起拯救ê角, Tī伊ê奴僕大衛ê家。 70 照伊tùi有世間以來用伊聖ê先知ê嘴所講ê, 71 就是救咱脫離對敵kap見若怨恨咱ê人ê手, 72 來行憐憫tī咱ê列祖, 來記念伊聖ê約; 73 就是kap咱ê祖亞伯拉罕所chiù ê chōa, 74 Hō͘咱已經脫離chiahê對敵ê手, 75 一世人tī伊ê面前用聖用義無驚來服事伊。 76 嬰á ah,你也beh稱做至koân ê ê先知, 因為你beh行tī主ê面前來備辦伊ê路, 77 Hō͘伊ê百姓tùi得tio̍h赦罪, 就知拯救ê恩, 78 為tio̍h咱ê上帝憐憫ê心, Tùi án-ni hō͘早起時ê日tùi頂面來到tī咱, 79 來照hiahê坐tī烏暗kap死蔭中ê人, Chhōa咱ê腳入平安ê路。 80 嬰á漸漸大,心神日日勇壯;tiàm tī曠野到顯明tī以色列ê日。

=== 路加福音 · 第 1 章 ===

1 In-ūi ū chōe-chōe lâng chiong lán tiong-kan í-keng chiâⁿ ê sū bat kia̍h pit lâi pâi-lia̍t chòe toān; 2 chiū-sī chiàu hiah ê chòe tō-lí ê chhe-ēng ê lâng, tùi khí-thâu chhin-ba̍k khòaⁿ-kìⁿ, lâi thoân hō͘ lán ê; 3 góa í-keng tùi khí-thâu siông-sè chhâ-khó lóng-chóng ê sū, chiū siūⁿ tio̍h chiàu chhù-sū siá i, lâi kià hō͘ Thê-o-hui-lô tāi-jîn, 4 hō͘ lí chai só͘ ha̍k-si̍p ê ê khak-si̍t. 5 Tng Iû-thài ông Hi-lu̍t ê sî, ū sio̍k A-pí-a pan ê chè-si, miâ Sat-ka-lī-a; i ê bó͘ sī A-lûn ê hō͘-è, miâ kiò Í-lī-sa-pek. 6 In nn̄g lâng tī Siōng-tè ê bīn-chêng sī gī ê lâng, chiàu Chú it-chhè ê kài-bēng lé-gî lâi kiâⁿ, bô thang hiâm. 7 Chóng-sī in bô kiáⁿ, in-ūi Í-lī-sa-pek bōe hoâi-īn, nn̄g lâng nî-hè iū-koh lāu. 8 Hit sî Sat-ka-lī-a chiàu i ê pan-lia̍t kiâⁿ chè-si ê chit tī Siōng-tè ê bīn-chêng, 9 chiàu chè-si chit-hūn ê lē thiu-chhiam tit-tio̍h ji̍p Chú ê tiān sio hiuⁿ; 10 tng sio hiuⁿ ê sî, peh-sìⁿ kui tīn tī gōa-bīn kî-tó. 11 Chú ê thiⁿ-sài chhut-hiān hō͘ i khòaⁿ, khiā tī hiuⁿ-tôaⁿ ê chiàⁿ-pêng. 12 Sat-ka-lī-a khòaⁿ-kìⁿ, chiū gông-ngia̍h, kiaⁿ-hiâⁿ. 13 Thiⁿ-sài tùi i kóng, Sat-ka-lī-a ah, bo̍h-tit kiaⁿ, in-ūi lí ê kî-tó í-keng thiaⁿ-kìⁿ lah; lí ê bó͘ Í-lī-sa-pek beh siⁿ kiáⁿ, lí tio̍h kā i hō miâ kiò Iok-hān. 14 Lí beh hoaⁿ-hí koh khoài-lo̍k; chōe-chōe lâng iā beh ūi-tio̍h i chhut-sì lâi hoaⁿ-hí. 15 In-ūi i tī Chú ê bīn-chêng beh chòe tōa, phû-tô chiú kap it-chhè ê chiú lóng bô lim; tùi lāu-bú ê thai chiū hō͘ Sèng Sîn chhiong-móa. 16 I beh hō͘ Í-sek-lia̍t hō͘-è chōe-chōe lâng oa̍t-tńg lâi kui Chú, chiū-sī in ê Siōng-tè. 17 I beh ēng Í-lī-a ê sim-sîn kap châi-lêng kiâⁿ chòe-thâu tī Chú ê bīn-chêng, hō͘ chòe pē ê oa̍t-tńg sim ǹg tī kiáⁿ, hō͘ pōe-ge̍k ê lâng thàn gī lâng ê tì-hūi, ūi-tio̍h Chú pī-pān ha̍p-ēng ê peh-sìⁿ. 18 Sat-ka-lī-a tùi thiⁿ-sài kóng, Góa tùi cháiⁿ-iūⁿ ōe chai chit ê sū ah? In-ūi góa í-keng lāu, góa ê bó͘ nî-hè iā lāu lah. 19 Thiⁿ-sài ìn i kóng, Góa chiū-sī Ka-pek-lia̍t, khiā tī Siōng-tè ê bīn-chêng ê, hōng-chhe kap lí kóng ōe, pò lí chiah ê hó siau-sit. 20 Taⁿ lí beh chēng-chēng bōe kóng ōe, kàu chiah ê sū tit-tio̍h chiâⁿ ê ji̍t, in-ūi lí m̄ sìn góa ê ōe, chiū-sī hiah-ê kàu kî beh èng-giām ê ōe. 21 Peh-sìⁿ thèng-hāu Sat-ka-lī-a, kî-koài i kú-kú tī tiān-lāi; 22 kàu chhut-lâi bōe kap in kóng ōe, chiū chai i tī tiān-ni̍h ū khòaⁿ-kìⁿ īⁿ-siōng; i chiū tùi in pí ì-sù, kèng-jiân sī é-káu. 23 Kàu i chiàu chit-hūn ho̍k-sāi ê ji̍t móa, chiū tò-khì in tau. 24 Chiah ê ji̍t liáu-āu, i ê bó͘ Í-lī-sa-pek ū-sin, tiàm ba̍t gō͘ ge̍h ji̍t, 25 kóng, Chú tī khòaⁿ-kò͘ góa ê ji̍t khoán-thāi góa chhin-chhiūⁿ án-ni, lâi sóe góa ê kiàn-siàu tī lâng ê tiong-kan. 26 Kàu la̍k ge̍h ji̍t thiⁿ-sài Ka-pek-lia̍t hōng Siōng-tè só͘ chhe kàu Ka-lī-lī chi̍t ê siâⁿ, miâ kiò Ná-sat-le̍k, 27 chiū-kūn chi̍t ê chāi-sek-lú, sī í-keng phòe tiāⁿ-tio̍h hō͘ Tāi-pi̍t ke ê chi̍t lâng, miâ kiò Iok-sek; chit ê chāi-sek-lú miâ kiò Má-lī-a. 28 Thiⁿ-sài ji̍p-khì tùi i kóng, Tit-tio̍h tōa un ê lâng ah, pêng-an; Chú kap lí tī-teh. 29 Má-lī-a put-chí gông-ngia̍h i ê ōe, siūⁿ chit ê chhéng-an sī sím-mi̍h ì-sù. 30 Thiⁿ-sài kā i kóng, Má-lī-a ah, bo̍h-tit kiaⁿ, in-ūi lí tit-tio̍h Siōng-tè ê un-tián. 31 Taⁿ lí beh hoâi-īn siⁿ kiáⁿ, tio̍h kā I hō miâ kiò Iâ-so͘. 32 I beh chòe tōa, chheng chòe Chì-koâiⁿ-ê ê Kiáⁿ; Chú Siōng-tè beh ēng I ê chó͘ Tāi-pi̍t ê ūi hō͘ I. 33 I beh chòe ông tī Ngá-kok ê ke kàu tāi-tāi, I ê kok iā bô kiông-chīn. 34 Má-lī-a tùi thiⁿ-sài kóng, Góa bē ū kè lâng, cháiⁿ-iūⁿ beh ū chit ê sū? 35 Thiⁿ-sài ìn i kóng, Sèng Sîn beh lîm-kàu lí, Chì-koâiⁿ-ê ê koân-lêng beh tì-ìm lí; só͘-í tùi lí siⁿ-ê beh chheng chòe Sèng, chòe Siōng-tè ê Kiáⁿ. 36 Koh lí ê chhin-chhek Í-lī-sa-pek í-keng lāu, iā hoâi-īn; pêng-sò͘ chheng chòe bōe hoâi-īn ê, taⁿ ū-sin la̍k ge̍h ji̍t lah; 37 in-ūi Siōng-tè só͘ kóng ê ōe, bô chi̍t kù bô la̍t. 38 Má-lī-a kóng, Góa sī Chú ê lú-pī; goān chiàu lí ê ōe èng-giām tī góa. Thiⁿ-sài chiū lī-khui i khì. 39 Tī chiah ê ji̍t ê tiong-kan Má-lī-a khí-sin, kóaⁿ-kín khì soaⁿ-tōe, kàu Iû-thài chi̍t ê siâⁿ, 40 ji̍p Sat-ka-lī-a ê chhù, chhéng-an Í-lī-sa-pek. 41 Í-lī-sa-pek chi̍t-ē thiaⁿ-kìⁿ Má-lī-a chhéng-an, thai-īn tī pak-tó͘ lāi chiū tiô-thiàu. Í-lī-sa-pek hō͘ Sèng Sîn chhiong-móa, 42 chiū tōa siaⁿ kóng, Chèng hū-jîn-lâng ê tiong-kan lí tit-tio̍h hok-khì, lí só͘ hoâi-īn ê iā tit-tio̍h hok-khì. 43 Góa ê Chú ê lāu-bú lâi chiū-kūn góa, góa tùi tá-lo̍h ōe tit-tio̍h án-ni ah? 44 In-ūi lí chhéng-an ê siaⁿ chi̍t-ē ji̍p góa ê hī-khang, tī góa pak-tó͘ lāi ê thai chiū hoaⁿ-hí lâi tiô-thiàu. 45 Sìn ê hū-jîn-lâng ū hok-khì ah, in-ūi Chú só͘ kā i kóng ê ōe beh èng-giām. 46 Má-lī-a kóng, Góa ê sim chun-kèng Chú chòe tōa, 47 Góa ê sîn in-ūi kiù góa ê Siōng-tè lâi hoaⁿ-hí. 48 In-ūi I khòaⁿ-kò͘ lú-pī ê pi-bî; Tùi taⁿ í-āu bān sè-tāi beh kóng góa ū hok-khì. 49 In-ūi hit ê ū koân-lêng ê ūi-tio̍h góa chòe tōa ê tāi-chì, I ê miâ sī sèng. 50 Kèng-ùi I ê lâng I lîn-bín in, Kàu tāi-tāi. 51 I bat ēng I ê chhiú chhut khùi-la̍t, Sim-chì kiau-ngō͘ ê lâng I ū kóaⁿ-sòaⁿ in. 52 Ū koân-lêng ê lâng, I lut in ê ūi, Pi-bî ê lâng, I seng in chòe koâiⁿ. 53 Iau ê lâng I ēng hó mi̍h hō͘ in chia̍h kàu pá, Pù ê lâng, I hō͘ in khang-khang tò-khì. 54 I hû-chō͘ I ê lô͘-po̍k Í-sek-lia̍t, Lâi kì-liām lîn-bín, 55 (Chiàu I tùi lán ê chó͘ só͘ kóng ê ōe), Lâi si-lo̍h hō͘ A-pek-la̍h-hán kap i ê hō͘-è kàu éng sè-tāi. 56 Má-lī-a kap i saⁿ-kap tòa iok-lio̍k ū saⁿ ge̍h ji̍t, chiah tò-khì in tau. 57 Í-lī-sa-pek seng-sán ê kî í-keng kàu, chiū siⁿ kiáⁿ. 58 Chhù-piⁿ chhin-chhek thiaⁿ-kìⁿ Chú tōa lîn-bín i, chiū kap i saⁿ-kap hoaⁿ-hí. 59 Kàu tē poeh ji̍t in lâi beh kā eⁿ-á kiâⁿ kat-lé, ài chiàu i ê lāu-pē ê miâ hō i chòe Sat-ka-lī-a. 60 I ê lāu-bú ìn kóng, Bô lah, tio̍h miâ i chòe Iok-hān. 61 In chiū tùi i kóng, Lí ê chhin-chhek tiong bô lâng hō chit ê miâ. 62 In chiū pí ì-sù mn̄g i ê lāu-pē, ài kā i hō sím-mi̍h miâ. 63 I ê lāu-pē thó siá-jī ê pán, siá kóng, I ê miâ sī Iok-hān. Tāi-ke kî-koài. 64 Sat-ka-lī-a ê chhùi liâm-piⁿ khui, chi̍h iā tháu, chiū kóng ōe lâi o-ló Siōng-tè. 65 Sì-ûi khiā-khí ê lâng lóng kiaⁿ. Chiah ê it-chhè ê ōe piàn-piàn pò-iông tī Iû-thài ê soaⁿ-tōe. 66 Thiaⁿ-kìⁿ ê lâng lóng chiong chiah ê sū khǹg tī sim-ni̍h, kóng, Án-ni, chit-ê eⁿ-á chiong-lâi beh cháiⁿ-iūⁿ? In-ūi Chú ê chhiú kap i tī-teh. 67 I ê lāu-pē Sat-ka-lī-a chiū hō͘ Sèng Sîn chhiong-móa, chòe sian-ti lâi kóng, 68 Tio̍h o-ló Chú, Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè, In-ūi I ū khòaⁿ-kò͘ I ê peh-sìⁿ lâi sio̍k-hôe i; 69 Thòe lán heng-khí chín-kiù ê kak, Tī I ê lô͘-po̍k Tāi-pi̍t ê ke. 70 Chiàu I tùi ū sè-kan í-lâi ēng I sèng ê sian-ti ê chhùi só͘ kóng ê, 71 Chiū-sī kiù lán thoat-lī tùi-te̍k kap kìⁿ-nā oàn-hūn lán ê lâng ê chhiú, 72 Lâi kiâⁿ lîn-bín tī lán ê lia̍t-chó͘, Lâi kì-liām I sèng ê iok; 73 Chiū-sī kap lán ê chó͘ A-pek-la̍h-hán só͘ chiù ê chōa, 74 Hō͘ lán í-keng thoat-lī chiah ê tùi-te̍k ê chhiú, 75 Chi̍t-sì-lâng tī I ê bīn-chêng ēng sèng ēng gī bô kiaⁿ lâi ho̍k-sāi I. 76 Eⁿ-á ah, lí iā beh chheng chòe Chì-koâiⁿ-ê ê sian-ti, In-ūi lí beh kiâⁿ tī Chú ê bīn-chêng lâi pī-pān I ê lō͘, 77 Hō͘ I ê peh-sìⁿ tùi tit-tio̍h sià-chōe, Chiū chai chín-kiù ê un, 78 Ūi-tio̍h lán ê Siōng-tè lîn-bín ê sim, Tùi án-ni hō͘ chá-khí sî ê ji̍t tùi téng-bīn lâi kàu tī lán, 79 Lâi chiò hiah-ê chē tī o͘-àm kap sí-ìm tiong ê lâng, Chhōa lán ê kha ji̍p pêng-an ê lō͘. 80 Eⁿ-á chiām-chiām tōa, sim-sîn ji̍t-ji̍t ióng-chòng; tiàm tī khòng-iá kàu hián-bêng tī Í-sek-lia̍t ê ji̍t.

=== 路加福音 · 第 2 章 ===

1 當hit時該撒A-kó͘-sū-tok有出詔,命令天下lóng造家甲。 2 這頭一pái ê家甲是Ku-lí-liú做敘利亞總督ê時來做ê。 3 眾人去造家甲,ta̍k人tò去本城。 4 約瑟ê世系屬tī大衛ê家,所以tùi加利利ê拿撒勒城上去偤太,到大衛ê城,名叫伯利恆ê,beh kap伊所聘定ê馬利亞saⁿ-kap造家甲; 5 hit時馬利亞已經有身孕。 6 In tī hia ê時,生產ê期到。 7 就生頭chiūⁿ kiáⁿ,用布包伊,hō͘伊睏tī槽裡;因為客館無所在thang容允in。 8 Hit地方有顧羊ê tòa tī山裡,暝時守更顧in ê羊群。 9 主ê天使khiā tī in ê身邊,主ê榮光圍纍照in;顧羊ê大驚。 10 天使kā in講,莫得驚;因為我報lín大歡喜ê好消息,hō͘百姓lóng有份; 11 因為今á日tī大衛ê城已經為tio̍h lín生一个拯救ê,就是主基督。 12 Lín beh看見一个嬰á用布包,睏tī槽裡ê,chitê就是hō͘ lín做記號。 13 忽然有chōe-chōe天兵kap hitê天使saⁿ-kap tī-teh,o-ló上帝,講, 14 Tī極高ê位榮光歸tī上帝, 地上和平tī伊所歡喜ê人ê中間。 15 Chiahê天使離開in上天ê時,顧羊ê saⁿ-kap講,Taⁿ咱來去伯利恆,看所成ê事,就是主所報咱知ê。 16 就緊緊去,chhē-tio̍h馬利亞kap約瑟,koh看見嬰á睏tī槽裡。 17 看了,就將天使所對in講chitê嬰á ê事報人知。 18 聽見ê人lóng奇怪顧羊ê所對in講ê事。 19 獨獨馬利亞將chiahê話記tiâu-tiâu,心內常常teh想。 20 顧羊ê tò去,為tio̍h所聽見ê,所看見ê,就是天使所對in講ê,來歸榮光o-ló上帝。 21 到第八日,kā嬰á行割禮ê期,就號伊ê名叫耶穌,就是伊bē投胎ê時天使所號ê。 22 照摩西ê律例,in清氣ê日已經滿,就抱嬰á上耶路撒冷,beh獻hō͘主, 23 (照主ê律例所記載講,見若頭chiūⁿ ê ta-po͘-kiáⁿ beh稱做聖,歸tī主) , 24 也beh獻祭,照主ê律例所講,用一對ê Ka-chui,á是兩隻鴿á-kiáⁿ。 25 Tú-tn̄g tī耶路撒冷有一人,名叫西門;chit人義koh敬虔,平時欣慕hitê安慰以色列ê;聖神tiàm tī伊。 26 伊bat得tio̍h聖神指示,知伊iáu-bē死beh事先看見主ê基督。 27 伊hō͘聖神感動就入殿;tú-á耶穌ê父母抱嬰á入來,beh kā伊照律法ê例來行, 28 hit時西門用手chih嬰á,o-ló上帝講, 29 主ah,taⁿ照祢ê話teh tháu放你ê奴僕 安然過世。 30 因為我ê目睭已經看見你ê拯救, 31 就是你所備辦tī萬百姓ê面前ê, 32 做光來照外邦, Koh做你以色列百姓ê榮光。 33 伊ê父kap伊ê母teh奇怪所論嬰á ê話; 34 西門kā in祝福,koh對伊ê老母馬利亞講,Chitê嬰á受設立beh hō͘以色列中chōe-chōe人跋倒,chōe-chōe人起來,也做受辯駁ê記號; 35 (koh你家己ê心也beh有劍鑿透過) ;hō͘ chōe-chōe人心內ê念頭會露出。 36 Koh有A-siat ê支派,Hoat-lōe-le̍k ê cha-bó͘-kiáⁿ,A-ná,伊是做先知,(年歲已經老,tùi在室女ê時嫁hō͘丈夫七年久, 37 就守寡八十四年) ,lóng無離開殿,禁食祈禱,暝日服事。 38 Tú-tú hit時伊進前,稱謝上帝,tùi見若欣慕耶路撒冷得tio̍h贖回ê人講起chitê嬰á ê事。 39 In照主ê律法行ta̍k項tāi-chì明白,tò去加利利,到本城拿撒勒。 40 嬰á漸漸大,日日勇壯,智慧充滿;上帝ê恩典kap伊tī-teh。 41 Ta̍k年pôaⁿ過節ê時伊ê父母去耶路撒冷。 42 到伊十二歲ê時,照節期ê例lóng上耶路撒冷。 43 節期已經明白,in tò去ê時,gín-ná耶穌iáu tòa tī耶路撒冷;伊ê父母m̄知。 44 phah算伊tī同行ê人ê中間,行一日ê路站;chiah tī親戚kap相識ê人ê中間chhē伊。 45 Chhē無tio̍h,就倒tńg去耶路撒冷chhē伊。 46 三日後chhē-tio̍h伊tī殿裡,坐tī hiahê先生ê中間,也teh聽,也teh問。 47 聽伊ê人lóng奇怪伊ê聰明kap伊ê應答。 48 父母看見伊就gông-ngia̍h;伊ê老母對伊講,Kiáⁿ ah,你啥事án-ni款待阮?你看,你ê父kap我傷心chhē你。 49 伊kā in講,啥事chhē我?Kiám m̄知我應該tī我ê父ê厝mah? 50 In bōe曉得伊所kā in講ê話。 51 耶穌就kap in落去到拿撒勒,來承順in。伊ê老母將chiahê話lóng記tī心裡。 52 耶穌ê智慧kap年歲ná加添,上帝kap人ná疼伊。

=== 路加福音 · 第 2 章 ===

1 Tng hit sî Kai-sat A-kó͘-sū-tok ū chhut chiàu, bēng-lēng thiⁿ-ē lóng chō ke-kah. 2 Che thâu chi̍t pái ê ke-kah sī Ku-lí-liú chòe Sū-lī-a chóng-tok ê sî lâi chòe ê. 3 Chèng lâng khì chō ke-kah, ta̍k lâng tò-khì pún siâⁿ. 4 Iok-sek ê sè-hē sio̍k tī Tāi-pi̍t ê ke, só͘-í tùi Ka-lī-lī ê Ná-sat-le̍k siâⁿ chiūⁿ-khì Iû-thài, kàu Tāi-pi̍t ê siâⁿ, miâ kiò Pek-lī-hêng ê, beh kap i só͘ phèng-tiāⁿ ê Má-lī-a saⁿ-kap chō ke-kah; 5 hit sî Má-lī-a í-keng ū sin-īn. 6 In tī hia ê sî seng-sán ê kî kàu. 7 Chiū siⁿ thâu-chiūⁿ kiáⁿ, ēng pò͘ pau I, hō͘ I khùn tī chô-ni̍h; in-ūi kheh-koán bô só͘-chāi thang iông-ún in. 8 Hit tōe-hng ū kò͘-iûⁿ ê tòa tī soaⁿ-ni̍h, mî-sî chiú-kiⁿ kò͘ in ê iûⁿ-kûn. 9 Chú ê thiⁿ-sài khiā tī in ê sin-piⁿ, Chú ê êng-kng ûi-lûi chiò in; kò͘-iûⁿ ê tōa kiaⁿ. 10 Thiⁿ-sài kā in kóng, Bo̍h-tit kiaⁿ; in-ūi góa pò lín tōa hoaⁿ-hí ê hó siau-sit, hō͘ peh-sìⁿ lóng ū hūn; 11 in-ūi kin-á-ji̍t tī Tāi-pi̍t ê siâⁿ í-keng ūi-tio̍h lín siⁿ chi̍t ê Chín-kiù-ê, chiū-sī Chú Ki-tok. 12 Lín beh khòaⁿ-kìⁿ chi̍t ê eⁿ-á ēng pò͘ pau, khùn tī chô-ni̍h ê, chit-ê chiū-sī hō͘ lín chòe kì-hō. 13 Hut-jiân ū chōe-chōe thian-peng kap hit ê thiⁿ-sài saⁿ-kap tī-teh, o-ló Siōng-tè, kóng, 14 Tī ke̍k koâiⁿ ê ūi êng-kng kui tī Siōng-tè, Tōe-chiūⁿ hô-pêng tī I só͘ hoaⁿ-hí ê lâng ê tiong-kan. 15 Chiah ê thiⁿ-sài lī-khui in chiūⁿ thiⁿ ê sî, kò͘-iûⁿ ê saⁿ-kap kóng, Taⁿ lán lâi khì Pek-lī-hêng, khòaⁿ só͘ chiâⁿ ê sū, chiū-sī Chú só͘ pò lán chai ê. 16 Chiū kín-kín khì, chhē-tio̍h Má-lī-a kap Iok-sek, koh khòaⁿ-kìⁿ eⁿ-á khùn tī chô-ni̍h. 17 Khòaⁿ-liáu, chiū chiong thiⁿ-sài só͘ tùi in kóng chit ê eⁿ-á ê sū pò lâng chai. 18 Thiaⁿ-kìⁿ ê lâng lóng kî-koài kò͘-iûⁿ ê só͘ tùi in kóng ê sū. 19 To̍k-to̍k Má-lī-a chiong chiah ê ōe kì tiâu-tiâu, sim-lāi siông-siông teh siūⁿ. 20 Kò͘-iûⁿ ê tò-khì, ūi-tio̍h só͘ thiaⁿ-kìⁿ ê, só͘ khòaⁿ-kìⁿ ê, chiū-sī thiⁿ-sài só͘ tùi in kóng ê, lâi kui êng-kng o-ló Siōng-tè. 21 Kàu tē poeh ji̍t, kā eⁿ-á kiâⁿ kat-lé ê kî, chiū hō I ê miâ kiò Iâ-so͘, chiū-sī I bē tâu-thai ê sî thiⁿ-sài só͘ hō ê. 22 Chiàu Mô͘-se ê lu̍t-lē, in chheng-khì ê ji̍t í-keng móa, chiū phō eⁿ-á chiūⁿ Iâ-lō͘-sat-léng, beh hiàn hō͘ Chú, 23 (chiàu Chú ê lu̍t-lē só͘ kì-chài kóng, Kìⁿ-nā thâu-chiūⁿ ê ta-po͘-kiáⁿ beh chheng chòe sèng, kui tī Chú), 24 iā beh hiàn-chè, chiàu Chú ê lu̍t-lē só͘ kóng, Ēng chi̍t tùi ê ka-chui, á-sī nn̄g chiah chíⁿ-á-kiáⁿ. 25 Tú-tn̄g tī Iâ-lō͘-sat-léng ū chi̍t lâng, miâ kiò Se-biān; chit lâng gī koh kèng-khiân, pêng-sî him-bō͘ hit ê an-ùi Í-sek-lia̍t ê; Sèng Sîn tiàm tī i. 26 I bat tit-tio̍h Sèng Sîn chí-sī, chai i iáu-bē sí beh tāi-seng khòaⁿ-kìⁿ Chú ê Ki-tok. 27 I hō͘ Sèng Sîn kám-tōng chiū ji̍p tiān; tú-á Iâ-so͘ ê pē-bú phō eⁿ-á ji̍p-lâi, beh kā I chiàu lu̍t-hoat ê lē lâi kiâⁿ, 28 hit sî Se-biān ēng chhiú chih eⁿ-á, o-ló Siōng-tè kóng, 29 Chú ah, taⁿ chiàu lí ê ōe teh tháu-pàng lí ê lô͘-po̍k An-jiân kè-sì. 30 In-ūi góa ê ba̍k-chiu í-keng khòaⁿ-kìⁿ lí ê chín-kiù, 31 Chiū-sī lí só͘ pī-pān tī bān peh-sìⁿ ê bīn-chêng ê, 32 Chòe kng lâi chiò gōa-pang, Koh chòe lí Í-sek-lia̍t peh-sìⁿ ê êng-kng. 33 I ê pē kap I ê bú teh kî-koài só͘ lūn eⁿ-á ê ōe; 34 Se-biān kā in chiok-hok, koh tùi I ê lāu-bú Má-lī-a kóng, Chit ê eⁿ-á siū siat-li̍p beh hō͘ Í-sek-lia̍t tiong chōe-chōe lâng poa̍h-tó, chōe-chōe lâng khí-lâi, iā chòe siū piān-pok ê kì-hō; 35 (koh lí ka-kī ê sim iā beh ū kiàm chha̍k thàu-kè); hō͘ chōe-chōe lâng sim-lāi ê liām-thâu ōe lō͘-chhut. 36 Koh ū A-siat ê chi-phài, Hoat-lōe-le̍k ê cha-bó͘-kiáⁿ, A-ná, i sī chòe sian-ti, (nî-hè í-keng lāu, tùi chāi-sek-lú ê sî kè hō͘ tiōng-hu chhit nî kú, 37 chiū chiú-kóaⁿ poeh-cha̍p-sì nî), lóng bô lī-khui tiān, kìm-chia̍h kî-tó, mî-ji̍t ho̍k-sāi. 38 Tú-tú hit sî i chìn-chêng, chheng-siā Siōng-tè, tùi kìⁿ-nā him-bō͘ Iâ-lō͘-sat-léng tit-tio̍h sio̍k-hôe ê lâng kóng-khí chit ê eⁿ-á ê sū. 39 In chiàu Chú ê lu̍t-hoat kiâⁿ ta̍k hāng tāi-chì bêng-pe̍k, tò-khì Ka-lī-lī, kàu pún siâⁿ Ná-sat-le̍k. 40 Eⁿ-á chiām-chiām tōa, ji̍t-ji̍t ióng-chòng, tì-hūi chhiong-móa; Siōng-tè ê un-tián kap I tī-teh. 41 Ta̍k nî pôaⁿ-kè-choeh ê sî I ê pē-bú khì Iâ-lō͘-sat-léng. 42 Kàu I cha̍p-jī hè ê sî, chiàu choeh-kî ê lē lóng chiūⁿ Iâ-lō͘-sat-léng. 43 Choeh-kî í-keng bêng-pe̍k, in tò-khì ê sî, gín-ná Iâ-so͘ iáu tòa tī Iâ-lō͘-sat-léng; I ê pē-bú m̄ chai. 44 Phah-sǹg I tī tâng kiâⁿ ê lâng ê tiong-kan, kiâⁿ chi̍t ji̍t ê lō͘-chām; chiah tī chhin-chhek kap saⁿ-bat ê lâng ê tiong-kan chhē I. 45 Chhē bô tio̍h, chiū tò-tńg khì Iâ-lō͘-sat-léng chhē I. 46 Saⁿ ji̍t āu chhē-tio̍h I tī tiān-ni̍h, chē tī hiah ê sian-siⁿ ê tiong-kan, iā teh thiaⁿ, iā teh mn̄g. 47 Thiaⁿ I ê lâng lóng kî-koài I ê chhang-miâ kap I ê ìn-tap. 48 Pē-bú khòaⁿ-kìⁿ I chiū gông-ngia̍h; I ê lāu-bú tùi I kóng, Kiáⁿ ah, lí siáⁿ-sū án-ni khoán-thāi goán? lí khòaⁿ, lí ê pē kap góa siong-sim chhē lí. 49 I kā in kóng, Siáⁿ-sū chhē góa? Kiám m̄ chai góa eng-kai tī góa ê Pē ê chhù mah? 50 In bōe hiáu-tit I só͘ kā in kóng ê ōe. 51 Iâ-so͘ chiū kap in lo̍h-khì kàu Ná-sat-le̍k, lâi sêng-sūn in. I ê lāu-bú chiong chiah ê ōe lóng kì tī sim-ni̍h. 52 Iâ-so͘ ê tì-hūi kap nî-hè ná ke-thiⁿ, Siōng-tè kap lâng ná thiàⁿ I.

=== 路加福音 · 第 3 章 ===

1 Thê-pì-liû該撒坐位ê十五年本丟彼拉多做偤太ê總督,希律做加利利分封ê人君,伊ê兄弟腓力做Í-thó͘-lī-a kap Tek-lia̍p-khó-nî地方分封ê人君,Lū-sat-liap做A-pí-lī-nî分封ê人君, 2 A-ná kap Kai-a-hoat做祭司頭ê時,撒迦利亞ê Kiáⁿ約翰tī曠野裡,上帝ê話到tī伊。 3 伊就到約旦河ê四方,傳反悔ê洗禮,hō͘人得tio̍h赦罪。 4 親像先知以賽亞冊裡所記ê話,講, 有teh叫tī曠野ê,伊ê聲講, 備辦主ê路, 修直伊ê小路。 5 Chiahê山谷lóng beh thūn-tīⁿ, Chiahê大小ê山頭lóng beh hō͘伊低, 彎曲ê,beh hō͘伊直, Khâm-khia̍t ê,beh hō͘伊平; 6 凡有肉體ê beh看見上帝ê拯救。 7 Chōe-chōe人出來beh受約翰ê洗禮,伊就對in講,毒蛇ê類ah,是誰-á指示lín閃避將來ê受氣ah? 8 所以lín tio̍h結hit號合tī反悔ê果子。莫得家己phah算,有亞伯拉罕做阮ê父;因為我kā lín講,上帝會tùi chiahê石頭出kiaⁿ孫hō͘亞伯拉罕。 9 Taⁿ斧頭已經hē tī樹頭;見若樹無結好果子ê,就chhò伊,hiat落火。 10 眾人問伊講,Án-ni,阮tio̍h怎樣做? 11 伊應講,有兩領衫ê tio̍h分hō͘無ê;有物thang食ê,也tio̍h án-ni。 12 抽餉ê也來beh受洗禮,對伊講,先生ah,阮tio̍h怎樣做? 13 伊對in講,定tio̍h ê餉以外,莫得加the̍h。 14 兵丁也問伊講,也阮tio̍h怎樣做?伊對in講,莫得勒索人,莫得歪人;tio̍h掠lín所得tio̍h ê糧做夠額。 15 百姓teh ǹg望ê時,眾人心內teh議論約翰kiám-chhái是基督, 16 約翰應眾人講,我用水kā lín行洗禮;獨獨有一个比我khah有權能ê beh來,就若tháu伊ê鞋帶我也bōe堪得;伊beh用聖神kap火kā lín洗。 17 伊ê手the̍h簸箕,beh將伊hit場一盡簸,收麥入伊ê倉;但是麥hiūⁿ就用bōe hoa ê火燒伊。 18 約翰另外用chōe-chōe項苦勸來傳福音hō͘百姓。 19 獨獨分封ê人君希律,因為伊ê兄弟ê bó͘ Hi-lô-tí ê緣故,koh因為所行lóng總ê pháiⁿ tāi,hō͘約翰責備, 20 taⁿ koh加一項,就是將約翰關tī監裡。 21 眾百姓已經受洗禮,耶穌也已經受洗禮,祈禱ê時,天開, 22 聖神降臨tī伊ê頂面,形狀親像鴿á;koh tùi天有聲講,你是我疼ê Kiáⁿ,我歡喜你。 23 耶穌出頭ê時約略三十歲;伊(照人看) 是約瑟ê Kiáⁿ,約瑟是Hi-lí ê Kiáⁿ, 24 Hi-lí是Má-thap ê Kiáⁿ,Má-thap是利未ê Kiáⁿ,利未是Be̍k-ki ê Kiáⁿ,Be̍k-ki是Ngá-ná ê Kiáⁿ,Ngá-ná是約瑟ê Kiáⁿ, 25 約瑟是Má-tāi-thê-a ê kiáⁿ,Má-tāi-thê-a是A-mô͘-sū ê kiáⁿ,A-mô͘-sū是Ná-hông ê kiáⁿ,Ná-hông是Í-sū-lí ê kiáⁿ,Í-sū-lí是Ná-kai ê kiáⁿ, 26 Ná-kai是Má-ap ê Kiáⁿ,Má-ap是Má-tāi-thê-a ê Kiáⁿ,Má-tāi-thê-a是Se-bí ê Kiáⁿ,Se-bí是約瑟ê Kiáⁿ,約瑟是偤大ê Kiáⁿ,偤大是Iok-a-ná ê Kiáⁿ, 27 Iok-a-ná是Lī-sat ê Kiáⁿ,Lī-sat是Só͘-lô-pa-pek ê Kiáⁿ,Só͘-lô-pa-pek是Sat-lia̍p-thiat ê Kiáⁿ,Sat-lia̍p-thiat是Nî-lī ê Kiáⁿ, 28 Nî-lī是Be̍k-ki ê Kiáⁿ,Be̍k-ki是A-tí ê Kiáⁿ,A-tí是Ko-song ê Kiáⁿ,Ko-song是Í-mô͘-tông ê Kiáⁿ,Í-mô͘-tông是Jíⁿ ê Kiáⁿ,Jíⁿ是Iok-sè ê Kiáⁿ, 29 Iok-sè是Í-lia̍t-sat ê Kiáⁿ,Í-lia̍t-sat是Iok-lēng ê Kiáⁿ,Iok-lēng是Má-thap ê Kiáⁿ,Má-thap是利未ê Kiáⁿ, 30 利未是西門ê Kiáⁿ,西門是偤大ê Kiáⁿ。偤大是約瑟ê Kiáⁿ,約瑟是Iok-lâm ê Kiáⁿ,Iok-lâm是Í-lī-a-kim ê Kiáⁿ, 31 Í-lī-a-kim是Bí-lī-a ê Kiáⁿ,Bí-lī-a是Mái-lâm ê Kiáⁿ,Mái-lâm是Má-ta̍t-thaⁿ ê Kiáⁿ,Má-ta̍t-thaⁿ是Ná-taⁿ ê Kiáⁿ,Ná-tan是大衛ê Kiáⁿ, 32 大衛是Iâ-se ê Kiáⁿ,Iâ-se是O-pek ê Kiáⁿ,O-pek是Pho-sū ê Kiáⁿ,Pho-sū是Sat-bûn ê Kiáⁿ,Sat-bûn是Ná-sūn ê Kiáⁿ, 33 Ná-sūn是A-bí-ná-ta̍t ê Kiáⁿ,A-bí-ná-ta̍t是A-lân ê Kiáⁿ,A-lân是Í-sū-lûn ê Kiáⁿ,Í-sū-lûn是Hoat-le̍k-sū ê Kiáⁿ,Hoat-le̍k-sū是偤大ê Kiáⁿ, 34 偤大是雅各ê Kiáⁿ,雅各是以撒ê Kiáⁿ,以撒是亞伯拉罕ê Kiáⁿ,亞伯拉罕是Thaⁿ-la̍h ê Kiáⁿ,Thaⁿ-la̍h是Ná-ho̍k ê Kiáⁿ, 35 Ná-ho̍k是Sat-lo̍k ê Kiáⁿ,Sat-lo̍k是Lia̍p-kó͘ ê Kiáⁿ,Lia̍p-kó͘是Hoat-le̍k ê Kiáⁿ,Hoat-le̍k是Hi-pek ê Kiáⁿ,Hi-pek是Sat-lia̍p ê Kiáⁿ, 36 Sat-lia̍p是Kai-lâm ê Kiáⁿ,Kai-lâm是A-hoat-sat ê Kiáⁿ,A-hoat-sat是Siám ê Kiáⁿ,Siám是挪亞ê Kiáⁿ,挪亞是La̍h-be̍k ê Kiáⁿ, 37 La̍h-be̍k是Má-thó͘-sat-la̍h ê Kiáⁿ,Má-thó͘-sat-la̍h是Í-lo̍k ê Kiáⁿ,Í-lo̍k是Ngá-lia̍t ê Kiáⁿ,Ngá-lia̍t是Má-le̍k-lia̍t ê Kiáⁿ,Má-le̍k-lia̍t是Kai-lâm ê Kiáⁿ,Kai-lâm是Í-ná-sū ê Kiáⁿ, 38 Í-ná-sū是Siat ê Kiáⁿ,Siat是亞當ê Kiáⁿ,亞當是上帝ê Kiáⁿ。

=== 路加福音 · 第 3 章 ===

1 Thê-pì-liû Kai-sat chē ūi ê cha̍p-gō͘ nî Pún-tiu Pí-lia̍p-to chòe Iû-thài ê chóng-tok, Hi-lu̍t chòe Ka-lī-lī hun-hong ê jîn-kun, i ê hiaⁿ-tī Hui-le̍k chòe Í-thó͘-lī-a kap Tek-lia̍p-khó-nî tōe-hng hun-hong ê jîn-kun, Lū-sat-liap chòe A-pí-lī-nî hun-hong ê jîn-kun, 2 A-ná kap Kai-a-hoat chòe chè-si-thâu ê sî, Sat-ka-lī-a ê kiáⁿ Iok-hān tī khòng-iá-ni̍h, Siōng-tè ê ōe kàu tī i. 3 I chiū kàu Iok-tàn hô ê sì-hng, thoân hoán-hóe ê sóe-lé, hō͘ lâng tit-tio̍h sià-chōe. 4 Chhin-chhiūⁿ sian-ti Í-sài-a chheh-ni̍h só͘ kì ê ōe, kóng, Ū teh kiò tī khòng-iá ê, i ê siaⁿ kóng, Pī-pān Chú ê lō͘, Siu ti̍t I ê sió lō͘. 5 Chiah ê soaⁿ-kok lóng beh thūn-tīⁿ, Chiah ê tōa sió ê soaⁿ-thâu lóng beh hō͘ i kē, Oan-khiau ê, beh hō͘ i ti̍t, Khâm-khia̍t ê, beh hō͘ i pîⁿ; 6 Hoān ū jio̍k-thé ê beh khòaⁿ-kìⁿ Siōng-tè ê chín-kiù. 7 Chōe-chōe lâng chhut-lâi beh siū Iok-hān ê sóe-lé, i chiū tùi in kóng, To̍k-chôa ê lūi ah, chī-chūi-á chí-sī lín siám-pī chiong-lâi ê siū-khì ah? 8 Só͘-í lín tio̍h kiat hit hō ha̍p tī hoán-hóe ê ké-chí. Bo̍h-tit ka-kī phah-sǹg, Ū A-pek-la̍h-hán chòe goán ê pē; in-ūi góa kā lín kóng, Siōng-tè ōe tùi chiah ê chio̍h-thâu chhut kiáⁿ-sun hō͘ A-pek-la̍h-hán. 9 Taⁿ pó͘-thâu í-keng hē tī chhiū-thâu; kìⁿ-nā chhiū bô kiat hó ké-chí ê, chiū chhò i, hiat-lo̍h hé. 10 Chèng lâng mn̄g i kóng, Án-ni, goán tio̍h cháiⁿ-iūⁿ chòe? 11 I ìn kóng, Ū nn̄g niá saⁿ ê tio̍h pun hō͘ bô ê; ū mi̍h thang chia̍h ê, iā tio̍h án-ni. 12 Thiu-hiòng ê iā lâi beh siū sóe-lé, tùi i kóng, Sian-siⁿ ah, goán tio̍h cháiⁿ-iūⁿ chòe? 13 I tùi in kóng, Tiāⁿ-tio̍h ê hiòng í-gōa, bo̍h-tit ke the̍h. 14 Peng-teng iā mn̄g i kóng, Iā goán tio̍h cháiⁿ-iūⁿ chòe? I tùi in kóng, Bo̍h-tit le̍k-sek lâng, bo̍h-tit oaiⁿ lâng; tio̍h lia̍h lín só͘ tit-tio̍h ê niû chòe kàu-gia̍h. 15 Peh-sìⁿ teh ǹg-bāng ê sî, chèng lâng sim-lāi teh gī-lūn Iok-hān kiám-chhái sī Ki-tok, 16 Iok-hān ìn chèng lâng kóng, Góa ēng chúi kā lín kiâⁿ sóe-lé; to̍k-to̍k ū chi̍t-ê pí góa khah ū koân-lêng ê beh lâi, chiū nā tháu I ê ôe-tòa góa iā bōe kham-tit; I beh ēng Sèng Sîn kap hé kā lín sóe. 17 I ê chhiú the̍h pòa-ki, beh chiong I hit tiûⁿ it-chīn pòa, siu be̍h ji̍p I ê chhng; nā-sī be̍h-hiūⁿ chiū ēng bōe hoa ê hé sio i. 18 Iok-hān lēng-gōa ēng chōe-chōe hāng khó͘-khǹg lâi thoân hok-im hō͘ peh-sìⁿ. 19 To̍k-to̍k hun-hong ê jîn-kun Hi-lu̍t, in-ūi i ê hiaⁿ-tī ê bó͘ Hi-lô-tí ê iân-kò͘, koh in-ūi só͘ kiâⁿ lóng-chóng ê pháiⁿ tāi, hō͘ Iok-hān chek-pī, 20 taⁿ koh ke chi̍t hāng, chiū-sī chiong Iok-hān koaiⁿ tī kaⁿ-ni̍h. 21 Chèng peh-sìⁿ í-keng siū sóe-lé, Iâ-so͘ iā í-keng siū sóe-lé, kî-tó ê sî, thiⁿ khui, 22 Sèng Sîn kàng-lîm tī I ê téng-bīn, hêng-chōng chhin-chhiūⁿ chíⁿ-á; koh tùi thiⁿ ū siaⁿ kóng, Lí sī góa thiàⁿ ê Kiáⁿ, góa hoaⁿ-hí lí. 23 Iâ-so͘ chhut-thâu ê sî iok-lio̍k saⁿ-cha̍p hè; I (chiàu lâng khòaⁿ) sī Iok-sek ê kiáⁿ, Iok-sek sī Hi-lí ê kiáⁿ, 24 Hi-lí sī Má-thap ê kiáⁿ, Má-thap sī Lī-bī ê kiáⁿ, Lī-bī sī Be̍k-ki ê kiáⁿ, Be̍k-ki sī Ngá-ná ê kiáⁿ, Ngá-ná sī Iok-sek ê kiáⁿ, 25 Iok-sek sī Má-tāi-thê-a ê kiáⁿ, Má-tāi-thê-a sī A-mô͘-sū ê kiáⁿ, A-mô͘-sū sī Ná-hông ê kiáⁿ, Ná-hông sī Í-sū-lí ê kiáⁿ, Í-sū-lí sī Ná-kai ê kiáⁿ, 26 Ná-kai sī Má-ap ê kiáⁿ, Má-ap sī Má-tāi-thê-a ê kiáⁿ, Má-tāi-thê-a sī Se-bí ê kiáⁿ, Se-bí sī Iok-sek ê kiáⁿ, Iok-sek sī Iû-tāi ê kiáⁿ, Iû-tāi sī Iok-a-ná ê kiáⁿ, 27 Iok-a-ná sī Lī-sat ê kiáⁿ, Lī-sat sī Só͘-lô-pa-pek ê kiáⁿ, Só͘-lô-pa-pek sī Sat-lia̍p-thiat ê kiáⁿ, Sat-lia̍p-thiat sī Nî-lī ê kiáⁿ, 28 Nî-lī sī Be̍k-ki ê kiáⁿ, Be̍k-ki sī A-tí ê kiáⁿ, A-tí sī Ko-song ê kiáⁿ, Ko-song sī Í-mô͘-tông ê kiáⁿ, Í-mô͘-tông sī Jíⁿ ê kiáⁿ, Jíⁿ sī Iok-sè ê kiáⁿ, 29 Iok-sè sī Í-lia̍t-sat ê kiáⁿ, Í-lia̍t-sat sī Iok-lēng ê kiáⁿ, Iok-lēng sī Má-thap ê kiáⁿ, Má-thap sī Lī-bī ê kiáⁿ, 30 Lī-bī sī Se-biān ê kiáⁿ, Se-biān sī Iû-tāi ê kiáⁿ. Iû-tāi sī Iok-sek ê kiáⁿ, Iok-sek sī Iok-lâm ê kiáⁿ, Iok-lâm sī Í-lī-a-kim ê kiáⁿ, 31 Í-lī-a-kim sī Bí-lī-a ê kiáⁿ, Bí-lī-a sī Mái-lâm ê kiáⁿ, Mái-lâm sī Má-ta̍t-thaⁿ ê kiáⁿ, Má-ta̍t-thaⁿ sī Ná-tan ê kiáⁿ, Ná-tan sī Tāi-pi̍t ê kiáⁿ, 32 Tāi-pi̍t sī Iâ-se ê kiáⁿ, Iâ-se sī O-pek ê kiáⁿ, O-pek sī Pho-sū ê kiáⁿ, Pho-sū sī Sat-bûn ê kiáⁿ, Sat-bûn sī Ná-sūn ê kiáⁿ, 33 Ná-sūn sī A-bí-ná-ta̍t ê kiáⁿ, A-bí-ná-ta̍t sī A-lân ê kiáⁿ, A-lân sī Í-sū-lûn ê kiáⁿ, Í-sū-lûn sī Hoat-le̍k-sū ê kiáⁿ, Hoat-le̍k-sū sī Iû-tāi ê kiáⁿ, 34 Iû-tāi sī Ngá-kok ê kiáⁿ, Ngá-kok sī Í-sat ê kiáⁿ, Í-sat sī A-pek-la̍h-hán ê kiáⁿ, A-pek-la̍h-hán sī Thaⁿ-la̍h ê kiáⁿ, Thaⁿ-la̍h sī Ná-ho̍k ê kiáⁿ, 35 Ná-ho̍k sī Sat-lo̍k ê kiáⁿ, Sat-lo̍k sī Lia̍p-kó͘ ê kiáⁿ, Lia̍p-kó͘ sī Hoat-le̍k ê kiáⁿ, Hoat-le̍k sī Hi-pek ê kiáⁿ, Hi-pek sī Sat-lia̍p ê kiáⁿ, 36 Sat-lia̍p sī Kai-lâm ê kiáⁿ, Kai-lâm sī A-hoat-sat ê kiáⁿ, A-hoat-sat sī Siám ê kiáⁿ, Siám sī Ná-a ê kiáⁿ, Ná-a sī La̍h-be̍k ê kiáⁿ, 37 La̍h-be̍k sī Má-thó͘-sat-la̍h ê kiáⁿ, Má-thó͘-sat-la̍h sī Í-lo̍k ê kiáⁿ, Í-lo̍k sī Ngá-lia̍t ê kiáⁿ, Ngá-lia̍t sī Má-le̍k-lia̍t ê kiáⁿ, Má-le̍k-lia̍t sī Kai-lâm ê kiáⁿ, Kai-lâm sī Í-ná-sū ê kiáⁿ, 38 Í-ná-sū sī Siat ê kiáⁿ, Siat sī A-tong ê kiáⁿ, A-tong sī Siōng-tè ê kiáⁿ.

=== 路加福音 · 第 4 章 ===

1 耶穌受聖神充滿,tùi約旦河tò來;hō͘聖神chhōa伊tī曠野裡四十日久,hō͘魔鬼試伊; 2 chiahê日ê中間無食甚麼物,後來就iau。 3 魔鬼kā伊講,你若是上帝ê Kiáⁿ,tio̍h kah chitê石變做餅。 4 耶穌應伊講,有記載講,人ê活m̄-nā óa靠餅。 5 魔鬼koh chhōa伊peh上高,一目nih久用天下萬國hō͘伊看, 6 就kā伊講,Chitê一切ê權,kap in ê榮光我beh hō͘你;因為chitê已經交hō͘我,chhut-chāi我beh hō͘甚麼人就hō͘伊; 7 所以你若拜tī我ê面前,就lóng總是你ê。 8 耶穌應伊講,有記載講,Tio̍h拜主,你ê上帝,獨獨服事伊nā-tiāⁿ。 9 Koh chhōa伊到耶路撒冷,hō͘伊khiā tī殿ê尾溜,kā伊講,你若是上帝ê Kiáⁿ,tio̍h tùi chia家己tiô落去; 10 因為有記載講, 伊beh為tio̍h你命令伊ê天使保護你; 11 Koh講, In beh用手扶你, 免得你ê腳tak-tio̍h石。 12 耶穌應伊講,有講,莫得試主,你ê上帝。 13 魔鬼已經盡ta̍k項ê試,就暫時離開伊。 14 耶穌tī聖神ê權能倒tńg去加利利。伊ê名聲遍傳tī四圍ê地方。 15 伊tī in ê會堂教示,hō͘眾人o-ló伊。 16 耶穌到拿撒勒,就是伊長成ê所在;tī安歇日照伊平常ê法度日會堂,就khiā-teh beh讀。 17 有人將先知以賽亞ê冊hō͘伊;伊就掀開,chhē-tio̍h hit所在,記講, 18 主ê神臨到我, 因為伊用油抹我,hō͘我傳福音hō͘ sòng-hiong人; 伊有差我kā受掠ê人講,in會得tháu放,Kā chhiⁿ-mî ê講,in會得tio̍h koh光, 來tháu放受壓制ê人, 19 宣傳主歡喜ê年。 20 耶穌ha̍p冊,還執事,就坐teh;tī會堂ê眾人lóng注目看伊 21 伊就開嘴對in講,Chitê聖經ê應驗,lín今á日有聽見lah。 22 眾人lóng干證伊,奇怪伊ê嘴所出恩典ê話;就講,Chitê Kiám m̄是約瑟ê Kiáⁿ mah? 23 伊就對in講,Lín的確引chitê俗語,tùi我講,醫生ah,你tio̍h家己醫;見若阮聽見你行tī迦百農ê,也tio̍h行tī chia,就是你ê本所在。 24 Koh講,我實在kā lín講,Bē有先知tī本所在hō͘人接納伊 25 但是我真實kā lín講,當以利亞ê時,天炕旱三年半,遍地大飢荒,hit時以色列中有chōe-chōe守寡人, 26 以利亞bē bat奉差去chhē in一人;只有去Se-tùn ê Sat-le̍k-tāi,chhē一个守寡人。 27 Koh先知Í-lī-sa ê時,以色列中有chōe-chōe thái-ko ê;其中無一人得tio̍h清氣,只有敘利亞人Nái-bān nā-tiāⁿ。 28 Tī會堂ê人聽見chiahê話,lóng滿心受氣; 29 就起來趕伊出城外,in ê城起tī山頂,眾人帶伊到山崁,beh kā伊chhia落去。 30 但是耶穌對in中間行過,做伊去。 31 落去到迦百農,就是加利利一个城;tī安歇日教示人。 32 人奇怪伊ê教示,因為伊ê話有權。 33 會堂內有一个犯tio̍h鬼ê人,大聲叫講, 34 Hàiⁿ,拿撒勒ê耶穌,阮kap你甚麼干涉,你來beh滅阮mah?我知你是誰,就是上帝ê聖ê。 35 耶穌責備伊講,你tio̍h靜靜,tùi伊出去。鬼就chhia-tó Hit人tī眾人ê中間,chiah出去,lóng無傷tio̍h伊。 36 眾人gông-ngia̍h saⁿ-kap議論講,這是甚麼話ah?因為伊用權柄kap能力命令chiahê邪神,in就出去。 37 伊ê名聲就遍傳tī四圍ê地方。 38 耶穌tùi會堂起來,入西門ê家。西門ê丈姆患tio̍h重ê熱病;人替伊求耶穌。 39 耶穌khiā-óa,àⁿ落責備伊ê熱病,熱就退;婦人人隨時起來,伺候in。 40 日落ê時,見若有病ê,不論患tio̍h甚麼病,人lóng tòa in來就近耶穌。耶穌hōaⁿ手tī in ta̍k人ê身上,來醫好in。 41 Koh有鬼tùi chōe-chōe人出去,叫講,你就是上帝ê Kiáⁿ。耶穌因為鬼bat伊是基督,就責備in,m̄准in講。 42 天光ê時耶穌去tī曠野ê所在;kui陣人chhē伊,就近伊,ài留伊,hō͘伊莫得離開in去。 43 但是伊對in講,我也tio̍h tī別個城傳上帝國ê福音,因為我奉差就是為tio̍h這。 44 伊就tī加利利chiahê會堂來宣傳。

=== 路加福音 · 第 4 章 ===

1 Iâ-so͘ siū Sèng Sîn chhiong-móa, tùi Iok-tàn hô tò-lâi; hō͘ Sèng Sîn chhōa I tī khòng-iá-ni̍h sì-cha̍p ji̍t kú, hō͘ Mô͘-kúi chhì I; 2 chiah ê ji̍t ê tiong-kan bô chia̍h sím-mi̍h mi̍h, āu-lâi chiū iau. 3 Mô͘-kúi kā I kóng, Lí nā sī Siōng-tè ê Kiáⁿ, tio̍h kah chit ê chio̍h pìⁿ-chòe piáⁿ. 4 Iâ-so͘ ìn i kóng, Ū kì-chài kóng, Lâng ê oa̍h m̄ nā óa-khò piáⁿ. 5 Mô͘-kúi koh chhōa I peh-chiūⁿ koâiⁿ, chi̍t-ba̍k-nih kú ēng thiⁿ-ē bān kok hō͘ I khòaⁿ, 6 chiū kā I kóng, Chit ê it-chhè ê koân, kap in ê êng-kng góa beh hō͘ lí; in-ūi chit-ê í-keng kau hō͘ góa, chhut-chāi góa beh hō͘ sím-mi̍h lâng chiū hō͘ i; 7 só͘-í lí nā pài tī góa ê bīn-chêng, chiū lóng-chóng sī lí ê. 8 Iâ-so͘ ìn i kóng, Ū kì-chài kóng, Tio̍h pài Chú, lí ê Siōng-tè, to̍k-to̍k ho̍k-sāi I nā-tiāⁿ. 9 Koh chhōa I kàu Iâ-lō͘-sat-léng, hō͘ I khiā tī tiān ê bé-liu, kā I kóng, Lí nā sī Siōng-tè ê Kiáⁿ, tio̍h tùi chia ka-kī tiô-lo̍h-khì; 10 in-ūi ū kì-chài kóng, I beh ūi-tio̍h lí bēng-lēng I ê thiⁿ-sài pó-hō͘ lí; 11 Koh kóng, In beh ēng chhiú hû lí, Bián-tit lí ê kha tak-tio̍h chio̍h. 12 Iâ-so͘ ìn i kóng, Ū kóng, Bo̍h-tit chhì Chú, lí ê Siōng-tè. 13 Mô͘-kúi í-keng chīn ta̍k hāng ê chhì, chiū chiām-sî lī-khui I. 14 Iâ-so͘ tī Sèng Sîn ê koân-lêng tò-tńg-khì Ka-lī-lī. I ê miâ-siaⁿ piàn thoân tī sì-ûi ê tōe-hng. 15 I tī in ê hōe-tn̂g kà-sī, hō͘ chèng lâng o-ló I. 16 Iâ-so͘ kàu Ná-sat-le̍k, chiū-sī I tióng-sêng ê só͘-chāi; tī an-hioh-ji̍t chiàu I pêng-siông ê hoat-tō͘ ji̍p hōe-tn̂g, chiū khiā-teh beh tha̍k. 17 Ū lâng chiong sian-ti Í-sài-a ê chheh hō͘ I; I chiū hian-khui, chhē-tio̍h hit só͘-chāi, kì kóng, 18 Chú ê Sîn lîm-kàu góa, In-ūi I ēng iû boah góa, hō͘ góa thoân hok-im hō͘ sòng-hiong lâng; I ū chhe góa kā siū lia̍h ê lâng kóng, in ōe tit tháu-pàng, Kā chhiⁿ-mî ê kóng, in ōe tit-tio̍h koh kng, Lâi tháu-pàng siū ap-chè ê lâng, 19 Soan-thoân Chú hoaⁿ-hí ê nî. 20 Iâ-so͘ ha̍p chheh, hêng chip-sū, chiū chē-teh; tī hōe-tn̂g ê chèng lâng lóng chù-ba̍k khòaⁿ I. 21 I chiū khui chhùi tùi in kóng, Chit ê sèng-keng ê èng-giām, lín kin-á-ji̍t ū thiaⁿ-kìⁿ lah. 22 Chèng lâng lóng kan-chèng I, kî-koài I ê chhùi só͘ chhut un-tián ê ōe; chiū kóng, Chit-ê kiám m̄ sī Iok-sek ê kiáⁿ mah? 23 I chiū tùi in kóng, Lín tek-khak ín chit ê sio̍k-gú, tùi góa kóng, I-seng ah, lí tio̍h ka-kī i; kìⁿ-nā goán thiaⁿ-kìⁿ lí kiâⁿ tī Ka-pek-lông ê, iā tio̍h kiâⁿ tī chia, chiū-sī lí ê pún só͘-chāi. 24 Koh kóng, Góa si̍t-chāi kā lín kóng, Bē ū sian-ti tī pún só͘-chāi hō͘ lâng chiap-la̍p i. 25 Nā-sī góa chin-si̍t kā lín kóng, Tng Í-lī-a ê sî, thiⁿ khòng-hān saⁿ nî pòaⁿ, piàn-tōe tōa ki-hng, hit sî Í-sek-lia̍t tiong ū chōe-chōe chiú-kóaⁿ lâng, 26 Í-lī-a bē bat hōng-chhe khì chhē in chi̍t lâng; chí ū khì Se-tùn ê Sat-le̍k-tāi, chhē chi̍t ê chiú-kóaⁿ lâng. 27 Koh sian-ti Í-lī-sa ê sî, Í-sek-lia̍t tiong ū chōe-chōe thái-ko ê; kî-tiong bô chi̍t lâng tit-tio̍h chheng-khì, chí-ū Sū-lī-a lâng Nái-bān nā-tiāⁿ. 28 Tī hōe-tn̂g ê lâng thiaⁿ-kìⁿ chiah ê ōe, lóng móa-sim siū-khì; 29 chiū khí-lâi kóaⁿ I chhut siâⁿ-gōa, in ê siâⁿ khí tī soaⁿ-téng, chèng lâng tòa I kàu soaⁿ-khàm, beh kā I chhia-lo̍h-khì. 30 Nā-sī Iâ-so͘ tùi in tiong-kan kiâⁿ-kè, chòe I khì. 31 Lo̍h-khì kàu Ka-pek-lông, chiū-sī Ka-lī-lī chi̍t ê siâⁿ; tī an-hioh-ji̍t kà-sī lâng. 32 Lâng kî-koài I ê kà-sī, in-ūi I ê ōe ū koân. 33 Hōe-tn̂g lāi ū chi̍t ê hoān-tio̍h kúi ê lâng, tōa siaⁿ kiò kóng, 34 Hàiⁿ, Ná-sat-le̍k ê Iâ-so͘, goán kap lí sím-mi̍h kan-sia̍p, lí lâi beh bia̍t goán mah? Góa chai lí chī-chūi, chiū-sī Siōng-tè ê Sèng-ê. 35 Iâ-so͘ chek-pī i kóng, Lí tio̍h chēng-chēng, tùi i chhut-khì. Kúi chiū chhia-tó hit lâng tī chèng lâng ê tiong-kan, chiah chhut-khì, lóng bô siong-tio̍h i. 36 Chèng lâng gông-ngia̍h saⁿ-kap gī-lūn kóng, Che sī sím-mi̍h ōe ah? in-ūi I ēng koân-pèng kap lêng-le̍k bēng-lēng chiah ê siâ-sîn, in chiū chhut-khì. 37 I ê miâ-siaⁿ chiū piàn-thoân tī sì-ûi ê tōe-hng. 38 Iâ-so͘ tùi hōe-tn̂g khí-lâi, ji̍p Se-bûn ê ke. Se-bûn ê tiūⁿ-ḿ hoān-tio̍h tāng ê jia̍t-pīⁿ; lâng thòe i kiû Iâ-so͘. 39 Iâ-so͘ khiā-óa, àⁿ-lo̍h chek-pī i ê jia̍t-pīⁿ, jia̍t chiū thè; hū-jîn-lâng sûi-sî khí-lâi, su-hāu in. 40 Ji̍t lo̍h ê sî, kìⁿ-nā ū pīⁿ ê, put-lūn hoān-tio̍h sím-mi̍h pīⁿ, lâng lóng tòa in lâi chiū-kūn Iâ-so͘. Iâ-so͘ hōaⁿ chhiú tī in ta̍k lâng ê sin-chiūⁿ, lâi i-hó in. 41 Koh ū kúi tùi chōe-chōe lâng chhut-khì, kiò kóng, Lí chiū-sī Siōng-tè ê Kiáⁿ. Iâ-so͘ in-ūi kúi bat I sī Ki-tok, chiū chek-pī in, m̄ chún in kóng. 42 Thiⁿ-kng ê sî Iâ-so͘ khì tī khòng-iá ê só͘-chāi; kui tīn lâng chhē I, chiū-kūn I, ài lâu I, hō͘ I bo̍h-tit lī-khui in khì. 43 Nā-sī I tùi in kóng, Góa iā tio̍h tī pa̍t ê siâⁿ thoân Siōng-tè kok ê hok-im, in-ūi góa hōng-chhe chiū-sī ūi-tio̍h che. 44 I chiū tī Ka-lī-lī chiah ê hōe-tn̂g lâi soan-thoân.

=== 路加福音 · 第 5 章 ===

1 當眾人oe-khoeh伊,teh聽上帝ê道理ê時,耶穌khiā tī Kek-nî-sat-le̍k湖邊, 2 看見兩隻船tī湖邊,討魚人離開船teh洗網。 3 其中一隻是西門ê,耶穌上去,請伊將船放khah開。就坐tī船裡教示眾人。 4 講soah就對西門講,放到深ê所在,拋網討魚。 5 西門應講,先生,阮thong暝tio̍h磨,討lóng無;總是因為你ê話,我就beh拋網。 6 In拋落去,就圍tio̍h魚真chōe,網到beh裂; 7 就ia̍t別隻船ê同伴來tàu saⁿ-kāng;in就來,拾魚滿兩隻船到beh沉落去。 8 西門彼得看見án-ni,就仆tī耶穌ê腳下講,主ah,離開我,我是有罪ê人。 9 因為西門kap同tī-teh ê人,為tio̍h in一下拋落去所掠tio̍h ê魚,無m̄ gông-ngia̍h; 10 西門ê同伴,Se-pí-thài ê Kiáⁿ雅各、約翰,也是án-ni。耶穌tùi西門講,莫得驚,tùi chit-tia̍p了後你beh得tio̍h人。 11 In已經拖船óa岸,就放sak一切來tè伊。 12 耶穌tī一个城,tú-tn̄g有一人遍身thái-ko,看見伊就面仆tī地裡,求講,主ah,你若肯,就會hō͘我清氣。 13 伊伸手摸伊講,我肯,你thang清氣。Thái-ko即時除去。 14 耶穌吩咐伊莫得kā人講;獨獨tio̍h去,將本身hō͘祭司驗,也為tio̍h你得tio̍h清氣獻摩西所吩咐ê,來做證據tī人。 15 總是伊ê名聲益發報揚;kui大陣ê人聚集beh聽,也beh得tio̍h醫好in ê病。 16 但是耶穌退去,tiàm tī曠野祈禱。 17 有一日耶穌teh教示人;有法利賽人kap教律法ê先生tī hia teh坐,in是tùi加利利ta̍k鄉社kap偤太kap耶路撒冷來ê;主ê權能kap耶穌tī-teh,hō͘伊醫好人。 18 Tú-tn̄g有人將舖á扛piàn-sūi ê來,ài beh扛入去hē tī伊ê面前。 19 因為人chōe,chhē無縫thang扛入去;就上厝頂,tùi厝蓋中將人連舖á墜落去,hē tī中央,tī耶穌ê面前。 20 耶穌看見in ê信就講,某人ah,你ê罪赦lah。 21 經學士kap法利賽人就議論講,Chitê講僭權lām-sám ê話ê是是誰 ah?上帝以外,是誰能赦罪ah? 22 耶穌知in ê議論,就應講,Lín心內teh議論甚麼ah? 23 講,你ê罪赦á是講,你起來行,tá-lo̍h一項khah快? 24 總是beh hō͘ lín知人子tī地裡有權thang赦免罪,(就kā 半遂ê講) ,我kā你講,起來,giâ你ê舖á tò去你ê厝。 25 Hit人tī眾人ê面前即時起來,giâ伊所睏ê,tò去伊ê厝,歸榮光上帝。 26 眾人lóng gông-ngia̍h,也歸榮光上帝;koh滿心驚惶講,咱今á日看見意外ê事。 27 Chiahê tāi-chì了後,耶穌出去,看見一个抽餉ê,名叫利未,坐tī餉關;就kā伊講,Tè我。 28 伊就放sak一切,起來tè伊 29 利未為tio̍h伊辦大筵席tī in tau;有抽餉ê以及別人chōe-chōe kap in同坐桌。 30 法利賽人kap in ê經學士tùi伊ê學生nga̍uh-nga̍uh念,講,Lín啥事kap抽餉ê以及pháiⁿ人lim食ah? 31 耶穌應講,勇壯ê人無欠用醫生,但是破病ê人就tio̍h; 32 我來m̄是beh招義人,是beh招pháiⁿ人來反悔。 33 In對伊講,約翰ê學生ta̍uh-ta̍uh禁食祈禱;法利賽ê學生也是án-ni;但是你ê學生也lim也食。 34 耶穌對in講,新kiáⁿ婿kap賀娶ê人saⁿ-kap tī-teh,kiám會hō͘賀娶ê人禁食mah? 35 但是日子beh到,新kiáⁿ婿對in中間無--去;tī hiahê日in就beh禁食。 36 Koh用譬喻對in講,無人拆新衫來補舊衫;若án-ni,就拆破新衫,koh所補hit塊新ê無合tī舊ê。 37 也無人用新酒tóe tī舊皮囊;若án-ni,就新酒beh爆裂皮囊,酒漏,lông也phah pháiⁿ。 38 獨獨新酒tio̍h入tī新ê皮囊。 39 Koh無人lim舊酒也ài hitê新ê;因為講,舊ê是好。

=== 路加福音 · 第 5 章 ===

1 Tng chèng lâng oe-khoeh I, teh thiaⁿ Siōng-tè ê tō-lí ê sî, Iâ-so͘ khiā tī Kek-nî-sat-le̍k ô͘-piⁿ, 2 khòaⁿ-kìⁿ nn̄g chiah chûn tī ô͘-piⁿ, thó-hî lâng lī-khui chûn teh sóe bāng. 3 Kî-tiong chi̍t chiah sī Se-bûn ê, Iâ-so͘ chiūⁿ-khì, chhiáⁿ i chiong chûn pàng khah khui. Chiū chē tī chûn-ni̍h kà-sī chèng lâng. 4 Kóng soah chiū tùi Se-bûn kóng, Pàng kàu chhim ê só͘-chāi, pha bāng thó-hî. 5 Se-bûn ìn kóng, Sian-siⁿ, goán thong mî tio̍h-bôa, thó lóng bô; chóng-sī in-ūi lí ê ōe, góa chiū beh pha bāng. 6 In pha-lo̍h-khì, chiū ûi-tio̍h hî chin chōe, bāng kàu beh li̍h; 7 chiū ia̍t pa̍t chiah chûn ê tâng-phōaⁿ lâi tàu saⁿ-kāng; in chiū lâi, khioh hî móa nn̄g chiah chûn kàu beh tîm-lo̍h-khì. 8 Se-bûn Pí-tek khòaⁿ-kìⁿ án-ni, chiū phak tī Iâ-so͘ ê kha-ē kóng, Chú ah, lī-khui góa, góa sī ū chōe ê lâng. 9 In-ūi Se-bûn kap tâng tī-teh ê lâng, ūi-tio̍h in chi̍t-ē pha-lo̍h-khì só͘ lia̍h-tio̍h ê hî, bô m̄ gông-ngia̍h; 10 Se-bûn ê tâng-phōaⁿ, Se-pí-thài ê kiáⁿ Ngá-kok, Iok-hān, iā sī án-ni. Iâ-so͘ tùi Se-bûn kóng, Bo̍h-tit kiaⁿ, tùi chit tia̍p liáu-āu lí beh tit-tio̍h lâng. 11 In í-keng thoa chûn óa hōaⁿ, chiū pàng-sak it-chhè lâi tè I. 12 Iâ-so͘ tī chi̍t ê siâⁿ, tú-tn̄g ū chi̍t lâng piàn-sin thái-ko, khòaⁿ-kìⁿ I chiū bīn phak tī tōe-ni̍h, kiû kóng, Chú ah, lí nā khéng, chiū ōe hō͘ góa chheng-khì. 13 I chhun chhiú bong i kóng, Góa khéng, lí thang chheng-khì. Thái-ko chek-sî tû-khì. 14 Iâ-so͘ hoan-hù i bo̍h-tit kā lâng kóng; to̍k-to̍k tio̍h khì, chiong pún-sin hō͘ chè-si giām, iā ūi-tio̍h lí tit-tio̍h chheng-khì hiàn Mô͘-se só͘ hoan-hù ê, lâi chòe chèng-kù tī lâng. 15 Chóng-sī I ê miâ-siaⁿ it-hoat pò-iông; kui tōa tīn ê lâng chū-chi̍p beh thiaⁿ, iā beh tit-tio̍h i-hó in ê pīⁿ. 16 Nā-sī Iâ-so͘ thè-khì, tiàm tī khòng-iá kî-tó. 17 Ū chi̍t ji̍t Iâ-so͘ teh kà-sī lâng; ū Hoat-lī-sài lâng kap kà lu̍t-hoat ê sian-siⁿ tī hia teh chē, in sī tùi Ka-lī-lī ta̍k hiuⁿ-siā kap Iû-thài kap Iâ-lō͘-sat-léng lâi ê; Chú ê koân-lêng kap Iâ-so͘ tī-teh, hō͘ I i-hó lâng. 18 Tú-tn̄g ū lâng chiong pho͘-á kng piàn-sūi ê lâi, ài beh kng ji̍p-khì hē tī I ê bīn-chêng. 19 In-ūi lâng chōe, chhē bô phāng thang kng ji̍p-khì; chiū chiūⁿ chhù-téng, tùi chhù-kòa tiong chiong lâng liân pho͘-á tūi-lo̍h-khì, hē tī tiong-ng, tī Iâ-so͘ ê bīn-chêng. 20 Iâ-so͘ khòaⁿ-kìⁿ in ê sìn chiū kóng, Bó͘ lâng ah, lí ê chōe sià lah. 21 Keng-ha̍k-sū kap Hoat-lī-sài lâng chiū gī-lūn kóng, Chit ê kóng chhiàm-koân lām-sám ê ōe ê sī chī-chūi ah? Siōng-tè í-gōa, chī-chūi ōe sià-chōe ah? 22 Iâ-so͘ chai in ê gī-lūn, chiū ìn kóng, Lín sim-lāi teh gī-lūn sím-mi̍h ah? 23 Kóng, Lí ê chōe sià á-sī kóng, Lí khí-lâi kiâⁿ, tá-lo̍h chi̍t hāng khah khoài? 24 Chóng-sī beh hō͘ lín chai Jîn-chú tī tōe-ni̍h ū koân thang sià-bián chōe, (chiū kā piàn-sūi ê kóng), Góa kā lí kóng, Khí-lâi, giâ lí ê pho͘-á tò-khì lí ê chhù. 25 Hit lâng tī chèng lâng ê bīn-chêng chek-sî khí-lâi, giâ i só͘ khùn ê, tò-khì i ê chhù, kui êng-kng Siōng-tè. 26 Chèng lâng lóng gông-ngia̍h, iā kui êng-kng Siōng-tè; koh móa-sim kiaⁿ-hiâⁿ kóng, Lán kin-á-ji̍t khòaⁿ-kìⁿ ì-gōa ê sū. 27 Chiah ê tāi-chì liáu-āu, Iâ-so͘ chhut-khì, khòaⁿ-kìⁿ chi̍t ê thiu-hiòng ê, miâ kiò Lī-bī, chē tī hiòng-koan; chiū kā i kóng, Tè góa. 28 I chiū pàng-sak it-chhè, khí-lâi tè I. 29 Lī-bī ūi-tio̍h I pān tōa iân-sia̍h tī in tau; ū thiu-hiòng ê í-ki̍p pa̍t lâng chōe-chōe kap in tâng chē toh. 30 Hoat-lī-sài lâng kap in ê keng-ha̍k-sū tùi I ê ha̍k-seng nga̍uh-nga̍uh-liām, kóng, Lín siáⁿ-sū kap thiu-hiòng ê í-ki̍p pháiⁿ lâng lim-chia̍h ah? 31 Iâ-so͘ ìn kóng, Ióng-chòng ê lâng bô khiàm-ēng i-seng, nā-sī phòa-pīⁿ ê lâng chiū tio̍h; 32 góa lâi m̄ sī beh chio gī lâng, sī beh chio pháiⁿ lâng lâi hoán-hóe. 33 In tùi I kóng, Iok-hān ê ha̍k-seng ta̍uh-ta̍uh kìm-chia̍h kî-tó; Hoat-lī-sài ê ha̍k-seng iā sī án-ni; nā-sī lí ê ha̍k-seng iā lim iā chia̍h. 34 Iâ-so͘ tùi in kóng, Sin-kiáⁿ-sài kap hō-chhōa ê lâng saⁿ-kap tī-teh, kiám ōe hō͘ hō-chhōa ê lâng kìm-chia̍h mah? 35 Nā-sī ji̍t-chí beh kàu, sin-kiáⁿ-sài tùi in tiong-kan bô--khì; tī hiah ê ji̍t in chiū beh kìm-chia̍h. 36 Koh ēng phì-jū tùi in kóng, Bô lâng thiah sin saⁿ lâi pó͘ kū saⁿ; nā án-ni, chiū thiah-phòa sin saⁿ, koh só͘ pó͘ hit tè sin ê bô ha̍h tī kū ê. 37 Iā bô lâng ēng sin chiú tóe tī kū phê-lông; nā án-ni, chiū sin chiú beh piak-li̍h phê-lông, chiú lāu, lông iā phah pháiⁿ. 38 To̍k-to̍k sin chiú tio̍h ji̍p tī sin ê phê-lông. 39 Koh bô lâng lim kū chiú iā ài hit ê sin ê; in-ūi kóng, Kū ê sī hó.

=== 路加福音 · 第 6 章 ===

1 有一个安歇日耶穌tùi麥園經過,伊ê學生摘麥穗,用手揉伊來食。 2 有法利賽幾nā人講,安歇日所m̄應該行ê,lín啥事行伊? 3 耶穌應講,大衛kap跟tè ê人Iau ê時所行ê,lín bē讀tio̍h mah? 4 伊入上帝ê厝,the̍h排列ê餅來食,koh hō͘伊跟tè ê人;chit號餅,若m̄是祭司,就lóng m̄應該食。 5 Koh kā in講,人子也是安歇日ê主。 6 Koh一个安歇日,耶穌入會堂教示;tī hia有一人伊ê chiàⁿ手枯焦。 7 經學士kap法利賽人當看伊tī安歇日beh醫病á無;意思是ài chhē縫thang告伊。 8 耶穌知in ê意思,就kā hitê手枯焦ê人講,起來,khiā tī中央;伊就起來khiā。 9 耶穌就對in講,我問lín,tī安歇日行好事行pháiⁿ事,救性命害性命,tá-lo̍h一項khah合宜ah? 10 就四界看眾人,kā hit人講,伸你ê手。伊伸出去;手就好好。 11 Hiah-ê人滿心受氣;saⁿ-kap議論tio̍h怎樣來辦耶穌。 12 當hit時耶穌出去山裡祈禱,thong暝祈求上帝。 13 到天光就叫伊ê學生來;對in中間揀十二人,稱in做使徒; 14 有西門,耶穌koh號伊ê名做彼得,kap伊ê兄弟安得烈,koh有雅各kap約翰,腓力kap巴多羅買; 15 馬太kap多馬,亞勒腓ê Kiáⁿ雅各kap稱做西羅底ê西門, 16 雅各ê Kiáⁿ偤大,kap賣先生ê加略人偤大。 17 耶穌kap in落來khiā tī平ê所在,有伊chōe-chōe ê學生kap Kui大陣ê百姓,tùi偤太全地kap耶路撒冷以及Chhui-lô Se-tùn沿海墘ê地來beh聽伊,也beh得tio̍h醫好in ê病; 18 koh有hō͘邪神所刁難ê也得tio̍h醫好。 19 眾人lóng ài摸伊,因為有權能對伊出,來醫好in大家。 20 耶穌kia̍h目看伊ê學生,講,Lín sòng-hiong ê人有福氣ah,因為上帝ê國是lín ê。 21 Lín現在teh iau ê人有福氣ah;因為lín beh得tio̍h飽。Lín現在啼哭ê人有福氣ah,因為lín teh-beh笑。 22 人為tio̍h人子來怨恨lín,拒絕lín,lóe罵lín,掠lín ê名做pháiⁿ來棄sak伊,lín就有福氣ah。 23 當hit日lín tio̍h歡喜tiô跳;因為tī天裡lín ê報賞是大,是in ê祖款待先知也是án-ni。 24 但是lín好額人有災禍ah!因為lín已經受tio̍h lín ê安慰。 25 Lín現在飽ê人有災禍ah!因為lín teh-beh iau。Lín現在笑ê人有災禍ah!因為lín beh哀傷啼哭。 26 Lín Hō͘眾人o-ló ê有災禍ah!因為in ê祖款待假ê先知也是án-ni。 27 但是我kā lín teh聽ê人講,對敵lín ê tio̍h疼in;怨恨lín ê,tio̍h好款待in; 28 lóe罵lín ê,tio̍h kā in祝福;凌辱lín ê,tio̍h替in祈禱。 29 人siàn你chit-pêng ê嘴phóe,就tio̍h oa̍t hit-pêng ǹg伊。人the̍h lín ê外衫,連內衫也莫得擋伊。 30 凡若求你ê tio̍h hō͘伊;the̍h你ê物ê,莫得koh kā伊討。 31 Lín ài人怎樣款待lín,也tio̍h án-ni款待人。 32 Lín若疼hiahê疼lín ê,有甚麼恩惠?因為pháiⁿ人也是疼hiahê疼in ê人。 33 Lín若好款待hiahê好款待lín ê,有甚麼恩惠?因為pháiⁿ人也是án-ni行。 34 Lín若借hiahê有thang ǹg望伊還ê,有甚麼恩惠?因為pháiⁿ人也借pháiⁿ人,ài in照數額來還。 35 但是lín tio̍h疼lín ê對敵好款待in;借人也無絕望;lín ê報賞就大,koh lín beh做至koân ê ê Kiáⁿ兒;因為伊好款待蒙恩kap pháiⁿ ê人。 36 所以lín tio̍h有憐憫,親像lín ê父ê憐憫一樣。 37 莫得批評人,就無tú-tio̍h批評;莫得責罪人,就無tú-tio̍h責罪;lín放人soah,就beh放lín soah; 38 hō͘人,就beh hō͘ lín;beh用足額ê斗,ji̍h,搖,hō͘伊cha̍t到pôaⁿ出來,拚tī lín ê衫á-phè。因為lín用甚麼量來量,也beh án-ni倒量hō͘ lín。 39 Koh用譬喻kā in講,Chhiⁿ-mî ê能kā chhiⁿ-mî ê chhōa路mah?兩ê Kiám bōe lóng跋落陷坑mah? 40 學生bōe會pôaⁿ過先生;總是見若成做齊備ê beh親像伊ê先生。 41 Koh你怎樣看見兄弟目睭內ê草á幼,也無想你目睭內ê楹á柴ah? 42 á是beh-thái會kā你ê兄弟講,兄弟ah,你目睭內ê草á幼hō͘我kā你the̍h去,也本身無看見你目睭內ê楹á柴ah?假好ê人ah,事先the̍h去你目睭內ê楹á柴,chiah會明明看見thang the̍h去兄弟目睭內ê草á幼。 43 因為無有好樹結pháiⁿ果子;也無有pháiⁿ樹結好果子。 44 因為ta̍k叢樹對伊家己ê果子來bat伊;刺phè內無人挽無花果,草刺內無人摘葡萄。 45 好人對伊ê心所積聚ê好來發出好;pháiⁿ人對伊所積聚ê pháiⁿ來發出pháiⁿ;因為tùi心所充滿ê,嘴就講出。 46 Lín啥事稱呼我,主ah,主ah,也無行我所講ê ah? 47 見若就近我,聽我chiahê話來行伊ê人,我beh報lín知hitê人親像甚麼。 48 伊是親像人起厝,掘hō͘伊深,hē地基tī石磐頂;大水一下到,溪流沖tio̍h厝,bōe會搖動伊,因為伊起得好。 49 但是聽了無行ê人,是親像人起厝tī土頂,無hē地基;溪流沖tio̍h伊,就倒;hit間厝ê倒壞是傷重。

=== 路加福音 · 第 6 章 ===

1 Ū chi̍t ê an-hioh-ji̍t Iâ-so͘ tùi be̍h-hn̂g keng-kè, I ê ha̍k-seng tiah be̍h-sūi, ēng chhiú jê i lâi chia̍h. 2 Ū Hoat-lī-sài kúi-nā lâng kóng, An-hioh-ji̍t só͘ m̄ eng-kai kiâⁿ ê, lín siáⁿ-sū kiâⁿ i? 3 Iâ-so͘ ìn kóng, Tāi-pi̍t kap kun-tè ê lâng iau ê sî só͘ kiâⁿ ê, lín bē tha̍k-tio̍h mah? 4 I ji̍p Siōng-tè ê chhù, the̍h pâi-lia̍t ê piáⁿ lâi chia̍h, koh hō͘ i kun-tè ê lâng; chit hō piáⁿ, nā m̄ sī chè-si, chiū lóng m̄ eng-kai chia̍h. 5 Koh kā in kóng, Jîn-chú iā sī an-hioh-ji̍t ê Chú. 6 Koh chi̍t ê an-hioh-ji̍t, Iâ-so͘ ji̍p hōe-tn̂g kà-sī; tī hia ū chi̍t lâng i ê chiàⁿ chhiú ko͘-tâ. 7 Keng-ha̍k-sū kap Hoat-lī-sài lâng tng khòaⁿ I tī an-hioh-ji̍t beh i-pīⁿ á bô; ì-sù sī ài chhē phāng thang kò I. 8 Iâ-so͘ chai in ê ì-sù, chiū kā hit-ê chhiú ko͘-tâ ê lâng kóng, khí-lâi, khiā tī tiong-ng; i chiū khí-lâi khiā. 9 Iâ-so͘ chiū tùi in kóng, Góa mn̄g lín, tī an-hioh-ji̍t kiâⁿ hó sū kiâⁿ pháiⁿ sū, kiù sìⁿ-miā hāi sìⁿ-miā, tá-lo̍h chi̍t hāng khah ha̍p-gî ah? 10 Chiū sì-kè khòaⁿ chèng lâng, kā hit lâng kóng, Chhun lí ê chhiú. I chhun-chhut-khì; chhiú chiū hó-hó. 11 Hiah ê lâng móa-sim siū-khì; saⁿ-kap gī-lūn tio̍h cháiⁿ-iūⁿ lâi pān Iâ-so͘. 12 Tng hit sî Iâ-so͘ chhut-khì soaⁿ-ni̍h kî-tó, thong mî kî-kiû Siōng-tè. 13 Kàu thiⁿ-kng chiū kiò I ê ha̍k-seng lâi; tùi in tiong-kan kéng cha̍p-jī lâng, chheng in chòe sù-tô͘; 14 ū Se-bûn, Iâ-so͘ koh hō i ê miâ chòe Pí-tek, kap i ê hiaⁿ-tī An-tek-lia̍t, koh ū Ngá-kok kap Iok-hān, Hui-le̍k kap Pa-to-lô-mái; 15 Má-thài kap To-má, A-le̍k-hui ê kiáⁿ Ngá-kok kap chheng chòe Se-lô-tí ê Se-bûn, 16 Ngá-kok ê kiáⁿ Iû-tāi, kap bōe sian-siⁿ ê Ka-lio̍k lâng Iû-tāi. 17 Iâ-so͘ kap in lo̍h-lâi khiā tī pîⁿ ê só͘-chāi, ū I chōe-chōe ê ha̍k-seng kap kui tōa tīn ê peh-sìⁿ, tùi Iû-thài choân-tōe kap Iâ-lō͘-sat-léng í-ki̍p Chhui-lô Se-tùn iân hái-kîⁿ ê tōe lâi beh thiaⁿ I, iā beh tit-tio̍h i-hó in ê pīⁿ; 18 koh ū hō͘ siâ-sîn só͘ thiau-lân ê iā tit-tio̍h i-hó. 19 Chèng lâng lóng ài bong I, in-ūi ū koân-lêng tùi I chhut, lâi i-hó in tāi-ke. 20 Iâ-so͘ kia̍h ba̍k khòaⁿ I ê ha̍k-seng, kóng, Lín sòng-hiong ê lâng ū hok-khì ah, in-ūi Siōng-tè ê kok sī lín ê. 21 Lín hiān-chāi teh iau ê lâng ū hok-khì ah; in-ūi lín beh tit-tio̍h pá. Lín hiān-chāi thî-khàu ê lâng ū hok-khì ah, in-ūi lín teh-beh chhiò. 22 Lâng ūi-tio̍h Jîn-chú lâi oàn-hūn lín, kū-choa̍t lín, lóe-mē lín, lia̍h lín ê miâ chòe pháiⁿ lâi khì-sak i, lín chiū ū hok-khì ah. 23 Tng hit ji̍t lín tio̍h hoaⁿ-hí tiô-thiàu; in-ūi tī thiⁿ-ni̍h lín ê pò-siúⁿ sī tōa, sī in ê chó͘ khoán-thāi sian-ti iā sī án-ni. 24 Nā-sī lín hó-gia̍h lâng ū chai-ē ah! in-ūi lín í-keng siū-tio̍h lín ê an-ùi. 25 Lín hiān-chāi pá ê lâng ū chai-ē ah! in-ūi lín teh-beh iau. Lín hiān-chāi chhiò ê lâng ū chai-ē ah! in-ūi lín beh ai-siong thî-khàu. 26 Lín hō͘ chèng lâng o-ló ê ū chai-ē ah! in-ūi in ê chó͘ khoán-thāi ké ê sian-ti iā sī án-ni. 27 Nā-sī góa kā lín teh thiaⁿ ê lâng kóng, Tùi-te̍k lín ê tio̍h thiàⁿ in; oàn-hūn lín ê, tio̍h hó khoán-thāi in; 28 lóe-mē lín ê, tio̍h kā in chiok-hok; lêng-jio̍k lín ê, tio̍h thòe in kî-tó. 29 Lâng siàn lí chit pêng ê chhùi-phóe, chiū tio̍h oa̍t hit pêng ǹg i. Lâng the̍h lín ê gōa-saⁿ, liân lāi-saⁿ iā bo̍h-tit tòng i. 30 Hoān-nā kiû lí ê tio̍h hō͘ i; the̍h lí ê mi̍h ê, bo̍h-tit koh kā i thó. 31 Lín ài lâng cháiⁿ-iūⁿ khoán-thāi lín, iā tio̍h án-ni khoán-thāi lâng. 32 Lín nā thiàⁿ hiah-ê thiàⁿ lín ê, ū sím-mi̍h un-hūi? in-ūi pháiⁿ lâng iā sī thiàⁿ hiah-ê thiàⁿ in ê lâng. 33 Lín nā hó khoán-thāi hiah-ê hó khoán-thāi lín ê, ū sím-mi̍h un-hūi? in-ūi pháiⁿ lâng iā sī án-ni kiâⁿ. 34 Lín nā chioh hiah-ê ū thang ǹg-bāng i hêng ê, ū sím-mi̍h un-hūi? in-ūi pháiⁿ lâng iā chioh pháiⁿ lâng, ài in chiàu siàu-gia̍h lâi hêng. 35 Nā-sī lín tio̍h thiàⁿ lín ê tùi-te̍k hó khoán-thāi in; chioh lâng iā bô choa̍t-bāng; lín ê pò-siúⁿ chiū tōa, koh lín beh chòe Chì-koâiⁿ-ê ê kiáⁿ-jî; in-ūi I hó khoán-thāi bông-un kap pháiⁿ ê lâng. 36 Só͘-í lín tio̍h ū lîn-bín, chhin-chhiūⁿ lín ê Pē ê lîn-bín chi̍t iūⁿ. 37 Bo̍h-tit phoe-phêng lâng, chiū bô tú-tio̍h phoe-phêng; bo̍h-tit chek-chōe lâng, chiū bô tú-tio̍h chek-chōe; lín pàng lâng soah, chiū beh pàng lín soah; 38 hō͘ lâng, chiū beh hō͘ lín; beh ēng chiok-gia̍h ê táu, ji̍h, iô, hō͘ i cha̍t kàu pôaⁿ-chhut-lâi, piàⁿ tī lín ê saⁿ-á-phè. In-ūi lín ēng sím-mi̍h niû lâi niû, iā beh án-ni tò niû hō͘ lín. 39 Koh ēng phì-jū kā in kóng, Chhiⁿ-mî ê ōe kā chhiⁿ-mî ê chhōa lō͘ mah? Nn̄g-ê kiám bōe lóng poa̍h-lo̍h hām-khiⁿ mah? 40 Ha̍k-seng bōe-ōe pôaⁿ-kè sian-siⁿ; chóng-sī kìⁿ-nā chiâⁿ chòe chiâu-pī ê beh chhin-chhiūⁿ i ê sian-siⁿ. 41 Koh lí cháiⁿ-iūⁿ khòaⁿ-kìⁿ hiaⁿ-tī ba̍k-chiu lāi ê chháu-á-iù, iā bô siūⁿ lí ba̍k-chiu lāi ê îⁿ-á-chhâ ah? 42 Á-sī beh-thái ōe kā lí ê hiaⁿ-tī kóng, Hiaⁿ-tī ah, lí ba̍k-chiu lāi ê chháu-á-iù hō͘ góa kā lí the̍h-khì, iā pún-sin bô khòaⁿ-kìⁿ lí ba̍k-chiu lāi ê îⁿ-á-chhâ ah? Ké-hó ê lâng ah, tāi-seng the̍h-khì lí ba̍k-chiu lāi ê îⁿ-á-chhâ, chiah ōe bêng-bêng khòaⁿ-kìⁿ thang the̍h-khì hiaⁿ-tī ba̍k-chiu lāi ê chháu-á-iù. 43 In-ūi bô ū hó chhiū kiat pháiⁿ ké-chí; iā bô ū pháiⁿ chhiū kiat hó ké-chí. 44 In-ūi ta̍k châng chhiū tùi i ka-kī ê ké-chí lâi bat i; chhì-phè lāi bô lâng bán bû-hoa-kó, chháu-chhì lāi bô lâng tiah phû-tô. 45 Hó lâng tùi i ê sim só͘ chek-chū ê hó lâi hoat-chhut hó; pháiⁿ lâng tùi i só͘ chek-chū ê pháiⁿ lâi hoat-chhut pháiⁿ; in-ūi tùi sim só͘ chhiong-móa ê, chhùi chiū kóng chhut. 46 Lín siáⁿ-sū chheng-ho͘ góa, Chú ah, Chú ah, iā bô kiâⁿ góa só͘ kóng ê ah? 47 Kìⁿ-nā chiū-kūn góa, thiaⁿ góa chiah ê ōe lâi kiâⁿ i ê lâng, góa beh pò lín chai hit ê lâng chhin-chhiūⁿ sím-mi̍h. 48 I sī chhin-chhiūⁿ lâng khí chhù, ku̍t hō͘ i chhim, hē tōe-ki tī chio̍h-pôaⁿ téng; tōa chúi chi̍t-ē kàu, khoe lâu chhiong-tio̍h chhù, bōe-ōe iô-tāng i, in-ūi i khí-tit hó. 49 Nā-sī thiaⁿ-liáu bô kiâⁿ ê lâng, sī chhin-chhiūⁿ lâng khí chhù tī thô͘-téng, bô hē tōe-ki; khoe lâu chhiong-tio̍h i, chiū tó; hit keng chhù ê tó-hoāi sī siong-tiōng.

=== 路加福音 · 第 7 章 ===

1 耶穌講hō͘百姓聽ê話lóng明白,就入迦百農。 2 有一个百總所對重ê奴僕患tio̍h病,teh-beh死。 3 百總聽見耶穌ê事,就差偤太ê長老幾nā人,求伊來救伊ê奴僕。 4 In就近耶穌切切求伊講,Chit人會堪得你kā伊行chitê tāi-chì; 5 因為伊疼咱ê百姓,koh本身替咱起會堂。 6 耶穌kap in去。離厝無jōa遠,百總差幾nā ê朋友就近伊,kā伊講,主ah,m̄-thang勞煩;你到我ê厝我當bōe起; 7 我也掠做家己bōe堪得就近你;你若講一句話,我ê奴僕就會好。 8 因為我也是hō͘人管ê人,也有兵hō͘我管;kā chitê講,去,伊就去;kā hitê講,來,伊就來;kā我ê奴僕講,行án-ni,伊就行án-ni。 9 耶穌聽見chiahê話就奇怪伊,oa̍t-tńg身kā tè伊ê眾人講,我kā lín講,親像chit號ê信,連以色列中我iáu-bē bat tú-tio̍h。 10 所差ê人tò去到厝,看見奴僕已經好好。 11 Koh無jōa久,耶穌去一个城名叫Ná-in;伊ê學生kap Kui陣人kap伊同行。 12 Beh近城門,tú-tn̄g有人扛一个死人出來,伊ê老母孤孤生chitê Kiáⁿ,koh是守寡。城內有chōe-chōe人teh送伊。 13 主看見就憐憫伊,kā伊講,莫得哮。 14 就óa去,摸hitê Khòa身屍ê架,扛ê人停腳;伊就講,少年人ah,我kā你講,起來。 15 死ê人就起來坐,續講話。耶穌就將伊hō͘伊ê老母。 16 眾人lóng驚惶,歸榮光上帝講,大先知有興起tī咱中間;koh講,上帝有看顧伊ê百姓。 17 Tùi án-ni耶穌chitê名聲遍傳tī偤太kap周圍ê地方。 18 約翰ê學生將chiahê事lóng總報in ê先生知。 19 伊就叫伊ê學生兩人來,差in就近主講,所beh來ê是你mah?á是阮tio̍h ǹg望別人ah? 20 Hit兩人已經到,就講,行洗禮約翰差阮就近你,講,Beh來ê是你mah?á是阮tio̍h ǹg望別人ah? 21 Hit時耶穌醫好chōe-chōe破病ê,痛疼ê,犯tio̍h鬼ê,koh hō͘ chōe-chōe chhiⁿ-mî ê得tio̍h看見。 22 就應講,Lín tio̍h去,將lín所看見所聽見ê報約翰知;就是chhiⁿ-mî ê看見,跛腳ê行,thái-ko ê清氣,臭耳人ê聽見,死ê人koh活,sòng-hiong人得tio̍h聽福音; 23 見若無tī我來tio̍h-tak ê,有福氣。 24 約翰所差ê人去了,耶穌chiah提起約翰,tùi眾人講,Lín前出去曠野,beh看甚麼?是蘆竹hō͘風吹振動mah? 25 Lín出去beh看甚麼?是人穿幼軟ê衣裳mah?你看,穿衫hâng-ngó͘享受宴樂ê是tī王宮。 26 Án-ni,lín出去beh看甚麼?先知人mah?是lah,我kā lín講,也是khah贏過先知ê。 27 Chit人就是經裡所指ê,講, 你看,我差我ê使者tī你ê面前, 伊beh tī你ê頭前備辦你ê路。 28 我kā lín講,婦人人所生bē有khah大約翰ê;總是tī上帝國ê微細ê iáu khah大伊。 29 眾百姓kap抽餉ê人,已經受約翰ê洗禮,一下聽見這,就稱呼上帝做義。 30 若是法利賽人kap教律法ê先生無受伊ê洗禮,家己phah無上帝ê旨意。 31 主講,Chit世代ê人,我beh用甚麼來比並in?in是親像甚麼ah? 32 是親像gín-ná坐tī街市裡,saⁿ叫講,阮對lín pûn笛á,lín無跳舞;阮bat悲哀,lín無啼哭。 33 因為行洗禮ê約翰來,無食餅無lim酒,lín就講,伊犯tio̍h鬼。 34 人子來也食也lim,lín就講,伊是貪食好酒ê人,抽餉ê Kap pháiⁿ人ê朋友。 35 若是智慧對伊ê眾kiáⁿ顯明伊是tio̍h。 36 有一个法利賽人請耶穌saⁿ-kap食,伊就入法利賽人ê厝坐桌。 37 Tú-tn̄g城內有一个pháiⁿ婦人人,知伊坐桌tī法利賽人ê厝,就tòa tóe香油ê玉罐來; 38 khiā tī耶穌ê後面,óa伊ê腳teh啼哭;有目屎滴tâm伊ê腳,就用伊ê頭毛拭伊;koh chia̍p-chia̍p chim伊ê腳,用香油抹伊。 39 請耶穌ê法利賽人看見án-ni,心內想講,Chit人若是先知,的確會知摸伊ê人是是誰,koh是甚麼號ê婦人人,就是pháiⁿ人。 40 耶穌應伊講,西門,我有話beh kā你講。西門講,先生,請你講。 41 伊就講,某個債主有兩人欠伊ê債,一个欠伊五百ê銀á,一个欠伊五十。 42 In既然無thang還,債主就赦免in兩人。Án-ni,就tá-lo̍h一个khah疼債主ah? 43 西門應講,我phah算是hitê hō͘伊赦免khah chōe ê。耶穌kā伊講,你所斷ê是tio̍h。 44 就oa̍t頭ǹg婦人人,kā西門講,你看見chitê婦人人無?我入你ê厝,你無用水hō͘我洗腳;但是伊用目屎滴tâm我ê腳,用頭毛拭伊。 45 你無kā我chim;獨獨伊tùi我入來ê時chim我ê腳無soah。 46 你無用油抹我ê頭殼;但是伊用香油抹我ê腳。 47 所以我kā你講,伊chōe-chōe ê罪kòa已經赦免,因為伊ê疼是chōe;但是得tio̍h赦免少ê,伊ê疼也是少。 48 就kā婦人人講,你ê罪赦lah。 49 同桌ê人心內講,Chitê teh赦罪ê是甚麼人? 50 耶穌tùi婦人人講,你ê信有救你;做你安心tò去。

=== 路加福音 · 第 7 章 ===

1 Iâ-so͘ kóng hō͘ peh-sìⁿ thiaⁿ ê ōe lóng bêng-pe̍k, chiū ji̍p Ka-pek-lông. 2 Ū chi̍t ê pé-chóng só͘ tùi-tiōng ê lô͘-po̍k hoān-tio̍h pīⁿ, teh-beh sí. 3 Pé-chóng thiaⁿ-kìⁿ Iâ-so͘ ê sū, chiū chhe Iû-thài ê tiúⁿ-ló kúi-nā lâng, kiû I lâi kiù i ê lô͘-po̍k. 4 In chiū-kūn Iâ-so͘ chhiat-chhiat kiû I kóng, Chit lâng ōe kham-tit lí kā i kiâⁿ chit ê tāi-chì; 5 in-ūi i thiàⁿ lán ê peh-sìⁿ, koh pún-sin thòe lán khí hōe-tn̂g. 6 Iâ-so͘ kap in khì. Lī chhù bô jōa hn̄g, pé-chóng chhe kúi-nā ê pêng-iú chiū-kūn I, kā I kóng, Chú ah, m̄-thang lô-hoân; lí kàu góa ê chhù góa tng bōe khí; 7 góa iā lia̍h chòe ka-kī bōe kham-tit chiū-kūn lí; lí nā kóng chi̍t kù ōe, góa ê lô͘-po̍k chiū ōe hó. 8 In-ūi góa iā sī hō͘ lâng koán ê lâng, iā ū peng hō͘ góa koán; kā chit-ê kóng, Khì, i chiū khì; kā hit-ê kóng, Lâi, i chiū lâi; kā góa ê lô͘-po̍k kóng, Kiâⁿ án-ni, i chiū kiâⁿ án-ni. 9 Iâ-so͘ thiaⁿ-kìⁿ chiah ê ōe chiū kî-koài i, oa̍t-tńg-sin kā tè I ê chèng lâng kóng, Góa kā lín kóng, chhin-chhiūⁿ chit hō ê sìn liân Í-sek-lia̍t tiong góa iáu-bē bat tú-tio̍h. 10 Só͘ chhe ê lâng tò-khì kàu chhù, khòaⁿ-kìⁿ lô͘-po̍k í-keng hó-hó. 11 Koh bô jōa kú, Iâ-so͘ khì chi̍t ê siâⁿ miâ kiò Ná-in; I ê ha̍k-seng kap kui tīn lâng kap I tâng kiâⁿ. 12 Beh kūn siâⁿ-mn̂g, tú-tn̄g ū lâng kng chi̍t ê sí-lâng chhut-lâi, i ê lāu-bú ko͘-ko͘ siⁿ chit ê kiáⁿ, koh sī chiú-kóaⁿ. Siâⁿ-lāi ū chōe-chōe lâng teh sàng i. 13 Chú khòaⁿ-kìⁿ chiū lîn-bín i, kā i kóng, Bo̍h-tit háu. 14 Chiū óa-khì, bong hit-ê khòa sin-si ê kè, kng ê lâng thêng-kha; I chiū kóng, Siàu-liân lâng ah, góa kā lí kóng, Khí-lâi. 15 Sí ê lâng chiū khí-lâi chē, sòa kóng ōe. Iâ-so͘ chiū chiong i hō͘ i ê lāu-bú. 16 Chèng lâng lóng kiaⁿ-hiâⁿ, kui êng-kng Siōng-tè kóng, Tōa sian-ti ū heng-khí tī lán tiong-kan; koh kóng, Siōng-tè ū khòaⁿ-kò͘ I ê peh-sìⁿ. 17 Tùi án-ni Iâ-so͘ chit ê miâ-siaⁿ piàn thoân tī Iû-thài kap chiu-ûi ê tōe-hng. 18 Iok-hān ê ha̍k-seng chiong chiah ê sū lóng-chóng pò in ê sian-siⁿ chai. 19 I chiū kiò i ê ha̍k-seng nn̄g lâng lâi, chhe in chiū-kūn Chú kóng, Só͘ beh lâi ê sī lí mah? Á-sī goán tio̍h ǹg-bāng pa̍t lâng ah? 20 Hit nn̄g lâng í-keng kàu, chiū kóng, Kiâⁿ sóe-lé Iok-hān chhe goán chiū-kūn lí, kóng, Beh lâi ê sī lí mah? Á-sī goán tio̍h ǹg-bāng pa̍t lâng ah? 21 Hit sî Iâ-so͘ i-hó chōe-chōe phòa-pīⁿ ê, thàng-thiàⁿ ê, hoān-tio̍h kúi ê, koh hō͘ chōe-chōe chhiⁿ-mî ê tit-tio̍h khòaⁿ-kìⁿ. 22 Chiū ìn kóng, Lín tio̍h khì, chiong lín só͘ khòaⁿ-kìⁿ só͘ thiaⁿ-kìⁿ ê pò Iok-hān chai; chiū-sī chhiⁿ-mî ê khòaⁿ-kìⁿ, pái-kha ê kiâⁿ, thái-ko ê chheng-khì, chhàu-hī-lâng ê thiaⁿ-kìⁿ, sí ê lâng koh-oa̍h, sòng-hiong lâng tit-tio̍h thiaⁿ hok-im; 23 kìⁿ-nā bô tī góa lâi tio̍h-tak ê, ū hok-khì. 24 Iok-hān só͘ chhe ê lâng khì-liáu, Iâ-so͘ chiah thê-khí Iok-hān, tùi chèng lâng kóng, Lín chêng chhut-khì khòng-iá, beh khòaⁿ sím-mi̍h? sī lô͘-tek hō͘ hong chhe tín-tāng mah? 25 Lín chhut-khì beh khòaⁿ sím-mi̍h? sī lâng chhēng iù-nńg ê i-chiûⁿ mah? Lí khòaⁿ, chhēng saⁿ hâng-ngó͘ hióng-siū iàn-lo̍k ê sī tī ông-kiong. 26 Án-ni, lín chhut-khì beh khòaⁿ sím-mi̍h? sian-ti lâng mah? Sī lah, góa kā lín kóng, iā sī khah iâⁿ-kè sian-ti ê. 27 Chit lâng chiū-sī keng-ni̍h só͘ chí ê, kóng, Lí khòaⁿ, góa chhe góa ê sù-chiá tī lí ê bīn-chêng, I beh tī lí ê thâu-chêng pī-pān lí ê lō͘. 28 Góa kā lín kóng, Hū-jîn-lâng só͘ siⁿ bē ū khah tōa Iok-hān ê; chóng-sī tī Siōng-tè kok ê bî-sòe ê iáu khah tōa i. 29 Chèng peh-sìⁿ kap thiu-hiòng ê lâng, í-keng siū Iok-hān ê sóe-lé, chi̍t-ē thiaⁿ-kìⁿ che, chiū chheng-ho͘ Siōng-tè chòe gī. 30 Nā-sī Hoat-lī-sài lâng kap kà lu̍t-hoat ê sian-siⁿ bô siū i ê sóe-lé, ka-kī phah-bô Siōng-tè ê chí-ì. 31 Chú kóng, Chit sè-tāi ê lâng, góa beh ēng sím-mi̍h lâi pí-phēng in? In sī chhin-chhiūⁿ sím-mi̍h ah? 32 Sī chhin-chhiūⁿ gín-ná chē tī koe-chhī-ni̍h, saⁿ kiò kóng, Goán tùi lín pûn ta̍t-á, lín bô thiàu-bú; goán bat pi-ai, lín bô thî-khàu. 33 In-ūi kiâⁿ sóe-lé ê Iok-hān lâi, bô chia̍h piáⁿ bô lim chiú, lín chiū kóng, I hoān-tio̍h kúi. 34 Jîn-chú lâi iā chia̍h iā lim, lín chiū kóng, I sī tham-chia̍h hò͘ⁿ-chiú ê lâng, thiu-hiòng ê kap pháiⁿ lâng ê pêng-iú. 35 Nā-sī Tì-hūi tùi i ê chèng kiáⁿ hián-bêng i sī tio̍h. 36 Ū chi̍t ê Hoat-lī-sài lâng chhiáⁿ Iâ-so͘ saⁿ-kap chia̍h. I chiū ji̍p Hoat-lī-sài lâng ê chhù chē toh. 37 Tú-tn̄g siâⁿ-lāi ū chi̍t ê pháiⁿ hū-jîn-lâng, chai I chē toh tī Hoat-lī-sài lâng ê chhù, chiū tòa tóe hiuⁿ-iû ê ge̍k-koàn lâi; 38 khiā tī Iâ-so͘ ê āu-bīn, óa I ê kha teh thî-khàu; ū ba̍k-sái tih-tâm I ê kha, chiū ēng i ê thâu-mn̂g chhit i; koh chia̍p-chia̍p chim I ê kha, ēng hiuⁿ-iû boah i. 39 Chhiáⁿ Iâ-so͘ ê Hoat-lī-sài lâng khòaⁿ-kìⁿ án-ni, sim-lāi siūⁿ kóng, Chit lâng nā sī sian-ti, tek-khak ōe chai bong I ê lâng sī chī-chūi, koh sī sím-mi̍h hō ê hū-jîn-lâng, chiū-sī pháiⁿ lâng. 40 Iâ-so͘ ìn i kóng, Se-bûn, góa ū ōe beh kā lí kóng. Se-bûn kóng, Sian-siⁿ, chhiáⁿ lí kóng. 41 I chiū kóng, Bó͘ ê chè-chú ū nn̄g lâng khiàm i ê chè, chi̍t-ê khiàm i gō͘-pah ê gûn-á, chi̍t-ê khiàm i gō͘-cha̍p. 42 In kì-jiân bô thang hêng, chè-chú chiū sià-bián in nn̄g lâng. Án-ni, chiū tá-lo̍h chi̍t-ê khah thiàⁿ chè-chú ah? 43 Se-bûn ìn kóng, Góa phah-sǹg sī hit-ê hō͘ i sià-bián khah chōe ê. Iâ-so͘ kā i kóng, Lí só͘ toàn ê sī tio̍h. 44 Chiū oa̍t thâu ǹg hū-jîn-lâng, kā Se-bûn kóng, Lí khòaⁿ-kìⁿ chit ê hū-jîn-lâng bô? Góa ji̍p lí ê chhù, lí bô ēng chúi hō͘ góa sóe kha; nā-sī i ēng ba̍k-sái tih-tâm góa ê kha, ēng thâu-mn̂g chhit i. 45 Lí bô kā góa chim; to̍k-to̍k i tùi góa ji̍p-lâi ê sî chim góa ê kha bô soah. 46 Lí bô ēng iû boah góa ê thâu-khak; nā-sī i ēng hiuⁿ-iû boah góa ê kha. 47 Só͘-í góa kā lí kóng, I chōe-chōe ê chōe-kòa í-keng sià-bián, in-ūi i ê thiàⁿ sī chōe; nā-sī tit-tio̍h sià-bián chió ê, i ê thiàⁿ iā sī chió. 48 Chiū kā hū-jîn-lâng kóng, Lí ê chōe sià lah. 49 Tâng toh ê lâng sim-lāi kóng, Chit-ê teh sià chōe ê sī sím-mi̍h lâng? 50 Iâ-so͘ tùi hū-jîn-lâng kóng, Lí ê sìn ū kiù lí; chòe lí an-sim tò-khì.

=== 路加福音 · 第 8 章 ===

1 過無幾日,耶穌四界行ta̍k ê城ta̍k ê鄉社,宣傳來報揚上帝國ê福音;十二個學生也kap伊去; 2 也有幾nā ê婦人人,有ê bat犯tio̍h鬼,有ê有破病,taⁿ已經得tio̍h醫好;其中有Boa̍t-tāi-lia̍p ê馬利亞,bat有七個鬼對伊出去; 3 koh有希律ê管家Khó͘-sat ê bó͘ Iok-a-ná;koh有So͘-sat-ná;以外iáu有chōe-chōe婦人人,lóng用in所有ê來服事in。 4 有chōe-chōe人聚集,koh有人tùi ta̍k ê城來就近伊; 5 hit時耶穌設譬喻kā in講,有掖種ê出去掖種。Teh也ê時,有ê Ka-la̍uh tī路邊,hō͘人所踏,天中ê飛鳥一盡食伊。 6 有ê ka-la̍uh tī石磐頂,發起來就乾去,因為無潤澤。 7 有ê ka-la̍uh tī刺á中,刺á平平發起來,遮蔽伊。 8 有ê ka-la̍uh tī好ê土地,發起來結實到一百倍。Chiahê話講了,就叫講,有耳孔thang聽ê,tio̍h聽。 9 伊ê學生問伊chitê譬喻怎樣。 10 耶穌講,上帝國ê奧妙hō͘ lín知;但是tùi別人就用譬喻,beh hō͘ in看,看bōe見,聽也bōe曉悟。 11 Chitê譬喻就是án-ni:種子就是上帝ê道理。 12 Tī路邊ê,就是人聽見道理;魔鬼就來,對in ê心內將道理搶去,免得in信來得tio̍h救。 13 Tī石磐頂ê,就是人聽了歡喜承受道理;但是in無根,是暫時信nā-tiāⁿ,tú-tio̍h試煉ê時就pōe-biū。 14 落tī刺á內ê,chiahê就是人聽了就去,hō͘在生ê掛慮、貨財、宴樂所遮蔽,就結m̄成粒。 15 Tī好土地ê,chiahê就是人用好koh善良ê心聽道理來執守伊,koh吞忍來結實。 16 無人點燈用器具來蓋伊,á是hē tī眠床下,就是hē tī燈台頂,hō͘入來ê人看見hitê光。 17 因為無有隱密,也將來無露現ê;無有祕密,將來無hō͘人知koh露現ê。 18 所以lín tio̍h謹慎怎樣來聽;因為見若有ê,beh hō͘伊;無ê,連伊家己掠做有ê,也beh kā伊搶去。 19 耶穌ê老母kap兄弟來就近伊;因為人chōe,bōe得近óa。 20 有人kā伊講,你ê老母kap你ê兄弟khiā tī外面,ài beh看你。 21 伊應講,我ê老母kap我ê兄弟就是chiahê聽上帝ê道理來行ê人。 22 有一日耶穌kap伊ê學生上船,kā in講,咱來去湖ê hit-pêng岸。就開船。 23 行ê時耶穌睏去。有報頭風phah落來湖裡,船內ê水差不多滿,盡在危險。 24 學生近óa,叫伊醒,講,先生ah,先生ah,beh無命lah。伊就醒,責備風kap海湧,風湧就soah,也平定。 25 伊就kā學生講,Lín ê信tī tá-lo̍h?In就驚惶奇怪,saⁿ-kap講,這是甚麼人,命令風kap水,in也順伊? 26 船到Keh-lah-sim人ê地方,就是加利利ê對面。 27 耶穌離開船,上岸;有一人tùi城裡出來tú-tio̍h伊,是犯tio̍h鬼ê,久久無穿衫無tiàm厝內,獨獨tiàm tī墳墓中。 28 看見耶穌就喉叫,仆tī伊ê面前,大聲講,至koân上帝ê Kiáⁿ耶穌,我kap你有甚麼干涉?求你莫得苦楚我。 29 因為耶穌有命令邪神tùi hitê人出來。因為邪神常常掠伊;人用鐵鏈鏈伊,用腳銬銬伊,來顧守伊;伊就chhoah斷所縛伊ê器具,伊hō͘鬼趕到曠野。 30 耶穌問伊講,你叫甚麼名?伊講,營;因為有chōe-chōe鬼入伊。 31 鬼求耶穌莫得吩咐in入深淵。 32 Tī hia有kui陣豬,tī山裡teh討食。鬼求伊准in入hiahê豬。就准in。 33 鬼就tùi hit人出去,入hiahê豬;kui陣豬就走落山坪,chông落湖,格死。 34 顧豬ê看見chitê tāi-chì就走去,報城內kap鄉社ê人知。 35 In就出來,ài看chitê tāi-chì;就近耶穌,tú-tio̍h鬼所對伊出來hit人,穿衫,hāi-chāi,坐tī耶穌腳下;in就驚。 36 看見ê人將犯tio̍h鬼ê人怎樣得tio̍h救報in知。 37 Keh-lah-sim四方ê人lóng求耶穌離開in;因為in大驚ê緣故;伊就上船倒tńg去。 38 鬼所對伊出去ê人求beh kap伊去。但是耶穌差伊去講, 39 tò去lín tau,將上帝為tio̍h你行hiah大ê事排列hō͘人知。伊就去,遍城宣傳耶穌為tio̍h伊所行hiah大ê事。 40 耶穌倒tńg來ê時眾人接納伊;因為in lóng teh thèng候祂。 41 有一人,名Gâi-ló͘,就是管會堂ê,來仆tī耶穌ê腳下,求伊到伊ê家; 42 因為伊有孤生ê cha-bó͘-kiáⁿ約略十二歲,teh-beh死。耶穌去ê時,眾人oe-khoeh祂。 43 有一个婦人人,血漏十二年,因為請醫生家伙破到了,無一人能醫好伊, 44 來到耶穌ê ka-chiah後,摸伊衫á裾ê鬚;血漏即時止。 45 耶穌講,摸我ê是是誰?大家講無;彼得kap同行ê人講,先生,眾人逼óa,khoeh-tio̍h你。 46 耶穌講,有人摸我,因為我知有權能tùi我出。 47 婦人人看伊khǹg bōe密,ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah來仆tī伊腳下;當眾人ê面前講明摸伊ê緣故,kap伊怎樣liâm-piⁿ好。 48 耶穌kā伊講,婦人人ah,你ê信有救你,做你安心tò去。 49 伊iáu teh講ê時,有人tùi趕會堂ê ê家來講,你ê cha-bó͘-kiáⁿ已經死,免勞動先生。 50 耶穌聽見就應伊講,M̄免驚,只有tio̍h信,伊就得tio̍h救。 51 已經到伊ê家,tī彼得,約翰,雅各,kap cha-bó͘ gín-ná ê父母以外,m̄准別人kap伊入去。 52 眾人teh啼哭,為tio̍h伊來搥胸;耶穌講,莫得啼哭,因為伊m̄是死,是teh睏nā-tiāⁿ。 53 In就恥笑伊,因為知伊已經死lah。 54 耶穌牽cha-bó͘ gín-ná ê手叫講,Cha-bó͘ gín-ná,起來。 55 伊ê神復到,即時起來;耶穌吩咐hō͘伊食。 56 伊ê父母gông-ngia̍h;耶穌命令in莫得將所行ê kā人講。

=== 路加福音 · 第 8 章 ===

1 Kè bô kúi ji̍t, Iâ-so͘ sì-kè kiâⁿ ta̍k ê siâⁿ ta̍k ê hiuⁿ-siā, soan-thoân lâi pò-iông Siōng-tè kok ê hok-im; cha̍p-jī ê ha̍k-seng iā kap I khì; 2 iā ū kúi-nā ê hū-jîn-lâng, ū-ê bat hoān-tio̍h kúi, ū-ê ū phòa-pīⁿ, taⁿ í-keng tit-tio̍h i-hó; kî-tiong ū Boa̍t-tāi-lia̍p ê Má-lī-a, bat ū chhit ê kúi tùi i chhut-khì; 3 koh ū Hi-lu̍t ê koán-ke Khó͘-sat ê bó͘ Iok-a-ná; koh ū So͘-sat-ná; í-gōa iáu ū chōe-chōe hū-jîn-lâng, lóng ēng in só͘ ū ê lâi ho̍k-sāi in. 4 Ū chōe-chōe lâng chū-chi̍p, koh ū lâng tùi ta̍k ê siâⁿ lâi chiū-kūn I; 5 hit sî Iâ-so͘ siat phì-jū kā in kóng, Ū iā chéng ê chhut-khì iā chéng. Teh iā ê sî, ū-ê ka-la̍uh tī lō͘-piⁿ, hō͘ lâng só͘ ta̍h, thiⁿ-tiong ê pe-chiáu it-chīn chia̍h i. 6 Ū-ê ka-la̍uh tī chio̍h-pôaⁿ téng, hoat-khí-lâi chiū ta-khì, in-ūi bô lūn-te̍k. 7 Ū-ê ka-la̍uh tī chhì-á tiong, chhì-á pîⁿ-pîⁿ hoat-khí-lâi, jia-pè i. 8 Ū-ê ka-la̍uh tī hó ê thó͘-tōe, hoat-khí-lâi kiat-si̍t kàu chi̍t-pah pē. Chiah ê ōe kóng-liáu, chiū kiò kóng, Ū hī-khang thang thiaⁿ ê, tio̍h thiaⁿ. 9 I ê ha̍k-seng mn̄g I chit ê phì-jū cháiⁿ-iūⁿ. 10 Iâ-so͘ kóng, Siōng-tè kok ê ò-biāu hō͘ lín chai; nā-sī tùi pa̍t lâng chiū ēng phì-jū, beh hō͘ in khòaⁿ, khòaⁿ bōe kìⁿ, thiaⁿ iā bōe hiáu-ngō͘. 11 Chit ê phì-jū chiū-sī án-ni: Chéng-chí chiū-sī Siōng-tè ê tō-lí. 12 Tī lō͘-piⁿ ê, chiū-sī lâng thiaⁿ-kìⁿ tō-lí; Mô͘-kúi chiū lâi, tùi in ê sim-lāi chiong tō-lí chhiúⁿ-khì, bián-tit in sìn lâi tit-tio̍h kiù. 13 Tī chio̍h-pôaⁿ téng ê, chiū-sī lâng thiaⁿ-liáu hoaⁿ-hí sêng-siū tō-lí; nā-sī in bô kun, sī chiām-sî sìn nā-tiāⁿ, tú-tio̍h chhì-liān ê sî chiū pōe-biū. 14 Lo̍h tī chhì-á lāi ê, chiah-ê chiū-sī lâng thiaⁿ-liáu chiū khì, hō͘ chāi-siⁿ ê khòa-lū, hè-châi, iàn-lo̍k só͘ jia-pè, chiū kiat m̄ chiâⁿ lia̍p. 15 Tī hó thó͘-tōe ê, chiah-ê chiū-sī lâng ēng hó koh siān-liông ê sim thiaⁿ tō-lí lâi chip-siú i, koh thun-lún lâi kiat-si̍t. 16 Bô lâng tiám teng ēng khì-kū lâi khàm i, á-sī hē tī bîn-chhn̂g ē, chiū-sī hē tī teng-tâi téng, hō͘ ji̍p-lâi ê lâng khòaⁿ-kìⁿ hit ê kng. 17 In-ūi bô ū ún-ba̍t, iā chiong-lâi bô lō͘-hiān ê; bô ū pì-ba̍t, chiong-lâi bô hō͘ lâng chai koh lō͘-hiān ê. 18 Só͘-í lín tio̍h kín-sīn cháiⁿ-iūⁿ lâi thiaⁿ; in-ūi kìⁿ-nā ū ê, beh hō͘ i; bô ê, liân i ka-kī lia̍h-chòe ū ê, iā beh kā i chhiúⁿ-khì. 19 Iâ-so͘ ê lāu-bú kap hiaⁿ-tī lâi chiū-kūn I; in-ūi lâng chōe, bōe-tit kūn-óa. 20 Ū lâng kā I kóng, Lí ê lāu-bú kap lí ê hiaⁿ-tī khiā tī gōa-bīn, ài beh khòaⁿ lí. 21 I ìn kóng, Góa ê lāu-bú kap góa ê hiaⁿ-tī chiū-sī chiah ê thiaⁿ Siōng-tè ê tō-lí lâi kiâⁿ ê lâng. 22 Ū chi̍t ji̍t Iâ-so͘ kap I ê ha̍k-seng chiūⁿ chûn, kā in kóng, Lán lâi khì ô͘ ê hit pêng hōaⁿ. Chiū khui chûn. 23 Kiâⁿ ê sî Iâ-so͘ khùn-khì. Ū pò-thâu-hong phah-lo̍h-lâi ô͘-ni̍h, chûn-lāi ê chúi chha-put-to móa, chīn-chāi gûi-hiám. 24 Ha̍k-seng kūn-óa, kiò I chhíⁿ, kóng, Sian-siⁿ ah, sian-siⁿ ah, beh bô miā lah. I chiū chhíⁿ, chek-pī hong kap hái-éng, hong éng chiū soah, iā pîⁿ-tiāⁿ. 25 I chiū kā ha̍k-seng kóng, Lín ê sìn tī tá-lo̍h? In chiū kiaⁿ-hiâⁿ kî-koài, saⁿ-kap kóng, Che sī sím-mi̍h lâng, bēng-lēng hong kap chúi, in iā sūn I? 26 Chûn kàu Keh-lah-sim lâng ê tōe-hng, chiū-sī Ka-lī-lī ê tùi-bīn. 27 Iâ-so͘ lī-khui chûn, chiūⁿ hōaⁿ; ū chi̍t lâng tùi siâⁿ-ni̍h chhut-lâi tú-tio̍h I, sī hoān-tio̍h kúi ê, kú-kú bô chhēng saⁿ bô tiàm chhù-lāi, to̍k-to̍k tiàm tī hûn-bōng tiong. 28 Khòaⁿ-kìⁿ Iâ-so͘ chiū âu-kiò, phak tī I ê bīn-chêng, tōa siaⁿ kóng, Chì-koâiⁿ Siōng-tè ê Kiáⁿ Iâ-so͘, góa kap lí ū sím-mi̍h kan-sia̍p? kiû lí bo̍h-tit khó͘-chhó͘ góa. 29 In-ūi Iâ-so͘ ū bēng-lēng siâ-sîn tùi hit ê lâng chhut-lâi. In-ūi siâ-sîn siông-siông lia̍h i; lâng ēng thih-liān liān i, ēng kha-khàu khàu i, lâi kò͘-siú i; i chiū chhoah-tn̄g só͘ pa̍k i ê khì-kū, i hō͘ kúi kóaⁿ kàu khòng-iá. 30 Iâ-so͘ mn̄g i kóng, Lí kiò sím-mi̍h miâ? I kóng, Iâⁿ; in-ūi ū chōe-chōe kúi ji̍p i. 31 Kúi kiû Iâ-so͘ bo̍h-tit hoan-hù in ji̍p chhim-ian. 32 Tī hia ū kui tīn ti, tī soaⁿ-ni̍h teh thó-chia̍h. Kúi kiû I chún in ji̍p hiah ê ti. Chiū chún in. 33 Kúi chiū tùi hit lâng chhut-khì, ji̍p hiah ê ti; kui tīn ti chiū cháu-lo̍h soaⁿ-phiâⁿ, chông-lo̍h ô͘, kek-sí. 34 Kò͘-ti ê khòaⁿ-kìⁿ chit ê tāi-chì chiū cháu-khì, pò siâⁿ-lāi kap hiuⁿ-siā ê lâng chai. 35 In chiū chhut-lâi, ài khòaⁿ chit ê tāi-chì; chiū-kūn Iâ-so͘, tú-tio̍h kúi só͘ tùi i chhut-lâi hit lâng, chhēng saⁿ, hāi-chāi, chē tī Iâ-so͘ kha-ē; in chiū kiaⁿ. 36 Khòaⁿ-kìⁿ ê lâng chiong hoān-tio̍h kúi ê lâng cháiⁿ-iūⁿ tit-tio̍h kiù pò in chai. 37 Keh-lah-sim sì-hng ê lâng lóng kiû Iâ-so͘ lī-khui in; in-ūi in tōa kiaⁿ ê iân-kò͘; I chiū chiūⁿ chûn tò-tńg-khì. 38 Kúi só͘ tùi i chhut-khì ê lâng kiû beh kap I khì. Nā-sī Iâ-so͘ chhe i khì kóng, 39 Tò-khì lín tau, chiong Siōng-tè ūi-tio̍h lí kiâⁿ hiah tōa ê sū pâi-lia̍t hō͘ lâng chai. I chiū khì, piàn siâⁿ soan-thoân Iâ-so͘ ūi-tio̍h i só͘ kiâⁿ hiah tōa ê sū. 40 Iâ-so͘ tò-tńg-lâi ê sî chèng lâng chiap-la̍p I; in-ūi in lóng teh thèng-hāu I. 41 Ū chi̍t lâng, miâ Gâi-ló͘, chiū-sī koán hōe-tn̂g ê, lâi phak tī Iâ-so͘ ê kha-ē, kiû I kàu i ê ke; 42 in-ūi i ū ko͘-siⁿ ê cha-bó͘-kiáⁿ iok-lio̍k cha̍p-jī hè, teh-beh sí. Iâ-so͘ khì ê sî, chèng lâng oe-khoeh I. 43 Ū chi̍t ê hū-jîn-lâng, hiat-lāu cha̍p-jī nî, in-ūi chhiáⁿ i-seng ke-hé phòa kàu liáu, bô chi̍t lâng ōe i-hó i, 44 lâi kàu Iâ-so͘ ê ka-chiah-āu, bong I saⁿ-á-ku ê chhiu; hiat-lāu chek-sî chí. 45 Iâ-so͘ kóng, Bong góa ê sī chī-chūi? Tāi-ke kóng bô; Pí-tek kap tâng kiâⁿ ê lâng kóng, Sian-siⁿ, chèng lâng pek-óa, khoeh-tio̍h lí. 46 Iâ-so͘ kóng, Ū lâng bong góa, in-ūi góa chai ū koân-lêng tùi góa chhut. 47 Hū-jîn-lâng khòaⁿ i khǹg bōe ba̍t, ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah lâi phak tī I kha-ē; tng chèng lâng ê bīn-chêng kóng-bêng bong I ê iân-kò͘, kap i cháiⁿ-iūⁿ liâm-piⁿ hó. 48 Iâ-so͘ kā i kóng, Hū-jîn-lâng ah, lí ê sìn ū kiù lí, chòe lí an-sim tò-khì. 49 I iáu teh kóng ê sî, ū lâng tùi koán hōe-tn̂g ê ê ke lâi kóng, Lí ê cha-bó͘-kiáⁿ í-keng sí, bián lô-tōng sian-siⁿ. 50 Iâ-so͘ thiaⁿ-kìⁿ chiū ìn i kóng, M̄ bián kiaⁿ, chí-ū tio̍h sìn, i chiū tit-tio̍h kiù. 51 Í-keng kàu i ê ke, tī Pí-tek, Iok-hān, Ngá-kok, kap cha-bó͘ gín-ná ê pē-bú í-gōa, m̄ chún pa̍t lâng kap I ji̍p-khì. 52 Chèng lâng teh thî-khàu, ūi-tio̍h i lâi tûi heng; Iâ-so͘ kóng, Bo̍h-tit thî-khàu, in-ūi i m̄ sī sí, sī teh khùn nā-tiāⁿ. 53 In chiū thí-chhiò I, in-ūi chai i í-keng sí lah. 54 Iâ-so͘ khan cha-bó͘ gín-ná ê chhiú kiò kóng, Cha-bó͘ gín-ná, khí-lâi. 55 I ê sîn ho̍k-tò, chek-sî khí-lâi; Iâ-so͘ hoan-hù hō͘ i chia̍h. 56 I ê pē-bú gông-ngia̍h; Iâ-so͘ bēng-lēng in bo̍h-tit chiong só͘ kiâⁿ ê kā lâng kóng.

=== 路加福音 · 第 9 章 ===

1 耶穌叫十二個學生lóng來,hō͘ in有能力權柄,能制壓lóng總ê鬼,醫好病症。 2 就差in去傳上帝ê國,醫好破病人。 3 Koh對in講,莫得帶路費,莫得柺á,莫得tah-liân,莫得乾糧,莫得銀,也莫得兩領衫。 4 見所入ê厝,tio̍h tòa tī hia,也tio̍h tùi hia起身。 5 凡若m̄接納lín ê,出in ê城ê時,tio̍h拌去lín腳裡ê土粉,來干證in。 6 學生就出去,遍行hiahê鄉社傳福音,ta̍k所在醫病。 7 分封ê人君希律聽見一切ê事,就不止躊躇,因為有人講,約翰tùi死人中koh活; 8 有ê講,以利亞出現;也有ê講,古早ê先知一人koh活。 9 但是希律講,約翰我已經kā伊刣頭;taⁿ我聽見伊chit號事,這是甚麼人?就chhē機會ài看見伊 10 使徒tò來,將in所行ê排列hō͘耶穌聽。耶穌就chhōa in退開到一个城,名Pek-sài-tāi。 11 但是眾人知就tè伊;伊接納in,對in講論上帝ê國;凡若欠用醫病,就kā伊醫。 12 日beh落,十二個學生來kā伊講,請四散眾人,hō͘ in去四圍ê鄉社kap山場投歇,設法食;因為咱chia是曠野ê所在。 13 耶穌對in講,Lín Hō͘ in食。In講,阮若無去替chiahê眾人買食,就不過有五個餅,兩尾魚nā-tiāⁿ。 14 因為hiahê人約略有五千。耶穌tùi學生講,Hō͘眾人坐kui列,每列五十人。 15 學生照án-ni行,hō͘眾人lóng坐。 16 耶穌the̍h五個餅兩尾魚,ǹg天祝謝來peh伊,hō͘學生排tī眾人ê面前。 17 Lóng食到飽;拾所chhun ê屑á十二筐。 18 耶穌家己teh祈禱,學生kap伊tī hia;伊就問in講,眾人講我是是誰? 19 應講,是行洗禮ê約翰;也有人講,是以利亞;koh有人講,是古早ê先知一人koh活。 20 伊kā in講,若是lín講我是是誰?彼得應講,是上帝ê基督。 21 伊就禁戒in莫得將這kā人講; 22 續講,人子的確tio̍h受chōe-chōe艱苦,hō͘ chiahê長老、祭司頭、經學士所棄sak,koh受害死,第三日koh活。 23 Koh對眾人講,若有人ài tè我,就tio̍h看無家己,日日giâ伊ê十字架來tè我。 24 因為見若ài救伊ê性命ê beh失落伊;總是見若為tio̍h我來失落伊ê性命ê teh-beh救伊。 25 因為人若得tio̍h全世界來失落家己,損壞家己,有甚麼利益ah? 26 見若掠我kap我ê話做見笑ê,人子用家己kap父kap聖天使ê榮光來ê時,也beh掠hit人做見笑。 27 我真實kā lín講,Khiā tī chia ê,有人iáu-bē死,beh看見上帝ê國。 28 講chiahê話了後差不多八日,耶穌帶彼得、約翰、雅各saⁿ-kap上山祈禱。 29 祈禱ê時伊ê面貌有koh-iūⁿ,伊ê衫白,koh光nà-nà。 30 忽然有兩人kap伊講話,就是摩西、以利亞。 31 In tī榮光出現,談論伊ê過世,就是伊tī耶路撒冷所beh歷過ê。 32 彼得kap同tī-teh ê人厭倦眠去;到in精神,就看見耶穌ê榮光,以及kap伊khiā-teh hit兩人。 33 當hit兩人離別伊ê時,彼得tùi耶穌講,先生,咱tī chia真好;阮來搭三間寮á,一間hō͘你,一間hō͘摩西,一間hō͘以利亞;是m̄知伊所講ê。 34 講chiahê話ê時,有雲罩in;in入tī雲內就驚。 35 有聲tùi雲裡出,講,chitê是我ê Kiáⁿ,我所揀ê;lín tio̍h聽伊 36 Hit-ê聲已經出,就看見耶穌家己tī-teh。學生靜靜;hit時無將所看見ê Kā人講。 37 隔日in落山ê時,有kui陣人來接伊 38 從中有一人大聲叫講,先生ah,求你看我ê Kiáⁿ,伊是我孤生ê。 39 有神掠伊,就liâm-piⁿ喉叫,hō͘伊thiu-chhoah到流nōa,koh重重傷伊;離開伊實在oh。 40 我bat求你ê學生趕伊,也in bōe能。 41 耶穌應講,Hàiⁿ ah,m̄信koh悖逆ê世代ah,我kap lín tòa,吞忍lín,beh到jōa久ah?Tio̍h chhōa你ê Kiáⁿ來chia。 42 來ê時鬼siak hō͘伊倒,hō͘伊大thiu-chhoah。耶穌就責備邪神,醫好hitê gín-ná,交hō͘伊ê老父。 43 眾人lóng gông-ngia̍h上帝ê大威嚴。 眾人奇怪伊所做lóng總ê事,hit時耶穌tùi伊ê學生講, 44 Chiahê話lín tio̍h聽去落耳;因為人子beh tú-tio̍h解送tī人ê手。 45 學生bōe曉悟chitê話,是對in隱密,hō͘ in bōe明白;in也m̄敢用chitê話問伊。 46 學生中生起辯論,看是誰 beh做大。 47 但是耶穌看出in心內所辯論,就牽一个gín-ná hō͘伊khiā tī身邊, 48 chiah kā in講,見若為tio̍h我ê名接納chitê gín-ná ê就是接納我;見若接納我ê是接納差我ê;因為lín眾人ê中間第一微細ê,伊是做大ê。 49 約翰應講,先生,阮bat看見一人用你ê名趕鬼;阮就禁止伊,因為伊無kap阮tè你。 50 耶穌對伊講,莫得禁止伊,因為見若無攻擊lín ê就是為lín。 51 耶穌受chih接上天ê日期beh到,就決意ǹg耶路撒冷來行,差使者做頭去; 52 in去入撒馬利亞人一个鄉社,beh kā伊備辦。 53 但是in m̄接納伊,因為伊ǹg耶路撒冷teh行。 54 伊ê學生雅各約翰看見án-ni,就講,主ah,你ài阮叫火tùi天落來滅in mah? 55 耶穌oa̍t-tńg身責備in。 56 大家就去別個鄉社。 57 In行路ê時有人tùi耶穌講,你無論tá-lo̍h去,我beh tè你。 58 耶穌kā伊講,狐狸有孔,天中ê飛鳥有巢;獨獨人子無khòa頭殼ê所在。 59 Koh對一人講,Tè我。Hit人講,主ah,hō͘我tò去,先埋葬我ê老父。 60 耶穌kā伊講,chhut-chāi死人埋葬in ê死人;但是你tio̍h去傳報上帝ê國。 61 Koh一人講,主ah,我beh tè你;總是准我先去kap家內ê人相辭。 62 耶穌對伊講,見若手hōaⁿ犁尾來看後面ê,無合tī上帝ê國。

=== 路加福音 · 第 9 章 ===

1 Iâ-so͘ kiò cha̍p-jī ê ha̍k-seng lóng lâi, hō͘ in ū lêng-le̍k koân-pèng, ōe chè-ap lóng-chóng ê kúi, i-hó pīⁿ-chèng. 2 Chiū chhe in khì thoân Siōng-tè ê kok, i-hó phòa-pīⁿ lâng. 3 Koh tùi in kóng, Bo̍h-tit tòa lō͘-hùi, bo̍h-tit koáiⁿ-á, bo̍h-tit tah-liân, bo̍h-tit kan-niû, bo̍h-tit gûn, iā bo̍h-tit nn̄g niá saⁿ. 4 Kìⁿ só͘ ji̍p ê chhù, tio̍h tòa tī hia, iā tio̍h tùi hia khí-sin. 5 Hoān-nā m̄ chiap-la̍p lín ê, chhut in ê siâⁿ ê sî, tio̍h pōaⁿ-khì lín kha-ni̍h ê thô͘-hún, lâi kan-chèng in. 6 Ha̍k-seng chiū chhut-khì, piàn-kiâⁿ hiah ê hiuⁿ-siā thoân hok-im, ta̍k só͘-chāi i-pīⁿ. 7 Hun-hong ê jîn-kun Hi-lu̍t thiaⁿ-kìⁿ it-chhè ê sū, chiū put-chí tiû-tû, in-ūi ū lâng kóng, Iok-hān tùi sí-lâng tiong koh-oa̍h; 8 ū-ê kóng, Í-lī-a chhut-hiān; iā ū-ê kóng, kó͘-chá ê sian-ti chi̍t lâng koh-oa̍h. 9 Nā-sī Hi-lu̍t kóng, Iok-hān góa í-keng kā i thâi-thâu; taⁿ góa thiaⁿ-kìⁿ I chit hō sū, che sī sím-mi̍h lâng? Chiū chhē ki-hōe ài khòaⁿ-kìⁿ I. 10 Sù-tô͘ tò-lâi, chiong in só͘ kiâⁿ ê pâi-lia̍t hō͘ Iâ-so͘ thiaⁿ. Iâ-so͘ chiū chhōa in thè-khui kàu chi̍t ê siâⁿ, miâ Pek-sài-tāi. 11 Nā-sī chèng lâng chai chiū tè I; I chiap-la̍p in, tùi in káng-lūn Siōng-tè ê kok; hoān-nā khiàm-ēng i-pīⁿ, chiū kā i i. 12 Ji̍t beh lo̍h, cha̍p-jī ê ha̍k-seng lâi kā I kóng, Chhiáⁿ sì-sòaⁿ chèng lâng, hō͘ in khì sì-ûi ê hiuⁿ-siā kap soaⁿ-tiûⁿ tâu-hioh siat-hoat chia̍h; in-ūi lán chia sī khòng-iá ê só͘-chāi. 13 Iâ-so͘ tùi in kóng, Lín hō͘ in chia̍h. In kóng, Goán nā bô khì thòe chiah ê chèng lâng bóe chia̍h, chiū put-kò ū gō͘ ê piáⁿ, nn̄g bé hî nā-tiāⁿ. 14 In-ūi hiah ê lâng iok-lio̍k ū gō͘-chheng. Iâ-so͘ tùi ha̍k-seng kóng, Hō͘ chèng lâng chē kui lia̍t, múi lia̍t gō͘-cha̍p lâng. 15 Ha̍k-seng chiàu án-ni kiâⁿ, hō͘ chèng lâng lóng chē. 16 Iâ-so͘ the̍h gō͘ ê piáⁿ nn̄g bé hî, ǹg thiⁿ chiok-siā lâi peh i, hō͘ ha̍k-seng pâi tī chèng lâng ê bīn-chêng. 17 Lóng chia̍h kàu pá; khioh só͘ chhun ê sut-á cha̍p-jī kheng. 18 Iâ-so͘ ka-kī teh kî-tó, ha̍k-seng kap I tī hia; I chiū mn̄g in kóng, Chèng lâng kóng góa sī chī-chūi? 19 Ìn kóng, sī kiâⁿ sóe-lé ê Iok-hān; iā ū lâng kóng, sī Í-lī-a; koh ū lâng kóng, sī kó͘-chá ê sian-ti chi̍t lâng koh-oa̍h. 20 I kā in kóng, Nā-sī lín kóng góa sī chī-chūi? Pí-tek ìn kóng, Sī Siōng-tè ê Ki-tok. 21 I chiū kìm-kài in bo̍h-tit chiong che kā lâng kóng; 22 sòa kóng, Jîn-chú tek-khak tio̍h siū chōe-chōe kan-khó͘, hō͘ chiah ê tiúⁿ-ló, chè-si-thâu, keng-ha̍k-sū só͘ khì-sak, koh siū hāi-sí, tē saⁿ ji̍t koh-oa̍h. 23 Koh tùi chèng lâng kóng, Nā ū lâng ài tè góa, chiū tio̍h khòaⁿ-bô ka-kī, ji̍t-ji̍t giâ i ê si̍p-jī-kè lâi tè góa. 24 In-ūi kìⁿ-nā ài kiù i ê sìⁿ-miā ê beh sit-lo̍h i; chóng-sī kìⁿ-nā ūi-tio̍h góa lâi sit-lo̍h i ê sìⁿ-miā ê teh-beh kiù i. 25 In-ūi lâng nā tit-tio̍h choân sè-kài lâi sit-lo̍h ka-kī, sún-hoāi ka-kī, ū sím-mi̍h lī-ek ah? 26 Kìⁿ-nā lia̍h góa kap góa ê ōe chòe kiàn-siàu ê, Jîn-chú ēng ka-kī kap Pē kap sèng thiⁿ-sài ê êng-kng lâi ê sî, iā beh lia̍h hit lâng chòe kiàn-siàu. 27 Góa chin-si̍t kā lín kóng, Khiā tī chia ê, ū lâng iáu-bē sí, beh khòaⁿ-kìⁿ Siōng-tè ê kok. 28 Kóng chiah ê ōe liáu-āu chha-put-to poeh ji̍t, Iâ-so͘ tòa Pí-tek, Iok-hān, Ngá-kok saⁿ-kap chiūⁿ soaⁿ kî-tó. 29 Kî-tó ê sî I ê bīn-māu ū koh-iūⁿ, I ê saⁿ pe̍h, koh kng nà-nà. 30 Hut-jiân ū nn̄g lâng kap I kóng ōe, chiū-sī Mô͘-se, Í-lī-a. 31 In tī êng-kng chhut-hiān, tâm-lūn I ê kè-sì, chiū-sī I tī Iâ-lō͘-sat-léng só͘ beh le̍k-kè ê. 32 Pí-tek kap tâng tī-teh ê lâng ià-siān bîn-khì; kàu in cheng-sîn, chiū khòaⁿ-kìⁿ Iâ-so͘ ê êng-kng, í-ki̍p kap I khiā-teh hit nn̄g lâng. 33 Tng hit nn̄g lâng lī-pia̍t I ê sî, Pí-tek tùi Iâ-so͘ kóng, Sian-siⁿ, lán tī chia chin hó; goán lâi tah saⁿ keng liâu-á, chi̍t keng hō͘ lí, chi̍t keng hō͘ Mô͘-se, chi̍t keng hō͘ Í-lī-a; sī m̄ chai i só͘ kóng ê. 34 Kóng chiah ê ōe ê sî, ū hûn tà in; in ji̍p tī hûn-lāi chiū kiaⁿ. 35 Ū siaⁿ tùi hûn-ni̍h chhut, kóng, Chit-ê sī góa ê Kiáⁿ, góa só͘ kéng ê; lín tio̍h thiaⁿ I. 36 Hit ê siaⁿ í-keng chhut, chiū khòaⁿ-kìⁿ Iâ-so͘ ka-kī tī-teh. Ha̍k-seng chēng-chēng; hit sî bô chiong só͘ khòaⁿ-kìⁿ ê kā lâng kóng. 37 Keh ji̍t in lo̍h soaⁿ ê sî, ū kui tīn lâng lâi chih I. 38 Chiông-tiong ū chi̍t lâng tōa siaⁿ kiò kóng, Sian-siⁿ ah, kiû lí khòaⁿ góa ê kiáⁿ, i sī góa ko͘-siⁿ ê. 39 Ū sîn lia̍h i, chiū liâm-piⁿ âu-kiò, hō͘ i thiu-chhoah kàu lâu nōa, koh tāng-tāng siong i; lī-khui i si̍t-chāi oh. 40 Góa bat kiû lí ê ha̍k-seng kóaⁿ i, iā in bōe-ōe. 41 Iâ-so͘ ìn kóng, Hàiⁿ ah, m̄ sìn koh pōe-ge̍k ê sè-tāi ah, góa kap lín tòa, thun-lún lín, beh kàu jōa kú ah? Tio̍h chhōa lí ê kiáⁿ lâi chia. 42 Lâi ê sî kúi siak hō͘ i tó, hō͘ i tōa thiu-chhoah. Iâ-so͘ chiū chek-pī siâ-sîn, i-hó hit ê gín-ná, kau hō͘ i ê lāu-pē. 43 Chèng lâng lóng gông-ngia̍h Siōng-tè ê tōa ui-giâm. Chèng lâng kî-koài I só͘ chòe lóng-chóng ê sū, hit sî Iâ-so͘ tùi I ê ha̍k-seng kóng, 44 Chiah ê ōe lín tio̍h thiaⁿ khì lo̍h-hī; in-ūi Jîn-chú beh tú-tio̍h ké-sàng tī lâng ê chhiú. 45 Ha̍k-seng bōe hiáu-ngō͘ chit ê ōe, sī tùi in ún-ba̍t, hō͘ in bōe bêng-pe̍k; in iā m̄ káⁿ ēng chit ê ōe mn̄g I. 46 Ha̍k-seng tiong siⁿ-khí piān-lūn, khòaⁿ chī-chūi beh chòe tōa. 47 Nā-sī Iâ-so͘ khòaⁿ-chhut in sim-lāi só͘ piān-lūn, chiū khan chi̍t ê gín-ná hō͘ i khiā tī sin-piⁿ, 48 chiah kā in kóng, Kìⁿ-nā ūi-tio̍h góa ê miâ chiap-la̍p chit ê gín-ná ê chiū-sī chiap-la̍p góa; kìⁿ-nā chiap-la̍p góa ê sī chiap-la̍p chhe góa ê; in-ūi lín chèng lâng ê tiong-kan tē it bî-sòe ê, i sī chòe tōa ê. 49 Iok-hān ìn kóng, Sian-siⁿ, goán bat khòaⁿ-kìⁿ chi̍t lâng ēng lí ê miâ kóaⁿ kúi; goán chiū kìm-chí i, in-ūi i bô kap goán tè lí. 50 Iâ-so͘ tùi i kóng, Bo̍h-tit kìm-chí i, in-ūi kìⁿ-nā bô kong-kek lín ê chiū-sī ūi lín. 51 Iâ-so͘ siū chih-chiap chiūⁿ thiⁿ ê ji̍t-kî beh kàu, chiū koat-ì ǹg Iâ-lō͘-sat-léng lâi kiâⁿ, chhe sù-chiá chòe-thâu khì; 52 in khì ji̍p Sat-má-lī-a lâng chi̍t ê hiuⁿ-siā, beh kā I pī-pān. 53 Nā-sī in m̄ chiap-la̍p I, in-ūi I ǹg Iâ-lō͘-sat-léng teh kiâⁿ. 54 I ê ha̍k-seng Ngá-kok Iok-hān khòaⁿ-kìⁿ án-ni, chiū kóng, Chú ah, lí ài goán kiò hé tùi thiⁿ lo̍h-lâi bia̍t in mah? 55 Iâ-so͘ oa̍t-tńg-sin chek-pī in. 56 Tāi-ke chiū khì pa̍t ê hiuⁿ-siā. 57 In kiâⁿ lō͘ ê sî ū lâng tùi Iâ-so͘ kóng, Lí bô lūn tá-lo̍h khì, góa beh tè lí. 58 Iâ-so͘ kā i kóng, Hô͘-lî ū khang, thiⁿ-tiong ê pe-chiáu ū siū; to̍k-to̍k Jîn-chú bô khòa thâu-khak ê só͘-chāi. 59 Koh tùi chi̍t lâng kóng, Tè góa. Hit lâng kóng, Chú ah, hō͘ góa tò-khì, seng bâi-chòng góa ê lāu-pē. 60 Iâ-so͘ kā i kóng, Chhut-chāi sí-lâng bâi-chòng in ê sí-lâng; nā-sī lí tio̍h khì thoân-pò Siōng-tè ê kok. 61 Koh chi̍t lâng kóng, Chú ah, góa beh tè lí; chóng-sī chún góa seng khì kap ke-lāi ê lâng saⁿ-sî. 62 Iâ-so͘ tùi i kóng, Kìⁿ-nā chhiú hōaⁿ lôe-bé lâi khòaⁿ āu-bīn ê, bô ha̍p tī Siōng-tè ê kok.

=== 路加福音 · 第 10 章 ===

1 Chiahê tāi-chì了後,主koh設立七十人,一對一對差in做頭去伊所beh到ta̍k ê城,ta̍k ê所在; 2 對in講,Thang收成ê是chōe,做工ê是少;所以lín tio̍h求園主逼工去kā伊收成。 3 lín去ah,我差lín親像羊á入豺狼ê中間。 4 莫得帶錢袋,莫得tah-liân,莫得鞋;路裡莫得kā人請安。 5 無論入甚麼厝,tio̍h事先講,願chit家平安。 6 設使有合宜得tio̍h平安ê人tī hia,就lín ê平安會到tī伊;若無,就倒歸tī lín。 7 Tio̍h tiàm tī hit家,lim食in所供給ê,因為做工人堪得得tio̍h伊ê工錢;莫得tùi chit家徙去hit家。 8 無論入甚麼城,人若接納lín,tio̍h食in所排tī lín面前ê。 9 城內有病ê,tio̍h醫好in,續kā in講,上帝國近lín lah。 10 但是無論入甚麼城,人m̄接納lín,就tio̍h出去in ê大街路講, 11 連lín ê城ê土粉,tiâu tī阮ê腳ê,阮也tùi lín拭去;總是lín tio̍h知上帝ê國近lah。 12 我kā lín講,Tī hit日所多瑪比hitê城iáu khah快擔當。 13 Ko-lia̍p-sìn ah,你有災禍!Pek-sài-tāi ah,你有災禍!因為tī lín中間所行chiahê權能,若有行tī Chhui-lô kap Se-tùn,就in早早穿麻衫sám火灰坐teh來反悔。 14 但是當審判ê時Chhui-lô kap Se-tùn比lín iáu khah快擔當。 15 迦百農ah,你kiám會得tio̍h舉起到天mah?你beh chhia落陰府。 16 聽lín ê就是聽我;棄sak lín ê就是棄sak我;棄sak我ê就是棄sak差我ê。 17 Hiah-ê七十人倒tńg來teh歡喜講,主ah,用你ê名鬼也降服阮。 18 耶穌kā in講,我有看見撒旦親像sih-nà tùi天跋落來。 19 我已經hō͘ lín有權thang踏蛇kap蠍á蟲,koh贏過對敵lóng總ê氣力;決斷無一項會害tio̍h lín。 20 總是莫得因為chiahê神降服lín來歡喜;tio̍h因為lín ê名記tī天裡來歡喜。 21 當hit時耶穌tī聖神快樂,講,父ah,天地ê主,我o-ló你,因為你將chiahê事對智慧聰明ê有隱密伊,對細kiáⁿ有顯明伊;父ah,是lah,因為你看án-ni做歡喜。萬項有tùi我ê父lóng交付我; 22 父以外無一个bat kiáⁿ是是誰;Kiáⁿ kap Kiáⁿ所ài beh指示ê以外,也無一个bat父是是誰。 23 就oa̍t-tńg身暗靜對學生講,看見lín所看見ê,hiahê目睭有福氣。 24 因為我kā lín講,前有chōe-chōe先知kap君王ài看lín所看見ê,也無看見,ài聽lín所聽見ê,也無聽見。 25 有一个教律法ê先生起來試伊講,先生ah,我tio̍h怎樣做chiah會得tio̍h永活? 26 耶穌對伊講,Tī律法有記甚麼?你讀了怎樣? 27 伊應講,你tio̍h盡心、盡性、盡力、盡意疼主你ê上帝;也tio̍h疼厝邊親像家己。 28 耶穌kā伊講,你所應ê是tio̍h;行chitê,就會活。 29 但是伊ài顯明家己做tio̍h,就對耶穌講,Chī-chūi是我ê厝邊? 30 耶穌應伊講,有一人tùi耶路撒冷落去耶利哥,tú-tio̍h賊pak伊ê衣裳,phah伊到半死,放hē-teh,做in去。 31 Chhàu-khám有一个祭司tùi hit條路落去,看見伊,就閃tùi hit-pêng過去。 32 Koh有一个利未人到hit所在,看了猶原tùi hit-pêng過去。 33 獨獨有一个撒馬利亞人行路tùi hia過,看見就憐憫伊; 34 近óa,用酒thîn tī伊tio̍h傷ê所在,kā伊包teh,將家己ê cheng-siⁿ hō͘伊騎,chhōa伊到客店,來照顧伊 35 隔日the̍h銀á兩個hō͘店主,講,Tio̍h照顧chit人;所費若khah加,我倒tńg來chiah還你。 36 Chit三人中你phah算tá-lo̍h一个做tú-tio̍h賊hit人ê厝邊? 37 伊講,憐憫伊ê,就是。耶穌kā伊講,你去,照án-ni來行。 38 In行ê時,耶穌入一个鄉社;有一个婦人人,名Má-tāi,接納伊tī伊ê厝。 39 伊有一个姊妹,叫做馬利亞,坐tī主ê腳下,來聽伊ê話。 40 Má-tāi因為接待in,tāi-chì chōe,心忙;就近耶穌講,主ah,我ê姊妹放我家己teh摸,你無要緊mah?Tio̍h kah伊來贊我。 41 但是主應講,Má-tāi ah,Má-tāi ah,你為tio̍h chōe-chōe tāi-chì掛慮紛雜; 42 但是所欠用ê是一項nā-tiāⁿ;因為馬利亞已經揀tio̍h好ê份額,就是bōe kā伊搶得ê。

=== 路加福音 · 第 10 章 ===

1 Chiah ê tāi-chì liáu-āu, Chú koh siat-li̍p chhit-cha̍p lâng, chi̍t tùi chi̍t tùi chhe in chòe-thâu khì I só͘ beh kàu ta̍k ê siâⁿ, ta̍k ê só͘-chāi; 2 tùi in kóng, Thang siu-sêng ê sī chōe, chòe-kang ê sī chió; só͘-í lín tio̍h kiû hn̂g Chú pek kang khì kā I siu-sêng. 3 Lín khì ah, góa chhe lín chhin-chhiūⁿ iûⁿ-á ji̍p chhâi-lông ê tiong-kan. 4 Bo̍h-tit tòa chîⁿ-tē, bo̍h-tit tah-liân, bo̍h-tit ôe; lō͘-ni̍h bo̍h-tit kā lâng chhéng-an. 5 Bô lūn ji̍p sím-mi̍h chhù, tio̍h tāi-seng kóng, Goān chit ke pêng-an. 6 Siat-sú ū ha̍p-gî tit-tio̍h pêng-an ê lâng tī hia, chiū lín ê pêng-an ōe kàu tī i; nā bô, chiū tò kui tī lín. 7 Tio̍h tiàm tī hit ke, lim-chia̍h in só͘ kiong-kip ê, in-ūi chòe-kang lâng kham-tit tit-tio̍h i ê kang-chîⁿ; bo̍h-tit tùi chit ke sóa khì hit ke. 8 Bô lūn ji̍p sím-mi̍h siâⁿ, lâng nā chiap-la̍p lín, tio̍h chia̍h in só͘ pâi tī lín bīn-chêng ê. 9 Siâⁿ-lāi ū pīⁿ ê, tio̍h i-hó in, sòa kā in kóng, Siōng-tè kok kūn lín lah. 10 Nā-sī bô lūn ji̍p sím-mi̍h siâⁿ, lâng m̄ chiap-la̍p lín, chiū tio̍h chhut-khì in ê tōa ke-lō͘ kóng, 11 Liân lín ê siâⁿ ê thô͘-hún, tiâu tī goán ê kha ê, goán iā tùi lín chhit-khì; chóng-sī lín tio̍h chai Siōng-tè ê kok kūn lah. 12 Góa kā lín kóng, Tī hit ji̍t Só͘-to-má pí hit ê siâⁿ iáu khah khoài tam-tng. 13 Ko-lia̍p-sìn ah, lí ū chai-ē! Pek-sài-tāi ah, lí ū chai-ē! in-ūi tī lín tiong-kan só͘ kiâⁿ chiah ê koân-lêng, nā ū kiâⁿ tī Chhui-lô kap Se-tùn, chiū in chá-chá chhēng môa-saⁿ sám hé-hu chē-teh lâi hoán-hóe. 14 Nā-sī tng sím-phòaⁿ ê sî Chhui-lô kap Se-tùn pí lín iáu khah khoài tam-tng. 15 Ka-pek-lông ah, lí kiám ōe tit-tio̍h kú-khí kàu thiⁿ mah? Lí beh chhia lo̍h im-hú. 16 Thiaⁿ lín ê chiū-sī thiaⁿ góa; khì-sak lín ê chiū-sī khì-sak góa; khì-sak góa ê chiū-sī khì-sak chhe góa ê. 17 Hiah ê chhit-cha̍p lâng tò-tńg-lâi teh hoaⁿ-hí kóng, Chú ah, ēng lí ê miâ kúi iā hâng-ho̍k goán. 18 Iâ-so͘ kā in kóng, Góa ū khòaⁿ-kìⁿ Sat-tàn chhin-chhiūⁿ sih-nà tùi thiⁿ poa̍h-lo̍h-lâi. 19 Góa í-keng hō͘ lín ū koân thang ta̍h chôa kap giat-á-thâng, koh iâⁿ-kè tùi-te̍k lóng-chóng ê khùi-la̍t; koat-toàn bô chi̍t hāng ōe hāi-tio̍h lín. 20 Chóng-sī bo̍h-tit in-ūi chiah ê sîn hâng-ho̍k lín lâi hoaⁿ-hí; tio̍h in-ūi lín ê miâ kì tī thiⁿ-ni̍h lâi hoaⁿ-hí. 21 Tng hit sî Iâ-so͘ tī Sèng Sîn khoài-lo̍k, kóng, Pē ah, thiⁿ tōe ê Chú, góa o-ló lí, in-ūi lí chiong chiah ê sū tùi tì-hūi chhang-miâ ê ū ún-ba̍t i, tùi sòe-kiáⁿ ū hián-bêng i; Pē ah, sī lah, in-ūi lí khòaⁿ án-ni chòe hoaⁿ-hí. Bān-hāng-ū tùi góa ê Pē lóng kau-hù góa; 22 Pē í-gōa bô chi̍t-ê bat Kiáⁿ sī chī-chūi; Kiáⁿ kap Kiáⁿ só͘ ài beh chí-sī ê í-gōa, iā bô chi̍t-ê bat Pē sī chī-chūi. 23 Chiū oa̍t-tńg-sin àm-chīⁿ tùi ha̍k-seng kóng, Khòaⁿ-kìⁿ lín só͘ khòaⁿ-kìⁿ ê, hiah ê ba̍k-chiu ū hok-khì. 24 In-ūi góa kā lín kóng, Chêng ū chōe-chōe sian-ti kap kun-ông ài khòaⁿ lín só͘ khòaⁿ-kìⁿ ê, iā bô khòaⁿ-kìⁿ, ài thiaⁿ lín só͘ thiaⁿ-kìⁿ ê , iā bô thiaⁿ-kìⁿ. 25 Ū chi̍t ê kà lu̍t-hoat ê sian-siⁿ khí-lâi chhì I kóng, Sian-siⁿ ah, góa tio̍h cháiⁿ-iūⁿ chòe chiah ōe tit-tio̍h éng-oa̍h? 26 Iâ-so͘ tùi i kóng, Tī lu̍t-hoat ū kì sím-mi̍h? Lí tha̍k-liáu cháiⁿ-iūⁿ? 27 I ìn kóng, Lí tio̍h chīn-sim, chīn-sèng, chīn-la̍t, chīn-ì thiàⁿ Chú lí ê Siōng-tè; iā tio̍h thiàⁿ chhù-piⁿ chhin-chhiūⁿ ka-kī. 28 Iâ-so͘ kā i kóng, Lí só͘ ìn ê sī tio̍h; kiâⁿ chit-ê, chiū ōe oa̍h. 29 Nā-sī i ài hián-bêng ka-kī chòe tio̍h, chiū tùi Iâ-so͘ kóng, Chī-chūi sī góa ê chhù-piⁿ? 30 Iâ-so͘ ìn i kóng, Ū chi̍t lâng tùi Iâ-lō͘-sat-léng lo̍h-khì Iâ-lī-ko, tú-tio̍h chha̍t pak i ê i-chiûⁿ, phah i kàu pòaⁿ-sí, pàng hē-teh, chòe in khì. 31 Chhàu-khám ū chi̍t ê chè-si tùi hit tiâu lō͘ lo̍h-khì, khòaⁿ-kìⁿ i, chiū siám tùi hit pêng kè-khì. 32 Koh ū chi̍t ê Lī-bī lâng kàu hit só͘-chāi, khòaⁿ-liáu iû-goân tùi hit pêng kè-khì. 33 To̍k-to̍k ū chi̍t ê Sat-má-lī-a lâng kiâⁿ lō͘ tùi hia kè, khòaⁿ-kìⁿ chiū lîn-bín i; 34 kūn-óa, ēng chiú thîn tī i tio̍h-siong ê só͘-chāi, kā i pau-teh, chiong ka-kī ê cheng-siⁿ hō͘ i khiâ, chhōa i kàu kheh-tiàm, lâi chiàu-kò͘ i. 35 Keh ji̍t the̍h gûn-á nn̄g-ê hō͘ tiàm-chú, kóng, Tio̍h chiàu-kò͘ chit lâng; só͘-hùi nā khah ke, góa tò-tńg-lâi chiah hêng lí. 36 Chit saⁿ lâng tiong lí phah-sǹg tá-lo̍h chi̍t-ê chòe tú-tio̍h chha̍t hit lâng ê chhù-piⁿ? 37 I kóng, Lîn-bín i ê, chiū-sī. Iâ-so͘ kā i kóng, Lí khì, chiàu án-ni lâi kiâⁿ. 38 In kiâⁿ ê sî, Iâ-so͘ ji̍p chi̍t ê hiuⁿ-siā; ū chi̍t ê hū-jîn-lâng, miâ Má-tāi, chiap-la̍p I tī i ê chhù. 39 I ū chi̍t ê chí-bē, kiò chòe Má-lī-a, chē tī Chú ê kha-ē, lâi thiaⁿ I ê ōe. 40 Má-tāi in-ūi chiap-thāi in, tāi-chì chōe, sim bâng; chiū-kūn Iâ-so͘ kóng, Chú ah, góa ê chí-bē pàng góa ka-kī teh bong, lí bô iàu-kín mah? Tio̍h kah i lâi chān góa. 41 Nā-sī Chú ìn kóng, Má-tāi ah, Má-tāi ah, lí ūi-tio̍h chōe-chōe tāi-chì khòa-lū hun-cha̍p; 42 nā-sī só͘ khiàm-ēng ê sī chi̍t hāng nā-tiāⁿ; in-ūi Má-lī-a í-keng kéng-tio̍h hó ê hūn-gia̍h, chiū-sī bōe kā i chhiúⁿ-tit ê.

=== 路加福音 · 第 11 章 ===

1 耶穌tī一所在祈禱,已經soah,伊ê學生一人對伊講,主ah,教示阮祈禱,親像約翰也bat教示伊ê學生。 2 伊就kā in講,Lín祈禱ê時tio̍h講,父ah,願你ê名聖;你ê國臨到; 3 阮ê日食日日hō͘阮; 4 赦免阮ê罪,因為阮也赦免辜負阮ê人;莫得chhōa阮入tī試。 5 Koh對in講,Lín甚麼人有朋友,你半暝去chhē伊,kā伊講,朋友ah,the̍h三個餅借我: 6 因為我有朋友tùi路裡來chhē我,我無物thang請伊 7 伊tùi內面應講,莫得chô-chak我;門已經關,gín-ná kap我tī床裡;我bōe得thang起來the̍h hō͘你。 8 我kā你講,雖然無為tio̍h伊做朋友起來the̍h hō͘伊,iáu-kú為tio̍h伊ê迫切beh起來,照伊所欠用ê hō͘伊。 9 我koh kā lín講,求就hō͘ lín;chhē就tú-tio̍h;phah門就kā lín開。 10 因為見若求ê得tio̍h,chhē ê tú-tio̍h;phah門ê Kā in開。 11 Lín tá-lo̍h一个做父ê,有kiáⁿ來討餅,kiám beh將石頭hō͘伊mah?á是beh魚,kiám beh將蛇準做魚hō͘伊mah? 12 á是討卵,kiám beh將蠍á蟲hō͘伊mah? 13 Lín chiahê雖然pháiⁿ,iáu-kú會曉得用好物hō͘ lín ê Kiáⁿ兒,何況lín tī天裡ê父,kiám無用聖神來hō͘求伊ê人mah? 14 耶穌趕一个啞口鬼;已經出,啞口ê就講話;眾人奇怪。 15 內中有幾nā人講,伊趕鬼是靠鬼王Pia̍t-se-pok。 16 Koh有人試伊,對伊求tùi天來ê神蹟。 17 耶穌知in ê意思就kā in講,凡若國家己爭拚,會致到拋荒,厝一間一間倒壞; 18 若撒旦家己爭拚,伊ê國thái-thó khiā會tiâu?因為lín講我靠Pia̍t-se-pok趕鬼。 19 設使我靠Pia̍t-se-pok趕鬼,就lín ê子弟趕鬼,óa靠是誰 ah?Án-ni in beh擬斷lín。 20 獨獨我若靠上帝ê手趕鬼,就上帝ê國已經到tī lín。 21 猛人穿盔甲kia̍h ke-si顧守伊ê厝,伊所有ê就安穩。 22 總是比伊khah猛ê到來贏伊,就搶伊所óa靠全副ê戰器,來分伊ê物件。 23 無同我ê就是對敵我;無kap我收拾ê就是teh phah散。 24 邪神已經離開人,經過無水ê地,求安歇;無得tio̍h,就講,我beh tò去所出來ê厝。 25 到tè,就看見拚掃齊整; 26 就去koh帶七個神比家己khah pháiⁿ,入去khiā起。Hit人路尾ê景況比起頭khah慘。 27 伊講chiahê話ê時,眾人中有一个婦人人大聲kā伊講,生你ê腹肚,hō͘你suh ê奶頭有福氣ah。 28 但是耶穌講:M̄達tio̍h聽上帝ê道理來守ê Khah有福氣。 29 人聚集ná chōe,耶穌就講,Chit世代是pháiⁿ ê世代,in求神蹟,但是除約拿ê神蹟以外,無beh神蹟hō͘伊。 30 因為約拿成做神蹟來hō͘尼尼微人,親像án-ni人子也beh成做神蹟來hō͘ chit世代。 31 南方ê女王當審判ê時,beh kap chit世代ê人saⁿ-kap起來,續擬定chit世代ê罪;因為伊tùi地ê極頭來聽所羅門知識ê話,何況tī chia有比所羅門khah大ê。 32 尼尼微人當審判ê時beh kap chit世代ê人saⁿ-kap khiā起來,續擬定chit世代ê罪;因為in tùi約拿所傳ê來反悔,何況tī chia有比約拿khah大ê。 33 無人點燈hē tī隱密ê所在,á是tī斗下;就是hē tī燈台頂,hō͘入來ê人看見hitê光。 34 身軀ê燈就是你ê目睭;你ê目睭若金,就thong身軀也光;你ê目睭若花,就身軀也暗。 35 所以tio̍h謹慎驚了你內面ê 光是暗。 36 設使你thong身軀lóng光,無一跡暗,就beh完全光,親像燈ê 光nà-nà teh照你。 37 講話ê時有法利賽人請伊saⁿ-kap食。耶穌就入去坐。 38 Hit-ê法利賽人看見伊bē洗來食,就奇怪。 39 主就對伊講,Taⁿ lín法利賽人清氣杯kap盤 ê外面;但是lín內面就有搶劫kap惡毒滿滿。 40 Lín戇人ah,創造外面ê kiám無也創造內面mah? 41 總是tio̍h將chiahê內面ê物賑濟人,就ta̍k項物在lín lóng清氣。 42 Lín法利賽人有災禍ah!因為lín將薄荷,芸香kap ta̍k樣ê菜蔬十份抽一份,但是公義kap疼上帝ê事就放無要緊;總是chiahê是應該tio̍h行ê,hiahê也m̄-thang放sak。 43 Lín法利賽人有災禍ah!因為lín ài會堂內坐高位,街市裡hō͘人請安。 44 Lín有災禍ah!因為lín親像隱密ê墓,人行tī hit頂面m̄知。 45 有一个教律法ê先生應伊講,先生,你講chiahê話也暴辱tio̍h阮。 46 但是伊講:Lín教律法ê先生也有災禍ah!因為lín將oh得擔ê擔hō͘人擔;但是lín本身無用一支指頭á來摸hiahê擔。 47 Lín有災禍ah!因為lín chhòng先知人ê墓,也lín ê祖bat害死in。 48 Án-ni,lín ê祖所做ê,lín做干證,koh歡喜伊;因為in害死in,也lín chhòng in ê墓。 49 所以上帝ê智慧有講,我beh差先知kap使徒就近in,其中有ê in beh害死伊,有ê in beh khún-tio̍k伊; 50 致到tùi創造世間以來所流眾先知ê血lóng beh kā chit世代討; 51 就是tùi亞伯ê血到撒迦利亞死tī殿kap壇ê中間ê血,實在ah,我kā lín講,lóng beh對chit世代討。 52 Lín教律法ê先生有災禍ah!因為lín將知識ê鎖匙kia̍h去;lín家己m̄入,teh-beh入ê人lín就阻擋伊 53 耶穌tùi hia出來ê時,經學士kap法利賽人出力逼伊,激伊講khah chōe話; 54 當等伊,ài掠伊ê話縫。

=== 路加福音 · 第 11 章 ===

1 Iâ-so͘ tī chi̍t só͘-chāi kî-tó, í-keng soah, I ê ha̍k-seng chi̍t lâng tùi I kóng, Chú ah, kà-sī goán kî-tó, chhin-chhiūⁿ Iok-hān iā bat kà-sī i ê ha̍k-seng. 2 I chiū kā in kóng, Lín kî-tó ê sî tio̍h kóng, Pē ah, goān lí ê miâ sèng; lí ê kok lîm-kàu; 3 goán ê ji̍t-si̍t ji̍t-ji̍t hō͘ goán; 4 sià-bián goán ê chōe, in-ūi goán iā sià-bián ko͘-hū goán ê lâng; bo̍h-tit chhōa goán ji̍p tī chhì. 5 Koh tùi in kóng, Lín sím-mi̍h lâng ū pêng-iú, lí pòaⁿ-mî khì chhē i, kā i kóng, Pêng-iú ah, the̍h saⁿ ê piáⁿ chioh góa: 6 in-ūi góa ū pêng-iú tùi lō͘-ni̍h lâi chhē góa, góa bô mi̍h thang chhiáⁿ i. 7 I tùi lāi-bīn ìn kóng, Bo̍h-tit chô-chak góa; mn̂g í-keng koaiⁿ, gín-ná kap góa tī chhn̂g-ni̍h; góa bōe tit thang khí-lâi the̍h hō͘ lí. 8 Góa kā lí kóng, sui-jiân bô ūi-tio̍h i chòe pêng-iú khí-lâi the̍h hō͘ i, iáu-kú ūi-tio̍h i ê pek-chhiat beh khí-lâi, chiàu i só͘ khiàm-ēng ê hō͘ i. 9 Góa koh kā lín kóng, Kiû chiū hō͘ lín; chhē chiū tú-tio̍h; phah mn̂g chiū kā lín khui. 10 In-ūi kìⁿ-nā kiû ê tit-tio̍h, chhē ê tú-tio̍h; phah mn̂g ê kā in khui. 11 Lín tá-lo̍h chi̍t-ê chòe pē ê, ū kiáⁿ lâi thó piáⁿ, kiám beh chiong chio̍h-thâu hō͘ i mah? Á-sī beh hî, kiám beh chiong chôa chún-chòe hî hō͘ i mah? 12 Á-sī thó nn̄g, kiám beh chiong giat-á-thâng hō͘ i mah? 13 Lín chiah-ê sui-jiân pháiⁿ, iáu-kú ōe hiáu-tit ēng hó mi̍h hō͘ lín ê kiáⁿ-jî, hô-hòng lín tī thiⁿ-ni̍h ê Pē kiám bô ēng Sèng Sîn lâi hō͘ kiû I ê lâng mah? 14 Iâ-so͘ kóaⁿ chi̍t ê é-káu kúi; í-keng chhut, é-káu ê chiū kóng ōe; chèng lâng kî-koài. 15 Lāi-tiong ū kúi-nā lâng kóng, I kóaⁿ kúi sī khò kúi-ông Pia̍t-se-pok. 16 Koh ū lâng chhì I, tùi I kiû tùi thiⁿ lâi ê sîn-jiah. 17 Iâ-so͘ chai in ê ì-sù chiū kā in kóng, Hoān-nā kok ka-kī cheng-piàⁿ, ōe tì-kàu pha-hng, chhù chi̍t keng chi̍t keng tó-hoāi; 18 nā Sat-tàn ka-kī cheng-piàⁿ, i ê kok thái-thó khiā ōe tiâu? in-ūi lín kóng góa khò Pia̍t-se-pok kóaⁿ kúi. 19 Siat-sú góa khò Pia̍t-se-pok kóaⁿ kúi, chiū lín ê chú-tē kóaⁿ kúi, óa-khò chī-chūi ah? Án-ni in beh gí-toàn lín. 20 To̍k-to̍k góa nā khò Siōng-tè ê chhiú kóaⁿ kúi, chiū Siōng-tè ê kok í-keng kàu tī lín. 21 Béng lâng chhēng khoe-kah kia̍h ke-si kò͘-siú i ê chhù, i só͘ ū ê chiū an-ún. 22 Chóng-sī pí i khah béng ê kàu lâi iâⁿ i, chiū chhiúⁿ i só͘ óa-khò choân-hù ê chiàn-khì, lâi pun i ê mi̍h-kiāⁿ. 23 Bô tâng góa ê chiū-sī tùi-te̍k góa; bô kap góa siu-khioh ê chiū-sī teh phah-sòaⁿ. 24 Siâ-sîn í-keng lī-khui lâng, keng-kè bô chúi ê tōe, kiû an-hioh; bô tit-tio̍h, chiū kóng, Góa beh tò-khì só͘ chhut-lâi ê chhù. 25 Kàu tè, chiū khòaⁿ-kìⁿ piàⁿ-sàu chôe-chéng; 26 chiū khì koh tòa chhit ê sîn pí ka-kī khah pháiⁿ, ji̍p-khì khiā-khí. Hit lâng lō͘-bé ê kéng-hóng pí khí-thâu khah chhám. 27 I kóng chiah ê ōe ê sî, chèng lâng tiong ū chi̍t ê hū-jîn-lâng tōa siaⁿ kā I kóng, Siⁿ lí ê pak-tó͘, hō͘ lí suh ê lin-thâu ū hok-khì ah. 28 Nā-sī Iâ-so͘ kóng, M̄ ta̍t-tio̍h thiaⁿ Siōng-tè ê tō-lí lâi siú ê khah ū hok-khì. 29 Lâng chū-chi̍p ná chōe, Iâ-so͘ chiū kóng, Chit sè-tāi sī pháiⁿ ê sè-tāi, in kiû sîn-jiah, nā-sī tû Iok-ná ê sîn-jiah í-gōa, bô beh sîn-jiah hō͘ i. 30 In-ūi Iok-ná chiâⁿ-chòe sîn-jiah lâi hō͘ Nî-nî-bî lâng, chhin-chhiūⁿ án-ni Jîn-chú iā beh chiâⁿ-chòe sîn-jiah lâi hō͘ chit sè-tāi. 31 Lâm-hng ê lú-ông tng sím-phòaⁿ ê sî, beh kap chit sè-tāi ê lâng saⁿ-kap khí-lâi, sòa gí-tiāⁿ chit sè-tāi ê chōe; in-ūi i tùi tōe ê ke̍k-thâu lâi thiaⁿ Só͘-lô-bûn tì-sek ê ōe, hô-hòng tī chia ū pí Só͘-lô-bûn khah tōa ê. 32 Nî-nî-bî lâng tng sím-phòaⁿ ê sî beh kap chit sè-tāi ê lâng saⁿ-kap khiā-khí-lâi, sòa gí-tiāⁿ chit sè-tāi ê chōe; in-ūi in tùi Iok-ná só͘ thoân ê lâi hoán-hóe, hô-hòng tī chia ū pí Iok-ná khah tōa ê. 33 Bô lâng tiám teng hē tī ún-ba̍t ê só͘-chāi, á-sī tī táu ē; chiū-sī hē tī teng-tâi téng, hō͘ ji̍p-lâi ê lâng khòaⁿ-kìⁿ hit ê kng. 34 Seng-khu ê teng chiū-sī lí ê ba̍k-chiu; lí ê ba̍k-chiu nā kim, chiū thong seng-khu iā kng; lí ê ba̍k-chiu nā hoe, chiū seng-khu iā àm. 35 Só͘-í tio̍h kín-sīn kiaⁿ-liáu lí lāi-bīn ê kng sī àm. 36 Siat-sú lí thong seng-khu lóng kng, bô chi̍t jiah àm, chiū beh oân-choân kng, chhin-chhiūⁿ teng ê kng nà-nà teh chiò lí. 37 Kóng ōe ê sî ū Hoat-lī-sài lâng chhiáⁿ i saⁿ-kap chia̍h. Iâ-so͘ chiū ji̍p-khì chē. 38 Hit ê Hoat-lī-sài lâng khòaⁿ-kìⁿ I bē sóe lâi chia̍h, chiū kî-koài. 39 Chú chiū tùi i kóng, Taⁿ lín Hoat-lī-sài lâng chheng-khì poe kap pôaⁿ ê gōa-bīn; nā-sī lín lāi-bīn chiū ū chhiúⁿ-kiap kap ok-to̍k móa-móa. 40 Lín gōng lâng ah, chhòng-chō gōa-bīn ê kiám bô iā chhòng-chō lāi-bīn mah? 41 Chóng-sī tio̍h chiong chiah ê lāi-bīn ê mi̍h chín-chè lâng, chiū ta̍k hāng mi̍h chāi lín lóng chheng-khì. 42 Lín Hoat-lī-sài lâng ū chai-ē ah! in-ūi lín chiong po̍k-hô, ûn-hiong, kap ta̍k iūⁿ ê chhài-soe cha̍p hūn thiu chi̍t hūn, nā-sī kong-gī kap thiàⁿ Siōng-tè ê sū chiū pàng bô iàu-kín; chóng-sī chiah-ê sī eng-kai tio̍h kiâⁿ ê, hiah-ê iā m̄-thang pàng-sak. 43 Lín Hoat-lī-sài lâng ū chai-ē ah! in-ūi lín ài hōe-tn̂g lāi chē koâiⁿ ūi, koe-chhī-ni̍h hō͘ lâng chhéng-an. 44 Lín ū chai-ē ah! in-ūi lín chhin-chhiūⁿ ún-ba̍t ê bōng, lâng kiâⁿ tī hit téng-bīn m̄ chai. 45 Ū chi̍t ê kà lu̍t-hoat ê sian-siⁿ ìn I kóng, Sian-siⁿ, lí kóng chiah ê ōe iā pō͘-jio̍k-tio̍h goán. 46 Nā-sī I kóng, Lín kà lu̍t-hoat ê sian-siⁿ iā ū chai-ē ah! in-ūi lín chiong oh-tit taⁿ ê tàⁿ hō͘ lâng taⁿ; nā-sī lín pún-sin bô ēng chi̍t ki chńg-thâu-á lâi bong hiah ê tàⁿ. 47 Lín ū chai-ē ah! in-ūi lín chhòng sian-ti lâng ê bōng, iā lín ê chó͘ bat hāi-sí in. 48 Án-ni, lín ê chó͘ só͘ chòe ê, lín chòe kan-chèng, koh hoaⁿ-hí i; in-ūi in hāi-sí in, iā lín chhòng in ê bōng. 49 Só͘-í Siōng-tè ê Tì-hūi ū kóng, Góa beh chhe sian-ti kap sù-tô͘ chiū-kūn in, kî-tiong ū-ê in beh hāi-sí i, ū-ê in beh khún-tio̍k i; 50 tì-kàu tùi chhòng-chō sè-kan í-lâi só͘ lâu chèng sian-ti ê huih lóng beh kā chit sè-tāi thó; 51 chiū-sī tùi A-pek ê huih kàu Sat-ka-lī-a sí tī tiān kap tôaⁿ ê tiong-kan ê huih, si̍t-chāi ah, góa kā lín kóng, lóng beh tùi chit sè-tāi thó. 52 Lín kà lu̍t-hoat ê sian-siⁿ ū chai-ē ah! in-ūi lín chiong chai-bat ê só-sî kia̍h-khì; lín ka-kī m̄ ji̍p, teh-beh ji̍p ê lâng lín chiū chó͘-tòng i. 53 Iâ-so͘ tùi hia chhut-lâi ê sî, keng-ha̍k-sū kap Hoat-lī-sài lâng chhut-la̍t pek I, kek I kóng khah chōe ōe; 54 tng-tán I, ài lia̍h I ê ōe-phāng.

=== 路加福音 · 第 12 章 ===

1 Hit時人聚集幾nā萬,致到相thún踏,耶穌開嘴事先對伊ê學生講,Lín tio̍h持防法利賽人ê酵,就是假好。 2 無有蓋密也無露現ê,隱密無hō͘人知ê。 3 所以lín tī烏暗ê中間所講ê,beh tī光明hō͘人聽見;lín tī密房àⁿ耳孔邊所講ê,beh報揚tī厝頂。 4 我ê朋友ah,我kā lín講,害死lín身軀了後bōe會做別項ê,莫得驚in。 5 我beh指示lín所tio̍h驚ê;tio̍h驚hitê害死了後koh有權hiat tī地獄ê;實在ah,我kā lín講,所tio̍h驚ê是chitê。 6 五個雀鳥á kiám m̄是賣兩分銀mah?tī上帝ê面前連一隻也無bōe記得。 7 就lín ê頭毛也lóng計算。莫得驚;lín比chōe-chōe雀鳥á khah貴氣。 8 我也kā lín講,見若tī人ê面前認我ê,人子tī上帝ê天使ê面前也beh認伊。 9 若是tī人ê面前無認我ê,tī上帝ê天使ê面前,也beh m̄認伊。 10 凡若講話來攻擊人子ê,beh赦免伊;但是褻瀆聖神ê,無beh赦免伊 11 人帶lín到會堂kap辦政事以及有權ê ê面前,莫得掛慮beh怎樣分訴,beh分訴甚麼,beh講甚麼; 12 因為hit時聖神beh教示lín所tio̍h講ê。 13 眾人中有一人kā伊講,先生ah,請你kah我ê兄弟kap我分祖業。 14 但是耶穌kā伊講,你chitê人ah,是誰設立我做lín ê審判官,á是做分家業ê mah? 15 就對眾人講,Tio̍h謹慎,約束家己,lóng無貪心;因為人ê活命不在伊所積聚ê豐盛。 16 就用譬喻對in講,有一个富人伊ê田園真好收。 17 伊想來想去講,我無所在thang囤我ê土產,taⁿ beh怎樣? 18 Koh講,我beh án-ni做,beh拆我ê粟倉,起khah大ê;就我ê五穀kap財物lóng beh囤tī hia; 19 也beh kā我ê靈魂講,靈魂ah,你有chōe-chōe財物積聚做chōe-chōe年ê路用,thang清閒、lim食、快樂。 20 但是上帝kā伊講,戇人ah,今暝beh對你討你ê靈魂;就你所備辦ê beh歸甚麼人ah? 21 見若為tio̍h家己積聚財寶,tī上帝ê面前無好額ê,也是án-ni。 22 Koh對伊ê學生講,所以我kā lín講,莫得為tio̍h性命掛慮beh食甚麼,á是為tio̍h lín ê身軀掛慮beh穿甚麼; 23 因為性命比米糧khah對重,身軀比衣裳khah對重。 24 Tio̍h試想烏鴉,in無種作無收成,也無庫房無粟倉,上帝iáu-kú養飼in;lín比鳥á hitê貴氣到怎樣? 25 Lín甚麼人會用掛慮hō͘性命khah長一刻久ah? 26 Án-ni至sió-khóa ê lín iáu-kú無法得,啥事掛慮其餘ê ah? 27 試想百合花怎樣ná大叢,伊無tio̍h磨無紡績;但是我kā lín講,當所羅門極hâng-ngó͘ ê時,伊所穿m̄達tio̍h chit號花ê一蕊。 28 Taⁿ山裡ê草,今á日tī-teh,明á日hiat tī火爐,上帝尚且hō͘伊穿到án-ni,何況lín小信ê人ah? 29 Lín莫得求beh食甚麼beh lim甚麼,也莫得煩心; 30 因為chiahê lóng是世間ê列邦人所求ê,lín ê父也知chiahê是lín欠用ê。 31 獨獨lín tio̍h求伊ê國,就chiahê物beh續hō͘ lín。 32 Lín細ê羊群ah,莫得驚,因為lín ê父歡喜用國hō͘ lín。 33 Tio̍h賣lín所有ê來賑濟人;為tio̍h lín本身備辦bōe會舊ê錢袋,tī天裡用bōe了ê財寶,就是賊bōe到,蟲bōe蛀ê所在。 34 因為lín ê財寶tī hia,lín ê心也beh tī hia。 35 Lín ê腰tio̍h hâ-teh,lín ê燈tio̍h點teh; 36 lín tio̍h親像人teh thèng候in ê主人tùi婚姻ê筵桌tò來;到tè phah門thang liâm-piⁿ kā伊開。 37 主人到,看見in警醒,hiahê奴僕有福氣。我實在kā lín講,主人beh hō͘ in坐桌,家己hâ帶,進前來伺候in。 38 Kiám-chhái二更á是三更到,看見in án-ni,hiah奴僕有福氣。 39 家主若知賊甚麼時beh到,伊就tiuⁿ-tî,不致伊ê厝受iah孔,這是lín所知。 40 Lín也tio̍h備辦便,因為lín無phah算ê時人子來lah。 41 彼得講,主ah,你設chitê譬喻是對阮講,á是也對眾人ah? 42 主講,甚麼人是盡忠知識ê管家,主人所beh設立來管理伊家內ê人,照時發米糧hō͘ in ah? 43 伊ê主人來看見伊án-ni行,hitê奴僕有福氣。 44 我實在kā lín講,主人beh設立伊來管理伊一切所有ê。 45 設使hitê奴僕心內phah算,我ê主人延chhiân chiah beh來,就phah hiahê奴僕女婢,lim食koh酒醉, 46 就tī無phài-phe ê日m̄知ê時,hitê奴僕ê主人beh到,重重刑罰伊,辦伊kap m̄信ê人同等。 47 奴僕知伊ê主人ê意思,也無備辦,也無順伊ê意思來行,beh受phah chōe下。 48 但是m̄知來行應該受phah ê事,伊beh受phah少下。見若hō͘伊chōe ê,beh kā伊the̍h chōe;託重伊chōe ê,beh kā伊討khah chōe。 49 我來是beh用火hiat tī地裡;火若已經to̍h,我iáu-kú ài甚麼? 50 我有應該受ê洗;hitê洗iáu-bē成,我迫切到怎樣? 51 Lín phah算我來是beh hō͘地上和平mah?我kā lín講,m̄是,反tńg是冤家。 52 Taⁿ了後一家五人beh冤家,三個kap兩個冤家,兩個kap三個冤家。 53 父kap Kiáⁿ,kiáⁿ kap父,老母kap cha-bó͘-kiáⁿ,cha-bó͘-kiáⁿ kap老母,ta-ke kap伊ê sim-pū,sim-pū kap ta-ke,in lóng beh冤家。 54 伊就koh對眾人講,Lín看見雲tùi西勢起,lín就講,Beh落雨;果然有án-ni; 55 看見風tùi南勢吹來,lín就講,Beh燒熱;也有án-ni。 56 假好ê人ah,天kap地ê形式lín to看會出,怎樣bōe會看出chitê時ah? 57 Lín家己怎樣無省察hitê合tī義ê ah? 58 因為你kap告你ê去見官府,iáu tī路裡tio̍h營為hō͘伊放你soah;驚了伊拖你到tī審判官,審判官將你交差役,差役續將你關落監。 59 我kā你講,一絲一毫bē還,你決斷bōe會出hia。

=== 路加福音 · 第 12 章 ===

1 Hit sî lâng chū-chi̍p kúi-nā bān, tì-kàu saⁿ thún-ta̍h, Iâ-so͘ khui chhùi tāi-seng tùi I ê ha̍k-seng kóng, Lín tio̍h tî-hông Hoat-lī-sài lâng ê kàⁿ, chiū-sī ké-hó. 2 Bô ū khàm-ba̍t iā bô lō͘-hiān ê, ún-ba̍t bô hō͘ lâng chai ê. 3 Só͘-í lín tī o͘-àm ê tiong-kan só͘ kóng ê, beh tī kng-bêng hō͘ lâng thiaⁿ-kìⁿ; lín tī ba̍t-pâng àⁿ hī-khang-piⁿ só͘ kóng ê, beh pò-iông tī chhù-téng. 4 Góa ê pêng-iú ah, góa kā lín kóng, Hāi-sí lín seng-khu liáu-āu bōe-ōe chòe pa̍t hāng ê, bo̍h-tit kiaⁿ in. 5 Góa beh chí-sī lín só͘ tio̍h kiaⁿ ê; tio̍h kiaⁿ hit-ê hāi-sí liáu-āu koh ū koân hiat tī tē-ge̍k ê; si̍t-chāi ah, góa kā lín kóng, Só͘ tio̍h kiaⁿ ê sī chit-ê. 6 Gō͘ ê chhek-chiáu-á kiám m̄ sī bōe nn̄g hun gûn mah? tī Siōng-tè ê bīn-chêng liân chi̍t chiah iā bô bōe kì-tit. 7 Chiū lín ê thâu-mn̂g iā lóng kè-sǹg. Bo̍h-tit kiaⁿ; lín pí chōe-chōe chhek-chiáu-á khah kùi-khì. 8 Góa iā kā lín kóng, Kìⁿ-nā tī lâng ê bīn-chêng jīn góa ê, Jîn-chú tī Siōng-tè ê thiⁿ-sài ê bīn-chêng iā beh jīn i. 9 Nā-sī tī lâng ê bīn-chêng bô jīn góa ê, tī Siōng-tè ê thiⁿ-sài ê bīn-chêng, iā beh m̄ jīn i. 10 Hoān-nā kóng ōe lâi kong-kek Jîn-chú ê, beh sià-bián i; nā-sī siat-to̍k Sèng Sîn ê, bô beh sià-bián i. 11 Lâng tòa lín kàu hōe-tn̂g kap pān chèng-sū í-ki̍p ū koân ê ê bīn-chêng, bo̍h-tit khòa-lū beh cháiⁿ-iūⁿ hun-sò͘, beh hun-sò͘ sím-mi̍h, beh kóng sím-mi̍h; 12 in-ūi hit sî Sèng Sîn beh kà-sī lín só͘ tio̍h kóng ê. 13 Chèng lâng tiong ū chi̍t lâng kā I kóng, Sian-siⁿ ah, chhiáⁿ lí kah góa ê hiaⁿ-tī kap góa pun chó͘-gia̍p. 14 Nā-sī Iâ-so͘ kā i kóng, Lí chit ê lâng ah, chī-chūi siat-li̍p góa chòe lín ê sím-phòaⁿ koaⁿ, á-sī chòe pun ke-gia̍p ê mah? 15 Chiū tùi chèng lâng kóng, Tio̍h kín-sīn, iok-sok ka-kī, lóng bô tham-sim; in-ūi lâng ê oa̍h-miā put-chāi i só͘ chek-chū ê hong-sēng. 16 Chiū ēng phì-jū tùi in kóng, Ū chi̍t ê pù lâng i ê chhân-hn̂g chin hó siu. 17 I siūⁿ-lâi siūⁿ-khì kóng, Góa bô só͘-chāi thang tún góa ê thó͘-sán, taⁿ beh cháiⁿ-iūⁿ? 18 Koh kóng, Góa beh án-ni chòe, beh thiah góa ê chhek-chhng, khí khah tōa ê; chiū góa ê gō͘-kak kap châi-bu̍t lóng beh tún tī hia; 19 iā beh kā góa ê lêng-hûn kóng, Lêng-hûn ah, lí ū chōe-chōe châi-bu̍t chek-chū chòe chōe-chōe nî ê lō͘-ēng, thang chheng-êng, lim-chia̍h, khoài-lo̍k. 20 Nā-sī Siōng-tè kā i kóng, Gōng lâng ah, Kim mî beh tùi lí thó lí ê lêng-hûn; chiū lí só͘ pī-pān ê beh kui sím-mi̍h lâng ah? 21 Kìⁿ-nā ūi-tio̍h ka-kī chek-chū châi-pó, tī Siōng-tè ê bīn-chêng bô hó-gia̍h ê, iā sī án-ni. 22 Koh tùi I ê ha̍k-seng kóng, Só͘-í góa kā lín kóng, Bo̍h-tit ūi-tio̍h sìⁿ-miā khòa-lū beh chia̍h sím-mi̍h, á-sī ūi-tio̍h lín ê seng-khu khòa-lū beh chhēng sím-mi̍h; 23 in-ūi sìⁿ-miā pí bí-niû khah tùi-tiōng, seng-khu pí i-chiûⁿ khah tùi-tiōng. 24 Tio̍h chhì-siūⁿ o͘-a, in bô chèng-choh bô siu-sêng, iā bô khò͘-pâng bô chhek-chhng, Siōng-tè iáu-kú iúⁿ-chhī in; lín pí chiáu-á hit ê kùi-khì kàu cháiⁿ-iūⁿ? 25 Lín sím-mi̍h lâng ōe ēng khòa-lū hō͘ sìⁿ-miā khah tn̂g chi̍t khek kú ah? 26 Án-ni chì sió-khóa ê lín iáu-kú bô hoat-tit, siáⁿ-sū khòa-lū kî-û ê ah? 27 Chhì-siūⁿ pek-ha̍p-hoe cháiⁿ-iūⁿ ná tōa châng, i bô tio̍h-bôa bô pháng-cheh; nā-sī góa kā lín kóng, Tng Só͘-lô-bûn ke̍k hâng-ngó͘ ê sî, i só͘ chhēng m̄ ta̍t-tio̍h chit hō hoe ê chi̍t lúi. 28 Taⁿ soaⁿ-ni̍h ê chháu, kin-á-ji̍t tī-teh, bîn-á-ji̍t hiat tī hé-lô͘, Siōng-tè siōng-chhiáⁿ hō͘ i chhēng kàu án-ni, hô-hòng lín sió-sìn ê lâng ah? 29 Lín bo̍h-tit kiû beh chia̍h sím-mi̍h beh lim sím-mi̍h, iā bo̍h-tit hoân-sim; 30 in-ūi chiah-ê lóng sī sè-kan ê lia̍t-pang lâng só͘ kiû ê, lín ê Pē iā chai chiah-ê sī lín khiàm-ēng ê. 31 To̍k-to̍k lín tio̍h kiû I ê kok, chiū chiah ê mi̍h beh sòa hō͘ lín. 32 Lín sòe ê iûⁿ-kûn ah, bo̍h-tit kiaⁿ, in-ūi lín ê Pē hoaⁿ-hí ēng kok hō͘ lín. 33 Tio̍h bōe lín só͘ ū ê lâi chín-chè lâng; ūi-tio̍h lín pún-sin pī-pān bōe-ōe kū ê chîⁿ-tē, tī thiⁿ-ni̍h ēng bōe liáu ê châi-pó, chiū-sī chha̍t bōe kàu, thâng bōe chiù ê só͘-chāi. 34 In-ūi lín ê châi-pó tī hia, lín ê sim iā beh tī hia. 35 Lín ê io tio̍h hâ-teh, lín ê teng tio̍h tiám-teh; 36 lín tio̍h chhin-chhiūⁿ lâng teh thèng-hāu in ê chú-lâng tùi hun-in ê iân-toh tò-lâi; kàu tè phah mn̂g thang liâm-piⁿ kā i khui. 37 Chú-lâng kàu, khòaⁿ-kìⁿ in kéng-séng, hiah ê lô͘-po̍k ū hok-khì. Góa si̍t-chāi kā lín kóng, Chú-lâng beh hō͘ in chē toh, ka-kī hâ tòa, chìn-chêng lâi su-hāu in. 38 Kiám-chhái jī kiⁿ á-sī saⁿ kiⁿ kàu, khòaⁿ-kìⁿ in án-ni, hiah lô͘-po̍k ū hok-khì. 39 Ke-chú nā chai chha̍t sím-mi̍h sî beh kàu, i chiū tiuⁿ-tî, put-tì i ê chhù siū iah khang, che sī lín só͘ chai. 40 Lín iā tio̍h pī-pān piān, in-ūi lín bô phah-sǹg ê sî Jîn-chú lâi lah. 41 Pí-tek kóng, Chú ah, lí siat chit ê phì-jū sī tùi goán kóng, á-sī iā tùi chèng lâng ah? 42 Chú kóng, Sím-mi̍h lâng sī chīn-tiong tì-sek ê koán-ke, chú-lâng só͘ beh siat-li̍p lâi koán-lí i ke-lāi ê lâng, chiàu sî hoat bí-niû hō͘ in ah? 43 I ê chú-lâng lâi khòaⁿ-kìⁿ i án-ni kiâⁿ, hit ê lô͘-po̍k ū hok-khì. 44 Góa si̍t-chāi kā lín kóng, chú-lâng beh siat-li̍p i lâi koán-lí i it-chhè só͘ ū ê. 45 Siat-sú hit ê lô͘-po̍k sim-lāi phah-sǹg, Góa ê chú-lâng iân-chhiân chiah beh lâi, chiū phah hiah ê lô͘-po̍k lú-pī, lim-chia̍h koh chiú-chùi, 46 chiū tī bô phài-phe ê ji̍t m̄ chai ê sî, hit ê lô͘-po̍k ê chú-lâng beh kàu, tāng-tāng hêng-hoa̍t i, pān i kap m̄ sìn ê lâng tâng-téng. 47 Lô͘-po̍k chai i ê chú-lâng ê ì-sù, iā bô pī-pān, iā bô sūn i ê ì-sù lâi kiâⁿ, beh siū phah chōe ē. 48 Nā-sī m̄ chai lâi kiâⁿ eng-kai siū phah ê sū i beh siū phah chió ē. Kìⁿ-nā hō͘ i chōe ê, beh kā i the̍h chōe; thok-tiōng i chōe ê, beh kā i thó khah chōe. 49 Góa lâi sī beh ēng hé hiat tī tōe-ni̍h; hé nā í-keng to̍h, góa iáu-kú ài sím-mi̍h? 50 Góa ū eng-kai siū ê sóe; hit ê sóe iáu-bē chiâⁿ, góa pek-chhiat kàu cháiⁿ-iūⁿ? 51 Lín phah-sǹg góa lâi sī beh hō͘ tōe-chiūⁿ hô-pêng mah? Góa kā lín kóng, M̄ sī, hoán-tńg sī oan-ke. 52 Taⁿ liáu-āu chi̍t ke gō͘ lâng beh oan-ke, saⁿ-ê kap nn̄g-ê oan-ke, nn̄g-ê kap saⁿ-ê oan-ke. 53 Pē kap kiáⁿ, kiáⁿ kap pē, lāu-bú kap cha-bó͘-kiáⁿ, cha-bó͘-kiáⁿ kap lāu-bú, ta-ke kap i ê sim-pū, sim-pū kap ta-ke, in lóng beh oan-ke. 54 I chiū koh tùi chèng lâng kóng, Lín khòaⁿ-kìⁿ hûn tùi sai-sì khí, lín chiū kóng, Beh lo̍h hō͘; kó-jiân ū án-ni; 55 khòaⁿ-kìⁿ hong tùi lâm-sì chhe lâi, lín chiū kóng, Beh sio-joa̍h; iā ū án-ni. 56 Ké-hó ê lâng ah, thiⁿ kap tōe ê hêng-sek lín to khòaⁿ ōe chhut, cháiⁿ-iūⁿ bōe-ōe khòaⁿ-chhut chit ê sî ah? 57 Lín ka-kī cháiⁿ-iūⁿ bô séng-chhat hit-ê ha̍p tī gī ê ah? 58 In-ūi lí kap kò lí ê khì kìⁿ koaⁿ-hú, iáu tī lō͘-ni̍h tio̍h êng-ûi hō͘ i pàng lí soah; kiaⁿ-liáu i thoa lí kàu tī sím-phòaⁿ koaⁿ, sím-phòaⁿ koaⁿ chiong lí kau chhe-ia̍h, chhe-ia̍h sòa chiong lí koaiⁿ lo̍h kaⁿ. 59 Góa kā lí kóng, Chi̍t si chi̍t hô bē hêng, lí koat-toàn bōe-ōe chhut hia.

=== 路加福音 · 第 13 章 ===

1 當hit時有幾nā人tī-teh,將加利利人ê事kā耶穌講,就是彼拉多將in ê血chham tī in ê牲禮ê。 2 耶穌應講,因為chiahê加利利人受chit號ê害,lín phah算in比眾加利利人khah有罪mah? 3 我kā lín講,m̄是;lín若無反悔,lóng beh親像án-ni滅無。 4 á是hit十八人,hō͘西羅亞ê塔倒落來teh死ê,lín phah算in比lóng總khiā起tī耶路撒冷ê人犯罪khah重mah? 5 我kā lín講,m̄是;lín若無反悔,lóng beh照án-ni滅無。 6 伊就設一个譬喻講,某人有一叢無花果樹栽tī伊ê葡萄園裡;就來hit叢chhē果子,chhē無。 7 Chiah對管園ê講,你看,我連連三年來tùi chit叢無花果樹chhē果子,chhē無。Tio̍h kā伊chhò起來;啥事hō͘伊也tìn所在? 8 應伊講,主ah,今年請koh容允伊;thèng候我四圍掘鬆èng肥; 9 後來若結果子,就好;若無,你chiah kā伊chhò起來。 10 安歇日耶穌tī一个會堂teh教示人; 11 tú-tn̄g有一个婦人人,犯tio̍h邪神致病十八年久,ún-ku lóng bōe伸直。 12 耶穌看見就叫伊講,婦人人ah,taⁿ你脫離你ê病lah。 13 就用雙手kā伊hōaⁿ;伊即時伸直,就歸榮光上帝。 14 管會堂ê,因為耶穌tī安歇日醫病,就受氣,對眾人應講,有六日應該tio̍h做工,hit六日間thang來受醫;安歇日m̄-thang。 15 但是主應伊講,假好ê人ah,tī安歇日lín kiám無ta̍k人tùi槽裡tháu伊ê牛á是驢,牽去食水mah? 16 Chitê婦人人是亞伯拉罕ê後裔,hō͘撒旦縛伊已經十八年久,Kiám m̄應該tī安歇ê日tháu伊ê結mah? 17 耶穌講án-ni,chiahê對敵lóng見笑;眾人因為伊所行一切榮光ê事,lóng總歡喜。 18 耶穌就講,上帝ê國親像甚麼?我beh用甚麼來比並伊? 19 是親像一粒芥菜子,人the̍h去種tī伊家己ê園,就大叢成做樹,空中ê鳥來歇tī伊ê枝。 20 Koh講,我beh用甚麼來比並上帝ê國? 21 是親像酵,婦人人the̍h去hē tī三斗ê麵粉內,到lóng總發酵。 22 耶穌經過chiahê城chiahê鄉社教示人,也ǹg耶路撒冷teh行。 23 有一人kā伊講,主ah,得tio̍h救ê人是少mah? 24 耶穌對in講,Tio̍h盡力tùi狹門入去;因為我kā lín講,beh有chōe-chōe人求入也bōe得tio̍h。 25 到家主起來關門,lín chiah khiā tī外面,phah門,講,主ah,kā阮開leh,伊就beh應lín講,Lín tùi tó位來,我m̄-bat lín。 26 Lín就beh講,阮bat tī你ê面前lim食;你也bat tī阮ê街路教示。 27 伊beh講,我kā lín講,我m̄知lín tùi tó位來; 28 lín行不義ê人lóng tio̍h離開我。Lín teh-beh看見亞伯拉罕、以撒、雅各kap眾先知tī上帝ê國,也lín家己受趕出tī外面;當hit時tī hia beh有啼哭咬牙切齒。 29 Tùi東tùi西tùi南tùi北,beh有人來坐桌tī上帝ê國。 30 有路尾ê beh做事先,也有事先ê beh做路尾。 31 Hit時有法利賽幾nā人來kā伊講,你tio̍h離開chia去別位,因為希律ài beh 刣你。 32 伊kā in講,lín去kā hit隻狐狸講,你看,今á日,明á日我趕鬼醫病,到第三日我就完全。 33 雖然án-ni,今á日,明á日kap後日我應該tio̍h行;因為不該有先知受害死tī耶路撒冷ê外面。 34 耶路撒冷ah,耶路撒冷ah,就是刣死先知人,用石頭tìm奉差到tī伊ê,我jōa chōe pái ài聚集你ê Kiáⁿ兒,親像雞母聚集伊ê雞á tī翼下;但是lín m̄ ài。 35 你看,lín ê厝放teh hō͘ lín;koh我kā lín講,Lín決斷bōe看見我,thèng候lín講,Tī主ê名來ê得tio̍h福氣。

=== 路加福音 · 第 13 章 ===

1 Tng hit sî ū kúi-nā lâng tī-teh, chiong Ka-lī-lī lâng ê sū kā Iâ-so͘ kóng, chiū-sī Pí-lia̍p-to chiong in ê huih chham tī in ê seng-lé ê. 2 Iâ-so͘ ìn kóng, In-ūi chiah ê Ka-lī-lī lâng siū chit hō ê hāi, lín phah-sǹg in pí chèng Ka-lī-lī lâng khah ū chōe mah? 3 Góa kā lín kóng, M̄ sī; lín nā bô hoán-hóe, lóng beh chhin-chhiūⁿ án-ni bia̍t-bô. 4 Á-sī hit cha̍p-poeh lâng, hō͘ Se-lô-a ê thah tó-lo̍h-lâi teh-sí ê, lín phah-sǹg in pí lóng-chóng khiā-khí tī Iâ-lō͘-sat-léng ê lâng hoān-chōe khah tāng mah? 5 Góa kā lín kóng, M̄ sī; lín nā bô hoán-hóe, lóng beh chiàu án-ni bia̍t-bô. 6 I chiū siat chi̍t ê phì-jū kóng, Bó͘ lâng ū chi̍t châng bû-hoa-kó chhiū chai tī i ê phû-tô hn̂g-ni̍h; chiū lâi hit châng chhē ké-chí, chhē bô. 7 Chiah tùi koán-hn̂g ê kóng, Lí khòaⁿ, góa liân-liân saⁿ nî lâi tùi chit châng bû-hoa-kó chhiū chhē ké-chí, chhē bô. Tio̍h kā i chhò-khí-lâi; siáⁿ-sū hō͘ i iā tìn só͘-chāi? 8 Ìn i kóng, Chú ah, kin-nî chhiáⁿ koh iông-ún i; thèng-hāu góa sì-ûi ku̍t-sang èng-pûi; 9 āu-lâi nā kiat ké-chí, chiū hó; nā bô, lí chiah kā i chhò-khí-lâi. 10 An-hioh-ji̍t Iâ-so͘ tī chi̍t ê hōe-tn̂g teh kà-sī lâng; 11 tú-tn̄g ū chi̍t ê hū-jîn-lâng, hoān-tio̍h siâ-sîn tì pīⁿ cha̍p-poeh nî kú, ún-ku lóng bōe chhun ti̍t. 12 Iâ-so͘ khòaⁿ-kìⁿ chiū kiò i kóng, Hū-jîn-lâng ah, taⁿ lí thoat-lī lí ê pīⁿ lah. 13 Chiū ēng siang-chhiú kā i hōaⁿ; i chek-sî chhun ti̍t, chiū kui êng-kng Siōng-tè. 14 Koán hōe-tn̂g ê, in-ūi Iâ-so͘ tī an-hioh-ji̍t i-pīⁿ, chiū siū-khì, tùi chèng lâng ìn kóng, Ū la̍k ji̍t eng-kai tio̍h chòe kang, hit la̍k ji̍t kan thang lâi siū i; an-hioh-ji̍t m̄-thang. 15 Nā-sī Chú ìn i kóng, Ké-hó ê lâng ah, tī an-hioh-ji̍t lín kiám bô ta̍k lâng tùi chô-ni̍h tháu i ê gû á-sī lû, khan-khì chia̍h chúi mah? 16 Chit ê hū-jîn-lâng sī A-pek-la̍h-hán ê hō͘-è, hō͘ Sat-tàn pa̍k i í-keng cha̍p-poeh nî kú, kiám m̄ eng-kai tī an-hioh ê ji̍t tháu i ê kat mah? 17 Iâ-so͘ kóng án-ni, chiah ê tùi-te̍k lóng kiàn-siàu; chèng lâng in-ūi I só͘ kiâⁿ it-chhè êng-kng ê sū, lóng-chóng hoaⁿ-hí. 18 Iâ-so͘ chiū kóng, Siōng-tè ê kok chhin-chhiūⁿ sím-mi̍h? Góa beh ēng sím-mi̍h lâi pí-phēng i? 19 Sī chhin-chhiūⁿ chi̍t lia̍p kòa-chhài chí, lâng the̍h khì chèng tī i ka-kī ê hn̂g, chiū tōa châng chiâⁿ chòe chhiū, khong-tiong ê chiáu lâi hioh tī i ê ki. 20 Koh kóng, Góa beh ēng sím-mi̍h lâi pí-phēng Siōng-tè ê kok? 21 Sī chhin-chhiūⁿ kàⁿ, hū-jîn-lâng the̍h khì hē tī saⁿ táu ê mī-hún lāi, kàu lóng-chóng hoat-kàⁿ. 22 Iâ-so͘ keng-kè chiah ê siâⁿ chiah ê hiuⁿ-siā kà-sī lâng, iā ǹg Iâ-lō͘-sat-léng teh kiâⁿ. 23 Ū chi̍t lâng kā I kóng, Chú ah, tit-tio̍h kiù ê lâng sī chió mah? 24 Iâ-so͘ tùi in kóng, Tio̍h chīn-la̍t tùi oe̍h mn̂g ji̍p-khì; in-ūi góa kā lín kóng, beh ū chōe-chōe lâng kiû ji̍p iā bōe tit-tio̍h. 25 Kàu ke-chú khí-lâi koaiⁿ mn̂g, lín chiah khiā tī gōa-bīn, phah mn̂g, kóng, Chú ah, kā goán khui leh, I chiū beh ìn lín kóng, Lín tùi tó-ūi lâi, góa m̄ bat lín. 26 Lín chiū beh kóng, Goán bat tī lí ê bīn-chêng lim-chia̍h; lí iā bat tī goán ê ke-lō͘ kà-sī. 27 I beh kóng, Góa kā lín kóng, góa m̄ chai lín tùi tó-ūi lâi; 28 lín kiâⁿ put-gī ê lâng lóng tio̍h lī-khui góa. Lín teh-beh khòaⁿ-kìⁿ A-pek-la̍h-hán, Í-sat, Ngá-kok kap chèng sian-ti tī Siōng-tè ê kok, iā lín ka-kī siū kóaⁿ-chhut tī gōa-bīn; tng hit sî tī hia beh ū thî-khàu kā-gê chhiat-chhí. 29 Tùi tang tùi sai tùi lâm tùi pak, beh ū lâng lâi chē toh tī Siōng-tè ê kok. 30 Ū lō͘-bé ê beh chòe tāi-seng, iā ū tāi-seng ê beh chòe lō͘-bé. 31 Hit sî ū Hoat-lī-sài kúi-nā lâng lâi kā I kóng, Lí tio̍h lī-khui chia khì pa̍t ūi, in-ūi Hi-lu̍t ài beh thâi lí. 32 I kā in kóng, Lín khì kā hit chiah hô͘-lî kóng, Lí khòaⁿ, kin-á-ji̍t, bîn-á-ji̍t góa kóaⁿ kúi i-pīⁿ, kàu tē saⁿ ji̍t góa chiū oân-choân. 33 Sui-jiân án-ni, kin-á-ji̍t, bîn-á-ji̍t kap āu-ji̍t góa eng-kai tio̍h kiâⁿ; in-ūi put-kai ū sian-ti siū hāi-sí tī Iâ-lō͘-sat-léng ê gōa-bīn. 34 Iâ-lō͘-sat-léng ah, Iâ-lō͘-sat-léng ah, chiū-sī thâi-sí sian-ti lâng, ēng chio̍h-thâu tìm hōng-chhe kàu tī i ê, góa jōa chōe pái ài chū-chi̍p lí ê kiáⁿ-jî, chhin-chhiūⁿ koe-bú chū-chi̍p i ê koe-á tī si̍t-ē; nā-sī lín m̄ ài. 35 Lí khòaⁿ, lín ê chhù pàng teh hō͘ lín; koh góa kā lín kóng, Lín koat-toàn bōe khòaⁿ-kìⁿ góa, thèng-hāu lín kóng, Tī Chú ê miâ lâi ê tit-tio̍h hok-khì.

=== 路加福音 · 第 14 章 ===

1 安歇日耶穌入一个法利賽頭人ê厝,beh食;in teh當等伊 2 Tú-tn̄g tī伊ê面前有一个蠱脹ê人。 3 耶穌對教律法ê先生kap法利賽人講,安歇日醫病thang á m̄-thang? 4 In靜靜。耶穌牽hitê人,醫好伊,hō͘伊去。 5 續對in講,Lín中間甚麼人有驢á是牛tī安歇日跋落溝窟,也無liâm-piⁿ牽伊起來mah? 6 Chiahê話in bōe會應。 7 耶穌看hiahê人客揀大位,就設譬喻對in講, 8 Lín Hō͘人請去赴婚姻ê筵桌,莫得坐大位,驚了比你khah尊貴ê也hō͘伊請,就請你kap請伊ê來kā你講,讓位hō͘ chit人; 9 你就見笑,退去坐tī尾位。 10 獨獨hō͘人請ê時tio̍h去坐尾位,就請你ê來kā你講,朋友ah,坐起來;hit時你tī同桌ê人ê面前就有體面。 11 因為見若自高ê beh hō͘伊卑微;家己卑微ê beh高升伊。 12 耶穌也kā請伊ê人講,你辦日晝頓á是ê-hng頓,m̄-thang請你ê朋友,á是兄弟,á是親戚,á是好額ê厝邊,驚了in倒請你,你就受報答。 13 但是你辦筵桌ê時,tio̍h請sòng-hiong ê、破相ê、跛腳ê、chhiⁿ-mî ê;你就有福氣; 14 因為in無thang報答你;就tī義人koh活ê時你beh得tio̍h報答。 15 同桌ê一人聽見chiahê話,就kā伊講,Beh tī上帝ê國食ê,有福氣ah。 16 但是耶穌kā伊講,有一人辦大筵席,所請ê chōe-chōe。 17 到beh食ê時,差伊ê奴僕kā所請ê人講,Tio̍h來,百項物便lah。 18 眾人就同一樣心推辭。頭一个kā伊講,我有買園,ko͘-put-chiong tio̍h去看伊;請hō͘我辭。 19 Koh一人講,我有買牛五對,beh去驗看,請hō͘我辭。 20 Koh一个講,我有娶bó͘,chiah bōe得來。 21 奴僕tò去將chiahê事kā伊ê主人講。家主受氣,kā伊ê奴僕講,緊緊出去到城內ê大街小巷,chhōa hiahê sòng-hiong ê、破相ê、chhiⁿ-mî ê、跛腳ê來chia。 22 奴僕講,主ah,你所命令ê已經行伊;但是iáu-kú有chhun位。 23 主人對伊ê奴僕講,出去路裡kap籬笆邊勉強人入來,hō͘我ê厝滿滿。 24 因為我kā lín講,前所請ê無一人會得食我ê筵席。 25 Chōe-chōe人kap伊同行,伊就oa̍t過來,對in講, 26 若有人就近我,也無怨恨伊ê父母、bó͘-kiáⁿ、兄弟、姊妹,以及家己ê性命,就bōe能做我ê學生。 27 無giâ家己ê十字架來tè我ê,也bōe能做我ê學生。 28 Lín中間甚麼人beh起塔,kiám無事先坐teh,來算hitê所費,看能起到成bōe? 29 驚了kiám-chhái hē地基,也bōe能起到好;就看見ê人lóng恥笑伊,講, 30 Chitê人有動工,也bōe起到好。 31 á是甚麼王出來beh kap別個王交戰,kiám無事先坐teh參謀;看能用一萬兵抵敵hitê chhōa兩萬兵來攻擊伊ê,á bōe? 32 若bōe,就趁伊iáu遠,差使者去kap伊講和。 33 Án-ni,lín中間見若無放sak一切所有ê,bōe能做我ê學生。 34 Taⁿ鹽是好,鹽若續失味,beh用甚麼復到伊ê味? 35 也bōe落園得,也bōe做肥得;只有hiat tī外面。有耳孔thang聽ê,tio̍h聽。

=== 路加福音 · 第 14 章 ===

1 An-hioh-ji̍t Iâ-so͘ ji̍p chi̍t ê Hoat-lī-sài thâu-lâng ê chhù, beh chia̍h; in teh tng-tán I. 2 Tú-tn̄g tī I ê bīn-chêng ū chi̍t ê kó͘-tiòng ê lâng. 3 Iâ-so͘ tùi kà lu̍t-hoat ê sian-siⁿ kap Hoat-lī-sài lâng kóng, An-hioh-ji̍t i-pīⁿ thang á m̄-thang? 4 In chēng-chēng. Iâ-so͘ khan hit ê lâng, i-hó i, hō͘ i khì. 5 Sòa tùi in kóng, Lín tiong-kan sím-mi̍h lâng ū lû á-sī gû tī an-hioh-ji̍t poa̍h-lo̍h kau-khut, iā bô liâm-piⁿ khan i khí-lâi mah? 6 Chiah ê ōe in bōe-ōe ìn. 7 Iâ-so͘ khòaⁿ hiah ê lâng-kheh kéng tōa ūi, chiū siat phì-jū tùi in kóng, 8 Lín hō͘ lâng chhiáⁿ khì hù hun-in ê iân-toh, bo̍h-tit chē tōa ūi, kiaⁿ-liáu pí lí khah chun-kùi ê iā hō͘ i chhiáⁿ, chiū chhiáⁿ lí kap chhiáⁿ i ê lâi kā lí kóng, Niū ūi hō͘ chit lâng; 9 lí chiū kiàn-siàu, thè-khì chē tī bé ūi. 10 To̍k-to̍k hō͘ lâng chhiáⁿ ê sî tio̍h khì chē bé ūi, chiū chhiáⁿ lí ê lâi kā lí kóng, Pêng-iú ah, chē khí-lâi; hit sî lí tī tâng toh ê lâng ê bīn-chêng chiū ū thé-biān. 11 In-ūi kìⁿ-nā chū-ko ê beh hō͘ i pi-bî; ka-kī pi-bî ê beh ko-seng i. 12 Iâ-so͘ iā kā chhiáⁿ I ê lâng kóng, Lí pān ji̍t-tàu tǹg á-sī ê-hng tǹg, m̄-thang chhiáⁿ lí ê pêng-iú, á-sī hiaⁿ-tī, á-sī chhin-chhek, á-sī hó-gia̍h ê chhù-piⁿ, kiaⁿ-liáu in tò chhiáⁿ lí, lí chiū siū pò-tap. 13 Nā-sī lí pān iân-toh ê sî, tio̍h chhiáⁿ sòng-hiong ê, phòa-siùⁿ ê, pái-kha ê, chhiⁿ-mî ê; lí chiū ū hok-khì; 14 in-ūi in bô thang pò-tap lí; chiū tī gī lâng koh-oa̍h ê sî lí beh tit-tio̍h pò-tap. 15 Tâng toh ê chi̍t lâng thiaⁿ-kìⁿ chiah ê ōe, chiū kā I kóng, Beh tī Siōng-tè ê kok chia̍h ê, ū hok-khì ah. 16 Nā-sī Iâ-so͘ kā i kóng, Ū chi̍t lâng pān tōa iân-sia̍h, só͘ chhiáⁿ ê chōe-chōe. 17 Kàu beh chia̍h ê sî, chhe i ê lô͘-po̍k kā só͘ chhiáⁿ ê lâng kóng, Tio̍h lâi, pah hāng mi̍h piān lah. 18 Chèng lâng chiū tâng chi̍t iūⁿ sim the-sî. Thâu-chi̍t-ê kā i kóng, Góa ū bóe hn̂g, ko͘-put-chiong tio̍h khì khòaⁿ i; chhiáⁿ hō͘ góa sî. 19 Koh chi̍t lâng kóng, Góa ū bóe gû gō͘ tùi, beh khì giām-khòaⁿ, chhiáⁿ hō͘ góa sî. 20 Koh chi̍t ê kóng, Góa ū chhōa bó͘, chiah bōe tit lâi. 21 Lô͘-po̍k tò-khì chiong chiah ê sū kā i ê chú-lâng kóng. Ke-chú siū-khì, kā i ê lô͘-po̍k kóng, Kín-kín chhut-khì kàu siâⁿ-lāi ê tōa koe sió hāng, chhōa hiah ê sòng-hiong ê, phòa-siùⁿ ê, chhiⁿ-mî ê, pái-kha ê lâi chia. 22 Lô͘-po̍k kóng, Chú ah, lí só͘ bēng-lēng ê í-keng kiâⁿ i; nā-sī iáu-kú ū chhun ūi. 23 Chú-lâng tùi i ê lô͘-po̍k kóng, Chhut-khì lō͘-ni̍h kap lî-pa piⁿ bián-kióng lâng ji̍p-lâi, hō͘ góa ê chhù móa-móa. 24 In-ūi góa kā lín kóng, Chêng só͘ chhiáⁿ ê bô chi̍t lâng ōe tit chia̍h góa ê iân-sia̍h. 25 Chōe-chōe lâng kap I tâng kiâⁿ, I chiū oa̍t-kè-lâi, tùi in kóng, 26 Nā ū lâng chiū-kūn góa, iā bô oàn-hūn i ê pē-bú, bó͘-kiáⁿ, hiaⁿ-tī, chí-bē, í-ki̍p ka-kī ê sìⁿ-miā, chiū bōe-ōe chòe góa ê ha̍k-seng. 27 Bô giâ ka-kī ê si̍p-jī-kè lâi tè góa ê, iā bōe-ōe chòe góa ê ha̍k-seng. 28 Lín tiong-kan sím-mi̍h lâng beh khí thah, kiám bô tāi-seng chē-teh, lâi sǹg hit ê só͘-hùi, khòaⁿ ōe khí kàu chiâⁿ bōe? 29 Kiaⁿ-liáu kiám-chhái hē tōe-ki, iā bōe-ōe khí kàu hó; chiū khòaⁿ-kìⁿ ê lâng lóng thí-chhiò i, kóng, 30 Chit ê lâng ū tāng kang, iā bōe khí kàu hó. 31 Á-sī sím-mi̍h ông chhut-lâi beh kap pa̍t ê ông kau-chiàn, kiám bô tāi-seng chē-teh chham-bô͘; khòaⁿ ōe ēng chi̍t-bān peng tí-te̍k hit-ê chhōa nn̄g-bān peng lâi kong-kek i ê, á bōe? 32 Nā bōe, chiū thàn i iáu hn̄g, chhe sù-chiá khì kap i káng hô. 33 Án-ni, lín tiong-kan kìⁿ-nā bô pàng-sak it-chhè só͘ ū ê, bōe-ōe chòe góa ê ha̍k-seng. 34 Taⁿ iâm sī hó, iâm nā sòa sit-bī, beh ēng sím-mi̍h ho̍k-tò i ê bī? 35 Iā bōe lo̍h hn̂g tit, iā bōe chòe pûi tit; chí ū hiat tī gōa-bīn. Ū hī-khang thang thiaⁿ ê, tio̍h thiaⁿ.

=== 路加福音 · 第 15 章 ===

1 眾抽餉ê Kap pháiⁿ人teh就近耶穌來聽伊 2 法利賽人kap經學士nga̍uh-nga̍uh念講,Chitê人接納pháiⁿ人,續kap in食。 3 耶穌設chitê譬喻對in講, 4 Lín中間甚麼人有一百隻羊,失落一隻,kiám無請放九十九隻tī山裡,去chhē所失落ê到得tio̍h mah? 5 已經chhē-tio̍h就歡喜,背伊tī肩頭頂。 6 到厝就聚集伊ê朋友厝邊,kā in講,Tio̍h kap我歡喜,因為所失落ê羊我已經chhē-tio̍h。 7 我kā lín講,Pháiⁿ人中有一人反悔,就tī天裡也beh án-ni為tio̍h伊歡喜,比為tio̍h九十九ê義人m̄免反悔ê,koh khah歡喜。 8 Á是甚麼婦人人有十個銀á,若失落一个,kiám無點燈、掃厝,勤勤chhē到tio̍h mah? 9 已經chhē-tio̍h,就聚集伊ê朋友厝邊講,Tio̍h kap我歡喜,因為所失落ê銀á我已經chhē-tio̍h。 10 我kā lín講,Pháiⁿ人中有一人反悔,就tī上帝天使ê面前為tio̍h伊歡喜也是án-ni。 11 Koh講,某人有兩個kiáⁿ; 12 hitê第二ê Kā老父講,阿爸ah,將我應得ê業,分hō͘我。伊ê老父就kā in分家伙。 13 Koh無幾日,hitê第二kiáⁿ一盡收拾伊ê物,出外去遠遠ê所在;tī hia放蕩毀壞伊ê業。 14 已經sńg了了,tú-tio̍h hit所在大飢荒,伊chiah知欠缺ê艱苦。 15 就去óa Hit所在一个百姓;hit人差伊去山裡飼豬; 16 ài將豬所食ê豆koeh來止饑,也無人hō͘伊。 17 伊醒悟就講,我ê老父有jōa chōe長工,米糧食有chhun;但是我tī chia teh-beh餓死ah。 18 我beh起來去chhē我ê老父,kā伊講,阿爸ah,我有得罪天kap tī你ê面前; 19 taⁿ了後我bōe堪得叫做你ê Kiáⁿ,tio̍h hō͘我親像你ê長工ê一个。 20 就起來去chhē伊ê老父。相離iáu-kú遠,伊ê老父看見伊,就憐憫伊,走去抱伊ê頷頸,直直kā伊chim。 21 Kiáⁿ就kā伊講,阿爸ah,我有得罪天kap tī你ê面前;taⁿ了後bōe堪得叫做你ê Kiáⁿ。 22 但是老父對伊hiahê奴僕講,緊緊hiaⁿh siōng好ê衫來kā伊穿,koh kā伊掛手指,續kā伊穿鞋; 23 也牽hit隻肥ê牛á來刣,咱食來歡喜。 24 因為我chitê Kiáⁿ死有koh活,失落有koh得tio̍h。In就saⁿ-kap歡喜。 25 Hit時伊ê大kiáⁿ tī園裡;tò來beh到厝,聽見作樂kap跳舞ê聲。 26 就叫一个奴僕來問伊teh啥事。 27 伊kā伊講,Lín小弟來lah;lín老父因為得tio̍h伊好好tò來,所以刣 hit隻肥ê牛á。 28 大kiáⁿ受氣,m̄入去;伊ê老父出來勸伊。 29 伊應伊ê老父講,你看,我服事你hiah chōe年,lóng bē bat違逆你ê命令;你也bē bat hō͘我一隻羊á-kiáⁿ,thang kap我ê朋友saⁿ-kap歡喜。 30 總是你chitê kiáⁿ,交陪娼妓,一盡破費你ê業,一下tò來,你就為tio̍h伊刣肥ê牛á。 31 老父就kā伊講,Kiáⁿ ah,你常常kap我tī-teh,凡我所有ê lóng是你ê;但是你chitê小弟死有koh活,失落有koh得tio̍h,咱應該tio̍h歡喜快樂。 32 【併tī頂節】

=== 路加福音 · 第 15 章 ===

1 Chèng thiu-hiòng ê kap pháiⁿ lâng teh chiū-kūn Iâ-so͘ lâi thiaⁿ I. 2 Hoat-lī-sài lâng kap keng-ha̍k-sū nga̍uh-nga̍uh-liām kóng, Chit ê lâng chiap-la̍p pháiⁿ lâng, sòa kap in chia̍h. 3 Iâ-so͘ siat chit ê phì-jū tùi in kóng, 4 Lín tiong-kan sím-mi̍h lâng ū chi̍t-pah chiah iûⁿ, sit-lo̍h chi̍t chiah, kiám bô chhiáⁿ pàng káu-cha̍p-káu chiah tī soaⁿ-ni̍h, khì chhē só͘ sit-lo̍h ê kàu tit-tio̍h mah? 5 Í-keng chhē-tio̍h chiū hoaⁿ-hí, pē i tī keng-thâu téng. 6 Kàu chhù chiū chū-chi̍p i ê pêng-iú chhù-piⁿ, kā in kóng, Tio̍h kap góa hoaⁿ-hí, in-ūi só͘ sit-lo̍h ê iûⁿ góa í-keng chhē-tio̍h. 7 Góa kā lín kóng, Pháiⁿ lâng tiong ū chi̍t lâng hoán-hóe, chiū tī thiⁿ-ni̍h iā beh án-ni ūi-tio̍h i hoaⁿ-hí, pí ūi-tio̍h káu-cha̍p-káu ê gī lâng m̄ bián hoán-hóe ê, koh khah hoaⁿ-hí. 8 Á-sī sím-mi̍h hū-jîn-lâng ū cha̍p ê gûn-á, nā sit-lo̍h chi̍t ê, kiám bô tiám teng, sàu chhù, khûn-khûn chhē kàu tio̍h mah? 9 Í-keng chhē-tio̍h, chiū chū-chi̍p i ê pêng-iú chhù-piⁿ kóng, Tio̍h kap góa hoaⁿ-hí, in-ūi só͘ sit-lo̍h ê gûn-á góa í-keng chhē-tio̍h. 10 Góa kā lín kóng, Pháiⁿ lâng tiong ū chi̍t lâng hoán-hóe, chiū tī Siōng-tè thiⁿ-sài ê bīn-chêng ūi-tio̍h i hoaⁿ-hí iā sī án-ni. 11 Koh kóng, Bó͘ lâng ū nn̄g ê kiáⁿ; 12 hit-ê tē jī ê kā lāu-pē kóng, A-pà ah, chiong góa èng tit ê gia̍p, pun hō͘ góa. I ê lāu-pē chiū kā in pun ke-hé. 13 Koh bô kúi ji̍t, hit ê tē jī kiáⁿ it-chīn siu-si̍p i ê mi̍h, chhut-gōa khì hn̄g-hn̄g ê só͘-chāi; tī hia hòng-tōng húi-hoāi i ê gia̍p. 14 Í-keng sńg liáu-liáu, tú-tio̍h hit só͘-chāi tōa ki-hng, i chiah chai khiàm-kheh ê kan-khó͘. 15 Chiū khì óa hit só͘-chāi chi̍t ê peh-sìⁿ; hit lâng chhe i khì soaⁿ-ni̍h chhī ti; 16 ài chiong ti só͘ chia̍h ê tāu-koeh lâi chí-ki, iā bô lâng hō͘ i. 17 I chhíⁿ-gō͘ chiū kóng, Góa ê lāu-pē ū jōa chōe tn̂g-kang, bí-niû chia̍h ū chhun; nā-sī góa tī chia teh-beh gō-sí ah. 18 Góa beh khí-lâi khì chhē góa ê lāu-pē, kā i kóng, A-pà ah, góa ū tek-chōe thiⁿ kap tī lí ê bīn-chêng; 19 taⁿ liáu-āu góa bōe kham-tit kiò chòe lí ê kiáⁿ, tio̍h hō͘ góa chhin-chhiūⁿ lí ê tn̂g-kang ê chi̍t ê. 20 Chiū khí-lâi khì chhē i ê lāu-pē. Saⁿ-lī iáu-kú hn̄g, i ê lāu-pē khòaⁿ-kìⁿ i, chiū lîn-bín i, cháu-khì phō i ê ām-kún, ti̍t-ti̍t kā i chim. 21 Kiáⁿ chiū kā i kóng, A-pà ah, góa ū tek-chōe thiⁿ kap tī lí ê bīn-chêng; taⁿ liáu-āu bōe kham-tit kiò chòe lí ê kiáⁿ. 22 Nā-sī lāu-pē tùi i hiah ê lô͘-po̍k kóng, Kín-kín hiaⁿh siōng-hó ê saⁿ lâi kā i chhēng, koh kā i kòa chhiú-chí, sòa kā i chhēng ôe; 23 iā khan hit chiah pûi ê gû-á lâi thâi, lán chia̍h lâi hoaⁿ-hí. 24 In-ūi góa chit ê kiáⁿ sí ū koh-oa̍h, sit-lo̍h ū koh tit-tio̍h. In chiū saⁿ-kap hoaⁿ-hí. 25 Hit sî i ê tōa-kiáⁿ tī hn̂g-ni̍h; tò-lâi beh kàu chhù, thiaⁿ-kìⁿ chok-ga̍k kap thiàu-bú ê siaⁿ. 26 Chiū kiò chi̍t ê lô͘-po̍k lâi mn̄g i teh siáⁿ tāi. 27 I kā i kóng, Lín sió-tī lâi lah; lín lāu-pē in-ūi tit-tio̍h i hó-hó tò-lâi, só͘-í thâi hit chiah pûi ê gû-á. 28 Tōa-kiáⁿ siū-khì, m̄ ji̍p-khì; i ê lāu-pē chhut-lâi khǹg i. 29 I ìn i ê lāu-pē kóng, Lí khòaⁿ, góa ho̍k-sāi lí hiah chōe nî, lóng bē bat ûi-ke̍h lí ê bēng-lēng; lí iā bē bat hō͘ góa chi̍t chiah iûⁿ-á-kiáⁿ, thang kap góa ê pêng-iú saⁿ-kap hoaⁿ-hí. 30 Chóng-sī lí chit ê kiáⁿ, kau-pôe chhiong-ki, it-chīn phòa-hùi lí ê gia̍p, chi̍t-ē tò-lâi, lí chiū ūi-tio̍h i thâi pûi ê gû-á. 31 Lāu-pē chiū kā i kóng, Kiáⁿ ah, lí siông-siông kap góa tī-teh, hoān góa só͘ ū ê lóng sī lí ê; nā-sī lí chit ê sió-tī sí ū koh-oa̍h, sit-lo̍h ū koh tit-tio̍h, lán eng-kai tio̍h hoaⁿ-hí khoài-lo̍k. 32 【pēng tī téng chat】

=== 路加福音 · 第 16 章 ===

1 耶穌koh對學生講,某個好額人有一个管家ê;有人將伊破費主人ê業對伊ê主人告伊。 2 主人叫伊來kā伊講,我所聽見你chitê tāi-chì是怎樣?Taⁿ你管家ê事tio̍h kap我清楚,因為你bōe能猶原做管家。 3 管家ê心內想講,主人lut我管家ê職,我beh怎樣ah?kia̍h鋤頭無氣力,做乞食mī見笑。 4 Taⁿ我知所tio̍h做lah,到lut管家ê職,hit時人chiah beh接納我入in ê家。 5 伊就叫欠伊主人ê債ê,一个一个來;kā頭一个講,你欠我ê主人jōa chōe? 6 應講,油,一百桶。就kā伊講,The̍h你ê賬,緊緊坐,寫五十。 7 Koh kā別ê講,你欠jōa chōe?伊講,麥,一百石。kā伊講,The̍h你ê賬,寫八十。 8 主人就o-ló chitê不義ê管家,為tio̍h伊所做有知識;因為chit世間ê人為tio̍h世情來圖謀,比光明ê人khah有知識。 9 我也kā lín講,tio̍h用不義ê錢財結交朋友,到錢財了去ê時,in chiah beh接納lín入永遠ê帳房。 10 Tī至sió-khóa ê事盡忠ê,tī大ê也盡忠;tī至sió-khóa ê事不義ê,tī大ê也不義。 11 Tī不義ê錢財lín若無盡忠,是誰 beh用真ê託重lín? 12 Koh tī屬別人ê,lín若無盡忠,是誰 beh用屬lín ê hō͘ lín ah? 13 一个奴僕bōe能服事兩個主人;因為伊會怨恨chitê,疼hitê;á是會對重chitê,看輕hitê;lín bōe能服事上帝續服事錢財。 14 法利賽人是貪財ê,聽見chiahê lóng總ê話,就冷笑伊 15 耶穌kā in講,Lín是tī人ê面前家己稱做義ê,但是上帝知lín ê心;因為tī人ê中間所推尊ê tī上帝ê面前是可惡。 16 律法kap先知到約翰;tùi hit時上帝國ê福音傳報,人盡力來入。 17 天地ê廢無比律法一劃ê失落是khah快。 18 見若離伊ê bó͘來娶別人是行姦淫;娶別人所離ê,也是行姦淫。 19 有一个富人穿紫色kap幼苧布ê衣裳,ta̍k日奢華宴樂; 20 koh有一个乞食名拉撒路,遍身生痛; 21 人hē伊tī富人ê大門口,ài將富人桌腳所ka-la̍uh ê來度飽;狗也來chī伊生痛ê位。 22 Sòng-hiong人死,hō͘天使扶伊到亞伯拉罕ê胸前;富人也死,續埋葬。 23 Tī陰間,痛苦ê中間,kia̍h目遠遠看見亞伯拉罕,koh拉撒路tī伊ê胸前。 24 就叫講,我ê祖亞伯拉罕ah,可憐我,差拉撒路用指頭á尾ùn水來涼我ê舌,因為我tī chit火燄中真悽慘。 25 但是亞伯拉罕講,Kiáⁿ ah,tio̍h記得你在生享受你ê福氣,拉撒路受tio̍h艱苦;taⁿ伊tī chia得tio̍h安慰,也你受悽慘。 26 M̄-nā án-ni,tī阮kap lín ê中間有大深淵隔teh,致到beh tùi chia過去lín hia bōe能,tùi hia過來阮chia也bōe能。 27 伊就講,既然án-ni,求祖你差拉撒路去阮父ê厝; 28 因為我有五個兄弟,hō͘伊對in做干證,免得in也到chitê痛苦ê所在。 29 亞伯拉罕講,In有摩西kap hiahê先知,thang聽in。 30 應講,我ê祖亞伯拉罕ah,bōe lah;若有人tùi死人中去chhē in,in就beh反悔。 31 亞伯拉罕kā伊講,In若m̄聽摩西kap先知,就有人tùi死人中koh活,in也m̄受苦勸。

=== 路加福音 · 第 16 章 ===

1 Iâ-so͘ koh tùi ha̍k-seng kóng, Bó͘ ê hó-gia̍h lâng ū chi̍t ê koán-ke ê; ū lâng chiong i phòa-hùi chú-lâng ê gia̍p tùi i ê chú-lâng kò i. 2 Chú-lâng kiò i lâi kā i kóng, Góa só͘ thiaⁿ-kìⁿ lí chit ê tāi-chì sī cháiⁿ-iūⁿ? Taⁿ lí koán-ke ê sū tio̍h kap góa chheng-chhó, in-ūi lí bōe-ōe iû-goân chòe koán-ke. 3 Koán-ke ê sim-lāi siūⁿ kóng, Chú-lâng lut góa koán-ke ê chit, góa beh cháiⁿ-iūⁿ ah? kia̍h tî-thâu bô khùi-la̍t, chòe khit-chia̍h mī kiàn-siàu. 4 Taⁿ góa chai só͘ tio̍h chòe lah, kàu lut koán-ke ê chit, hit sî lâng chiah beh chiap-la̍p góa ji̍p in ê ke. 5 I chiū kiò khiàm i chú-lâng ê chè ê, chi̍t-ê chi̍t-ê lâi; kā thâu-chi̍t-ê kóng, Lí khiàm góa ê chú-lâng jōa chōe? 6 Ìn kóng, Iû, chi̍t-pah tháng. Chiū kā i kóng, The̍h lí ê siàu, kín-kín chē, siá gō͘-cha̍p. 7 Koh kā pa̍t-ê kóng, Lí khiàm jōa chōe? I kóng, Be̍h, chi̍t-pah chio̍h. Kā i kóng, The̍h lí ê siàu, siá poeh-cha̍p. 8 Chú-lâng chiū o-ló chit ê put-gī ê koán-ke, ūi-tio̍h i só͘ chòe ū tì-sek; in-ūi chit sè-kan ê lâng ūi-tio̍h sè-chêng lâi tô͘-bô͘, pí kng-bêng ê lâng khah ū tì-sek. 9 Góa iā kā lín kóng, Tio̍h ēng put-gī ê chîⁿ-châi kiat-kau pêng-iú, kàu chîⁿ-châi liáu-khì ê sî, in chiah beh chiap-la̍p lín ji̍p éng-oán ê tiùⁿ-pâng. 10 Tī chì sió-khóa ê sū chīn-tiong ê, tī tōa ê iā chīn-tiong; tī chì sió-khóa ê sū put-gī ê, tī tōa ê iā put-gī. 11 Tī put-gī ê chîⁿ-châi lín nā bô chīn-tiong, chī-chūi beh ēng chin-ê thok-tiōng lín? 12 Koh tī sio̍k pa̍t lâng ê, lín nā bô chīn-tiong, chī-chūi beh ēng sio̍k lín ê hō͘ lín ah? 13 Chi̍t ê lô͘-po̍k bōe-ōe ho̍k-sāi nn̄g ê chú-lâng; in-ūi i ōe oàn-hūn chit-ê, thiàⁿ hit-ê; á-sī ōe tùi-tiōng chit-ê, khòaⁿ-khin hit-ê; lín bōe-ōe ho̍k-sāi Siōng-tè sòa ho̍k-sāi chîⁿ-châi. 14 Hoat-lī-sài lâng sī tham châi ê, thiaⁿ-kìⁿ chiah ê lóng-chóng ê ōe, chiū léng-chhiò I. 15 Iâ-so͘ kā in kóng, Lín sī tī lâng ê bīn-chêng ka-kī chheng-chòe-gī ê, nā-sī Siōng-tè chai lín ê sim; in-ūi tī lâng ê tiong-kan só͘ chhui-chun ê tī Siōng-tè ê bīn-chêng sī khó-ò͘ⁿ. 16 Lu̍t-hoat kap sian-ti kàu Iok-hān; tùi hit sî Siōng-tè kok ê hok-im thoân-pò, lâng chīn la̍t lâi ji̍p. 17 Thiⁿ tōe ê hòe-bô pí lu̍t-hoat chi̍t u̍ih ê sit-lo̍h sī khah khoài. 18 Kìⁿ-nā lî i ê bó͘ lâi chhōa pa̍t lâng sī kiâⁿ kan-îm; chhōa pa̍t lâng só͘ lî ê, iā sī kiâⁿ kan-îm. 19 Ū chi̍t ê pù lâng chhēng chí-sek kap iù-tōe pò͘ ê i-chiûⁿ, ta̍k ji̍t chhia-hôa iàn-lo̍k; 20 koh ū chi̍t ê khit-chia̍h miâ Lia̍p-sat-lō͘, piàn-sin siⁿ-thiàⁿ; 21 lâng hē i tī pù lâng ê tōa-mn̂g-kháu, ài chiong pù lâng toh-kha só͘ ka-la̍uh ê lâi tō͘-pá; káu iā lâi chī i siⁿ-thiàⁿ ê ūi. 22 Sòng-hiong lâng sí, hō͘ thiⁿ-sài hû i kàu A-pek-la̍h-hán ê heng-chêng; pù lâng iā sí, sòa bâi-chòng. 23 Tī im-kan, thòng-khó͘ ê tiong-kan, kia̍h ba̍k hn̄g-hn̄g khòaⁿ-kìⁿ A-pek-la̍h-hán, koh Lia̍p-sat-lō͘ tī i ê heng-chêng. 24 Chiū kiò kóng, Góa ê chó͘ A-pek-la̍h-hán ah, khó-lîn góa, chhe Lia̍p-sat-lō͘ ēng chńg-thâu-á bé ùn chúi lâi liâng góa ê chi̍h, in-ūi góa tī chit hé-iām tiong chin chhiⁿ-chhám. 25 Nā-sī A-pek-la̍h-hán kóng, Kiáⁿ ah, tio̍h kì-tit lí chāi-siⁿ hióng-siū lí ê hok-khì, Lia̍p-sat-lō͘ siū-tio̍h kan-khó͘; taⁿ i tī chia tit-tio̍h an-ùi, iā lí siū chhiⁿ-chhám. 26 M̄-nā án-ni, tī goán kap lín ê tiong-kan ū tōa chhim-ian keh-teh, tì-kàu beh tùi chia kè-khì lín hia bōe-ōe, tùi hia kè-lâi goán chia iā bōe-ōe. 27 I chiū kóng, Kì-jiân án-ni, kiû chó͘ lí chhe Lia̍p-sat-lō͘ khì goán pē ê chhù; 28 in-ūi góa ū gō͘ ê hiaⁿ-tī, hō͘ i tùi in chòe kan-chèng, bián-tit in iā kàu chit ê thòng-khó͘ ê só͘-chāi. 29 A-pek-la̍h-hán kóng, In ū Mô͘-se kap hiah ê sian-ti, thang thiaⁿ in. 30 Ìn kóng, Góa ê chó͘ A-pek-la̍h-hán ah, bōe lah; nā ū lâng tùi sí-lâng tiong khì chhē in, in chiū beh hoán-hóe. 31 A-pek-la̍h-hán kā i kóng, In nā m̄ thiaⁿ Mô͘-se kap sian-ti, chiū ū lâng tùi sí-lâng tiong koh-oa̍h, in iā m̄ siū khó͘-khǹg.

=== 路加福音 · 第 17 章 ===

1 耶穌koh對伊ê學生講,塞礙人ê事bōe免得有;總是看tùi 是誰來,hit人有災禍! 2 設使hō͘ chiahê微細ê一个受塞礙,khah好hō͘人用大石磨吊伊ê頷頸,kā伊hiat落海。 3 Lín tio̍h家己謹慎;若lín ê兄弟犯罪,tio̍h責備伊;伊若反悔,tio̍h赦免伊 4 若是伊一日得罪你七pái,也七pái oa̍t-tńg kā你講,我反悔lah,你就tio̍h赦免伊 5 使徒kā主講,加添阮ê信。 6 主講,Lín若有信親像一粒ê芥菜子,就命令chit叢桑châi樹講,拔你ê根去栽tī海裡,伊也beh順thàn你。 7 Lín中間甚麼人有奴僕teh作園á是顧羊,tùi園裡tò來,kiám beh kā伊講,即時坐來食mah? 8 Kiám無beh kā伊講,備辦hō͘我食,hâ帶來服事我;thèng候我lim食soah,你chiah thang lim食mah? 9 奴僕行所命令ê,kiám有kā伊說謝mah? 10 Án-ni,lín已經一盡行所命令lín ê,就tio̍h講,阮是無利益ê奴僕,行所應該行ê nā-tiāⁿ。 11 耶穌去耶路撒冷ê時,tùi撒馬利亞kap加利利交界經過。 12 入一个鄉社ê時,有十個thái-ko ê tú-tio̍h伊,遠遠teh khiā, 13 出聲講,耶穌先生,憐憫阮。 14 耶穌看見,kā in講,lín去將本身hō͘祭司驗。In去ê時就得tio̍h清氣。 15 其中一人看見家己已經好,就倒tńg來大聲o-ló上帝, 16 仆落tī耶穌ê腳前,來感謝伊;chit人是撒馬利亞人。 17 耶穌應講,十人kiám無lóng得tio̍h清氣mah?hit九個tī tá-lo̍h? 18 Chitê別族ê人以外,iáu無別人倒tńg來歸榮光上帝mah? 19 就kā hit人講,起來,做你去,你ê信有救你。 20 法利賽人問上帝ê國tī時會臨到。耶穌應講,上帝ê國臨到m̄是顯然; 21 也bōe講得,Tī chia,á是,Tī hia,因為上帝ê國是tī lín內中。 22 Koh對學生講,時日beh到,lín真ài看見人子ê一日,也無thang看見。 23 Beh有人kā lín講,你看,tī hia!你看,tī chia!lín莫得去,莫得tè in。 24 因為親像閃nà tùi天chit邊teh閃,光照到天hit邊,人子tī伊ê日也beh án-ni。 25 總是伊的確tio̍h事先受chōe-chōe艱苦,也hō͘ chit世代棄sak。 26 親像tī挪亞ê日怎樣,tī人子ê日也beh án-ni。 27 In teh lim食,teh嫁娶,到挪亞入大船ê日,大水到,滅in眾人。 28 Koh親像tī羅得ê日,in teh lim食、買賣、種作、起厝; 29 但是羅得出所多瑪ê日,tùi天落火kap硫磺,滅眾人; 30 tī人子顯現ê日也beh án-ni。 31 當hit日tī厝頂ê,伊ê物tī厝內,莫得落來the̍h伊;tī園裡ê也莫得倒tńg來。 32 Tio̍h記得羅得ê bó͘。 33 見若致意顧伊ê性命ê,beh失落伊;見若失落伊ê,beh保全伊 34 我kā lín講,Hit暝兩人siāng床,一个取去,一个放去。 35 兩個婦人人同挨磨,一个取去,一个放去。 36 37 In應伊講,主ah,tī甚麼所在ah?伊kā in講,身屍若tī hia,鷹鳥也beh聚集tī hia。

=== 路加福音 · 第 17 章 ===

1 Iâ-so͘ koh tùi I ê ha̍k-seng kóng, That-gāi lâng ê sū bōe bián-tit ū; chóng-sī khòaⁿ tùi chī-chūi lâi, hit lâng ū chai-ē! 2 Siat-sú hō͘ chiah ê bî-sòe ê chi̍t-ê siū that-gāi, khah hó hō͘ lâng ēng tōa chio̍h-bō tiàu i ê ām-kún, kā i hiat-lo̍h hái. 3 Lín tio̍h ka-kī kín-sīn; nā lín ê hiaⁿ-tī hoān-chōe, tio̍h chek-pī i; i nā hoán-hóe, tio̍h sià-bián i. 4 Nā-sī i chi̍t ji̍t tek-chōe lí chhit pái, iā chhit pái oa̍t-tńg kā lí kóng, Góa hoán-hóe lah, lí chiū tio̍h sià-bián i. 5 Sù-tô͘ kā Chú kóng, Ke-thiⁿ goán ê sìn. 6 Chú kóng, Lín nā ū sìn chhin-chhiūⁿ chi̍t lia̍p ê kòa-chhài chí, chiū bēng-lēng chit châng sng-châi chhiū kóng, Pu̍ih lí ê kun khì chai tī hái-ni̍h, i iā beh sūn-thàn lí. 7 Lín tiong-kan sím-mi̍h lâng ū lô͘-po̍k teh choh-hn̂g á-sī kò͘-iûⁿ, tùi hn̂g-ni̍h tò-lâi, kiám beh kā i kóng, Chek-sî chē lâi chia̍h mah? 8 Kiám bô beh kā i kóng, Pī-pān hō͘ góa chia̍h, hâ tòa lâi ho̍k-sāi góa; thèng-hāu góa lim-chia̍h soah, lí chiah thang lim-chia̍h mah? 9 Lô͘-po̍k kiâⁿ só͘ bēng-lēng ê, kiám ū kā i seh-siā mah? 10 Án-ni, lín í-keng it-chīn kiâⁿ só͘ bēng-lēng lín ê, chiū tio̍h kóng, Goán sī bô lī-ek ê lô͘-po̍k, kiâⁿ só͘ eng-kai kiâⁿ ê nā-tiāⁿ. 11 Iâ-so͘ khì Iâ-lō͘-sat-léng ê sî, tùi Sat-má-lī-a kap Ka-lī-lī kau-kài keng-kè. 12 Ji̍p chi̍t ê hiuⁿ-siā ê sî, ū cha̍p ê thái-ko ê tú-tio̍h I, hn̄g-hn̄g teh khiā, 13 chhut siaⁿ kóng, Iâ-so͘ sian-siⁿ, lîn-bín goán. 14 Iâ-so͘ khòaⁿ-kìⁿ, kā in kóng, Lín khì chiong pún-sin hō͘ chè-si giām. In khì ê sî chiū tit-tio̍h chheng-khì. 15 Kî-tiong chi̍t lâng khòaⁿ-kìⁿ ka-kī í-keng hó, chiū tò-tńg-lâi tōa siaⁿ o-ló Siōng-tè, 16 phak-lo̍h tī Iâ-so͘ ê kha-chêng, lâi kám-siā I; chit lâng sī Sat-má-lī-a lâng. 17 Iâ-so͘ ìn kóng, Cha̍p lâng kiám bô lóng tit-tio̍h chheng-khì mah? hit káu-ê tī tá-lo̍h? 18 Chit-ê pa̍t cho̍k ê lâng í-gōa, iáu bô pa̍t lâng tò-tńg-lâi kui êng-kng Siōng-tè mah? 19 Chiū kā hit lâng kóng, Khí-lâi chòe lí khì, lí ê sìn ū kiù lí. 20 Hoat-lī-sài lâng mn̄g Siōng-tè ê kok tī-sî ōe lîm-kàu. Iâ-so͘ ìn kóng, Siōng-tè ê kok lîm-kàu m̄ sī hián-jiân; 21 iā bōe kóng-tit, Tī chia, á-sī, Tī hia, in-ūi Siōng-tè ê kok sī tī lín lāi-tiong. 22 Koh tùi ha̍k-seng kóng, Sî-ji̍t beh kàu, lín chin ài khòaⁿ-kìⁿ Jîn-chú ê chi̍t ji̍t, iā bô thang khòaⁿ-kìⁿ. 23 Beh ū lâng kā lín kóng, Lí khòaⁿ, tī hia! Lí khòaⁿ, tī chia! lín bo̍h-tit khì, bo̍h-tit tè in. 24 In-ūi chhin-chhiūⁿ sih-nà tùi thiⁿ chit piⁿ teh sih, kng chiò kàu thiⁿ hit piⁿ, Jîn-chú tī I ê ji̍t iā beh án-ni. 25 Chóng-sī I tek-khak tio̍h tāi-seng siū chōe-chōe kan-khó͘, iā hō͘ chit sè-tāi khì-sak. 26 Chhin-chhiūⁿ tī Ná-a ê ji̍t cháiⁿ-iūⁿ, tī Jîn-chú ê ji̍t iā beh án-ni. 27 In teh lim-chia̍h, teh kè-chhōa, kàu Ná-a ji̍p tōa chûn ê ji̍t, tōa chúi kàu, bia̍t in chèng lâng. 28 Koh chhin-chhiūⁿ tī Lô-tek ê ji̍t, in teh lim-chia̍h, bóe-bōe, chèng-choh, khí-chhù; 29 nā-sī Lô-tek chhut Só͘-to-má ê ji̍t, tùi thiⁿ lo̍h hé kap jiû-n̂g, bia̍t chèng lâng; 30 tī Jîn-chú hián-hiān ê ji̍t iā beh án-ni. 31 Tng hit ji̍t tī chhù-téng ê, i ê mi̍h tī chhù-lāi, bo̍h-tit lo̍h-lâi the̍h i; tī hn̂g-ni̍h ê iā bo̍h-tit tò-tńg-lâi. 32 Tio̍h kì-tit Lô-tek ê bó͘. 33 Kìⁿ-nā tì-ì kò͘ i ê sìⁿ-miā ê, beh sit-lo̍h i; kìⁿ-nā sit-lo̍h i ê, beh pó-choân i. 34 Góa kā lín kóng, Hit mî nn̄g lâng siāng chhn̂g, chi̍t-ê chhú-khì, chi̍t-ê pàng-khì. 35 Nn̄g ê hū-jîn-lâng tâng oe bō, chi̍t-ê chhú-khì, chi̍t-ê pàng-khì. 36 37 In ìn I kóng, Chú ah, tī sím-mi̍h só͘-chāi ah? I kā in kóng, Sin-si nā tī hia, eng-chiáu iā beh chū-chi̍p tī hia.

=== 路加福音 · 第 18 章 ===

1 耶穌設一个譬喻,教示in tio̍h常常祈禱,m̄-thang厭,講, 2 某城有一个審判官,無驚上帝也無對重人。 3 Tī hitê城內有一个守寡人ta̍uh-ta̍uh去見伊講,有人kap我做對敵,求你替我伸冤。 4 伊久久無beh;後來想講,我雖然無驚上帝,無對重人; 5 但是因為chitê守寡人ta̍uh-ta̍uh來攪擾,我beh替伊伸冤,免得伊永永來苦楚我。 6 主koh講,Lín tio̍h聽chitê不義ê官所講ê。 7 何況上帝揀ê百姓暝日喉叫伊,伊也為tio̍h in寬容,kiám無beh替in伸冤mah? 8 我kā lín講,伊beh緊緊替in伸冤。雖然án-ni,人子到ê時,kiám beh tú-tio̍h世間有信mah? 9 有óa靠家己做義來看輕別人ê,耶穌設一个譬喻kā in講, 10 有兩人上殿beh祈禱,一个是法利賽人,一个是抽餉ê。 11 法利賽人khiā-teh,家己祈禱講,上帝ah,我感謝你,因為我無親像別人,勒索、不義、姦淫,也無親像chitê抽餉ê。 12 我一禮拜禁食兩pái;koh將凡所得tio̍h ê,十份抽一份。 13 但是hitê抽餉ê遠遠khiā-teh,連kia̍h目ǹg天也m̄敢;kan-ta搥胸講,上帝ah,憐憫我chitê有罪ê人。 14 我kā lín講,Chitê人tò去伊ê厝得tio̍h稱做義贏過hitê人。因為見若自高ê beh hō͘伊卑微;家己卑微ê beh高升伊 15 有人帶嬰á就近耶穌,beh hō͘伊摸in;學生看見就責備in。 16 但是耶穌叫hiahê嬰á來講,容允細kiáⁿ就近我,莫得禁伊;因為上帝ê國是chit號人ê。 17 我實在kā lín講,凡若承接上帝ê國無親像細kiáⁿ ê,決斷bōe得thang入去。 18 有一个做官ê問伊講,好ê先生ah,我tio̍h怎樣做,chiah thang承接永活? 19 耶穌kā伊講,你啥事稱呼我是好ah?無一个好,獨獨上帝nā-tiāⁿ。 20 Chiahê誡你已經知,莫得姦淫,莫得刣死人,莫得偷the̍h,莫得lām-sám做干證,Tio̍h敬你ê父母。 21 伊就講,Chiahê我tùi細漢lóng守伊lah。 22 耶穌聽見就kā伊講,你iáu欠一項,tio̍h賣你一切所有ê來hō͘ sòng-hiong人,就beh有財寶tī天裡;koh來tè我。 23 Hit人聽見chiahê話真憂悶,因為伊真好額。 24 耶穌看見伊就講,富人入上帝ê國oh--ah。 25 因為駱駝穿過針鼻,比富人入上帝ê國,iáu khah快。 26 聽見ê人講,Án-ni,是誰能得tio̍h救ah? 27 耶穌講,在人所bōe能ê,在上帝是能。 28 彼得講,阮已經放sak家己所有ê來tè你。 29 耶穌kā in講,我實在kā lín講,無有人為tio̍h上帝ê國來放sak厝宅,á是bó͘,á是兄弟,á是父母,á是kiáⁿ兒, 30 也無tī chit世得tio̍h幾nā倍khah chōe,來世得tio̍h永活。 31 耶穌帶十二個學生,對in講,你看,咱chiahê上耶路撒冷,見若tùi先知所記ê lóng beh應驗tī人子。 32 因為伊beh受解送hō͘異邦人,koh受戲弄、凌辱、phùi-nōa; 33 in beh鞭phah來害死伊;第三日伊beh koh活。 34 Hiah-ê tāi-chì學生無一項會曉得;koh chitê話tùi tī in是隱密,in也m̄知伊所講ê。 35 近耶利哥ê時,有一个chhiⁿ-mî ê坐tī路邊teh乞食; 36 聽見chōe-chōe人經過,就問是甚麼tāi-chì。 37 人kā伊講,拿撒勒耶穌tùi chia過。 38 伊就喉叫講,大衛ê後裔,耶穌,可憐我。 39 頭前行ê人責備伊,kah伊tio̍h靜靜;但是伊益發大聲喉叫講,大衛ê後裔ah,可憐我。 40 耶穌停腳,kah人牽伊來;已經近óa,就問伊講, 41 Ài我kā你做甚麼?伊就講,主ah,我ài得tio̍h看見。 42 耶穌kā伊講,你thang得tio̍h看見,你ê信有救你lah。 43 伊liâm-piⁿ得tio̍h看見,就tè耶穌歸榮光上帝;眾人看見也lóng歸榮光上帝。

=== 路加福音 · 第 18 章 ===

1 Iâ-so͘ siat chi̍t ê phì-jū, kà-sī in tio̍h siông-siông kî-tó, m̄-thang ià, kóng, 2 Bó͘ siâⁿ ū chi̍t ê sím-phòaⁿ koaⁿ, bô kiaⁿ Siōng-tè iā bô tùi-tiōng lâng. 3 Tī hit ê siâⁿ-lāi ū chi̍t ê chiú-kóaⁿ lâng ta̍uh-ta̍uh khì kìⁿ i kóng, Ū lâng kap góa chòe tùi-te̍k, kiû lí thòe góa sin-oan. 4 I kú-kú bô beh; āu-lâi siūⁿ kóng, Góa sui-jiân bô kiaⁿ Siōng-tè, bô tùi-tiōng lâng; 5 nā-sī in-ūi chit ê chiú-kóaⁿ lâng ta̍uh-ta̍uh lâi kiáu-jiáu, góa beh thòe i sin-oan, bián-tit i éng-éng lâi khó͘-chhó͘ góa. 6 Chú koh kóng, Lín tio̍h thiaⁿ chit ê put-gī ê koaⁿ só͘ kóng ê. 7 Hô-hòng Siōng-tè kéng ê peh-sìⁿ mî-ji̍t âu-kiò I, I iā ūi-tio̍h in khoan-iông, kiám bô beh thòe in sin-oan mah? 8 Góa kā lín kóng, I beh kín-kín thòe in sin-oan. Sui-jiân án-ni, Jîn-chú kàu ê sî, kiám beh tú-tio̍h sè-kan ū sìn mah? 9 Ū óa-khò ka-kī chòe gī lâi khòaⁿ-khin pa̍t lâng ê, Iâ-so͘ siat chi̍t ê phì-jū kā in kóng, 10 Ū nn̄g lâng chiūⁿ tiān beh kî-tó, chi̍t-ê sī Hoat-lī-sài lâng, chi̍t-ê sī thiu-hiòng ê. 11 Hoat-lī-sài lâng khiā-teh, ka-kī kî-tó kóng, Siōng-tè ah, góa kám-siā lí, in-ūi góa bô chhin-chhiūⁿ pa̍t lâng, le̍k-sek, put-gī, kan-îm, iā bô chhin-chhiūⁿ chit ê thiu-hiòng ê. 12 Góa chi̍t lé-pài kìm-chia̍h nn̄g pái; koh chiong hoān só͘ tit-tio̍h ê, cha̍p hūn thiu chi̍t hūn. 13 Nā-sī hit ê thiu-hiòng ê hn̄g-hn̄g khiā-teh, liân kia̍h ba̍k ǹg thiⁿ iā m̄ káⁿ; kan-ta tûi heng kóng, Siōng-tè ah, lîn-bín góa chit-ê ū chōe ê lâng. 14 Góa kā lín kóng, Chit ê lâng tò-khì i ê chhù tit-tio̍h chheng-chòe-gī iâⁿ-kè hit ê lâng. In-ūi kìⁿ-nā chū-ko ê beh hō͘ i pi-bî; ka-kī pi-bî ê beh ko-seng i. 15 Ū lâng tòa eⁿ-á chiū-kūn Iâ-so͘, beh hō͘ I bong in; Ha̍k-seng khòaⁿ-kìⁿ chiū chek-pī in. 16 Nā-sī Iâ-so͘ kiò hiah ê eⁿ-á lâi kóng, Iông-ún sòe-kiáⁿ chiū-kūn góa, bo̍h-tit kìm i; in-ūi Siōng-tè ê kok sī chit hō lâng ê. 17 Góa si̍t-chāi kā lín kóng, Hoān-nā sêng-chiap Siōng-tè ê kok bô chhin-chhiūⁿ sòe-kiáⁿ ê, koat-toàn bōe tit thang ji̍p-khì. 18 Ū chi̍t ê chòe-koaⁿ ê mn̄g I kóng, Hó ê sian-siⁿ ah, góa tio̍h cháiⁿ-iūⁿ chòe, chiah thang sêng-chiap éng-oa̍h? 19 Iâ-so͘ kā i kóng, Lí siáⁿ-sū chheng-ho͘ góa sī hó ah? Bô chi̍t-ê hó, to̍k-to̍k Siōng-tè nā-tiāⁿ. 20 Chiah ê kài lí í-keng chai, Bo̍h-tit kan-îm, Bo̍h-tit thâi-sí lâng, Bo̍h-tit thau-the̍h, Bo̍h-tit lām-sám chòe kan-chèng, Tio̍h kèng lí ê pē-bú. 21 I chiū kóng, Chiah-ê góa tùi sòe-hàn lóng siú i lah. 22 Iâ-so͘ thiaⁿ-kìⁿ chiū kā i kóng, Lí iáu khiàm chi̍t hāng, tio̍h bōe lí it-chhè só͘ ū ê lâi hō͘ sòng-hiong lâng, chiū beh ū châi-pó tī thiⁿ-ni̍h; koh lâi tè góa. 23 Hit lâng thiaⁿ-kìⁿ chiah ê ōe chin iu-būn, in-ūi i chin hó-gia̍h. 24 Iâ-so͘ khòaⁿ-kìⁿ i chiū kóng, Pù lâng ji̍p Siōng-tè ê kok oh--ah. 25 In-ūi lo̍k-tô chhng-kè chiam-phīⁿ, pí pù lâng ji̍p Siōng-tè ê kok, iáu khah khoài. 26 Thiaⁿ-kìⁿ ê lâng kóng, Án-ni, chī-chūi ōe tit-tio̍h kiù ah? 27 Iâ-so͘ kóng, Chāi lâng só͘ bōe-ōe ê, chāi Siōng-tè sī ōe. 28 Pí-tek kóng, Goán í-keng pàng-sak ka-kī só͘ ū ê lâi tè lí. 29 Iâ-so͘ kā in kóng, Góa si̍t-chāi kā lín kóng, Bô ū lâng ūi-tio̍h Siōng-tè ê kok lâi pàng-sak chhù-the̍h, á-sī bó͘, á-sī hiaⁿ-tī, á-sī pē-bú, á-sī kiáⁿ-jî, 30 iā bô tī chit-sì tit-tio̍h kúi-nā pē khah chōe, lâi-sè tit-tio̍h éng-oa̍h. 31 Iâ-so͘ tòa cha̍p-jī ê ha̍k-seng, tùi in kóng, Lí khòaⁿ, lán chiah-ê chiūⁿ Iâ-lō͘-sat-léng, kìⁿ-nā tùi sian-ti só͘ kì ê lóng beh èng-giām tī Jîn-chú. 32 In-ūi I beh siū ké-sàng hō͘ īⁿ-pang lâng, koh siū hì-lāng lêng-jio̍k phùi-nōa; 33 in beh piⁿ-phah lâi hāi-sí I; tē saⁿ ji̍t I beh koh-oa̍h. 34 Hiah ê tāi-chì ha̍k-seng bô chi̍t hāng ōe hiáu-tit; koh chit ê ōe tùi tī in sī ún-ba̍t, in iā m̄ chai I só͘ kóng ê. 35 Kūn Iâ-lī-ko ê sî, ū chi̍t ê chhiⁿ-mî ê chē tī lō͘-piⁿ teh khit-chia̍h; 36 thiaⁿ-kìⁿ chōe-chōe lâng keng-kè, chiū mn̄g sī sím-mi̍h tāi-chì. 37 Lâng kā i kóng, Ná-sat-le̍k Iâ-so͘ tùi chia kè. 38 I chiū âu-kiò kóng, Tāi-pi̍t ê hō͘-è, Iâ-so͘, khó-lîn góa. 39 Thâu-chêng kiâⁿ ê lâng chek-pī i, kah i tio̍h chēng-chēng; nā-sī i it-hoat tōa siaⁿ âu-kiò kóng, Tāi-pi̍t ê hō͘-è ah, khó-lîn góa. 40 Iâ-so͘ thêng-kha, kah lâng khan i lâi; í-keng kūn-óa, chiū mn̄g i kóng, 41 Ài góa kā lí chòe sím-mi̍h? I chiū kóng, Chú ah, góa ài tit-tio̍h khòaⁿ-kìⁿ. 42 Iâ-so͘ kā i kóng, Lí thang tit-tio̍h khòaⁿ-kìⁿ, lí ê sìn ū kiù lí lah. 43 I liâm-piⁿ tit-tio̍h khòaⁿ-kìⁿ, chiū tè Iâ-so͘ kui êng-kng Siōng-tè; chèng lâng khòaⁿ-kìⁿ iā lóng kui êng-kng Siōng-tè.

=== 路加福音 · 第 19 章 ===

1 耶穌入耶利哥,teh過去ê時, 2 有一人名叫撒該,是做抽餉ê頭人,也是好額。 3 伊ài beh看耶穌是甚麼人,但是人chōe,看bōe tio̍h,因為伊身軀矮細。 4 就走做前,peh上桑châi樹,beh看伊;因為耶穌beh tùi hia過。 5 耶穌到hit位,kia̍h頭看伊講,撒該緊緊落來,因為今á日我的確tio̍h tiàm你ê家。 6 就緊緊落來,歡喜接納伊 7 眾人看見,nga̍uh-nga̍uh念講,伊入去歇tī pháiⁿ人ê厝。 8 撒該khiā-teh,對主講,主ah,我將所有ê一半hō͘ sòng-hiong人;若是bat歪甚麼人,就將四倍賠伊 9 耶穌對伊講,今á日拯救到tī chitê家;為tio̍h伊也是亞伯拉罕ê Kiaⁿ孫。 10 因為人子到,是beh chhē失落ê,來救伊。 11 In聽見chiahê話ê時,耶穌koh設一个譬喻,是因為伊已經近耶路撒冷,in也phah算上帝ê國beh liâm-piⁿ顯明。 12 伊就講,有一个尊貴ê人去遠遠ê所在beh受封來得tio̍h國,chiah 倒tńg來。 13 就叫伊十個奴僕,用銀十斤hō͘ in,對in講,去做seng-lí到我tò來。 14 總是伊本國ê百姓怨恨伊,差使者tè後去講,阮m̄ ài chit人做阮ê王。 15 伊得tio̍h國倒tńg來,就吩咐叫hiahê對伊領銀ê奴僕來,ài beh知in做seng-lí所thàn ê。 16 頭一个來伊ê面前講,主ah,你一斤ê銀已經thàn十斤lah。 17 伊kā伊講,好ah,好ê奴僕,因為你tī至sió-khóa ê事已經盡忠,taⁿ hō͘你管十個城。 18 Hit-ê第二個來講,主ah,你一斤ê銀已經得tio̍h五斤lah。 19 伊也kā伊講,hō͘你也管五個城。 20 Koh一个來講,主ah,你看,你一斤ê銀tī chia,我用手巾包khǹg-teh; 21 因為我驚你,你是嚴核ê人,the̍h所無hē ê,割所無掖ê。 22 伊kā伊講,Pháiⁿ ê奴僕ah,就你所講ê我beh擬斷你。你既然知我是嚴核ê人,the̍h所無hē ê,割所無掖ê; 23 啥事m̄將我ê銀去lok tī錢店,到我來ê時,thang連hitê利息續the̍h? 24 就kā邊á khiā ê人講,將伊一斤ê銀kā伊the̍h來,hō͘ hitê有十斤ê。 25 In kā伊講,主ah,伊有十斤lah。 26 我kā lín講,見若有ê beh hō͘伊;無ê,連伊所有ê也beh kā伊the̍h去。 27 但是我hiahê對敵,m̄ ài我做in ê王ê,tio̍h拖in來,tī我ê面前刣死in。 28 耶穌講soah,進前行,上耶路撒冷。 29 行近Pek-hoat-kî kap 伯大尼,tī hitê名叫橄欖ê山,就差兩個學生,講, 30 lín去對面ê鄉社,入去ê時beh tú-tio̍h一隻驢á縛tī hia,iáu-bē bat有人騎ê,tháu開kā伊牽來。 31 若有人問lín,Tháu驢beh啥事?lín tio̍h講,主欠用伊。 32 所差ê人去,果然tú-tio̍h照伊所kā in講ê。 33 Tháu驢á ê時,主人對in講,Tháu驢á beh啥事? 34 In講,主欠用伊。 35 就牽伊就近耶穌;將in ê衫phoa̍h tī驢á頂,扶耶穌騎伊。 36 伊行ê時,人用in ê衫鋪tī路裡。 37 已經近,beh落橄欖山,kui陣ê學生就歡喜,大聲o-ló上帝,為tio̍h所看見lóng總ê權能; 38 講,Tī主ê名來ê王,應該得tio̍h o-ló,tī天裡和平,tī至koân ê位榮光。 39 眾人中有幾nā ê法利賽人對伊講,先生ah,tio̍h責備你ê學生。 40 伊應講,我kā lín講,in若靜靜,hiahê石頭beh喉叫。 41 已經近,看見城就為tio̍h伊啼哭,講, 42 設使你tī chit日若知關係平安ê事!總是taⁿ對你ê目睭隱密。 43 因為時日beh到,你ê對敵beh周圍起土城來圍你,四面困苦你; 44 koh beh hō͘你kap你內中ê kiáⁿ兒lóng倒地;無留兩塊石相疊;因為你m̄知眷顧你ê日。 45 已經入殿堂,就趕出hiahê賣物ê; 46 kā in講,有記載講,我ê厝beh做祈禱ê厝,但是lín hō͘伊做賊巢。 47 耶穌日日tī殿裡教示人。Chiahê祭司頭、經學士以及百姓ê序大計謀beh滅伊; 48 總是chhē無步,因為百姓lóng致意聽伊。

=== 路加福音 · 第 19 章 ===

1 Iâ-so͘ ji̍p Iâ-lī-ko, teh kè-khì ê sî, 2 ū chi̍t lâng miâ kiò Sat-kai, sī chòe thiu-hiòng ê thâu-lâng, iā sī hó-gia̍h. 3 I ài beh khòaⁿ Iâ-so͘ sī sím-mi̍h lâng, nā-sī lâng chōe, khòaⁿ bōe tio̍h, in-ūi i seng-khu óe-sòe. 4 Chiū cháu chòe chêng, peh-chiūⁿ sng-châi chhiū, beh khòaⁿ I; in-ūi Iâ-so͘ beh tùi hia kè. 5 Iâ-so͘ kàu hit ūi, kia̍h thâu khòaⁿ i kóng, Sat-kai kín-kín lo̍h-lâi, in-ūi kin-á-ji̍t góa tek-khak tio̍h tiàm lí ê ke. 6 Chiū kín-kín lo̍h-lâi, hoaⁿ-hí chiap-la̍p I. 7 Chèng lâng khòaⁿ-kìⁿ, nga̍uh-nga̍uh-liām kóng, I ji̍p khì hioh tī pháiⁿ lâng ê chhù. 8 Sat-kai khiā-teh, tùi Chú kóng, Chú ah, góa chiong só͘ ū ê chi̍t pòaⁿ hō͘ sòng-hiong lâng; nā sī bat oaiⁿ sím-mi̍h lâng, chiū chiong sì-pē pê i. 9 Iâ-so͘ tùi i kóng, Kin-á-ji̍t chín-kiù kàu tī chit ê ke; ūi-tio̍h i iā sī A-pek-la̍h-hán ê kiáⁿ-sun. 10 In-ūi Jîn-chú kàu, sī beh chhē sit-lo̍h ê, lâi kiù i. 11 In thiaⁿ-kìⁿ chiah ê ōe ê sî, Iâ-so͘ koh siat chi̍t ê phì-jū, sī in-ūi I í-keng kūn Iâ-lō͘-sat-léng, in iā phah-sǹg Siōng-tè ê kok beh liâm-piⁿ hián-bêng. 12 I chiū kóng, Ū chi̍t ê chun-kùi ê lâng khì hn̄g-hn̄g ê só͘-chāi beh siū hong lâi tit-tio̍h kok, chiah tò-tńg lâi. 13 Chiū kiò i cha̍p ê lô͘-po̍k, ēng gûn cha̍p kun hō͘ in, tùi in kóng, Khì chòe seng-lí kàu góa tò-lâi. 14 Chóng-sī i pún-kok ê peh-sìⁿ oàn-hūn i, chhe sù-chiá tè-āu khì kóng, Goán m̄ ài chit lâng chòe goán ê ông. 15 I tit-tio̍h kok tò-tńg lâi, chiū hoan-hù kiò hiah ê tùi i niá gûn ê lô͘-po̍k lâi, ài beh chai in chòe seng-lí só͘ thàn ê. 16 Thâu-chi̍t-ê lâi i ê bīn-chêng kóng, Chú ah, lí chi̍t kun ê gûn í-keng thàn cha̍p kun lah. 17 I kā i kóng, Hó ah, hó ê lô͘-po̍k, in-ūi lí tī chì sió-khóa ê sū í-keng chīn-tiong, taⁿ hō͘ lí koán cha̍p ê siâⁿ. 18 Hit ê tē jī ê lâi kóng, Chú ah, lí chi̍t kun ê gûn í-keng tit-tio̍h gō͘ kun lah. 19 I iā kā i kóng, Hō͘ lí iā koán gō͘ ê siâⁿ. 20 Koh chi̍t ê lâi kóng, Chú ah, lí khòaⁿ, lí chi̍t kun ê gûn tī chia, góa ēng chhiú-kun pau khǹg-teh; 21 in-ūi góa kiaⁿ lí, lí sī giâm-ha̍t ê lâng, the̍h só͘ bô hē ê, koah só͘ bô iā ê. 22 I kā i kóng, Pháiⁿ ê lô͘-po̍k ah, chiū lí só͘ kóng ê góa beh gí-toàn lí. Lí kì-jiân chai góa sī giâm-ha̍t ê lâng, the̍h só͘ bô hē ê, koah só͘ bô iā ê; 23 siáⁿ-sū m̄ chiong góa ê gûn khì lok tī chîⁿ-tiàm, kàu góa lâi ê sî, thang liân hit ê lī-sek sòa the̍h? 24 Chiū kā piⁿ-á khiā ê lâng kóng, Chiong i chi̍t kun ê gûn kā i the̍h-lâi, hō͘ hit ê ū cha̍p kun ê. 25 In kā i kóng, Chú ah, i ū cha̍p kun lah. 26 Góa kā lín kóng, Kìⁿ-nā ū-ê beh hō͘ i; bô-ê, liân i só͘ ū ê iā beh kā i the̍h-khì. 27 Nā-sī góa hiah ê tùi-te̍k, m̄ ài góa chòe in ê ông ê, tio̍h thoa in lâi, tī góa ê bīn-chêng thâi-sí in. 28 Iâ-so͘ kóng soah, chìn-chêng kiâⁿ, chiūⁿ Iâ-lō͘-sat-léng. 29 Kiâⁿ kūn Pek-hoat-kî kap Pek-tāi-nî, tī hit-ê miâ kiò Kaⁿ-ná ê soaⁿ, chiū chhe nn̄g ê ha̍k-seng, kóng, 30 Lín khì tùi-bīn ê hiuⁿ-siā, ji̍p-khì ê sî beh tú-tio̍h chi̍t chiah lû-á pa̍k tī hia, iáu-bē bat ū lâng khiâ ê, tháu-khui kā i khan lâi. 31 Nā ū lâng mn̄g lín, Tháu lû beh siáⁿ-sū? lín tio̍h kóng, Chú khiàm-ēng i. 32 Só͘ chhe ê lâng khì, kó-jiân tú-tio̍h chiàu I só͘ kā in kóng ê. 33 Tháu lû-á ê sî, chú-lâng tùi in kóng, Tháu lû-á beh siáⁿ-sū? 34 In kóng, Chú khiàm-ēng i. 35 Chiū khan i chiū-kūn Iâ-so͘; chiong in ê saⁿ phoa̍h tī lû-á téng, hû Iâ-so͘ khiâ i. 36 I kiâⁿ ê sî, lâng ēng in ê saⁿ pho͘ tī lō͘-ni̍h. 37 Í-keng kūn, beh lo̍h Kaⁿ-ná soaⁿ, kui tīn ê ha̍k-seng chiū hoaⁿ-hí, tōa siaⁿ o-ló Siōng-tè, ūi-tio̍h só͘ khòaⁿ-kìⁿ lóng-chóng ê koân-lêng; 38 kóng, Tī Chú ê miâ lâi ê ông, eng-kai tit-tio̍h o-ló, tī thiⁿ-ni̍h hô-pêng, tī chì-koâiⁿ ê ūi êng-kng. 39 Chèng lâng tiong ū kúi-nā ê Hoat-lī-sài lâng tùi I kóng, Sian-siⁿ ah, tio̍h chek-pī lí ê ha̍k-seng. 40 I ìn kóng, Góa kā lín kóng, in nā chēng-chēng, hiah ê chio̍h-thâu beh âu-kiò. 41 Í-keng kūn, khòaⁿ-kìⁿ siâⁿ chiū ūi-tio̍h i thî-khàu, kóng, 42 Siat-sú lí tī chit ji̍t nā chai koan-hē pêng-an ê sū! chóng-sī taⁿ tùi lí ê ba̍k-chiu ún-ba̍t. 43 In-ūi sî-ji̍t beh kàu, lí ê tùi-te̍k beh chiu-ûi khí thô͘-siâⁿ lâi ûi lí, sì-bīn khùn-khó͘ lí; 44 koh beh hō͘ lí kap lí lāi-tiong ê kiáⁿ-jî lóng tó tōe; bô lâu nn̄g tè chio̍h saⁿ-tha̍h; in-ūi lí m̄ chai koàn-kò͘ lí ê ji̍t. 45 Í-keng ji̍p tiān-tn̂g, chiū kóaⁿ-chhut hiah ê bōe mi̍h ê; 46 kā in kóng, Ū kì-chài kóng, Góa ê chhù beh chòe kî-tó ê chhù, nā-sī lín hō͘ i chòe chha̍t-siū. 47 Iâ-so͘ ji̍t-ji̍t tī tiān-ni̍h kà-sī lâng. Chiah ê chè-si-thâu keng-ha̍k-sū í-ki̍p peh-sìⁿ ê sī-tōa kè-bô͘ beh bia̍t I; 48 chóng-sī chhē bô pō͘, in-ūi peh-sìⁿ lóng tì-ì thiaⁿ I.

=== 路加福音 · 第 20 章 ===

1 有一日耶穌tī殿裡教示百姓,傳福音ê時,hiahê祭司頭經學士kap長老逼óa來對伊講, 2 Tio̍h kā阮講,你用甚麼權行chiahê事?koh用chitê權hō͘你ê是是誰? 3 伊應講,我也問lín一句話,lín kā我講, 4 約翰ê洗禮是tùi天á是tùi人ah? 5 In saⁿ-kap議論講,若講,Tùi thiⁿ;伊beh講,Án-ni,lín啥事m̄信伊? 6 若講,Tùi人,百姓lóng beh用石頭tìm咱;因為百姓lóng深信約翰做先知。 7 In就應講,m̄知伊是tùi tá-lo̍h。 8 耶穌就kā in講,我也無beh kā lín講我是用甚麼權行chiahê tāi-chì。 9 耶穌就設chitê譬喻對百姓講,有一人栽葡萄園,租hō͘佃戶,就去別位久久。 10 到期差一个奴僕就近佃戶,kah in將園內ê果子納伊;總是佃戶phah伊,hō͘伊空空去。 11 Koh差別個奴僕;in也phah伊,也凌辱伊,hō͘伊空空去。 12 Koh差第三個;in也傷伊,koh chhia伊出去。 13 園主就講,我beh怎樣做ah?我beh差我所疼ê Kiáⁿ,in敢會敬伊。 14 但是佃戶看見伊,就saⁿ-kap議論講,chitê是伊承接業ê Kiáⁿ,咱來害死伊,hō͘ hitê業歸tī咱。 15 就chhia伊出園外,來害死伊園主beh怎樣來辦in ah? 16 伊beh來滅hiahê佃戶,將伊ê園交帶別人。In聽見就講,莫得有án-ni。 17 耶穌看in就講,所記載講, 師傅所棄sak ê石, 成做厝角頭ê石, 18 chit句怎樣ah?見若跋倒tī chit塊石頂ê teh-beh破kô͘-kô͘;hō͘ chit塊石teh伊ê頂面ê beh幼boa̍h-boa̍h。 19 Hit時hiahê經學士kap祭司頭知伊chitê譬喻是指in來講,就ài beh下手掠伊,但是驚百姓。 20 就當伊,也差sòe-choh假做義人,beh掠伊ê話縫,thang將伊交付總督ê政治kap權柄。 21 就問伊講,先生ah,阮知你所講所教示ê是正直,你也無用外貌取人,就是真實用上帝ê路教示人。 22 阮納稅hō͘該撒,合宜á無? 23 但是耶穌知in ê奸詐,就對in講, 24 將一个銀á hō͘我看。Chitê像kap號是是誰 ah?In講,該撒。 25 伊就kā in講,Án-ni,lín tio̍h將該撒ê物納hō͘該撒,將上帝ê物納hō͘上帝。 26 In當百姓ê面前bōe會掠伊ê話縫;koh奇怪伊ê應答,就靜靜。 27 有撒都該人,就是講人無koh活ê,幾nā ê就近來問耶穌講, 28 先生ah,摩西有記來指示阮講,若有人,伊ê兄死有bó͘也無kiáⁿ,伊ê小弟tio̍h娶伊ê bó͘,生kiáⁿ來續接伊ê兄。 29 Án-ni,有兄弟七人,大ê娶bó͘,無kiáⁿ就死; 30 第二個、第三個也娶伊; 31 七個lóng án-ni,無留kiáⁿ就死去。 32 後來婦人人也死。 33 Án-ni,tī koh活ê時,chitê婦人人beh做in中間tá-lo̍h一个ê bó͘?因為chit七人lóng有娶伊做bó͘。 34 耶穌kā in講,Chit世界ê人有嫁有娶; 35 但是算做能堪得得tio̍h hitê世界,也tùi死人中koh活ê,就無嫁無娶; 36 因為也bōe會koh死;是親像天使一樣;已經做koh活ê人,就做上帝ê Kiáⁿ。 37 論死人koh活,摩西tī刺phè hit篇有指明,稱呼主做亞伯拉罕ê上帝,以撒ê上帝,雅各ê上帝。 38 伊m̄是死人ê上帝,是活人ê上帝;因為眾人為tio̍h伊來活。 39 有經學士幾nā人應講,先生ah,你所講ê是好。 40 因為in m̄敢koh問伊甚麼。 41 耶穌就對in講,人怎樣講基督做大衛ê後裔ah? 42 因為tī詩篇中大衛家己講, 主kā我ê主講, 坐我ê大pêng, 43 thèng候我將你ê對敵做你ê腳踏椅。 44 大衛既然稱伊做主,就基督怎樣做伊ê後裔ah? 45 當眾百姓teh聽ê時,伊就kā伊ê學生講, 46 Tio̍h持防hiahê經學士,in ài穿長衫四界行,真ài tī街市裡hō͘人請安,會堂內坐高位,筵桌裡坐大位; 47 in hiau-thun守寡人ê家伙,假意長長祈禱;in beh受罪koh-khah重。

=== 路加福音 · 第 20 章 ===

1 Ū chi̍t ji̍t Iâ-so͘ tī tiān-ni̍h kà-sī peh-sìⁿ, thoân hok-im ê sî, hiah ê chè-si-thâu keng-ha̍k-sū kap tiúⁿ-ló pek-óa lâi tùi I kóng, 2 Tio̍h kā goán kóng, Lí ēng sím-mi̍h koân kiâⁿ chiah ê sū? koh ēng chit ê koân hō͘ lí ê sī chī-chūi? 3 I ìn kóng, Góa iā mn̄g lín chi̍t kù ōe, lín kā góa kóng, 4 Iok-hān ê sóe-lé sī tùi thiⁿ á-sī tùi lâng ah? 5 In saⁿ-kap gī-lūn kóng, Nā kóng, Tùi thiⁿ; I beh kóng, Án-ni, lín siáⁿ-sū m̄ sìn i? 6 Nā kóng, Tùi lâng, peh-sìⁿ lóng beh ēng chio̍h-thâu tìm lán; in-ūi peh-sìⁿ lóng chhim-sìn Iok-hān chòe sian-ti. 7 In chiū ìn kóng, M̄ chai i sī tùi tá-lo̍h. 8 Iâ-so͘ chiū kā in kóng, Góa iā bô beh kā lín kóng góa sī ēng sím-mi̍h koân kiâⁿ chiah ê tāi-chì. 9 Iâ-so͘ chiū siat chit ê phì-jū tùi peh-sìⁿ kóng, Ū chi̍t lâng chai phû-tô hn̂g, cho͘ hō͘ tiān-hō͘, chiū khì pa̍t ūi kú-kú. 10 Kàu kî chhe chi̍t ê lô͘-po̍k chiū-kūn tiān-hō͘, kah in chiong hn̂g-lāi ê ké-chí la̍p i; chóng-sī tiān-hō͘ phah i, hō͘ i khang-khang khì. 11 Koh chhe pa̍t ê lô͘-po̍k; in iā phah i, iā lêng-jio̍k i, hō͘ i khang-khang khì. 12 Koh chhe tē saⁿ ê; in iā siong i, koh chhia i chhut-khì. 13 Hn̂g-chú chiū kóng, Góa beh cháiⁿ-iūⁿ chòe ah? Góa beh chhe góa só͘ thiàⁿ ê kiáⁿ, in káⁿ ōe kèng i. 14 Nā-sī tiān-hō͘ khòaⁿ-kìⁿ i, chiū saⁿ-kap gī-lūn kóng, Chit-ê sī i sêng-chiap gia̍p ê kiáⁿ, lán lâi hāi-sí i, hō͘ hit ê gia̍p kui tī lán. 15 Chiū chhia i chhut hn̂g gōa, lâi hāi-sí i. Hn̂g-chú beh cháiⁿ-iūⁿ lâi pān in ah? 16 I beh lâi bia̍t hiah ê tiān-hō͘, chiong i ê hn̂g kau-tāi pa̍t lâng. In thiaⁿ-kìⁿ chiū kóng, Bo̍h-tit ū án-ni. 17 Iâ-so͘ khòaⁿ in chiū kóng, Só͘ kì-chài kóng, Sai-hū só͘ khì-sak ê chio̍h, Chiâⁿ-chòe chhù-kak-thâu ê chio̍h, 18 chit kù cháiⁿ-iūⁿ ah? Kìⁿ-nā poa̍h-tó tī chit tè chio̍h téng ê teh-beh phòa kô͘-kô͘; hō͘ chit tè chio̍h teh i ê téng-bīn ê beh iù boa̍h-boa̍h. 19 Hit sî hiah ê keng-ha̍k-sū kap chè-si-thâu chai I chit ê phì-jū sī chí in lâi kóng, chiū ài beh hē chhiú lia̍h I, nā-sī kiaⁿ peh-sìⁿ. 20 Chiū tng I, iā chhe sòe-choh ké-chòe gī lâng, beh lia̍h i ê ōe-phāng, thang chiong I kau-hù chóng-tok ê chèng-tī kap koân-pèng. 21 Chiū mn̄g I kóng, Sian-siⁿ ah, goán chai lí só͘ kóng só͘ kà-sī ê sī chèng-ti̍t, lí iā bô ēng gōa-māu chhú lâng, chiū-sī chin-si̍t ēng Siōng-tè ê lō͘ kà-sī lâng. 22 Goán la̍p-sè hō͘ Kai-sat, ha̍p-gî á bô? 23 Nā-sī Iâ-so͘ chai in ê kan-chà, chiū tùi in kóng, 24 Chiong chi̍t ê gûn-á hō͘ góa khòaⁿ. Chit ê siōng kap hō sī chī-chūi ah? In kóng, Kai-sat. 25 I chiū kā in kóng, Án-ni, lín tio̍h chiong Kai-sat ê mi̍h la̍p hō͘ Kai-sat, chiong Siōng-tè ê mi̍h la̍p hō͘ Siōng-tè. 26 In tng peh-sìⁿ ê bīn-chêng bōe-ōe lia̍h I ê ōe-phāng; koh kî-koài I ê ìn-tap, chiū chēng-chēng. 27 Ū Sat-thó͘-kai lâng, chiū-sī kóng lâng bô koh-oa̍h ê, kúi-nā ê chiū-kūn lâi mn̄g Iâ-so͘ kóng, 28 Sian-siⁿ ah, Mô͘-se ū kì lâi chí-sī goán kóng, Nā ū lâng, i ê hiaⁿ sí ū bó͘ iā bô kiáⁿ, i ê sió-tī tio̍h chhōa i ê bó͘, siⁿ kiáⁿ lâi sòa-chiap i ê hiaⁿ. 29 Án-ni, ū hiaⁿ-tī chhit lâng, tōa-ê chhōa bó͘, bô kiáⁿ chiū sí; 30 tē jī ê tē saⁿ ê iā chhōa i; 31 chhit ê lóng án-ni, bô lâu kiáⁿ chiū sí-khì. 32 Āu-lâi hū-jîn-lâng iā sí. 33 Án-ni, tī koh-oa̍h ê sî, chit ê hū-jîn-lâng beh chòe in tiong-kan tá-lo̍h chi̍t-ê ê bó͘? in-ūi chí chhit lâng lóng ū chhōa i chòe bó͘. 34 Iâ-so͘ kā in kóng, Chit sè-kài ê lâng ū kè ū chhōa; 35 nā-sī sǹg chòe ōe kham-tit tit-tio̍h hit ê sè-kài, iā tùi sí-lâng tiong koh-oa̍h ê, chiū bô kè bô chhōa; 36 in-ūi iā bōe-ōe koh sí; sī chhin-chhiūⁿ thiⁿ-sài chi̍t iūⁿ; í-keng chòe koh-oa̍h ê lâng, chiū chòe Siōng-tè ê kiáⁿ. 37 Lūn sí-lâng koh-oa̍h, Mô͘-se tī Chhì-phè hit phiⁿ ū chí-bêng, chheng-ho͘ Chú chòe A-pek-la̍h-hán ê Siōng-tè, Í-sat ê Siōng-tè, Ngá-kok ê Siōng-tè. 38 I m̄ sī sí-lâng ê Siōng-tè, sī oa̍h-lâng ê Siōng-tè; in-ūi chèng lâng ūi-tio̍h I lâi oa̍h. 39 Ū keng-ha̍k-sū kúi-nā lâng ìn kóng, Sian-siⁿ ah, lí só͘ kóng ê sī hó. 40 In-ūi in m̄ káⁿ koh mn̄g I sím-mi̍h. 41 Iâ-so͘ chiū tùi in kóng, Lâng cháiⁿ-iūⁿ kóng Ki-tok chòe Tāi-pi̍t ê hō͘-è ah? 42 In-ūi tī Si-phian tiong Tāi-pi̍t ka-kī kóng, Chú kā góa ê Chú kóng, Chē góa ê tōa pêng, 43 Thèng-hāu góa chiong lí ê tùi-te̍k chòe lí ê kha-ta̍h-í. 44 Tāi-pi̍t kì-jiân chheng I chòe Chú, chiū Ki-tok cháiⁿ-iūⁿ chòe i ê hō͘-è ah? 45 Tng chèng peh-sìⁿ teh thiaⁿ ê sî, I chiū kā I ê ha̍k-seng kóng, 46 Tio̍h tî-hông hiah ê keng-ha̍k-sū, in ài chhēng tn̂g saⁿ sì-kè kiâⁿ, chin ài tī koe-chhī-ni̍h hō͘ lâng chhéng-an, hōe-tn̂g lāi chē koâiⁿ ūi, iân-toh-ni̍h chē tōa ūi; 47 in hiau-thun chiú-kóaⁿ lâng ê ke-hé, ké-ì tn̂g-tn̂g kî-tó; in beh siū-chōe koh khah tāng.

=== 路加福音 · 第 21 章 ===

1 耶穌kia̍h目看見chiahê好額人將in所獻ê hiat落庫房。 2 Koh看見一个sòng-hiong ê守寡人將兩個半釐hiat落去。 3 就講,我真實kā lín講,Chitê sòng-hiong ê守寡人所hiat ê比眾人所hiat ê khah chōe。 4 因為眾人是對in有chhun ê hiat落去獻;但是chitê婦人人是對伊ê無夠ê一盡hiat伊所óa靠來活ê。 5 有人講起殿堂是用好石kap所獻ê物來裝飾, 6 hit時耶穌講,Lín所看見hiahê物,日子beh到,tī chia beh無一塊石留tī石ê頂面,也無chhia落去。 7 In就問伊講,先生ah,án-ni甚麼時beh有hiahê事?Koh chiahê事beh成ê時,有甚麼兆頭ah? 8 耶穌講,Tio̍h謹慎免得受迷惑。因為beh有chōe-chōe人託我ê名來講,我就是基督;koh講,時近lah;lín m̄-thang去tè in。 9 Lín beh聽見交戰kap擾亂ê事,hit時m̄免驚惶。因為chiahê tāi-chì的確事先有;總是末期無liâm-piⁿ到。 10 就kā in講,百姓beh起來攻擊百姓,國也beh起來攻擊國。 11 地beh大振動,也chōe-chōe所在有飢荒、瘟疫;tùi天裡也beh有thang驚ê象kap大ê神蹟。 12 Chiahê事ê事先人beh下手掠lín,khún-tio̍k lín,將lín送交tī會堂kap監牢,也為tio̍h我ê名帶lín到tī君王官府ê面前。 13 Chiahê事beh成做lín ê干證。 14 所以lín ê心志tio̍h決斷無事先掛慮beh怎樣分訴。 15 因為我beh賞賜lín口才、智慧,就是lín ê眾對敵所bōe能抵擋辯駁ê。 16 Lín也beh hō͘父母、兄弟、親戚、朋友解送; 17 lín中間有ê beh hō͘ in害死;lín因為我ê名beh hō͘眾人怨恨; 18 總是lín一支頭毛也bōe失落。 19 lín用吞忍得tio̍h lín ê活命。 20 Lín看見耶路撒冷hō͘軍兵所圍,就知伊ê拋荒近lah。 21 Hit時tī偤太ê tio̍h走去山裡;tī城內ê tio̍h出來;tī園裡ê m̄-thang入城。 22 因為chiahê日是伸冤ê日,hō͘所有記載ê lóng應驗。 23 當hiahê日有身孕kap hō͘嬰á食奶ê婦人人有災禍;因為beh有大ê困苦到tī hitê地方,也受氣到tī chitê百姓; 24 in beh hō͘刀刣死,受掠到萬邦;耶路撒冷beh hō͘列邦人thún踏,到列邦ê期滿。 25 Tī日、月、星辰teh-beh有兆頭,tī地上列邦困苦;為tio̍h海kap湧ê hōa-hōa哮,就紛亂; 26 人對驚惶以及thèng候所beh到tī天下ê事就昏去;因為天上beh振動。 27 Tī hit時beh看見人子用權能kap大榮光坐雲來。 28 Tú-tú有chiahê事,lín tio̍h挺身起來kia̍h頭;因為lín ê贖回近lah。 29 Koh用譬喻kā in講,試看無花果kap lóng總ê樹, 30 in puh-íⁿ ê時lín看見,就家己知夏天近lah。 31 Án-ni,lín看見chiahê事就tio̍h知上帝ê國近lah。 32 我實在kā lín講,Chit世代iáu-bē過去,chiahê tāi-chì lóng beh成。 33 天kap地beh無去,我ê話bōe無去。 34 但是lín tio̍h家己謹慎,驚了lín ê心hō͘貪食、酒醉,kap chit世間ê掛慮phah亂,就hit日親像活tauh忽然到tī lín; 35 因為hit日beh親像án-ni到tī見若khiā起全地面ê眾人。 36 但是lín tio̍h ta̍k時警醒、祈禱,hō͘ lín會得閃避將來lóng總ê事,來khiā tī人子ê面前。 37 耶穌日時tī殿裡教示人;暝時出去,歇tī hitê名做橄欖ê山。 38 眾百姓透早去殿裡chhē伊,ài beh聽伊

=== 路加福音 · 第 21 章 ===

1 Iâ-so͘ kia̍h ba̍k khòaⁿ-kìⁿ chiah ê hó-gia̍h lâng chiong in só͘ hiàn ê hiat-lo̍h khò͘-pâng. 2 Koh khòaⁿ-kìⁿ chi̍t ê sòng-hiong ê chiú-kóaⁿ lâng chiong nn̄g ê pòaⁿ-lî hiat-lo̍h-khì. 3 Chiū kóng, Góa chin-si̍t kā lín kóng, Chit ê sòng-hiong ê chiú-kóaⁿ lâng só͘ hiat ê pí chèng lâng só͘ hiat ê khah chōe. 4 In-ūi chèng lâng sī tùi in ū chhun ê hiat-lo̍h-khì hiàn; nā-sī chit ê hū-jîn-lâng sī tùi i ê bô kàu ê it-chīn hiat i só͘ óa-khò lâi oa̍h ê. 5 Ū lâng kóng-khí tiān-tn̂g sī ēng hó chio̍h kap só͘ hiàn ê mi̍h lâi chng-thāⁿ, 6 hit sî Iâ-so͘ kóng, Lín só͘ khòaⁿ-kìⁿ hiah ê mi̍h, ji̍t-chí beh kàu, tī chia beh bô chi̍t tè chio̍h lâu tī chio̍h ê téng-bīn, iā bô chhia-lo̍h-khì. 7 In chiū mn̄g I kóng, Sian-siⁿ ah, án-ni sím-mi̍h sî beh ū hiah ê sū? Koh chiah ê sū beh chiâⁿ ê sî, ū sím-mi̍h tiāu-thâu ah? 8 Iâ-so͘ kóng, Tio̍h kín-sīn bián-tit siū bê-he̍k. In-ūi beh ū chōe-chōe lâng thok góa ê miâ lâi kóng, Góa chiū-sī Ki-tok; koh kóng, Sî kūn lah; lín m̄-thang khì tè in. 9 Lín beh thiaⁿ-kìⁿ kau-chiàn kap jiáu-loān ê sū, hit sî m̄-bián kiaⁿ-hiâⁿ. In-ūi chiah ê tāi-chì tek-khak tāi-seng ū; chóng-sī boa̍t-kî bô liâm-piⁿ kàu. 10 Chiū kā in kóng, Peh-sìⁿ beh khí-lâi kong-kek peh-sìⁿ, kok iā beh khí-lâi kong-kek kok. 11 Tōe beh tōa tín-tāng, iā chōe-chōe só͘-chāi ū ki-hng un-e̍k; tùi thiⁿ-ni̍h iā beh ū thang kiaⁿ ê siōng kap tōa ê sîn-jiah. 12 Chiah ê sū ê tāi-seng lâng beh hē chhiú lia̍h lín, khún-tio̍k lín, chiong lín sàng-kau tī hōe-tn̂g kap kaⁿ-lô, iā ūi-tio̍h góa ê miâ tòa lín kàu tī kun-ông koaⁿ-hú ê bīn-chêng. 13 Chiah ê sū beh chiâⁿ-chòe lín ê kan-chèng. 14 Só͘-í lín ê sim-chì tio̍h koat-toàn bô tāi-seng khòa-lū beh cháiⁿ-iūⁿ hun-sò͘. 15 In-ūi góa beh siúⁿ-sù lín kháu-châi tì-hūi, chiū-sī lín ê chèng tùi-te̍k só͘ bōe-ōe tí-tng piān-pok ê. 16 Lín iā beh hō͘ pē-bú, hiaⁿ-tī, chhin-chhek, pêng-iú ké-sàng; 17 lín tiong-kan ū ê beh hō͘ in hāi-sí; lín in-ūi góa ê miâ beh hō͘ chèng lâng oàn-hūn; 18 chóng-sī lín chi̍t ki thâu-mn̂g iā bōe sit-lo̍h. 19 Lín ēng thun-lún tit-tio̍h lín ê oa̍h-miā. 20 Lín khòaⁿ-kìⁿ Iâ-lō͘-sat-léng hō͘ kun-peng só͘ ûi, chiū chai i ê pha-hng kūn lah. 21 Hit sî tī Iû-thài ê tio̍h cháu-khì soaⁿ-ni̍h; tī siâⁿ-lāi ê tio̍h chhut-lâi; tī hn̂g-ni̍h ê m̄-thang ji̍p siâⁿ. 22 In-ūi chiah ê ji̍t sī sin-oan ê ji̍t, hō͘ só͘ ū kì-chài ê lóng èng-giām. 23 Tng hiah ê ji̍t ū sin-īn kap hō͘ eⁿ-á chia̍h lin ê hū-jîn-lâng ū chai-ē; in-ūi beh ū tōa ê khùn-khó͘ kàu tī hit ê tōe-hng, iā siū-khì kàu tī chit ê peh-sìⁿ; 24 in beh hō͘ to thâi-sí, siū lia̍h kàu bān pang; Iâ-lō͘-sat-léng beh hō͘ lia̍t-pang lâng thún-ta̍h, kàu lia̍t-pang ê kî móa. 25 Tī ji̍t, ge̍h, chhiⁿ-sîn teh-beh ū tiāu-thâu, tī tōe-chiūⁿ lia̍t-pang khùn-khó͘; ūi-tio̍h hái kap éng ê hōa-hōa-háu chiū hun-loān; 26 lâng tùi kiaⁿ-hiâⁿ í-ki̍p thèng-hāu só͘ beh kàu tī thiⁿ-ē ê sū chiū hun-khì; in-ūi thiⁿ-siōng beh tín-tāng. 27 Tī hit sî beh khòaⁿ-kìⁿ Jîn-chú ēng koân-lêng kap tōa êng-kng chē hûn lâi. 28 Tú-tú ū chiah ê sū, lín tio̍h thêng-sin khí-lâi kia̍h thâu; in-ūi lín ê sio̍k-hôe kūn lah. 29 Koh ēng phì-jū kā in kóng, Chhì-khòaⁿ bû-hoa-kó kap lóng-chóng ê chhiū, 30 in puh-íⁿ ê sî lín khòaⁿ-kìⁿ, chiū ka-kī chai hē-thiⁿ kūn lah. 31 Án-ni, lín khòaⁿ-kìⁿ chiah ê sū chiū tio̍h chai Siōng-tè ê kok kūn lah. 32 Góa si̍t-chāi kā lín kóng, Chit sè-tāi iáu-bē kè-khì, chiah ê tāi-chì lóng beh chiâⁿ. 33 Thiⁿ kap tōe beh bô-khì, góa ê ōe bōe bô-khì. 34 Nā-sī lín tio̍h ka-kī kín-sīn, kiaⁿ-liáu lín ê sim hō͘ tham-chia̍h, chiú-chùi, kap chit sè-kan ê khòa-lū phah-loān, chiū hit ji̍t chhin-chhiūⁿ oa̍h-tauh hut-jiân kàu tī lín; 35 in-ūi hit ji̍t beh chhin-chhiūⁿ án-ni kàu tī kìⁿ-nā khiā-khí choân tōe-bīn ê chèng lâng. 36 Nā-sī lín tio̍h ta̍k sî kéng-séng, kî-tó, hō͘ lín ōe tit siám-pī chiong-lâi lóng-chóng ê sū, lâi khiā tī Jîn-chú ê bīn-chêng. 37 Iâ-so͘ ji̍t-sî tī tiān-ni̍h kà-sī lâng; mî-sî chhut-khì, hioh tī hit-ê miâ chòe Kaⁿ-ná ê soaⁿ. 38 Chèng peh-sìⁿ thàu-chá khì tiān-ni̍h chhē I, ài beh thiaⁿ I.

=== 路加福音 · 第 22 章 ===

1 除酵節,也名pôaⁿ過節,近lah。 2 Chiahê祭司頭kap經學士chhē看有甚麼法thang害死耶穌;因為是驚百姓。 3 撒旦入tī hitê叫做Ka-lio̍k ê偤大,伊是十二個學生ê一个; 4 就去kap chiahê祭司頭有司官saⁿ-kap參詳,beh用甚麼法將耶穌交in。 5 In歡喜,約beh銀hō͘伊。 6 偤大允伊;就chhē機會,當百姓無tī-teh ê時,將耶穌交in。 7 除酵節,應該刣 pôaⁿ過節ê羊羔,hitê日已經到, 8 耶穌差彼得、約翰講,lín去替咱備辦pôaⁿ過節ê筵席,hō͘咱thang來食。 9 In kā伊講,Ài阮tī甚麼所在備辦? 10 伊kā in講,lín去入城,就有一人帶水瓶beh tú-tio̍h lín,tio̍h tè伊入伊所入ê厝。 11 Kā hit間厝ê主人講,先生問講,客廳tī tá-lo̍h?我beh tī hia kap我ê學生食pôaⁿ過節。 12 伊beh用樓頂排設ê大聽hō͘ lín看;lín tio̍h tī hia備辦。 13 In去,果然tú-tio̍h照伊所kā in講ê,就tī hia備辦pôaⁿ過節。 14 時到耶穌坐桌,使徒也kap伊坐。 15 伊對in講,Tī受害ê事先,我不止意愛kap lín食chitê pôaⁿ過節; 16 因為我kā lín講,我無beh koh食伊,到伊應驗tī上帝ê國。 17 就接杯,祝謝了講,Lín將chitê分hō͘ lín ta̍k人; 18 因為我kā lín講,taⁿ了後我無beh lim葡萄汁,到上帝ê國來。 19 Koh the̍h餅祝謝來peh hō͘ in,講,chitê是我ê身軀,為tio̍h lín來獻ê;lín行chitê來記念我。 20 食了後捧杯也是án-ni,講,Chitê杯是新約,tī我ê血來設立ê,就是為tio̍h lín流出ê。 21 但是賣我ê人,伊ê手kap我tī桌裡。 22 因為人子真正去,照所定tio̍h ê;但是伊hō͘甚麼人賣,hit人有災禍! 23 In就相對問其中甚麼人beh做chitê tāi-chì。 24 In有teh相爭,看從中甚麼人算做大。 25 耶穌就kā in講,列邦ê君王做主來治理in;管轄in ê稱做恩主。 26 但是lín就m̄是án-ni;lín中間最大ê tio̍h親像序細,做頭ê tio̍h親像差用。 27 甚麼號人最大?是坐桌ê,á是做差用ê ah?Kiám m̄是坐桌ê mah?但是我tī lín中間親像做差用ê。 28 Lín就是常常kap我tī試煉中ê, 29 我用國封lín,親像我ê父bat用國封我一樣; 30 hō͘ lín tī我ê國lim食tī我ê桌;lín也beh坐tī座位,審判以色列十二個支派。 31 Koh講,西門,西門ah,你看,撒旦bat ài得tio̍h lín,ài簸lín親像簸麥; 32 但是我有替你祈禱,hō͘你ê信無失落;你歸正了後,tio̍h堅固你ê兄弟。 33 彼得kā伊講,主ah,我便便kap你關落監,也kap你死。 34 伊就講,彼得ah,我kā你講,今á日雞iáu-bē啼,你beh三pái m̄認我。 35 Koh kā學生講,我前差lín無帶錢袋,kap tah-liân,kap鞋,lín有欠甚麼無?In講,無。 36 伊就kā in講,若是taⁿ有錢袋ê tio̍h帶伊,有tah-liân ê也tio̍h án-ni;無刀ê,tio̍h賣伊ê衫,來買刀。 37 因為我kā lín講,所記載ê講,算伊kap不法ê人同列,chit句話的確應驗tī我;因為干涉我ê taⁿ beh成lah。 38 In講,主ah,你看,tī chia有兩支刀。伊kā in講,夠額lah。 39 耶穌出去,照常去橄欖山;學生也tè伊。 40 到hit所在就kā in講,Lín tio̍h祈禱,免得入迷惑。 41 就離開in約略有hiat石頭ê遠,跪落去祈禱講, 42 父ah,你若肯,tio̍h將chitê杯離開我;獨獨m̄是我ê意思,是你ê意思tio̍h成。 43 有一个天使tùi天出現,來壯伊ê力。 44 耶穌苦痛到極,祈禱ná迫切;伊ê汗是親像大點血滴落地。 45 祈禱soah起來,去就近學生,看見in為tio̍h憂悶teh睏; 46 就kā in講,啥事睏?起來祈禱,免得入迷惑。 47 Iáu teh講ê時,有kui陣人到;十二學生ê一个,hitê叫做偤大ê,行tī in ê頭前,近óa耶穌beh kā伊chim。 48 但是耶穌kā伊講,偤大,你用chim嘴賣人子mah? 49 左右ê人看見所beh到ê事就講,主ah,阮tio̍h用刀來刣 in mah? 50 其中一人刣祭司頭ê奴僕,削去伊chiàⁿ-pêng ê耳á。 51 耶穌應講,Tāi-chì到án-ni,請容允這;就摸伊ê耳á,來醫好伊 52 耶穌tùi hiahê來攻擊伊ê祭司頭、殿司、長老講,Lín kia̍h刀kap鎚出來親像攻擊賊mah? 53 我日日kap lín tī殿裡,lín無伸手攻擊我;但是chit tia̍p是lín ê時,kap烏暗ê權勢。 54 In就掠伊,帶伊去,帶伊入祭司頭ê厝。彼得遠遠tè伊。 55 人tī埕裡起火,saⁿ-kap teh坐,彼得也坐tī in中間。 56 有一个女婢看見伊ǹg火光teh坐,注目看伊,講,Chit人也是kap伊做陣。 57 伊m̄認講,婦人人ah,我m̄-bat伊 58 Tiap-á久koh一人看見講,你也是in ê人。彼得講,人ah,我m̄是。 59 過半時久,koh一人出力講,Chit人真正kap伊做陣,因為伊也是加利利人。 60 但是彼得講,人ah,你所講ê,我m̄知。Iáu teh講ê時,雞liâm-piⁿ啼。 61 主oa̍t頭看彼得。彼得就記得主ê話,有怎樣kā伊講,今á日雞啼ê事先,你beh三pái m̄認我。 62 伊就出去外面,大啼哭。 63 顧守耶穌ê人戲弄伊,phah伊; 64 掩伊ê面,問伊講,你tio̍h做先知來講,phah你ê是是誰 ah。 65 Koh講chōe-chōe項來褻瀆伊 66 到天光,百姓ê長老會聚集,其中有chiahê祭司頭kap經學士;in就帶耶穌到in ê公會講, 67 你若是基督tio̍h kā阮講。 68 耶穌kā in講,我若kā lín講,lín m̄信;若問lín,lín也m̄應。 69 總是taⁿ了後,人子beh坐tī上帝權能ê大pêng。 70 大家講,Án-ni,就你是上帝ê Kiáⁿ mah?伊對in講,Lín講我就是。 71 In講,Mih-sái用別項ê干證?咱本身有聽見伊親嘴所講ê。

=== 路加福音 · 第 22 章 ===

1 Tû-kàⁿ-choeh, iā miâ pôaⁿ-kè-choeh, kūn lah. 2 Chiah ê chè-si-thâu kap keng-ha̍k-sū chhē-khòaⁿ ū sím-mi̍h hoat thang hāi-sí Iâ-so͘; in-ūi sī kiaⁿ peh-sìⁿ. 3 Sat-tàn ji̍p tī hit-ê kiò chòe Ka-lio̍k ê Iû-tāi, i sī cha̍p-jī ê ha̍k-seng ê chi̍t ê; 4 chiū khì kap chiah ê chè-si-thâu iú-si-koaⁿ saⁿ-kap chham-siông, beh ēng sím-mi̍h hoat chiong Iâ-so͘ kau in. 5 In hoaⁿ-hí, iok beh gûn hō͘ i. 6 Iû-tāi ín i; chiū chhē ki-hōe, tng peh-sìⁿ bô tī-teh ê sî, chiong Iâ-so͘ kau in. 7 Tû-kàⁿ-choeh, eng-kai thâi pôaⁿ-kè-choeh ê iûⁿ-ko, hit ê ji̍t í-keng kàu, 8 Iâ-so͘ chhe Pí-tek Iok-hān kóng, Lín khì thòe lán pī-pān pôaⁿ-kè-choeh ê iân-sia̍h, hō͘ lán thang lâi chia̍h. 9 In kā I kóng, Ài goán tī sím-mi̍h só͘-chāi pī-pān? 10 I kā in kóng, Lín khì ji̍p siâⁿ, chiū ū chi̍t lâng tòa chúi-pân beh tú-tio̍h lín, tio̍h tè i ji̍p i só͘ ji̍p ê chhù. 11 Kā hit keng chhù ê chú-lâng kóng, Sian-siⁿ mn̄g kóng, Kheh-thiaⁿ tī tá-lo̍h? góa beh tī hia kap góa ê ha̍k-seng chia̍h pôaⁿ-kè-choeh. 12 I beh ēng lâu-téng pâi-siat ê tōa thiaⁿ hō͘ lín khòaⁿ; lín tio̍h tī hia pī-pān. 13 In khì, kó-jiân tú-tio̍h chiàu I só͘ kā in kóng ê, chiū tī hia pī-pān pôaⁿ-kè-choeh. 14 Sî kàu Iâ-so͘ chē toh, sù-tô͘ iā kap I chē. 15 I tùi in kóng, Tī siū hāi ê tāi-seng góa put-chí ì-ài kap lín chia̍h chit ê pôaⁿ-kè-choeh; 16 in-ūi góa kā lín kóng, góa bô beh koh chia̍h i, kàu i èng-giām tī Siōng-tè ê kok. 17 Chiū chih poe, chiok-siā liáu kóng, Lín chiong chit-ê pun hō͘ lín ta̍k lâng; 18 in-ūi góa kā lín kóng, taⁿ liáu-āu góa bô beh lim phû-tô chiap, kàu Siōng-tè ê kok lâi. 19 Koh the̍h piáⁿ chiok-siā lâi peh hō͘ in, kóng, Chit-ê sī góa ê seng-khu, ūi-tio̍h lín lâi hiàn ê; lín kiâⁿ chit-ê lâi kì-liām góa. 20 Chia̍h liáu-āu phâng poe iā sī án-ni, kóng, Chit ê poe sī sin-iok, tī góa ê huih lâi siat-li̍p ê, chiū-sī ūi-tio̍h lín lâu-chhut ê. 21 Nā-sī bōe góa ê lâng, i ê chhiú kap góa tī toh-ni̍h. 22 In-ūi Jîn-chú chin-chiàⁿ khì, chiàu só͘ tiāⁿ-tio̍h ê; nā-sī I hō͘ sím-mi̍h lâng bōe, hit lâng ū chai-ē! 23 In chiū saⁿ tùi-mn̄g kî-tiong sím-mi̍h lâng beh chòe chit ê tāi-chì. 24 In ū teh saⁿ-chiⁿ, khòaⁿ chiông-tiong sím-mi̍h lâng sǹg chòe tōa. 25 Iâ-so͘ chiū kā in kóng, Lia̍t-pang ê kun-ông chòe chú lâi tī-lí in; koán-hat in ê chheng chòe Un-chú. 26 Nā-sī lín chiū m̄ sī án-ni; lín tiong-kan chòe tōa ê tio̍h chhin-chhiūⁿ sī-sòe, chòe thâu ê tio̍h chhin-chhiūⁿ chhe-ēng. 27 Sím-mi̍h hō lâng chòe tōa? sī chē toh ê, á-sī chòe chhe-ēng ê ah? kiám m̄ sī chē toh ê mah? Nā-sī góa tī lín tiong-kan chhin-chhiūⁿ chòe chhe-ēng ê. 28 Lín chiū-sī siông-siông kap góa tī chhì-liān tiong ê, 29 góa ēng kok hong lín, chhin-chhiūⁿ góa ê Pē bat ēng kok hong góa chi̍t iūⁿ; 30 hō͘ lín tī góa ê kok lim-chia̍h tī góa ê toh; lín iā beh chē tī chō-ūi, sím-phòaⁿ Í-sek-lia̍t cha̍p-jī ê chi-phài. 31 Koh kóng, Se-bûn, Se-bûn ah, lí khòaⁿ, Sat-tàn bat ài tit-tio̍h lín, ài pòa lín chhin-chhiūⁿ pòa be̍h; 32 nā-sī góa ū thòe lí kî-tó, hō͘ lí ê sìn bô sit-lo̍h; lí kui-chèng liáu-āu, tio̍h kian-kò͘ lí ê hiaⁿ-tī. 33 Pí-tek kā I kóng, Chú ah, góa piān-piān kap lí koaiⁿ lo̍h kaⁿ, iā kap lí sí. 34 I chiū kóng, Pí-tek ah, góa kā lí kóng, kin-á-ji̍t koe iáu-bē thî, lí beh saⁿ pái m̄ jīn góa. 35 Koh kā ha̍k-seng kóng, Góa chêng chhe lín bô tòa chîⁿ-tē, kap tah-liân, kap ôe, lín ū khiàm sím-mi̍h bô? In kóng, Bô. 36 I chiū kā in kóng, Nā-sī taⁿ ū chîⁿ-tē ê tio̍h tòa i, ū tah-liân ê iā tio̍h án-ni; bô to ê, tio̍h bōe i ê saⁿ, lâi bóe to. 37 In-ūi góa kā lín kóng, só͘ kì-chài ê kóng, Sǹg I kap put-hoat ê lâng tâng lia̍t, chit kù ōe tek-khak èng-giām tī góa; in-ūi kan-sia̍p góa ê taⁿ beh chiâⁿ lah. 38 In kóng, Chú ah, lí khòaⁿ, tī chia ū nn̄g ki to. I kā in kóng, Kàu-gia̍h lah. 39 Iâ-so͘ chhut-khì, chiàu-siông khì Kaⁿ-ná soaⁿ; ha̍k-seng iā tè I. 40 Kàu hit só͘-chāi chiū kā in kóng, Lín tio̍h kî-tó, bián-tit ji̍p bê-he̍k. 41 Chiū lī-khui in iok-lio̍k ū hiat chio̍h-thâu ê hn̄g, kūi-lo̍h-khì kî-tó kóng, 42 Pē ah, lí nā khéng, tio̍h chiong chit ê poe lī-khui góa; to̍k-to̍k m̄ sī góa ê ì-sù, sī lí ê ì-sù tio̍h chiâⁿ. 43 Ū chi̍t ê thiⁿ-sài tùi thiⁿ chhut-hiān, lâi chòng I ê la̍t. 44 Iâ-so͘ khó͘-thàng kàu ke̍k, kî-tó ná pek-chhiat; I ê kōaⁿ sī chhin-chhiūⁿ tōa tiám huih tih lo̍h tōe. 45 Kî-tó soah khí-lâi, khì chiū-kūn ha̍k-seng, khòaⁿ-kìⁿ in ūi-tio̍h iu-būn teh khùn; 46 chiū kā in kóng, Siáⁿ-sū khùn? khí-lâi kî-tó, bián-tit ji̍p bê-he̍k. 47 Iáu teh kóng ê sî ū kui tīn lâng kàu; cha̍p-jī ha̍k-seng ê chi̍t ê, hit ê kiò chòe Iû-tāi ê, kiâⁿ tī in ê thâu-chêng, kūn-óa Iâ-so͘ beh kā I chim. 48 Nā-sī Iâ-so͘ kā i kóng, Iû-tāi, lí ēng chim-chhùi bōe Jîn-chú mah? 49 Chó-iū ê lâng khòaⁿ-kìⁿ só͘ beh kàu ê sū chiū kóng, Chú ah, goán tio̍h ēng to lâi thâi in mah? 50 Kî-tiong chi̍t lâng thâi chè-si-thâu ê lô͘-po̍k, siah-khì i chiàⁿ pêng ê hī-á. 51 Iâ-so͘ ìn kóng, Tāi-chì kàu án-ni, chhiáⁿ iông-ún che; chiū bong i ê hī-á, lâi i-hó i. 52 Iâ-so͘ tùi hiah ê lâi kong-kek I ê chè-si-thâu, tiān-si, tiúⁿ-ló kóng, Lín kia̍h to kap thûi chhut-lâi chhin-chhiūⁿ kong-kek chha̍t mah? 53 Góa ji̍t-ji̍t kap lín tī tiān-ni̍h, lín bô chhun chhiú kong-kek góa; nā-sī chit tia̍p sī lín ê sî, kap o͘-àm ê koân-sè. 54 In chiū lia̍h I, tòa I khì, tòa I ji̍p chè-si-thâu ê chhù. Pí-tek hn̄g-hn̄g tè I. 55 Lâng tī tiâⁿ-ni̍h khí hé, saⁿ-kap teh chē, Pí-tek iā chē tī in tiong-kan. 56 Ū chi̍t ê lú-pī khòaⁿ-kìⁿ i ǹg hé-kng teh chē, chù-ba̍k khòaⁿ i, kóng, Chit lâng iā sī kap I chòe tīn. 57 I m̄ jīn kóng, Hū-jîn-lâng ah, góa m̄ bat I. 58 Tiap-á-kú koh chi̍t lâng khòaⁿ-kìⁿ kóng, Lí iā sī in ê lâng. Pí-tek kóng, Lâng ah, góa m̄ sī. 59 Kè pòaⁿ-sî kú, koh chi̍t lâng chhut-la̍t kóng, Chit lâng chin-chiàⁿ kap I chòe tīn, in-ūi i iā sī Ka-lī-lī lâng. 60 Nā-sī Pí-tek kóng, Lâng ah, lí só͘ kóng ê, góa m̄ chai. Iáu teh kóng ê sî, koe liâm-piⁿ thî. 61 Chú oa̍t thâu khòaⁿ Pí-tek. Pí-tek chiū kì-tit Chú ê ōe, ū cháiⁿ-iūⁿ kā i kóng, Kin-á-ji̍t koe thî ê tāi-seng, lí beh saⁿ pái m̄ jīn góa. 62 I chiū chhut-khì gōa-bīn, tōa thî-khàu. 63 Kò͘-siú Iâ-so͘ ê lâng hì-lāng I, phah I; 64 ng I ê bīn, mn̄g I kóng, Lí tio̍h chòe sian-ti lâi kóng, phah lí ê sī chī-chūi ah. 65 Koh kóng chōe-chōe hāng lâi siat-to̍k I. 66 Kàu thiⁿ kng, peh-sìⁿ ê tiúⁿ-ló-hōe chū-chi̍p, kî-tiong ū chiah ê chè-si-thâu kap keng-ha̍k-sū; in chiū tòa Iâ-so͘ kàu in ê kong-hōe kóng, 67 Lí nā sī Ki-tok tio̍h kā goán kóng. 68 Iâ-so͘ kā in kóng, Góa nā kā lín kóng, lín m̄ sìn; nā mn̄g lín, lín iā m̄ ìn. 69 Chóng-sī taⁿ liáu-āu Jîn-chú beh chē tī Siōng-tè koân-lêng ê tōa pêng. 70 Tāi-ke kóng, Án-ni, chiū lí sī Siōng-tè ê Kiáⁿ mah? I tùi in kóng, Lín kóng góa chiū-sī. 71 In kóng, Mih-sái ēng pa̍t hāng ê kan-chèng? lán pún-sin ū thiaⁿ-kìⁿ I chhin-chhùi só͘ kóng ê.

=== 路加福音 · 第 23 章 ===

1 In全會ê人lóng起來,帶伊到彼拉多ê面前; 2 告伊講,阮看chit人迷惑阮ê百姓,禁人納稅hō͘該撒,家己稱做基督,做王。 3 彼拉多問伊講,你是偤太人ê王mah?應伊講,你講,就是。 4 彼拉多tùi hiahê祭司頭kap Kui陣ê人講,我看chit人無罪。 5 總是in ná出力講,伊搖動百姓,遍偤太傳教,tùi加利利起到chia。 6 彼拉多一下聽見,就問看chit人是加利利人á m̄是。 7 已經知伊屬tī希律所管轄,就送伊hō͘希律;hit時希律也tī耶路撒冷。 8 希律看見耶穌就真歡喜,是久久ài看見伊,因為bat聽見伊ê事,koh ǹg望看見伊行神蹟。 9 就用chōe-chōe話問伊;但是耶穌無應伊一句。 10 Hiah-ê祭司頭kap經學士khiā-teh,出力告伊。 11 希律kap伊ê兵目底無伊,戲弄伊;用súi ê衫kā伊穿,koh送還彼拉多。 12 希律kap彼拉多平時結怨,hit日就做朋友。 13 彼拉多召hiahê祭司頭,kap有司chham百姓來, 14 對in講,Lín帶chitê人到我chia,講伊是迷惑百姓ê;你看,我tī lín ê面前已經審問伊;總是論到lín所告伊ê事,我查出伊lóng無罪。 15 希律也是án-ni;因為有將伊送還咱;也你看,伊所行無一項應該死ê事。 16 所以我beh phah來tháu放伊 17 18 In一齊喉叫講,Tio̍h除去chitê人,放巴拉巴hō͘阮。 19 Chitê 巴拉巴,因為tī城內作亂koh 刣-死人,chiah關落監。 20 彼拉多ài放耶穌,就koh kap in講。 21 但是in叫,釘伊十字架,釘伊十字架。 22 彼拉多第三pái對in講,是怎樣?伊有行甚麼pháiⁿ?我看伊無一項應該死ê罪;所以beh phah來tháu放伊 23 In大聲迫切求釘伊tī十字架。In ê聲khah贏。 24 彼拉多擬斷照in所求ê來行: 25 就tháu放in所求hitê為tio̍h作亂續刣死人關落監ê;將耶穌交in,來順in ê意思。 26 帶耶穌去ê時,有一个Kó͘-lī-nāi ê人,西門,tùi鄉下來,in就khiú伊來,將十字架掛tī伊ê肩頭,hō͘伊giâ來tè耶穌。 27 Tè伊ê人有百姓kap婦人人chōe-chōe,婦人人為tio̍h伊搥胸哀傷。 28 耶穌oa̍t頭對in講,耶路撒冷ê婦人人ah,莫得為tio̍h我啼哭,tio̍h為tio̍h lín家己kap家己ê Kiáⁿ兒來啼哭: 29 因為時beh到,人beh講,bōe會懷孕ê婦人人,bē bat生產ê胎,bē bat hō͘ gín-ná suh ê奶頭,有福氣。 30 Hit時人就beh對山講,Teh阮;也對山á講,蓋阮。 31 因為tī青ê樹木若行án-ni,就tī乾ê樹木beh怎樣ah? 32 Koh有兩個犯人hō͘人帶去,kap耶穌同受死。 33 到一所在名叫頭殼碗,就tī hia釘伊tī十字架;koh釘hiahê犯人,一个tī chiàⁿ-pêng,一个tī tò-pêng。 34 耶穌講,父ah,赦免in,因為in所做ê,in m̄知。人就拈鬮分伊ê衫。 35 Hiah-ê有司譏刺伊講,伊bat救別人;若是做上帝ê基督,受揀選ê,tio̍h救家己。 36 兵丁也戲弄伊,近óa用醋hō͘伊, 37 講,你若是偤太人ê王,tio̍h救家己。 38 Tī伊ê頂面有斬條寫講,chitê是偤太人ê王。 39 受吊teh ê犯人一个褻瀆伊,講,你Kiám m̄是基督mah?Tio̍h救家己kap阮。 40 第二個應來責備伊,講,你既然同受罪,連上帝也m̄驚mah? 41 咱受罪是公道;因為咱所受ê合tī咱所行;但是chit人所行ê,無一項m̄ tio̍h。 42 就講,耶穌ah,你tī你ê國來ê時,tio̍h記得我。 43 耶穌就kā伊講,我實在kā你講,今á日你beh kap我tī樂園。 44 日中晝,全地烏暗;到三點鐘ê時,日ê光無去; 45 殿內ê帳tùi中裂開。 46 耶穌大聲叫,就講,父ah,我ê神交帶你ê手。Chiahê話講soah,氣就斷。 47 百總看見chitê tāi-chì,歸榮光上帝,講,Chitê真正是義ê人。 48 聚集teh看ê眾人看見chiahê tāi-chì,lóng搥胸tò去。 49 Hiah-ê Kap耶穌相識ê,以及hiahê tùi加利利tè伊來ê婦人人,lóng遠遠teh khiā,來看chiahê事。 50 有一人名約瑟,伊是議員,做人好koh義; 51 伊無同hiahê人所計謀所做ê,伊是屬偤太人ê A-lī-má-thài城,平素欣慕上帝國ê。 52 Chit人去見彼拉多,來求耶穌ê身屍。 53 就收伊落來,用幼苧布包伊,hē tī石鑿ê墓,lóng bē bat埋葬人ê。 54 Hit日就是備辦節ê日,安歇日近lah。 55 Tùi加利利kap耶穌saⁿ-kap來hiahê婦人人tè tī後面,看伊ê墓,kap怎樣hē伊ê身屍。 56 就tò去備辦香料、香油;當安歇日照誡命來歇。

=== 路加福音 · 第 23 章 ===

1 In choân-hōe ê lâng lóng khí-lâi, tòa I kàu Pí-lia̍p-to ê bīn-chêng; 2 kò I kóng, Goán khòaⁿ chit lâng bê-he̍k goán ê peh-sìⁿ, kìm lâng la̍p sè hō͘ Kai-sat, ka-kī chheng chòe Ki-tok, chòe ông. 3 Pí-lia̍p-to mn̄g I kóng, Lí sī Iû-thài lâng ê ông mah? Ìn i kóng, Lí kóng, chiū-sī. 4 Pí-lia̍p-to tùi hiah ê chè-si-thâu kap kui tīn ê lâng kóng, Góa khòaⁿ chit lâng bô chōe. 5 Chóng-sī in ná chhut-la̍t kóng, I iô-tāng peh-sìⁿ, piàn Iû-thài thoân kàu, tùi Ka-lī-lī khí kàu chia. 6 Pí-lia̍p-to chi̍t-ē thiaⁿ-kìⁿ, chiū mn̄g khòaⁿ chit lâng sī Ka-lī-lī lâng á m̄ sī. 7 Í-keng chai I sio̍k tī Hi-lu̍t só͘ koán-hat, chiū sàng I hō͘ Hi-lu̍t; hit sî Hi-lu̍t iā tī Iâ-lō͘-sat-léng. 8 Hi-lu̍t khòaⁿ-kìⁿ Iâ-so͘ chiū chin hoaⁿ-hí, sī kú-kú ài khòaⁿ-kìⁿ I, in-ūi bat thiaⁿ-kìⁿ I ê sū, koh ǹg-bāng khòaⁿ-kìⁿ I kiâⁿ sîn-jiah. 9 Chiū ēng chōe-chōe ōe mn̄g I; nā-sī Iâ-so͘ bô ìn i chi̍t kù. 10 Hiah ê chè-si-thâu kap keng-ha̍k-sū khiā-teh, chhut-la̍t kò I. 11 Hi-lu̍t kap i ê peng ba̍k-tē-bô I, hì-lāng I; ēng súi ê saⁿ kā I chhēng, koh sàng hêng Pí-lia̍p-to. 12 Hi-lu̍t kap Pí-lia̍p-to pêng-sî kiat-oàn, hit ji̍t chiū chòe pêng-iú. 13 Pí-lia̍p-to tiàu hiah ê chè-si-thâu, kap iú-si chham peh-sìⁿ lâi, 14 tùi in kóng, Lín tòa chit ê lâng kàu góa chia, kóng I sī bê-he̍k peh-sìⁿ ê; lí khòaⁿ, góa tī lín ê bīn-chêng í-keng sím-mn̄g I; chóng-sī lūn-kàu lín só͘ kò I ê sū, góa chhâ-chhut I lóng bô chōe. 15 Hi-lu̍t iā sī án-ni; in-ūi ū chiong I sàng hêng lán; iā lí khòaⁿ, I só͘ kiâⁿ bô chi̍t hāng eng-kai sí ê sū. 16 Só͘-í góa beh phah lâi tháu-pàng I. 17 18 In chi̍t chôe âu-kiò kóng, Tio̍h tû-khì chit ê lâng, pàng Pa-lia̍p-pa hō͘ goán. 19 Chit ê Pa-lia̍p-pa, in-ūi tī siâⁿ-lāi chok-loān koh thâi-sí lâng, chiah koaiⁿ lo̍h kaⁿ. 20 Pí-lia̍p-to ài pàng Iâ-so͘, chiū koh kap in kóng. 21 Nā-sī in kiò, Tèng I si̍p-jī-kè, tèng I si̍p-jī-kè. 22 Pí-lia̍p-to tē saⁿ pái tùi in kóng, Sī cháiⁿ-iūⁿ? I ū kiâⁿ sím-mi̍h pháiⁿ? Góa khòaⁿ I bô chi̍t hāng eng-kai sí ê chōe; só͘-í beh phah lâi tháu-pàng I. 23 In tōa siaⁿ pek-chhiat kiû tèng I tī si̍p-jī-kè. In ê siaⁿ khah-iâⁿ. 24 Pí-lia̍p-to gí-toàn chiàu in só͘ kiû ê lâi kiâⁿ: 25 chiū tháu-pàng in só͘ kiû hit ê ūi-tio̍h chok-loān sòa thâi-sí lâng koaiⁿ lo̍h kaⁿ ê; chiong Iâ-so͘ kau in, lâi sūn in ê ì-sù. 26 Tòa Iâ-so͘ khì ê sî, ū chi̍t ê Kó͘-lī-nāi ê lâng, Se-bûn, tùi hiuⁿ-ē lâi, in chiū khiú i lâi, chiong si̍p-jī-kè khòa tī i ê keng-thâu, hō͘ i giâ lâi tè Iâ-so͘. 27 Tè I ê lâng ū peh-sìⁿ kap hū-jîn-lâng chōe-chōe, hū-jîn-lâng ūi-tio̍h I tûi heng ai-siong. 28 Iâ-so͘ oa̍t thâu tùi in kóng, Iâ-lō͘-sat-léng ê hū-jîn-lâng ah, bo̍h-tit ūi-tio̍h góa thî-khàu, tio̍h ūi-tio̍h lín ka-kī kap ka-kī ê kiáⁿ-jî lâi thî-khàu: 29 in-ūi sî beh kàu, lâng beh kóng, Bōe-ōe hoâi-īn ê hū-jîn-lâng, bē bat seng-sán ê thai, bē bat hō͘ gín-ná suh ê lin-thâu, ū hok-khì. 30 Hit sî lâng chiū beh tùi soaⁿ kóng, Teh goán; iā tùi soaⁿ-á kóng, Khàm goán. 31 In-ūi tī chhiⁿ ê chhiū-ba̍k nā kiâⁿ án-ni, chiū tī ta ê chhiū-ba̍k beh cháiⁿ-iūⁿ ah? 32 Koh ū nn̄g ê hoān-lâng hō͘ lâng tòa-khì, kap Iâ-so͘ tâng siū sí. 33 Kàu chi̍t só͘-chāi miâ kiò Thâu-khak-óaⁿ, chiū tī hia tèng I tī si̍p-jī-kè; koh tèng hiah ê hoān-lâng, chi̍t-ê tī chiàⁿ pêng, chi̍t-ê tī tò pêng. 34 Iâ-so͘ kóng, Pē ah, sià-bián in, in-ūi in só͘ chòe ê, in m̄ chai. Lâng chiū liam-khau pun I ê saⁿ. 35 Hiah ê iú-si ki-chhì I kóng, I bat kiù pa̍t lâng; nā sī chòe Siōng-tè ê Ki-tok, siū kéng-soán ê, tio̍h kiù ka-kī. 36 Peng-teng iā hì-lāng I, kūn-óa ēng chhò͘ hō͘ I, 37 kóng, Lí nā sī Iû-thài lâng ê ông, tio̍h kiù ka-kī. 38 Tī I ê téng-bīn ū chám-tiâu siá kóng, Chit-ê sī Iû-thài lâng ê ông. 39 Siū tiàu-teh ê hoān-lâng chi̍t-ê siat-to̍k I, kóng, Lí kiám m̄ sī Ki-tok mah? Tio̍h kiù ka-kī kap goán. 40 Tē jī ê ìn lâi chek-pī i, kóng, Lí kì-jiân tâng siū chōe, liân Siōng-tè iā m̄ kiaⁿ mah? 41 Lán siū chōe sī kong-tō; in-ūi lán só͘ siū ê ha̍p tī lán só͘ kiâⁿ; nā-sī chit lâng só͘ kiâⁿ ê, bô chi̍t hāng m̄ tio̍h. 42 Chiū kóng, Iâ-so͘ ah, lí tī lí ê kok lâi ê sî, tio̍h kì-tit góa. 43 Iâ-so͘ chiū kā i kóng, Góa si̍t-chāi kā lí kóng, Kin-á-ji̍t lí beh kap góa tī Lo̍k-hn̂g. 44 Ji̍t tiong-tàu, choân tōe o͘-àm; kàu saⁿ tiám cheng ê sî, ji̍t ê kng bô-khì; 45 tiān-lāi ê tiùⁿ tùi tiong li̍h-khui. 46 Iâ-so͘ tōa siaⁿ kiò, chiū kóng, Pē ah, góa ê sîn kau-tāi lí ê chhiú. Chiah ê ōe kóng soah, khùi chiū tn̄g. 47 Pé-chóng khòaⁿ-kìⁿ chit ê tāi-chì, kui êng-kng Siōng-tè, kóng, Chit-ê chin-chiàⁿ sī gī ê lâng. 48 Chū-chi̍p teh khòaⁿ ê chèng lâng khòaⁿ-kìⁿ chiah ê tāi-chì, lóng tûi heng tò-khì. 49 Hiah-ê kap Iâ-so͘ saⁿ-bat ê, í-ki̍p hiah-ê tùi Ka-lī-lī tè I lâi ê hū-jîn-lâng, lóng hn̄g-hn̄g teh khiā, lâi khòaⁿ chiah ê sū. 50 Ū chi̍t lâng miâ Iok-sek, i sī gī-oân, chòe lâng hó koh gī; 51 i bô tâng hiah ê lâng só͘ kè-bô͘ só͘ chòe ê, i sī sio̍k Iû-thài lâng ê A-lī-má-thài siâⁿ, pêng-sò͘ him-bō͘ Siōng-tè kok ê. 52 Chit lâng khì kìⁿ Pí-lia̍p-to, lâi kiû Iâ-so͘ ê sin-si. 53 Chiū siu I lo̍h-lâi, ēng iù-tōe pò͘ pau I, hē tī chio̍h chha̍k ê bōng, lóng bē bat bâi-chòng lâng ê. 54 Hit ji̍t chiū-sī pī-pān choeh ê ji̍t, an-hioh-ji̍t kūn lah. 55 Tùi Ka-lī-lī kap Iâ-so͘ saⁿ-kap lâi hiah ê hū-jîn-lâng tè tī āu-bīn, khòaⁿ I ê bōng, kap cháiⁿ-iūⁿ hē I ê sin-si. 56 Chiū tò-khì pī-pān hiuⁿ-liāu hiuⁿ-iû; tng an-hioh-ji̍t chiàu kài-bēng lâi hioh.

=== 路加福音 · 第 24 章 ===

1 七日ê頭一日,天phú光,hiahê婦人人帶所備辦hiahê香料到墓; 2 看見石已經tùi墓門kō開。 3 就入去,無看見主ê身屍。 4 為tio̍h án-ni teh躊躇ê時,忽然有兩人khiā tī in身邊,衣裳光nà-nà。 5 婦人人驚惶,面àⁿ落地;hit兩人kā in講,啥事tī死人中chhē活人ah? 6 伊無tī chia,已經koh活。Lín tio̍h記得伊iáu tī加利利ê時有怎樣kā lín講, 7 人子的確tio̍h交tī罪人ê手,hō͘ in釘tī十字架,第三日koh活。 8 In就記得伊ê話; 9 tùi墓裡tò去,將chiahê事lóng報hō͘十一个學生kap其餘ê眾人知。 10 去tùi使徒講chiahê tāi-chì ê,就是Boa̍t-tāi-lia̍p ê馬利亞,kap Iok-a-ná,kap雅各ê老母馬利亞,以及其餘kap in做伴ê婦人人。 11 使徒看hiahê話做無影,也m̄信伊 12 但是彼得起來走到墓裡,àⁿ落去看,只有看見幼苧布nā-tiāⁿ;就tò去in厝,teh奇怪所經過ê事。 13 Siāng hit日,學生中有兩人去一个鄉社,名Í-má-ngó͘,離耶路撒冷二十五里。 14 In saⁿ-kap談論所經過lóng總ê事。 15 In teh談論相問ê時,耶穌本身近óa,kap in saⁿ-kap行。 16 In兩人迷目,致到bōe認得伊。 17 伊對in講,Lín行ê時,saⁿ-kap辯論ê是甚麼話?In就khiā-teh,面帶憂容。 18 其中一个,名Kek-liû-pa,應伊講,你kiám單身出外tī耶路撒冷,也m̄知近日tī hia所經過ê事mah? 19 伊kā in講,甚麼事ah?In kā伊講,就是拿撒勒人耶穌ê事;伊是先知人,tī上帝kap眾百姓ê面前所講所行有權能; 20 也hiahê祭司頭kap咱ê序大解送伊去定死罪,釘伊tī十字架。 21 但是阮平素teh ǹg望伊就是hitê beh贖回以色列ê。M̄-nā án-ni,koh chiahê事成已經三日lah。 22 Koh阮中間幾nā ê婦人人hō͘阮真gông-ngia̍h;因為in phah-phú光到墓裡; 23 無看見伊ê身屍,就來講,in有看見天使出現,講伊koh活lah。 24 阮中間幾nā人到墓裡,果然看見照婦人人所講ê;總是無看見伊 25 耶穌對in講,無知ê人ah,先知所講一切ê話,lín ê心怎樣hiah oh信ah! 26 基督受chiahê艱苦,來入伊ê榮光,Kiám m̄應該mah? 27 就tùi摩西kap眾先知起,見若聖經中所指伊ê,lóng kā in解明。 28 將近所去ê鄉社,耶穌親像beh行khah遠。 29 兩人強留伊講,請kap阮tòa;時已經òaⁿ,日beh落lah。伊就入去,beh kap in tòa。 30 Saⁿ-kap坐桌ê時,耶穌the̍h餅祝謝,peh來hō͘ in。 31 In ê目睭開,就認得伊;liâm-piⁿ無koh看見。 32 In就saⁿ-kap講,路裡伊kap咱講話,開拆聖經ê時,咱ê心kiám無熱mah? 33 就即時起身,tò去耶路撒冷,tú-tio̍h十一个學生,kap同tī-teh ê人聚集teh講, 34 主果然koh活,也出現hō͘西門看見。 35 In兩人也講起tī路裡所tú-tio̍h ê事,kap tī peh餅ê時in怎樣認得伊 36 In teh講chiahê話ê時,耶穌本身khiā tī in中間,kā in講,願lín平安。 37 In gông-ngia̍h koh驚,掠做所看見ê是神。 38 伊就kā in講,Lín啥事jû亂,心內生起僥疑ah? 39 Tio̍h看我ê手我ê腳,就是我本身;摸我,就知;因為神無骨無肉,照lín看見我lóng是有。 40 講án-ni,就將手kap腳hō͘ in看。 41 學生為tio̍h歡喜ê緣故,iáu-kú無信,koh teh奇怪,伊kā in講,Lín tī chia有甚麼thang食無? 42 In就將pek ê魚一片hō͘伊; 43 伊the̍h去,當in ê面前食伊。 44 Koh對in講,Chiahê就是我iáu-kú kap lín tī-teh ê時所對lín講ê話,講見若tī摩西ê律法,kap hiahê先知,以及詩篇,所記載指我ê話lóng的確tio̍h應驗。 45 就開in ê心竅,hō͘ in能曉悟hiahê聖經。 46 Koh kā in講,有án-ni記載,基督tio̍h受苦,第三日tùi死人中koh活; 47 也反悔kap赦罪ê道理beh tī伊ê名來傳到萬邦,是tùi耶路撒冷起。 48 Lín做chiahê tāi-chì ê干證。 49 也我beh差我ê父所應允ê到tī lín;總是lín tio̍h tiàm tī chitê城,thèng候tùi頂面落來ê權能親像衫kā lín穿。 50 就chhōa in出去到伯大尼 ê對面,kia̍h起手,kā in祝福。 51 祝福ê時,就離別in,受chih接上天。 52 In就拜伊;就倒tńg去耶路撒冷,大大歡喜: 53 常常tī殿內,o-ló上帝。

=== 路加福音 · 第 24 章 ===

1 Chhit-ji̍t ê thâu chi̍t ji̍t, thiⁿ phú-kng, hiah ê hū-jîn-lâng tòa só͘ pī-pān hiah ê hiuⁿ-liāu kàu bōng; 2 khòaⁿ-kìⁿ chio̍h í-keng tùi bōng-mn̂g kō khui. 3 Chiū ji̍p-khì, bô khòaⁿ-kìⁿ Chú ê sin-si. 4 Ūi-tio̍h án-ni teh tiû-tû ê sî, hut-jiân ū nn̄g lâng khiā tī in sin-piⁿ, i-chiûⁿ kng nà-nà. 5 Hū-jîn-lâng kiaⁿ-hiâⁿ, bīn àⁿ-lo̍h tōe; hit nn̄g lâng kā in kóng, Siáⁿ-sū tī sí-lâng tiong chhē oa̍h-lâng ah? 6 I bô tī chia, í-keng koh-oa̍h. Lín tio̍h kì-tit I iáu tī Ka-lī-lī ê sî ū cháiⁿ-iūⁿ kā lín kóng, 7 Jîn-chú tek-khak tio̍h kau tī chōe-jîn ê chhiú, hō͘ in tèng tī si̍p-jī-kè, tē saⁿ ji̍t koh-oa̍h. 8 In chiū kì-tit I ê ōe; 9 tùi bōng-ni̍h tò-khì, chiong chiah ê sū lóng pò hō͘ cha̍p-it ê ha̍k-seng kap kî-û ê chèng lâng chai. 10 Khì tùi sù-tô͘ kóng chiah ê tāi-chì ê, chiū-sī Boa̍t-tāi-lia̍p ê Má-lī-a, kap Iok-a-ná, kap Ngá-kok ê lāu-bú Má-lī-a, í-ki̍p kî-û kap in chòe-phōaⁿ ê hū-jîn-lâng. 11 Sù-tô͘ khòaⁿ hiah ê ōe chòe bô iáⁿ, iā m̄ sìn i. 12 Nā-sī Pí-tek khí-lâi cháu kàu bōng-ni̍h, àⁿ-lo̍h-khì khòaⁿ, chí-ū khòaⁿ-kìⁿ iù-tōe pò͘ nā-tiāⁿ; chiū tò-khì in chhù, teh kî-koài só͘ keng-kè ê sū. 13 Siāng hit ji̍t ha̍k-seng tiong ū nn̄g lâng khì chi̍t ê hiuⁿ-siā, miâ Í-má-ngó͘, lī Iâ-lō͘-sat-léng jī-cha̍p-gō͘ lí. 14 In saⁿ-kap tâm-lūn só͘ keng-kè lóng-chóng ê sū. 15 In teh tâm-lūn saⁿ-mn̄g ê sî, Iâ-so͘ pún-sin kūn-óa, kap in saⁿ-kap kiâⁿ. 16 In nn̄g lâng bê-ba̍k, tì-kàu bōe jīn-tit I. 17 I tùi in kóng, Lín kiâⁿ ê sî, saⁿ-kap piān-lūn ê sī sím-mi̍h ōe? In chiū khiā-teh, bīn tài-iu-iông. 18 Kî-tiong chi̍t-ê, miâ Kek-liû-pa, ìn I kóng, Lí kiám toaⁿ-sin chhut-gōa tī Iâ-lō͘-sat-léng, iā m̄ chai kūn-ji̍t tī hia só͘ keng-kè ê sū mah? 19 I kā in kóng, Sím-mi̍h sū ah? In kā I kóng, Chiū-sī Ná-sat-le̍k lâng Iâ-so͘ ê sū; I sī sian-ti lâng, tī Siōng-tè kap chèng peh-sìⁿ ê bīn-chêng só͘ kóng só͘ kiâⁿ ū koân-lêng; 20 iā hiah ê chè-si-thâu kap lán ê sī-tōa ké-sàng I khì tēng sí chōe, tèng I tī si̍p-jī-kè. 21 Nā-sī goán pêng-sò͘ teh ǹg-bāng I chiū-sī hit-ê beh sio̍k-hôe Í-sek-lia̍t ê. M̄ nā án-ni, koh chiah ê sū chiâⁿ í-keng saⁿ ji̍t lah. 22 Koh goán tiong-kan kúi-nā ê hū-jîn-lâng hō͘ goán chin gông-ngia̍h; in-ūi in phah-phú-kng kàu bōng-ni̍h; 23 bô khòaⁿ-kìⁿ I ê sin-si, chiū lâi kóng, in ū khòaⁿ-kìⁿ thiⁿ-sài chhut-hiān, kóng I koh-oa̍h lah. 24 Goán tiong-kan kúi-nā lâng kàu bōng-ni̍h, kó-jiân khòaⁿ-kìⁿ chiàu hū-jîn-lâng só͘ kóng ê; chóng-sī bô khòaⁿ-kìⁿ I. 25 Iâ-so͘ tùi in kóng, Bû-ti ê lâng ah, sian-ti só͘ kóng it-chhè ê ōe, lín ê sim cháiⁿ-iūⁿ hiah oh sìn ah! 26 Ki-tok siū chiah ê kan-khó͘, lâi ji̍p I ê êng-kng, kiám m̄ eng-kai mah? 27 Chiū tùi Mô͘-se kap chèng sian-ti khí, kìⁿ-nā sèng-keng tiong só͘ chí I ê, lóng kā in kóe-bêng. 28 Chiong-kūn só͘ khì ê hiuⁿ-siā, Iâ-so͘ chhin-chhiūⁿ beh kiâⁿ khah hn̄g. 29 Nn̄g lâng kiông lâu I kóng, Chhiáⁿ kap goán tòa; sî í-keng òaⁿ, ji̍t beh lo̍h lah. I chiū ji̍p-khì, beh kap in tòa. 30 Saⁿ-kap chē toh ê sî, Iâ-so͘ the̍h piáⁿ chiok-siā, peh lâi hō͘ in. 31 In ê ba̍k-chiu khui, chiū jīn-tit I; liâm-piⁿ bô koh khòaⁿ-kìⁿ. 32 In chiū saⁿ-kap kóng, Lō͘-ni̍h I kap lán kóng ōe, khui-thiah sèng-keng ê sî, lán ê sim kiám bô jia̍t mah? 33 Chiū chek-sî khí-sin, tò-khì Iâ-lō͘-sat-léng, tú-tio̍h cha̍p-it ê ha̍k-seng, kap tâng tī-teh ê lâng chū-chi̍p teh kóng, 34 Chú kó-jiân koh-oa̍h, iā chhut-hiān hō͘ Se-bûn khòaⁿ-kìⁿ. 35 In nn̄g lâng iā kóng-khí tī lō͘-ni̍h só͘ tú-tio̍h ê sū, kap tī peh piáⁿ ê sî in cháiⁿ-iūⁿ jīn-tit I. 36 In teh kóng chiah ê ōe ê sî, Iâ-so͘ pún-sin khiā tī in tiong-kan, kā in kóng, Goān lín pêng-an. 37 In gông-ngia̍h koh kiaⁿ, lia̍h-chòe só͘ khòaⁿ-kìⁿ ê sī sîn. 38 I chiū kā in kóng, Lín siáⁿ-sū jû-loān, sim-lāi siⁿ-khí giâu-gî ah? 39 Tio̍h khòaⁿ góa ê chhiú góa ê kha, chiū-sī góa pún-sin; bong góa, chiū chai; in-ūi sîn bô kut bô bah, chiàu lín khòaⁿ-kìⁿ góa lóng sī ū. 40 Kóng án-ni, chiū chiong chhiú kap kha hō͘ in khòaⁿ. 41 Ha̍k-seng ūi-tio̍h hoaⁿ-hí ê iân-kò͘, iáu-kú bô sìn, koh teh kî-koài, I kā in kóng, Lín tī chia ū sím-mi̍h thang chia̍h bô? 42 In chiū chiong pek ê hî chi̍t phìⁿ hō͘ I; 43 I the̍h-khì, tng in ê bīn-chêng chia̍h i. 44 Koh tùi in kóng, Chiah-ê chiū-sī góa iáu-kú kap lín tī-teh ê sî só͘ tùi lín kóng ê ōe, kóng kìⁿ-nā tī Mô͘-se ê lu̍t-hoat, kap hiah ê sian-ti, í-ki̍p Si-phian, só͘ kì-chài chí góa ê ōe lóng tek-khak tio̍h èng-giām. 45 Chiū khui in ê sim-khiàu, hō͘ in ōe hiáu-ngō͘ hiah ê sèng-keng. 46 Koh kā in kóng, Ū án-ni kì-chài, Ki-tok tio̍h siū khó͘, tē saⁿ ji̍t tùi sí-lâng tiong koh-oa̍h; 47 iā hoán-hóe kap sià-chōe ê tō-lí beh tī I ê miâ lâi thoân kàu bān pang, sī tùi Iâ-lō͘-sat-léng khí. 48 Lín chòe chiah ê tāi-chì ê kan-chèng. 49 Iā góa beh chhe góa ê Pē só͘ èng-ún ê kàu tī lín; chóng-sī lín tio̍h tiàm tī chit ê siâⁿ, thèng-hāu tùi téng-bīn lo̍h-lâi ê koân-lêng chhin-chhiūⁿ saⁿ kā lín chhēng. 50 Chiū chhōa in chhut-khì kàu Pek-tāi-nî ê tùi-bīn, kia̍h-khí chhiú, kā in chiok-hok. 51 Chiok-hok ê sî, chiū lī-pia̍t in, siū chih-chiap chiūⁿ thiⁿ. 52 In chiū pài I; chiū tò-tńg-khì Iâ-lō͘-sat-léng, tōa-tōa hoaⁿ-hí: 53 siông-siông tī tiān-lāi, o-ló Siōng-tè.