1 上帝ê Kiáⁿ耶穌基督福音ê起頭。 2 親像tī先知以賽亞ê冊所記載講, 我差我ê使者tī你ê面前, 來修整你ê路; 3 有teh叫tī曠野ê,伊ê聲講, Tio̍h備辦主ê路, 修直伊ê小路。 4 約翰來tī曠野行洗禮,傳反悔ê洗禮,hō͘人得tio̍h赦罪。 5 Thong偤太地kap耶路撒冷ê眾人lóng出來就近伊,認in ê罪,tī約旦河tùi伊受洗禮。 6 Chitê約翰穿駱駝毛,腰hâ皮帶,食草蜢kap山野ê蜜。 7 伊傳講,有一个比我khah有權能ê tè尾我來;就屈落來tháu伊ê鞋帶,我也bōe堪得。 8 我bat用水kā lín行洗禮,伊beh用聖神kā lín洗。 9 當chiahê日耶穌tùi加利利ê拿撒勒來,tī約旦河tùi約翰受洗禮。 10 即時tùi水起來,就看見天裂開,聖神親像鴿á降臨tī伊ê頂面; 11 koh tùi天有聲講,你是我所疼ê Kiáⁿ,我歡喜你。 12 聖神即時逼伊去曠野。 13 Tī曠野四十日,tú-tio̍h撒旦試,也kap野獸saⁿ-kap tòa;有天使伺候伊。 14 約翰已經關監,耶穌到加利利,傳上帝ê福音,講, 15 日期滿lah,上帝ê國近lah;lín tio̍h反悔來信福音。 16 耶穌經過加利利ê海墘,看見西門kap伊ê兄弟安得烈拋網tī海裡;因為是討魚人。 17 耶穌kā in講,Lín來tè我,我beh hō͘ lín得tio̍h人親像討魚ê。 18 In liâm-piⁿ離開網,來tè伊。 19 Lio̍h-á進前,看見西庇太ê Kiáⁿ雅各kap伊ê兄弟約翰tī船裡teh補網。 20 伊liâm-piⁿ招in,in就拜別in老父西庇太kap倩工人tī船裡,來tè tī伊ê後面。 21 In入迦百農,耶穌tī安歇日入會堂,教示人。 22 人奇怪伊ê教示;因為伊教示人親像有權ê,無親像經學士。 23 Tú-á會堂內有一个犯tio̍h鬼ê人喉叫講, 24 拿撒勒人耶穌,阮kap你甚麼干涉?你來beh滅阮mah?我知你是是誰,就是上帝ê聖ê。 25 耶穌責備伊講,你tio̍h靜靜,tùi chit人出去。 26 邪神thiu-chhoah hit人,大聲叫,就tùi伊出去。 27 眾人lóng gông-ngia̍h,致到saⁿ辯論,講,chitê是怎樣?是新ê教示。伊用權命令邪神,邪神也sūn-thàn伊。 28 伊ê名聲隨時遍傳加利利ê四方。 29 In已經出會堂,隨時kap雅各約翰入西門kap安得烈ê家。 30 西門ê丈姆患tio̍h熱病倒teh,隨時有人將這kā耶穌講。 31 伊近óa牽伊ê手,hō͘伊起來,熱就退;婦人人就伺候in。 32 到黃昏暗,日落了,有人chhōa lóng總有破病ê,kap犯tio̍h鬼ê人就近伊。 33 Thong城lóng聚集tī門口。 34 耶穌醫好ta̍k樣病ê人chōe-chōe,koh趕chōe-chōe鬼;因為鬼bat伊,所以m̄准in講。 35 隔早起,天iáu不止暗,耶穌起來出去曠野ê所在,tī hia祈禱。 36 西門kap同伴ê人追chhē伊。 37 已經tú-tio̍h就kā伊講,眾人lóng teh chhē你。 38 伊kā in講,咱來去別位;到附近ê埠頭,hō͘我thang tī hia傳道;因為我為tio̍h chitê事,chiah出來。 39 就去遍加利利,入in ê會堂,宣傳道理,koh趕鬼。 40 有一个thái-ko ê就近伊,求伊,跪伊,kā伊講,你若肯,就會hō͘我清氣。 41 耶穌可憐,伸手摸伊,kā伊講,我肯,你thang清氣。 42 Thái-ko即時除去;伊就清氣。 43 耶穌嚴嚴警戒伊,隨時kah伊去;也kā伊講, 44 Tio̍h謹慎莫得kā人講甚麼;獨獨tio̍h去,將本身hō͘祭司驗,亦為tio̍h你得tio̍h清氣,獻摩西所吩咐ê,來做證據tī人。 45 總是伊出去,就大大宣傳,四界報揚chitê事;致到耶穌無thang koh顯然入城,獨獨tòa tī外面曠野ê所在。人tùi四方就近伊。
1 Siōng-tè ê Kiáⁿ Iâ-so͘ Ki-tok hok-im ê khí-thâu. 2 Chhin-chhiūⁿ tī sian-ti Í-sài-a ê chheh só͘ kì-chài kóng, Góa chhe góa ê sù-chiá tī lí ê bīn-chêng, Lâi siu-chéng lí ê lō͘; 3 Ū teh kiò tī khòng-iá ê, i ê siaⁿ kóng, Tio̍h pī-pān Chú ê lō͘, Siu ti̍t I ê sió lō͘. 4 Iok-hān lâi tī khòng-iá kiâⁿ sóe-lé, thoân hoán-hóe ê sóe-lé, hō͘ lâng tit-tio̍h sià-chōe. 5 Thong Iû-thài tōe kap Iâ-lō͘-sat-léng ê chèng lâng lóng chhut-lâi chiū-kūn i, jīn in ê chōe, tī Iok-tàn hô tùi i siū sóe-lé. 6 Chit ê Iok-hān chhēng lo̍k-tô-mn̂g, io hâ phê-tòa, chia̍h chháu-meh kap soaⁿ-iá ê bi̍t. 7 I thoân kóng, Ū chi̍t-ê pí góa khah ū koân-lêng ê tè-bé góa lâi; chiū khut-lo̍h lâi tháu I ê ôe-tòa, góa iā bōe kham-tit. 8 Góa bat ēng chúi kā lín kiâⁿ sóe-lé, I beh ēng Sèng Sîn kā lín sóe. 9 Tng chiah ê ji̍t Iâ-so͘ tùi Ka-lī-lī ê Ná-sat-le̍k lâi, tī Iok-tàn hô tùi Iok-hān siū sóe-lé. 10 Chek-sî tùi chúi khí-lâi, chiū khòaⁿ-kìⁿ thiⁿ li̍h-khui, Sèng Sîn chhin-chhiūⁿ chíⁿ-á kàng-lîm tī I ê téng-bīn; 11 koh tùi thiⁿ ū siaⁿ kóng, Lí sī góa só͘ thiàⁿ ê Kiáⁿ, góa hoaⁿ-hí lí. 12 Sèng Sîn chek-sî pek I khì khòng-iá. 13 Tī khòng-iá sì-cha̍p ji̍t, tú-tio̍h Sat-tàn chhì, iā kap iá-siù saⁿ-kap tòa; ū thiⁿ-sài su-hāu I. 14 Iok-hān í-keng koaiⁿ-kaⁿ, Iâ-so͘ kàu Ka-lī-lī, thoân Siōng-tè ê hok-im, kóng, 15 Ji̍t-kî móa lah, Siōng-tè ê kok kūn lah; lín tio̍h hoán-hóe lâi sìn hok-im. 16 Iâ-so͘ keng-kè Ka-lī-lī ê hái-kîⁿ, khòaⁿ-kìⁿ Se-bûn kap i ê hiaⁿ-tī An-tek-lia̍t pha bāng tī hái-ni̍h; in-ūi sī thó-hî lâng. 17 Iâ-so͘ kā in kóng, Lín lâi tè góa, góa beh hō͘ lín tit-tio̍h lâng chhin-chhiūⁿ thó-hî ê. 18 In liâm-piⁿ lī-khui bāng, lâi tè I. 19 Lio̍h-á chìn-chêng, khòaⁿ-kìⁿ Se-pí-thài ê kiáⁿ Ngá-kok kap i ê hiaⁿ-tī Iok-hān tī chûn-ni̍h teh pó͘ bāng. 20 I liâm-piⁿ chio in, in chiū pài-pia̍t in lāu-pē Se-pí-thài kap chhiàⁿ-kang lâng tī chûn-ni̍h, lâi tè tī I ê āu-bīn. 21 In ji̍p Ka-pek-lông, Iâ-so͘ tī an-hioh-ji̍t ji̍p hōe-tn̂g, kà-sī lâng. 22 Lâng kî-koài I ê kà-sī; in-ūi I kà-sī lâng chhin-chhiūⁿ ū koân ê, bô chhin-chhiūⁿ keng-ha̍k-sū. 23 Tú-á hōe-tn̂g lāi ū chi̍t ê hoān-tio̍h kúi ê lâng âu-kiò kóng, 24 Ná-sat-le̍k lâng Iâ-so͘, goán kap lí sím-mi̍h kan-sia̍p? Lí lâi beh bia̍t goán mah? Góa chai lí sī chī-chūi, chiū-sī Siōng-tè ê Sèng ê. 25 Iâ-so͘ chek-pī i kóng, Lí tio̍h chēng-chēng, tùi chit lâng chhut-khì. 26 Siâ-sîn thiu-chhoah hit lâng, tōa siaⁿ kiò, chiū tùi i chhut-khì. 27 Chèng lâng lóng gông-ngia̍h, tì-kàu saⁿ piān-lūn, kóng, Chit-ê sī cháiⁿ-iūⁿ? Sī sin ê kà-sī. I ēng koân bēng-lēng siâ-sîn, siâ-sîn iā sūn-thàn I. 28 I ê miâ-siaⁿ sûi-sî piàn thoân Ka-lī-lī ê sì-hng. 29 In í-keng chhut hōe-tn̂g, sûi-sî kap Ngá-kok Iok-hān ji̍p Se-bûn kap An-tek-lia̍t ê ke. 30 Se-bûn ê tiūⁿ-ḿ hoān-tio̍h jia̍t-pīⁿ tó-teh. Sûi-sî ū lâng chiong che kā Iâ-so͘ kóng. 31 I kūn-óa khan i ê chhiú, hō͘ i khí-lâi, jia̍t chiū thè; hū-jîn-lâng chiū su-hāu in. 32 Kàu hông-hun àm, ji̍t lo̍h liáu, ū lâng chhōa lóng-chóng ū phòa-pīⁿ ê, kap hoān-tio̍h kúi ê lâng chiū-kūn I. 33 Thong siâⁿ lóng chū-chi̍p tī mn̂g-kháu. 34 Iâ-so͘ i-hó ta̍k iūⁿ pīⁿ ê lâng chōe-chōe, koh kóaⁿ chōe-chōe kúi; in-ūi kúi bat I, só͘-í m̄ chún in kóng. 35 Keh chá-khí, thiⁿ iáu put-chí àm, Iâ-so͘ khí-lâi chhut-khì khòng-iá ê só͘-chāi, tī hia kî-tó. 36 Se-bûn kap tâng-phōaⁿ ê lâng tui-chhē I. 37 Í-keng tú-tio̍h chiū kā I kóng, Chèng lâng lóng teh chhē lí. 38 I kā in kóng, Lán lâi khì pa̍t ūi; kàu hū-kūn ê po͘-thâu, hō͘ góa thang tī hia thoân-tō; in-ūi góa ūi-tio̍h chit ê sū, chiah chhut-lâi. 39 Chiū khì piàn Ka-lī-lī, ji̍p in ê hōe-tn̂g, soan-thoân tō-lí, koh kóaⁿ kúi. 40 Ū chi̍t ê thái-ko ê chiū-kūn I, kiû I, kūi I, kā I kóng, Lí nā khéng, chiū ōe hō͘ góa chheng-khì. 41 Iâ-so͘ khó-lîn, chhun chhiú bong i, kā i kóng, Góa khéng, lí thang chheng-khì. 42 Thái-ko chek-sî tû--khì; i chiū chheng-khì. 43 Iâ-so͘ giâm-giâm kéng-kài i, sûi-sî kah i khì; iā kā i kóng, 44 Tio̍h kín-sīn bo̍h-tit kā lâng kóng sím-mi̍h; to̍k-to̍k tio̍h khì, chiong pún-sin hō͘ chè-si giām, ia̍h ūi-tio̍h lí tit-tio̍h chheng-khì, hiàn Mô͘-se só͘ hoan-hù ê, lâi chòe chèng-kù tī lâng. 45 Chóng-sī i chhut-khì, chiū tōa-tōa soan-thoân, sì-kè pò-iông chit ê sū; tì-kàu Iâ-so͘ bô thang koh hián-jiân ji̍p siâⁿ, to̍k-to̍k tòa tī gōa-bīn khòng-iá ê só͘-chāi. Lâng tùi sì-hng chiū-kūn I.
1 過kúi-nā日耶穌koh入迦百農; 2 人聽見伊tī厝內就chōe-chōe人聚集致到無空地,連門口也無;伊就講道理hō͘ in聽。 3 有帶一个piàn-sūi ê就近伊,是四人扛伊來。 4 因為人chōe,bōe會近óa,就tī耶穌tiàm ê所在,拆厝頂hō͘伊開孔;就將piàn-sūi ê倒tī舖á墜落去。 5 耶穌看見in ê信,就kā piàn-sūi ê講,細kiáⁿ,你ê罪赦免lah。 6 有kúi-nā ê經學士坐tī hia,心內議論講,Chitê人怎樣án-ni講ah? 7 伊是僭權lām-sám;除上帝以外,是誰會赦免罪ah? 8 耶穌心內liâm-piⁿ知in有chit號ê議論,就kā in講,Lín啥事tī心內議論chiahê ah? 9 Kā piàn-sūi ê講,你ê罪赦lah,á是講,起來,giâ你ê舖á來行,tá-lo̍h一項khah快? 10 獨獨beh hō͘ lín知人子tī地裡有權thang赦罪,(就kā piàn-sūi ê講), 11 我kā你講,起來,giâ你ê舖á tò去你ê厝。 12 伊就起來,tī眾人ê面前隨時giâ伊ê舖á出去;致到眾人lóng gông-ngia̍h,歸榮光上帝講,阮從來bē bat看見án-ni-siⁿ。 13 耶穌koh出去到海墘;眾人lóng就近伊,就教示in。 14 經過ê時看見A-le̍k-hui ê Kiáⁿ Lī-bī坐tī餉關,就kā伊講,Tè我。伊就起來tè伊。 15 耶穌坐桌tī Lī-bī ê厝,有chōe-chōe抽餉ê kap pháiⁿ人kap耶穌chham伊ê學生同坐,因為hiahê人是chōe,也teh tè伊。 16 法利賽ê經學士看見伊kap pháiⁿ人以及抽餉ê saⁿ-kap食,就kā伊ê學生講,伊kap抽餉ê以及pháiⁿ人saⁿ-kap lim食ah。 17 耶穌聽見,就kā in講,勇健ê無欠醫生,但是破病ê就tio̍h;我來m̄是beh招義人,是beh招pháiⁿ人。 18 約翰ê學生kap法利賽人當teh禁食;in就近來kā伊講,約翰ê學生kap法利賽人ê學生禁食,你ê學生無禁食,是怎樣? 19 耶穌kā in講,新kiáⁿ婿kap賀娶ê人tī-teh ê時,in kiám會禁食mah?新kiáⁿ婿iáu同tī-teh,in bōe會禁食。 20 但是時日beh到,新kiáⁿ婿beh tùi in中間無去,hit日in就beh禁食。 21 無人用新布補舊衫;若有,就所補ê hit塊會kiù裂伊,就是新ê kiù裂舊ê,伊ê破孔koh-khah大。 22 也無人用新酒tóe tī舊皮囊;若有,就新酒會爆裂皮囊,酒漏,lông也phah-pháiⁿ。獨獨新酒tio̍h入tī新皮囊。 23 耶穌tī安歇日tùi麥園經過,伊ê學生行路ê時摘麥穗。 24 法利賽人kā伊講,你看,in tī安歇日行所m̄應該行ê,是怎樣? 25 耶穌kā in講,大衛kap跟tè ê人,當欠缺koh iau ê時所行ê,lín bē讀tio̍h mah? 26 就是當A-pí-a-thah做祭司頭ê時伊有怎樣入上帝ê厝,食排列ê餅,續hō͘跟tè伊ê人;chit號餅,若m̄是祭司,就m̄-thang食。 27 Koh kā in講,安歇日為tio̍h人來設立,m̄是人為tio̍h安歇日。 28 所以人子也是安歇日ê主。
1 Kè kúi-nā ji̍t Iâ-so͘ koh ji̍p Ka-pek-lông; 2 lâng thiaⁿ-kìⁿ I tī chhù-lāi chiū chōe-chōe lâng chū-chi̍p tì-kàu bô khàng-tōe, liân mn̂g-kháu iā bô; I chiū kóng tō-lí hō͘ in thiaⁿ. 3 Ū tòa chi̍t ê piàn-sūi ê chiū-kūn I, sī sì lâng kng i lâi. 4 In-ūi lâng chōe, bōe-ōe kūn-óa, chiū tī Iâ-so͘ tiàm ê só͘-chāi, thiah chhù-téng hō͘ i kui khang; chiū chiong piàn-sūi ê tó tī pho͘-á tūi-lo̍h-khì. 5 Iâ-so͘ khòaⁿ-kìⁿ in ê sìn, chiū kā piàn-sūi ê kóng, Sòe-kiáⁿ, lí ê chōe sià-bián lah. 6 Ū kúi-nā ê keng-ha̍k-sū chē tī hia, sim-lāi gī-lūn kóng, Chit ê lâng cháiⁿ-iūⁿ án-ni kóng ah? 7 I sī chhiàm-koân lām-sám; tû Siōng-tè í-gōa, chī-chūi ōe sià-bián chōe ah? 8 Iâ-so͘ sim-lāi liâm-piⁿ chai in ū chit hō ê gī-lūn, chiū kā in kóng, Lín siáⁿ-sū tī sim-lāi gī-lūn chiah-ê ah? 9 Kā piàn-sūi ê kóng, Lí ê chōe sià lah, á-sī kóng, Khí-lâi, giâ lí ê pho͘-á lâi kiâⁿ, tá-lo̍h chi̍t hāng khah khoài? 10 To̍k-to̍k beh hō͘ lín chai Jîn-chú tī tōe-ni̍h ū koân thang sià chōe, (chiū kā piàn-sūi ê kóng), 11 Góa kā lí kóng, Khí-lâi, giâ lí ê pho͘-á tò-khì lí ê chhù. 12 I chiū khí-lâi, tī chèng lâng ê bīn-chêng sûi-sî giâ i ê pho͘-á chhut-khì; tì-kàu chèng lâng lóng gông-ngia̍h, kui êng-kng Siōng-tè kóng, Goán chiông-lâi bē bat khòaⁿ-kìⁿ án-ni-siⁿ. 13 Iâ-so͘ koh chhut-khì kàu hái-kîⁿ; chèng lâng lóng chiū-kūn I, chiū kà-sī in. 14 Keng-kè ê sî khòaⁿ-kìⁿ A-le̍k-hui ê kiáⁿ Lī-bī chē tī hiòng-koan, chiū kā i kóng, Tè góa. I chiū khí-lâi tè I. 15 Iâ-so͘ chē toh tī Lī-bī ê chhù, ū chōe-chōe thiu-hiòng ê kap pháiⁿ lâng kap Iâ-so͘ chham I ê ha̍k-seng tâng chē, in-ūi hiah ê lâng sī chōe, iā teh tè I. 16 Hoat-lī-sài ê keng-ha̍k-sū khòaⁿ-kìⁿ I kap pháiⁿ lâng í-ki̍p thiu-hiòng ê saⁿ-kap chia̍h, chiū kā I ê ha̍k-seng kóng, I kap thiu-hiòng ê í-ki̍p pháiⁿ lâng saⁿ-kap lim-chia̍h ah. 17 Iâ-so͘ thiaⁿ-kìⁿ, chiū kā in kóng, Ióng-kiāⁿ ê bô khiàm i-seng, nā-sī phòa-pīⁿ ê chiū tio̍h; góa lâi m̄ sī beh chio gī lâng, sī beh chio pháiⁿ lâng. 18 Iok-hān ê ha̍k-seng kap Hoat-lī-sài lâng tng teh kìm-chia̍h; in chiū-kūn lâi kā I kóng, Iok-hān ê ha̍k-seng kap Hoat-lī-sài lâng ê ha̍k-seng kìm-chia̍h, lí ê ha̍k-seng bô kìm-chia̍h, sī cháiⁿ-iūⁿ? 19 Iâ-so͘ kā in kóng, Sin-kiáⁿ-sài kap hō-chhōa ê lâng tī-teh ê sî, in kiám ōe kìm-chia̍h mah? sin-kiáⁿ-sài iáu tâng tī-teh, in bōe-ōe kìm-chia̍h. 20 Nā-sī sî-ji̍t beh kàu, sin-kiáⁿ-sài beh tùi in tiong-kan bô-khì, hit ji̍t in chiū beh kìm-chia̍h. 21 Bô lâng ēng sin pò͘ pó͘ kū saⁿ; nā ū, chiū só͘ pó͘ ê hit tè ōe kiù-li̍h i, chiū-sī sin ê kiù-li̍h kū ê, i ê phòa-khang koh khah tōa. 22 Iā bô lâng ēng sin chiú tóe tī kū phê-lông; nā ū, chiū sin chiú ōe piak-li̍h phê-lông, chiú lāu, lông iā phah-pháiⁿ. To̍k-to̍k sin chiú tio̍h ji̍p tī sin phê-lông. 23 Iâ-so͘ tī an-hioh-ji̍t tùi be̍h-hn̂g keng-kè, I ê ha̍k-seng kiâⁿ lō͘ ê sî tiah be̍h-sūi. 24 Hoat-lī-sài lâng kā I kóng, Lí khòaⁿ, in tī an-hioh-ji̍t kiâⁿ só͘ m̄ eng-kai kiâⁿ ê, sī cháiⁿ-iūⁿ? 25 Iâ-so͘ kā in kóng, Tāi-pi̍t kap kun-tè ê lâng, tng khiàm-kheh koh iau ê sî só͘ kiâⁿ ê, lín bē tha̍k-tio̍h mah? 26 Chiū-sī tng A-pí-a-thah chòe chè-si-thâu ê sî i ū cháiⁿ-iūⁿ ji̍p Siōng-tè ê chhù, chia̍h pâi-lia̍t ê piáⁿ, sòa hō͘ kun-tè i ê lâng; chi̍t hō piáⁿ, nā m̄ sī chè-si, chiū m̄ thang chia̍h. 27 Koh kā in kóng, An-hioh-ji̍t ūi-tio̍h lâng lâi siat-li̍p, m̄ sī lâng ūi-tio̍h an-hioh-ji̍t. 28 Só͘-í Jîn-chú iā sī an-hioh-ji̍t ê Chú.
1 耶穌koh入會堂;tī hia有人一手枯焦ê。 2 In當看伊tī安歇日beh醫治伊á無;意思ài beh告伊。 3 伊就kā手枯焦ê講,起來,khiā tī中央。 4 就kā in講,安歇日行好,行pháiⁿ,救性命,害性命,tá-lo̍h一項是合?In靜靜。 5 伊就受氣,四界看in,憂悶in ê心硬,kā hitê人講,伸你ê手。伊就伸去,手就好好。 6 法利賽人出去,就隨時kap希律ê黨saⁿ-kap計謀攻擊耶穌,看thang怎樣滅伊。 7 耶穌kap伊ê學生退去海邊,有kui大陣ê人tùi加利利tè伊; 8 也有tùi偤太、耶路撒冷、Í-thó͘-mái、約旦河外,kap Chhui-lô Se-tùn境內kui大陣ê人聽見伊所行hiah-ni̍h大ê事,就來就近伊。 9 因為人chōe,伊就kā伊ê學生講tio̍h備辦船á來thèng候,免得in oe-khoeh伊。 10 因為伊bat醫好chōe-chōe人,致到凡有破病ê逼óa,ài beh摸伊。 11 Hiah-ê邪神一下看見伊,就仆tī伊ê面前喉叫講,你是上帝ê Kiáⁿ。 12 伊chia̍p-chia̍p警戒in,莫得kā伊報揚。 13 伊上山,照家己所ài來召人;in來就近伊。 14 就設立十二人,thang kap伊常常tī-teh,也thang差in去宣傳道理, 15 koh有趕鬼ê權。 16 就稱西門做彼得。 17 Koh有西庇太ê Kiáⁿ雅各,kap雅各ê兄弟約翰;chit兩人伊稱in做Poàn-nî-kî,就是雷ê Kiáⁿ; 18 koh有安得烈、腓力、Pa-to-lô-mái、馬太、To-má,A-le̍k-hui ê Kiáⁿ雅各,koh Ta̍t-thài,kap Ka-ná-nî ê西門, 19 kap賣伊ê加略人偤大。 20 耶穌入厝,眾人koh聚集,致到in bōe顧得食。 21 伊ê親人聽見,就出來beh kā伊掠teh;因為講,伊是癲狂。 22 Tùi耶路撒冷落來ê經學士講,伊是hō͘ Pia̍t-se-pok附身;koh講,伊是óa靠鬼王來趕鬼。 23 伊叫in來,設譬喻kā in講,撒旦thái-thó會趕撒旦? 24 國若ka-kī爭拚,hitê國就khiā bōe-tiâu。 25 家若家己爭拚,hitê家也khiā bōe-tiâu。 26 撒旦若起來家己爭拚,伊也khiā bōe-tiâu,的確會滅。 27 無人會入猛人ê厝來劫伊ê家伙;tio̍h事先縛hitê猛人,然後chiah beh劫伊ê厝。 28 我實在kā lín講,見若世間人所犯ê罪,kap in所謗瀆一切謗瀆ê話,lóng beh赦免in; 29 獨獨見若謗瀆聖神ê,永遠無得tio̍h赦免,就是患tio̍h永世代ê罪。 30 這是因為hiahê人講,伊犯tio̍h邪神。 31 伊ê老母kap伊ê兄弟來khiā tī外面,差人去叫伊。 32 有kui陣ê人圍伊teh坐;有人kā伊講,你看,你ê老母kap你ê兄弟tī外面teh chhē你。 33 伊就應講,甚麼人是我ê老母,我ê兄弟ah? 34 就四界看hiahê圍伊teh坐ê人講, 35 你看,我ê老母kap我ê兄弟。因為見若行上帝ê旨意ê,就是我ê兄弟姊妹kap老母。
1 Iâ-so͘ koh ji̍p hōe-tn̂g; tī hia ū lâng chi̍t chhiú ko͘-tâ ê. 2 In tng-khòaⁿ I tī an-hioh-ji̍t beh i-tī i á bô; ì-sù ài beh kò I. 3 I chiū kā chhiú ko͘-tâ ê kóng, Khí-lâi, khiā tī tiong-ng. 4 Chiū kā in kóng, An-hioh-ji̍t kiâⁿ hó, kiâⁿ pháiⁿ, kiù sìⁿ-miā, hāi sìⁿ-miā, tá-lo̍h chi̍t hāng sī ha̍p? In chēng-chēng. 5 I chiū siū-khì, sì-kè khòaⁿ in, iu-būn in ê sim ngī, kā hit ê lâng kóng, Chhun lí ê chhiú. I chiū chhun-khì, chhiú chiū hó-hó. 6 Hoat-lī-sài lâng chhut-khì, chiū sûi-sî kap Hi-lu̍t ê tóng saⁿ-kap kè-bô͘ kong-kek Iâ-so͘, khòaⁿ thang cháiⁿ-iūⁿ bia̍t I. 7 Iâ-so͘ kap I ê ha̍k-seng thè-khì hái-piⁿ, ū kui tōa tīn ê lâng tùi Ka-lī-lī tè I; 8 iā ū tùi Iû-thài, Iâ-lō͘-sat-léng, Í-thó͘-mái, Iok-tàn hô gōa, kap Chhui-lô Se-tùn kéng-lāi kui tōa tīn ê lâng thiaⁿ-kìⁿ I só͘ kiâⁿ hiah-ni̍h tōa ê sū, chiū lâi chiū-kūn I. 9 In-ūi lâng chōe, I chiū kā I ê ha̍k-seng kóng tio̍h pī-pān chûn-á lâi thèng-hāu, bián-tit in oe-khoeh I. 10 In-ūi I bat i-hó chōe-chōe lâng, tì-kàu hoān ū phòa-pīⁿ ê pek-óa, ài beh bong I. 11 Hiah ê siâ-sîn chi̍t ē khòaⁿ-kìⁿ I, chiū phak tī I ê bīn-chêng âu-kiò kóng, Lí sī Siōng-tè ê Kiáⁿ. 12 I chia̍p-chia̍p kéng-kài in, bo̍h-tit kā I pò-iông. 13 I chiūⁿ soaⁿ, chiàu ka-kī só͘ ài lâi tiàu lâng; in lâi chiū-kūn I. 14 Chiū siat-li̍p cha̍p-jī lâng, thang kap I siông-siông tī-teh, iā thang chhe in khì soan-thoân tō-lí, 15 koh ū kóaⁿ kúi ê koân. 16 Chiū chheng Se-bûn chòe Pí-tek. 17 Koh ū Se-pí-thài ê kiáⁿ Ngá-kok, kap Ngá-kok ê hiaⁿ-tī Iok-hān; chit nn̄g lâng I chheng in chòe Poàn-nî-kî, chiū-sī Lûi ê kiáⁿ; 18 koh ū An-tek-lia̍t, Hui-le̍k, Pa-to-lô-mái, Má-thài, To-má, A-le̍k-hui ê kiáⁿ Ngá-kok, koh Ta̍t-thài, kap Ka-ná-nî ê Se-bûn, 19 kap bōe I ê Ka-lio̍k lâng Iû-tāi. 20 Iâ-so͘ ji̍p chhù. Chèng lâng koh chū-chi̍p, tì-kàu in bōe kò͘-tit chia̍h. 21 I ê chhin-lâng thiaⁿ-kìⁿ, chiū chhut-lâi beh kā I lia̍h-teh; in-ūi kóng, I sī tian-kông. 22 Tùi Iâ-lō͘-sat-léng lo̍h-lâi ê keng-ha̍k-sū kóng, I sī hō͘ Pia̍t-se-pok hū-sin; koh kóng, I sī óa-khò kúi-ông lâi kóaⁿ kúi. 23 I kiò in lâi, siat phì-jū kā in kóng, Sat-tàn thái-thó ōe kóaⁿ Sat-tàn? 24 Kok nā ka-kī cheng-piàⁿ, hit ê kok chiū khiā bōe tiâu. 25 Ke nā ka-kī cheng-piàⁿ, hit ê ke iā khiā bōe tiâu. 26 Sat-tàn nā khí-lâi ka-kī cheng-piàⁿ, i iā khiā bōe tiâu, tek-khak ōe bia̍t. 27 Bô lâng ōe ji̍p béng lâng ê chhù lâi kiap i ê ke-hé; tio̍h tāi-seng pa̍k hit ê béng lâng, jiân-āu chiah beh kiap i ê chhù. 28 Góa si̍t-chāi kā lín kóng, Kìⁿ-nā sè-kan lâng só͘ hoān ê chōe, kap in só͘ pòng-to̍k it-chhè pòng-to̍k ê ōe, lóng beh sià-bián in; 29 to̍k-to̍k kìⁿ-nā pòng-to̍k Sèng Sîn ê, éng-oán bô tit-tio̍h sià-bián, chiū-sī hoān-tio̍h éng sè-tāi ê chōe. 30 Che sī in-ūi hiah ê lâng kóng, I hoān-tio̍h siâ-sîn. 31 I ê lāu-bú kap I ê hiaⁿ-tī lâi khiā tī gōa-bīn, chhe lâng khì kiò I. 32 Ū kui tīn ê lâng ûi I teh chē; ū lâng kā I kóng, Lí khòaⁿ, lí ê lāu-bú kap lí ê hiaⁿ-tī tī gōa-bīn teh chhē lí. 33 I chiū ìn kóng, Sím-mi̍h lâng sī góa ê lāu-bú, góa ê hiaⁿ-tī ah? 34 Chiū sì-kè khòaⁿ hiah ê ûi I teh chē ê lâng kóng, 35 Lí khòaⁿ, góa ê lāu-bú kap góa ê hiaⁿ-tī. In-ūi kìⁿ-nā kiâⁿ Siōng-tè ê chí-ì ê, chiū-sī góa ê hiaⁿ-tī chí-bē kap lāu-bú.
1 耶穌koh tī海邊開嘴教示,有kui大陣ê人聚集就近伊,致到伊上船浮tī海面teh坐;眾人lóng óa近海,khiā tī乾地。 2 伊就用譬喻教示in chōe-chōe項; 3 teh教示ê時kā in講,Tio̍h聽ah:你看,有掖種ê出去掖種; 4 掖ê時,有ê ka-la̍uh tī路邊,飛鳥到,一盡食伊。 5 有ê ka-la̍uh tī石格ê地,土淺ê位;因為土無深,就發真緊; 6 但是日出,曝伊,因為無根就枯焦。 7 有ê ka-la̍uh tī刺á內,刺á發起遮蔽伊,就無結實。 8 有ê ka-la̍uh tī好ê土地,就發起ná大叢,結實,有ê三十倍,有ê六十倍,有ê一百倍。 9 Koh講,有耳孔thang聽ê,tio̍h聽。 10 耶穌家己tī-teh ê時,tè伊ê人kap十二個學生問伊chiahê譬喻。 11 伊就kā in講,上帝國ê奧妙有hō͘ lín;但是hiahê外面人凡事是用譬喻; 12 hō͘ in看,會看,也bōe見;聽,會聽也bōe明;驚了in oa̍t-lín-tńg,來得tio̍h赦免。 13 Koh kā in講,Lín bōe曉得chitê譬喻mah?也thái-thó會知眾譬喻ah? 14 掖種ê是報揚道理。 15 掖tī路邊,報揚道理ê所在ê,就是人聽道理,撒旦liâm-piⁿ來,將所掖tī in心內ê道理搶去。 16 Chiahê親像掖tī石格ê地ê,就是in聽tio̍h道理,liâm-piⁿ歡喜承受伊; 17 但是內面無根,不過是暫時nā-tiāⁿ;到為tio̍h道理tú-tio̍h有患難khún-tio̍k,liâm-piⁿ tio̍h-tak。 18 掖tī刺á內ê,就是人已經聽tio̍h道理, 19 就有世間ê掛慮,錢財ê迷惑,kap別物ê私慾入來遮蔽hitê道理,就無結實。 20 Chiahê掖tī好ê土地ê,就是人聽道理,亦承受伊,亦結實,有ê三十倍,有ê六十倍,有ê一百倍。 21 Koh kā in講,人kia̍h燈來,kiám是beh hē-tī斗下,á是床下?kiám m̄是beh hē-tī燈台頂? 22 因為有隱密ê,無m̄是beh顯出;收khǹg ê,無m̄是beh露現。 23 若有耳孔thang聽ê,tio̍h聽。 24 Koh kā in講,Tio̍h謹慎所聽ê;lín用甚麼量來量,也beh用這量hō͘ lín;koh beh加添hō͘ lín。 25 因為見若有ê,beh hō͘伊;無ê,連伊所有ê,也beh kā伊搶去。 26 Koh講,上帝ê國親像人掖種tī地裡; 27 暝時睏,日時起來,hitê種子發,koh漸漸大,伊m̄知hitê所以然。 28 地自然生物;起頭是秧,後來有穗,koh後來穗就結成五穀。 29 五穀已經熟,就用koeh-á;因為收割ê時到lah。 30 Koh講,上帝ê國咱beh怎樣來比並伊?á是用甚麼譬喻表明伊ah? 31 是親像一粒芥菜子掖落地,雖然比地上百項ê種子khah細粒, 32 但是已經掖落去,就發生漸漸khah大tī lóng總ê菜蔬;koh發出大ê枝,致到空中ê鳥ōe歇伊ê蔭下。 33 伊用chōe-chōe親像chit號ê譬喻傳道理hō͘ in,照in所會聽ê。 34 若無用譬喻就無kā in講;到單單學生kap伊tī-teh ê時,就lóng總kā in解明。 35 Hit日已經暗,伊kā學生講,咱過來去hit-pêng岸。 36 In離開眾人,chhōa耶穌就án-ni落船,kap in saⁿ-kap去;iáu有別隻船kap伊去。 37 報頭風大起,湧潑入船,致到船teh-beh滿。 38 但是伊tī船尾倒tī枕頭teh睏;學生叫伊醒,kā伊講,先生,阮beh無命,你無要緊mah? 39 伊就醒,責備風,kā海講,Tio̍h靜靜。風就soah,也大平定。 40 伊就kā in講,Lín啥事hiah驚?lín iáu-bē有信mah? 41 In就大驚,saⁿ-kap講,chitê是甚麼人,連風kap海lóng順伊?
1 Iâ-so͘ koh tī hái-piⁿ khui chhùi kà-sī. Ū kui tōa tīn ê lâng chū-chi̍p chiū-kūn I, tì-kàu I chiūⁿ chûn phû tī hái-bīn teh chē; chèng lâng lóng óa-kūn hái, khiā tī ta tōe. 2 I chiū ēng phì-jū kà-sī in chōe-chōe hāng; 3 teh kà-sī ê sî kā in kóng, Tio̍h thiaⁿ ah: Lí khòaⁿ, ū iā chéng ê chhut-khì iā chéng; 4 iā ê sî, ū-ê ka-la̍uh tī lō͘-pīⁿ, pe-chiáu kàu, it-chīn chia̍h i. 5 Ū-ê ka-la̍uh tī chio̍h-keh ê tōe, thô͘ chhián ê ūi; in-ūi thô͘ bô chhim, chiū hoat chin kín; 6 nā-sī ji̍t chhut, pha̍k i, in-ūi bô kun chiū ko͘-tâ. 7 Ū-ê ka-la̍uh tī chhì-á-lāi, chhì-á hoat-khí jia-pè i, chiū bô kiat-si̍t. 8 Ū-ê ka-la̍uh tī hó ê thó͘-tōe, chiū hoat-khí ná tōa châng, kiat-si̍t, ū-ê saⁿ-cha̍p pē, ū-ê la̍k-cha̍p pē, ū-ê chi̍t-pah pē. 9 Koh kóng, Ū hī-khang thang thiaⁿ ê, tio̍h thiaⁿ. 10 Iâ-so͘ ka-kī tī-teh ê sî, tè I ê lâng kap cha̍p-jī ê ha̍k-seng mn̄g I chiah ê phì-jū. 11 I chiū kā in kóng, Siōng-tè kok ê ò-biāu ū hō͘ lín; nā-sī hiah ê gōa-bīn lâng hoān-sū sī ēng phì-jū; 12 hō͘ in khòaⁿ, ōe khòaⁿ, iā bōe kìⁿ; thiaⁿ, ōe thiaⁿ iā bōe bêng; kiaⁿ-liáu in oa̍t-lìn-tńg, lâi tit-tio̍h sià-bián. 13 Koh kā in kóng, Lín bōe hiáu-tit chit ê phì-jū mah? iā thái-thó ōe chai chèng phì-jū ah? 14 Iā chéng ê sī pò-iông tō-lí. 15 Iā tī lō͘-piⁿ, pò-iông tō-lí ê só͘-chāi ê, chiū-sī lâng thiaⁿ tō-lí, Sat-tàn liâm-piⁿ lâi, chiong só͘ iā tī in sim-lāi ê tō-lí chhiúⁿ-khì. 16 Chiah-ê chhin-chhiūⁿ iā tī chio̍h-keh ê tōe ê, chiū-sī in thiaⁿ-tio̍h tō-lí, liâm-piⁿ hoaⁿ-hí sêng-siū i; 17 nā-sī lāi-bīn bô kun, put-kò sī chiām-sî nā-tiāⁿ; kàu ūi-tio̍h tō-lí tú-tio̍h ū hoān-lān khún-tio̍k, liâm-piⁿ tio̍h-tak. 18 Iā tī chhì-á lāi ê, chiū-sī lâng í-keng thiaⁿ-tio̍h tō-lí, 19 chiū ū sè-kan ê khòa-lū, chîⁿ-châi ê bê-he̍k, kap pa̍t mi̍h ê su-io̍k ji̍p lâi jia-pè hit ê tō-lí, chiū bô kiat-si̍t. 20 Chiah-ê iā tī hó ê thó͘-tōe ê, chiū-sī lâng thiaⁿ tō-lí, ia̍h sêng-siū i, ia̍h kiat-si̍t, ū-ê saⁿ-cha̍p pē, ū-ê la̍k-cha̍p pē, ū-ê chi̍t-pah pē. 21 Koh kā in kóng, Lâng kia̍h teng lâi, kiám sī beh hē tī táu ē á-sī chhn̂g ē? kiám m̄ sī beh hē tī teng-tâi téng? 22 In-ūi ū ún-ba̍t ê, bô m̄ sī beh hián-chhut; siu-khǹg ê, bô m̄ sī beh lō͘-hiān. 23 Nā ū hī-khang thang thiaⁿ ê, tio̍h thiaⁿ. 24 Koh kā in kóng, Tio̍h kín-sīn só͘ thiaⁿ ê; lín ēng sím-mi̍h niû lâi niû, iā beh ēng che niû hō͘ lín; koh beh ke-thiⁿ hō͘ lín. 25 In-ūi kìⁿ-nā ū ê, beh hō͘ i; bô ê, liân i só͘ ū ê, iā beh kā i chhiúⁿ-khì. 26 Koh kóng, Siōng-tè ê kok chhin-chhiūⁿ lâng iā chéng tī tōe-ni̍h; 27 mî-sî khùn, ji̍t-sî khí-lâi, hit ê chéng-chí hoat, koh chiām-chiām tōa, i m̄ chai hit ê só͘-í-jiân. 28 Tōe chū-jiân siⁿ mi̍h; khí-thâu sī ng, āu-lâi ū sūi, koh āu-lâi sūi chiū kiat-chiâⁿ gō͘-kak. 29 Gō͘-kak í-keng se̍k, chiū ēng koeh-á; in-ūi siu-koah ê sî kàu lah. 30 Koh kóng, Siōng-tè ê kok lán beh cháiⁿ-iūⁿ lâi pí-phēng i? á-sī ēng sím-mi̍h phì-jū piáu-bêng i ah? 31 Sī chhin-chhiūⁿ chi̍t lia̍p kòa-chhài chí iā lo̍h tōe, sui-jiân pí tōe-chiūⁿ pah-hāng ê chéng-chí khah sòe lia̍p, 32 nā-sī í-keng iā lo̍h-khì, chiū hoat-siⁿ chiām-chiām khah tōa tī lóng-chóng ê chhài-soe; koh hoat-chhut tōa ê ki tì-kàu khong-tiong ê chiáu ōe hioh i ê ìm-ē. 33 I ēng chōe-chōe chhin-chhiūⁿ chit hō ê phì-jū thoân tō-lí hō͘ in, chiàu in só͘ ōe thiaⁿ ê. 34 Nā bô ēng phì-jū chiū bô kā in kóng; kàu toaⁿ-toaⁿ ha̍k-seng kap I tī-teh ê sî, chiū lóng-chóng kā in kóe-bêng. 35 Hit ji̍t í-keng àm I kā ha̍k-seng kóng, Lán kè-lâi khì hit pêng hōaⁿ. 36 In lī-khui chèng lâng, chhōa Iâ-so͘ chiū án-ni lo̍h chûn, kap in saⁿ-kap khì; iáu ū pa̍t chiah chûn kap I khì. 37 Pò-thâu hong tōa khí, éng phoah ji̍p chûn, tì-kàu chûn teh-beh móa. 38 Nā-sī I tī chûn-bé tó tī chím-thâu teh khùn; ha̍k-seng kiò I chhíⁿ, kā I kóng, Sian-siⁿ, goán beh bô miā, lí bô iàu-kín mah? 39 I chiū chhíⁿ, chek-pī hong, kā hái kóng, Tio̍h chēng-chēng. Hong chiū soah, iā tōa pîⁿ-tiāⁿ. 40 I chiū kā in kóng, Lín siáⁿ-sū hiah kiaⁿ? lín iáu-bē ū sìn mah? 41 In chiū tōa kiaⁿ, saⁿ-kap kóng, Chit-ê sī sím-mi̍h lâng, liân hong kap hái lóng sūn I?
1 In就到海ê對面岸,到Kek-lah-sim人ê地方。 2 耶穌離開船;liâm-piⁿ有一人tùi墳墓中出來tú-tio̍h伊,就是hō͘邪神附身ê,平素khiā起tī墳墓中。 3 無人會縛伊,雖然用鐵鏈也bōe會; 4 因為ta̍uh-ta̍uh用腳銬鐵鏈縛伊,但是鐵鏈hō͘伊chhoah斷,腳銬hō͘伊kòng碎;無人有氣力thang制壓伊。 5 暝日常常tī墳墓中,tī山裡,喉叫,將石頭家己傷。 6 遠遠看見耶穌;就走來拜伊, 7 大聲喉叫,講,至koân上帝ê Kiáⁿ耶穌,我kap你甚麼干涉?我kí上帝來懇求你莫得苦楚我。 8 因為耶穌bat kā伊講,邪神ah,tio̍h tùi hitê人出去。 9 耶穌問伊講,你號做甚麼名?應講,我名做營,因為阮chiahê真chōe。 10 伊就切切求伊,莫得趕in出hitê地方。 11 Tī hitê山坪有大陣豬teh討食。 12 In就求伊講,差阮入hiahê豬,hō͘阮thang入去。 13 就允in。Hiah-ê邪神就出去,來入hiahê豬;hit陣豬走落山坪chông落海,約量兩千隻,tī海裡格死。 14 顧豬ê人走去,kā城內kap鄉社ê人講。人就出來看所tú-tio̍h ê事是怎樣。 15 就來就近耶穌,看見hitê犯tio̍h鬼ê就是hō͘營所纏ê,坐teh穿衫,hāi-chāi;就驚。 16 看見ê人將犯tio̍h鬼ê人所tú-tio̍h ê,kap kui陣豬ê事lóng kā in講。 17 In就求耶穌離開in ê境內。 18 耶穌tú-á上船,hitê bat犯tio̍h鬼ê求伊准伊saⁿ-kap去。 19 耶穌m̄允伊,講,tò去你ê家chhē你ê親人,將主kā你行hiah大ê事kap所憐憫你ê kā in講。 20 Hit人去,tī Te-ka-pho-lī報揚耶穌所kā伊行ê大事。眾人lóng奇怪。 21 耶穌坐船koh過去hit pêng,kui大陣ê人聚集就近伊;hit時耶穌tī海邊。 22 有一个管會堂ê,名做Gâi-ló͘來,已經看見耶穌,就仆tī伊ê腳下, 23 切切求伊講,我細漢ê cha-bó͘-kiáⁿ差不多beh死;請你來用手hōaⁿ伊,hō͘伊得tio̍h救來活。 24 耶穌kap伊去,kui大陣ê人tè伊,真oe-khoeh。 25 有一个婦人人,血漏十二年, 26 bat tùi chōe-chōe ê醫生受tio̍h chōe-chōe艱苦,koh一盡破費伊所有ê,但是無一絲á利益,反tńg ná傷重, 27 聽見耶穌ê事,就來tī眾人中,tùi伊ê後面來摸伊ê衫, 28 因為講,我kan-ta摸伊ê衫,就會好。 29 Tùi án-ni血漏liâm-piⁿ止,本身知伊ê病痛已經好。 30 耶穌即時家己知有權能tùi伊出,就oa̍t-tńg身,tī眾人中講,Chī-chūi摸我ê衫? 31 伊ê學生kā伊講,你看見kui陣人teh oe-khoeh你,iáu-kú問, Chī-chūi有摸我? 32 耶穌遍遍看,ài看做chitê事ê婦人人。 33 婦人人知本身所歷過,驚惶ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah,就來仆tī伊ê面前,lóng照實kā伊講。 34 伊就kā伊講,婦人人ah,你ê信已經救你;thang安然tò去,你ê病全然好。 35 Teh講ê時,有tùi管會堂ê家來講,你ê cha-bó͘-kiáⁿ死lah;mih-sái iáu teh勞煩先生? 36 耶穌邊á聽見所講ê話,kā管會堂ê講,莫得驚,只有tio̍h信。 37 耶穌tī彼得、雅各kap雅各ê兄弟約翰以外,m̄准別人tè伊saⁿ-kap去。 38 到管會堂ê家,看見有hōa-hōa哮,也有啼哭大聲哮ê人。 39 已經入去就kā in講,Lín啥事hōa-hōa哮teh啼哭ah?Gín-ná m̄是死,是teh睏nā-tiāⁿ。 40 In就恥笑伊。但是伊趕in眾人出去,就chhōa gín-ná ê父母以及kap伊來ê人,入gín-ná所tòa ê所在; 41 就牽gín-ná ê手kā伊講,Tāi-lī-tāi-kó͘-bí,翻譯就是講,Cha-bó͘ gín-ná,我命令你,起來。 42 Cha-bó͘ gín-ná liâm-piⁿ起來行;因為伊十二歲lah。眾人就大gông-ngia̍h奇怪。 43 耶穌嚴嚴禁戒in莫得hō͘人知;就吩咐tio̍h hō͘ cha-bó͘ gín-ná食。
1 In chiū kàu hái ê tùi-bīn hōaⁿ, kàu Κek-lah-sim lâng ê tōe-hng. 2 Iâ-so͘ lī-khui chûn; liâm-piⁿ ū chi̍t lâng tùi hûn-bōng tiong chhut-lâi tú-tio̍h I, chiū-sī hō͘ siâ-sîn hū-sin ê, pêng-sò͘ khiā-khí tī hûn-bōng tiong. 3 Bô lâng ōe pa̍k i, sui-jiân ēng thih-liān iā bōe-ōe; 4 in-ūi ta̍uh-ta̍uh ēng kha-khàu thih-liān pa̍k i, nā-sī thih-liān hō͘ i chhoah-tn̄g, kha-khàu hō͘ i kòng-chhùi; bô lâng ū khùi-la̍t thang chè-ap i. 5 Mî-ji̍t siông-siông tī hûn-bōng tiong, tī soaⁿ-ni̍h, âu-kiò, chiong chio̍h-thâu ka-kī siong. 6 Hn̄g-hn̄g khòaⁿ-kìⁿ Iâ-so͘; chiū cháu lâi pài I, 7 tōa siaⁿ âu-kiò, kóng, Chì-koâiⁿ Siōng-tè ê Kiáⁿ Iâ-so͘, góa kap lí sím-mi̍h kan-sia̍p? Góa kí Siōng-tè lâi khún-kiû lí bo̍h-tit khó͘-chhó͘ góa. 8 In-ūi Iâ-so͘ bat kā i kóng, Siâ-sîn ah, tio̍h tùi hit ê lâng chhut-khì. 9 Iâ-so͘ mn̄g i kóng, Lí hō-chòe sím-mi̍h miâ? ìn kóng, Góa miâ chòe Iâⁿ, in-ūi goán chiah-ê chin chōe. 10 I chiū chhiat-chhiat kiû I, bo̍h-tit kóaⁿ in chhut hit ê tōe-hng. 11 Tī hit ê soaⁿ-phiâⁿ ū tōa tīn ti teh thó-chia̍h. 12 In chiū kiû I kóng, Chhe goán ji̍p hiah ê ti, hō͘ goán thang ji̍p-khì. 13 Chiū ún in. Hiah ê siâ-sîn chiū chhut-khì, lâi ji̍p hiah ê ti; hit tīn ti cháu-lo̍h soaⁿ-phiâⁿ chông-lo̍h hái, iok-liōng nn̄g chheng chiah, tī hái-ni̍h kek-sí. 14 Kò͘-ti ê lâng cháu-khì, kā siâⁿ-lāi kap hiuⁿ-siā ê lâng kóng. Lâng chiū chhut-lâi khòaⁿ só͘ tú-tio̍h ê sū sī cháiⁿ-iūⁿ. 15 Chiū lâi chiū-kūn Iâ-so͘, khòaⁿ-kìⁿ hit ê hoān-tio̍h kúi ê chiū-sī hō͘ iâⁿ só͘ tîⁿ ê, chē-teh chhēng saⁿ, hāi-chāi; chiū kiaⁿ. 16 Khòaⁿ-kìⁿ ê lâng chiong hoān-tio̍h kúi ê lâng só͘ tú-tio̍h ê, kap kui tīn ti ê sū lóng kā in kóng. 17 In chiū kiû Iâ-so͘ lī-khui in ê kéng-lāi. 18 Iâ-so͘ tú-á chiūⁿ chûn, hit ê bat hoān-tio̍h kúi ê kiû I chún i saⁿ-kap khì. 19 Iâ-so͘ m̄ ún i, kóng, Tò-khì lí ê ke chhē lí ê chhin-lâng, chiong Chú kā lí kiâⁿ hiah tōa ê sū kap só͘ lîn-bín lí ê kā in kóng. 20 Hit lâng khì, tī Te-ka-pho-lī pò-iông Iâ-so͘ só͘ kā i kiâⁿ ê tōa sū. Chèng lâng lóng kî-koài. 21 Iâ-so͘ chē chûn koh kè-khì hit pêng, kui tōa tīn ê lâng chū-chi̍p chiū-kūn I; hit sî Iâ-so͘ tī hái-piⁿ. 22 Ū chi̍t ê koán hōe-tn̂g ê, miâ chòe Gâi-ló͘ lâi, í-keng khòaⁿ-kìⁿ Iâ-so͘, chiū phak tī I ê kha-ē, 23 chhiat-chhiat kiû I kóng, Góa sòe-hàn ê cha-bó͘-kiáⁿ chha-put-to beh sí; chhiáⁿ lí lâi ēng chhiú hōaⁿ i, hō͘ i tit-tio̍h kiù lâi oa̍h. 24 Iâ-so͘ kap i khì, kui tōa tīn ê lâng tè I, chin oe-khoeh. 25 Ū chi̍t ê hū-jîn-lâng, hiat-lāu cha̍p-jī nî, 26 bat tùi chōe-chōe ê i-seng siū-tio̍h chōe-chōe kan-khó͘, koh it-chīn phòa-hùi i só͘ ū ê, nā-sī bô chi̍t si-á lī-ek, hoán-tńg ná siong-tiōng, 27 thiaⁿ-kìⁿ Iâ-so͘ ê sū, chiū lâi tī chèng lâng tiong, tùi I ê āu-bīn lâi bong I ê saⁿ, 28 in-ūi kóng, Góa kan-ta bong I ê saⁿ, chiū ōe hó. 29 Tùi án-ni hiat-lāu liâm-piⁿ chí, pún-sin chai i ê pīⁿ-thiàⁿ í-keng hó. 30 Iâ-so͘ chek-sî ka-kī chai ū koân-lêng tùi I chhut, chiū oa̍t-tńg-sin, tī chèng lâng tiong kóng, Chī-chūi bong góa ê saⁿ? 31 I ê ha̍k-seng kā I kóng, Lí khòaⁿ-kìⁿ kui tīn lâng teh oe-khoeh lí, iáu-kú mn̄g, Chī-chūi ū bong góa? 32 Iâ-so͘ piàn-piàn khòaⁿ, ài khòaⁿ chòe chit ê sū ê hū-jîn-lâng. 33 Hū-jîn-lâng chai pún-sin só͘ le̍k-kè, kiaⁿ-hiâⁿ ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah, chiū lâi phak tī I ê bīn-chêng, lóng chiàu-si̍t kā I kóng. 34 I chiū kā i kóng, Hū-jîn-lâng ah, lí ê sìn í-keng kiù lí; thang an-jiân tò-khì, lí ê pīⁿ choân-jiân hó. 35 Teh kóng ê sî, ū tùi koán hōe-tn̂g ê ke lâi kóng, Lí ê cha-bó͘-kiáⁿ sí lah; mih-sái iáu teh lô-hoân sian-siⁿ? 36 Iâ-so͘ piⁿ-á thiaⁿ-kìⁿ só͘ kóng ê ōe, kā koán hōe-tn̂g ê kóng, Bo̍h-tit kiaⁿ, chí ū tio̍h sìn. 37 Iâ-so͘ tī Pí-tek, Ngá-kok, kap Ngá-kok ê hiaⁿ-tī Iok-hān í-gōa, m̄ chún pa̍t lâng tè I saⁿ-kap khì. 38 Kàu koán hōe-tn̂g ê ke, khòaⁿ-kìⁿ ū hōa-hōa-háu, iā ū thî-khàu tōa siaⁿ háu ê lâng. 39 Í-keng ji̍p-khì chiū kā in kóng, Lín siáⁿ-sū hōa-hōa-háu teh thî-khàu ah? Gín-ná m̄ sī sí, sī teh khùn nā-tiāⁿ. 40 In chiū thí-chhiò I. Nā-sī I kóaⁿ in chèng lâng chhut-khì, chiū chhōa gín-ná ê pē-bú í-ki̍p kap I lâi ê lâng, ji̍p gín-ná só͘ tòa ê só͘-chāi; 41 chiū khan gín-ná ê chhiú kā i kóng, Tāi-lī-tāi kó͘-bí, hoan-e̍k chiū-sī kóng, Cha-bó͘ gín-ná, góa bēng-lēng lí, khí-lâi. 42 Cha-bó͘ gín-ná liâm-piⁿ khí-lâi kiâⁿ; in-ūi i cha̍p-jī hè lah. Chèng lâng chiū tōa gông-ngia̍h kî-koài. 43 Iâ-so͘ giâm-giâm kìm-kài in bo̍h-tit hō͘ lâng chai; chiū hoan-hù tio̍h hō͘ cha-bó͘ gín-ná chia̍h.
1 耶穌tùi hia出去,到伊ê本鄉,伊ê學生tè伊。 2 到安歇日就tī會堂教示人。Chōe-chōe人聽見就奇怪講,Chitê人tùi tá-lo̍h會án-ni ah?koh所賞賜hō͘伊ê智慧是甚麼ah?也有án-ni ê大權能tùi伊ê嘴出,是怎樣? 3 Chitê kiám m̄是木工mah?kiám m̄是馬利亞ê Kiáⁿ,雅各、約西、偤大、西門ê兄弟mah?伊ê姊妹kiám m̄是kap咱tī chia mah?In就厭賤伊。 4 耶穌就kā in講,先知tī本鄉、宗族,家己ê家以外,無m̄尊貴。 5 伊tī hia bōe得行甚麼權能,不過用手hōaⁿ kúi-nā ê病人,來醫好in。 6 Koh奇怪in m̄信。就四界行hiahê鄉社,教示人。 7 耶穌召十二個學生來,就差in一對一對出去,賞賜in有權來制壓hiahê邪神; 8 koh吩咐in莫得帶路費,獨獨一支柺á,莫得乾糧,莫得tah-liân,莫得khǹg錢tī腰帶; 9 tio̍h穿出露ê鞋;也莫得穿兩領衫。 10 Koh kā in講,見若lín所入ê厝,tio̍h tòa tī hia,直到離開hitê地方ê時。 11 無論甚麼所在m̄接納lín,m̄聽lín ê,到離開hia ê時,tio̍h拌去腳chiah底 ê土粉,來對in做干證。 12 In就出去宣傳,講人tio̍h反悔。 13 In也趕出chōe-chōe鬼,用油抹chōe-chōe破病ê人,醫好in。 14 希律王聽見,因為耶穌ê名聲已經出;就講,行洗禮ê約翰tùi死人中koh活,所以有chiahê權能tùi伊顯出。 15 但是有別人講,是以利亞。Koh有人講,是先知,親像先知中ê一个。 16 總是希律聽見就講,我所刣頭ê約翰已經koh活。 17 因為希律家己bat差人掠約翰,縛伊tī監裡,是為tio̍h希律ê兄弟腓力ê bó͘希羅底ê緣故;因為希律有娶伊。 18 是約翰bat kā希律講,你娶兄弟ê bó͘是不該。 19 希羅底就怨恨約翰,ài 刣伊,也bōe得tio̍h。 20 因為希律知約翰ê做人義koh聖,所以驚畏,來保護伊;聽伊ê話,就大大躊躇,也歡喜聽伊。 21 tn̄g-tio̍h好機會ê日,就是希律tī生日辦桌,請hiahê大官、千總kap加利利尊貴ê人。 22 希羅底親生ê cha-bó͘-kiáⁿ入去跳舞,hō͘希律kap同桌ê人lóng歡喜;王就kā cha-bó͘ gín-ná講,見若你所ài ê,求我,我beh hō͘你。 23 Koh kap伊chiù-chōa講,見若你所求我ê,雖然我國ê一半,我也beh hō͘你。 24 Cha-bó͘ gín-ná出去kā伊ê老母講,我beh求甚麼?應講,行洗禮約翰ê頭殼。 25 Cha-bó͘ gín-ná liâm-piⁿ走入去,見王求講,我ài你將行洗禮約翰ê頭殼tóe tī盤裡即時hō͘我。 26 王就大憂悶;總是為tio̍h伊所chiù ê chōa,koh有同桌ê人tī-teh,所以m̄ ài推辭。 27 王即時差一个侍衛,吩咐取伊ê頭殼來; 28 伊就去監裡,刣伊ê頭,tóe伊ê頭殼tī盤裡,捧來hō͘ cha-bó͘ gín-ná,cha-bó͘ gín-ná就hō͘伊ê老母。 29 約翰ê學生聽見,就來收伊ê身屍,埋葬tī墓裡。 30 使徒聚集就近耶穌,將in所行所教示ê lóng kā伊講。 31 耶穌kā in講,Lín家己kap我來去曠野ê所在,歇睏tiap-á-kú。因為往來ê人chōe,連食也bōe顧得。 32 In就上船,去曠野ê所在,家己tòa。 33 眾人看見in去,有chōe-chōe人知;就tùi ta̍k ê城步行saⁿ-kap走,事先in到。 34 耶穌出去看見kui大陣ê人,就憐憫伊,因為in親像羊無牧者;chiah用chōe-chōe項教示in。 35 日beh落,伊ê學生就近伊講,Chia就是曠野,日beh落lah; 36 請四散眾人,hō͘ in去周圍ê鄉社,家己買物thang食。 37 伊應講,Lín hō͘ in食。In kā伊講,總無阮用兩百ê銀á去買餅來hō͘ in食mah? 38 伊kā in講,Lín有餅jōa chōe,去看māi。已經知就講,五個餅,兩尾魚。 39 伊就吩咐in hō͘眾人排kui列,坐tī青翠ê草埔。 40 In就分隊來坐,有ê一百,有ê五十。 41 耶穌the̍h hit五個餅,兩尾魚,ǹg天來祝謝;peh餅hō͘學生來排tī眾人ê面前;也用兩尾魚pun hō͘眾人。 42 In lóng食到飽。 43 拾hiahê餅碎kap魚屑滿十二筐。 44 食餅ê人ta-po͘ ê有五千。 45 耶穌liâm-piⁿ逼伊ê學生上船事先過去hit-pêng岸,到伯賽大,thèng候伊四散眾人。 46 已經kap in離別,就去山裡祈禱。 47 已經暗,船tī海中,只有耶穌家己tī岸裡。 48 看見學生划槳,真艱苦,因為是對頭風。暝時約略四更,耶穌tùi海面行就近in,ài beh tùi in hia過去。 49 In看見伊行tī海面,掠做怪物,就喉叫; 50 因為in lóng看見伊,就生驚。耶穌liâm-piⁿ kap in講話,kā in講,安lín ê心,是我,m̄免驚。 51 就上船就近in;風就定;in心內不止gông-ngia̍h; 52 因為in bōe曉悟hitê餅ê神蹟,也in ê心鈍。 53 過去了,就到Kek-nî-sat-le̍k地,船拋tī岸裡。 54 已經離開船,人liâm-piⁿ認得伊, 55 遍遍走hitê地方;聽見伊tī甚麼所在,就將舖á扛病人到hia。 56 見若伊所入ê鄉社、城市、鄉下,in將病人hē tī街市,求伊若sái hō͘ in摸伊ê衫á裾ê 鬚;見若摸ê人lóng得tio̍h好。
1 Iâ-so͘ tùi hia chhut-khì, kàu I ê pún-hiuⁿ, I ê ha̍k-seng tè I. 2 Kàu an-hioh-ji̍t chiū tī hōe-tn̂g kà-sī lâng. Chōe-chōe lâng thiaⁿ-kìⁿ chiū kî-koài kóng, Chit ê lâng tùi tá-lo̍h ōe án-ni ah? Koh, só͘ siúⁿ-sù hō͘ I ê tì-hūi sī sím-mi̍h ah? iā ū án-ni ê tōa koân-lêng tùi I ê chhùi chhut, sī cháiⁿ-iūⁿ? 3 Chit-ê kiám m̄ sī ba̍k-kang mah? kiám m̄ sī Má-lī-a ê kiáⁿ, Ngá-kok, Iok-se, Iû-tāi, Se-bûn ê hiaⁿ-tī mah? I ê chí-bē kiám m̄ sī kap lán tī chia mah? In chiū iàm-chiān I. 4 Iâ-so͘ chiū kā in kóng, Sian-ti tī pún-hiuⁿ, chong-cho̍k, ka-kī ê ke í-gōa, bô m̄ chun-kùi. 5 I tī hia bōe-tit kiâⁿ sím-mi̍h koân-lêng, put-kò ēng chhiú hōaⁿ kúi-nā ê pīⁿ lâng, lâi i-hó in. 6 Koh kî-koài in m̄ sìn. Chiū sì-kè kiâⁿ hiah ê hiuⁿ-siā, kà-sī lâng. 7 Iâ-so͘ tiàu cha̍p-jī ê ha̍k-seng lâi, chiū chhe in chi̍t tùi chi̍t tùi chhut-khì, siúⁿ-sù in ū koân lâi chè-ap hiah ê siâ-sîn; 8 koh hoan-hù in bo̍h-tit tòa lō͘-hùi, to̍k-to̍k chi̍t ki koáiⁿ-á, bo̍h-tit kan-niû, bo̍h-tit tah-liân, bo̍h-tit khǹg chîⁿ tī io-tòa; 9 tio̍h chhēng chhut-lō͘ ê ôe; iā bo̍h-tit chhēng nn̄g niá saⁿ. 10 Koh kā in kóng, Kìⁿ-nā lín só͘ ji̍p ê chhù, tio̍h tòa tī hia, ti̍t-kàu lī-khui hit ê tōe-hng ê sî. 11 Bô lūn sím-mi̍h só͘-chāi m̄ chiap-la̍p lín, m̄ thiaⁿ lín ê, kàu lī-khui hia ê sî, tio̍h pōaⁿ-khì kha-chiah-tóe ê thô͘-hún, lâi tùi in chòe kan-chèng. 12 In chiū chhut-khì soan-thoân, kóng lâng tio̍h hoán-hóe. 13 In iā kóaⁿ-chhut chōe-chōe kúi, ēng iû boah chōe-chōe phòa-pīⁿ ê lâng, i-hó in. 14 Hi-lu̍t ông thiaⁿ-kìⁿ, in-ūi Iâ-so͘ ê miâ-siaⁿ í-keng chhut; chiū kóng, Kiâⁿ sóe-lé ê Iok-hān tùi sí-lâng tiong koh-oa̍h, só͘-í ū chiah ê koân-lêng tùi i hián-chhut. 15 Nā-sī ū pa̍t lâng kóng, Sī Í-lī-a. Koh ū lâng kóng, Sī sian-ti, chhin-chhiūⁿ sian-ti tiong ê chi̍t-ê. 16 Chóng-sī Hi-lu̍t thiaⁿ-kìⁿ chiū kóng, Góa só͘ thâi-thâu ê Iok-hān í-keng koh-oa̍h. 17 In-ūi Hi-lu̍t ka-kī bat chhe lâng lia̍h Iok-hān, pa̍k i tī kaⁿ-ni̍h, sī ūi-tio̍h Hi-lu̍t ê hiaⁿ-tī Hui-le̍k ê bó͘ Hi-lô-tí ê iân-kò͘; in-ūi Hi-lu̍t ū chhōa i. 18 Sī Iok-hān bat kā Hi-lu̍t kóng, Lí chhōa hiaⁿ-tī ê bó͘ sī put-kai. 19 Hi-lô-tí chiū oàn-hūn Iok-hān, ài thâi i, iā bōe tit-tio̍h. 20 In-ūi Hi-lu̍t chai Iok-hān ê chòe-lâng gī koh sèng, só͘-í kiaⁿ-ùi, lâi pó-hō͘ i; thiaⁿ i ê ōe, chiū tōa-tōa tiû-tû, iā hoaⁿ-hí thiaⁿ i. 21 Tn̄g-tio̍h hó ki-hōe ê ji̍t, chiū-sī Hi-lu̍t tī siⁿ-ji̍t pān-toh, chhiáⁿ hiah ê tōa koaⁿ, chhian-chóng, kap Ka-lī-lī chun-kùi ê lâng. 22 Hi-lô-tí chhin-siⁿ ê cha-bó͘-kiáⁿ ji̍p-khì thiàu-bú, hō͘ Hi-lu̍t kap tâng-toh ê lâng lóng hoaⁿ-hí; ông chiū kā cha-bó͘ gín-ná kóng, Kìⁿ-nā lí só͘ ài ê, kiû góa, góa beh hō͘ lí. 23 Koh kap i chiù-chōa kóng, Kìⁿ-nā lí só͘ kiû góa ê, sui-jiân góa kok ê chi̍t pòaⁿ, góa iā beh hō͘ lí. 24 Cha-bó͘ gín-ná chhut-khì kā i ê lāu-bú kóng, Góa beh kiû sím-mi̍h? Ìn kóng, Kiâⁿ sóe-lé Iok-hān ê thâu-khak. 25 Cha-bó͘ gín-ná liâm-piⁿ cháu ji̍p-khì, kìⁿ ông kiû kóng, Góa ài lí chiong kiâⁿ sóe-lé Iok-hān ê thâu-khak tóe tī pôaⁿ-ni̍h chek-sî hō͘ góa. 26 Ông chiū tōa iu-būn; chóng-sī ūi-tio̍h i só͘ chiù ê chōa, koh ū tâng-toh ê lâng tī-teh, só͘-í m̄ ài the-sî. 27 Ông chek-sî chhe chi̍t ê sī-ōe, hoan-hù chhú i ê thâu-khak lâi; 28 i chiū khì kaⁿ-ni̍h, thâi i ê thâu, tóe i ê thâu-khak tī pôaⁿ-ni̍h, phâng lâi hō͘ cha-bó͘ gín-ná, cha-bó͘ gín-ná chiū hō͘ i ê lāu-bú. 29 Iok-hān ê ha̍k-seng thiaⁿ-kìⁿ, chiū lâi siu i ê sin-si, bâi-chòng tī bōng-ni̍h. 30 Sù-tô͘ chū-chi̍p chiū-kūn Iâ-so͘, chiong in só͘ kiâⁿ só͘ kà-sī ê lóng kā I kóng. 31 Iâ-so͘ kā in kóng, Lín ka-kī kap góa lâi khì khòng-iá ê só͘-chāi, hioh-khùn tiap-á-kú. In-ūi óng-lâi ê lâng chōe, liân chia̍h iā bōe kò͘-tit. 32 In chiū chiūⁿ chûn, khì khòng-iá ê só͘-chāi, ka-kī tòa. 33 Chèng lâng khòaⁿ-kìⁿ in khì, ū chōe-chōe lâng chai; chiū tùi ta̍k ê siâⁿ pō͘-kiâⁿ saⁿ-kap cháu, tāi-seng in kàu. 34 Iâ-so͘ chhut-khì khòaⁿ-kìⁿ kui tōa tīn ê lâng, chiū lîn-bín i, in-ūi in chhin-chhiūⁿ iûⁿ bô bo̍k-chiá; chiah ēng chōe-chōe hāng kà-sī in. 35 Ji̍t beh lo̍h, I ê ha̍k-seng chiū-kūn I kóng, Chia chiū-sī khòng-iá, ji̍t beh lo̍h lah; 36 chhiáⁿ sì-sòaⁿ chèng lâng, hō͘ in khì chiu-ûi ê hiuⁿ-siā, ka-kī bóe mi̍h thang chia̍h. 37 I ìn kóng, Lín hō͘ in chia̍h. In kā I kóng, Chóng bô goán ēng nn̄g pah ê gûn-á khì bóe piáⁿ lâi hō͘ in chia̍h mah? 38 I kā in kóng, Lín ū piáⁿ jōa chōe, khì khòaⁿ-māi. Í-keng chai chiū kóng, Gō͘ ê piáⁿ, nn̄g bé hî. 39 I chiū hoan-hù in hō͘ chèng lâng pâi kui-lia̍t, chē tī chhiⁿ-chhùi ê chháu-po͘. 40 In chiū hun-tūi lâi chē, ū-ê chi̍t-pah, ū-ê gō͘-cha̍p. 41 Iâ-so͘ the̍h hit gō͘ ê piáⁿ, nn̄g bé hî, ǹg thiⁿ lâi chiok-siā; peh piáⁿ hō͘ ha̍k-seng lâi pâi tī chèng lâng ê bīn-chêng; iā ēng nn̄g bé hî pun hō͘ chèng lâng. 42 In lóng chia̍h kàu pá. 43 Khioh hiah ê piáⁿ-chhùi kap hî-sut móa cha̍p-jī kheng. 44 Chia̍h piáⁿ ê lâng ta-po͘ ê ū gō͘-chheng. 45 Iâ-so͘ liâm-piⁿ pek I ê ha̍k-seng chiūⁿ chûn tāi-seng kè-khì hit pêng hōaⁿ, kàu Pek-sài-tāi, thèng-hāu I sì-sòaⁿ chèng lâng. 46 Í-keng kap in lī-pia̍t, chiū khì soaⁿ-ni̍h kî-tó. 47 Í-keng àm, chûn tī hái-tiong, chí-ū Iâ-so͘ ka-kī tī hōaⁿ-ni̍h. 48 Khòaⁿ-kìⁿ ha̍k-seng kò-chiúⁿ, chin kan-khó͘, in-ūi sī tùi-thâu hong. Mî-sî iok-lio̍k sì kiⁿ, Iâ-so͘ tùi hái-bīn kiâⁿ chiū-kūn in, ài beh tùi in hia kè-khì. 49 In khòaⁿ-kìⁿ I kiâⁿ tī hái-bīn, lia̍h chòe koài mi̍h, chiū âu-kiò; 50 in-ūi in lóng khòaⁿ-kìⁿ I, chiū chhiⁿ-kiaⁿ. Iâ-so͘ liâm-piⁿ kap in kóng ōe, kā in kóng, An lín ê sim, sī góa, m̄ bián kiaⁿ. 51 Chiū chiūⁿ chûn chiū-kūn in; hong chiū tiāⁿ; in sim-lāi put-chí gông-ngia̍h; 52 in-ūi in bōe hiáu-ngō͘ hit ê piáⁿ ê sîn-jiah, iā in ê sim tūn. 53 Kè-khì liáu, chiū kàu Kek-nî-sat-le̍k tōe, chûn pha tī hōaⁿ-ni̍h. 54 Í-keng lī-khui chûn, lâng liâm-piⁿ jīn-tit I, 55 piàn-piàn cháu hit ê tōe-hng; thiaⁿ-kìⁿ I tī sím-mi̍h só͘-chāi, chiū chiong pho͘-á kng pīⁿ-lâng kàu hia. 56 Kìⁿ-nā I só͘ ji̍p ê hiuⁿ-siā, siâⁿ-chhī, hiuⁿ-ē, in chiong pīⁿ-lâng hē tī koe-chhī, kiû I nā sái hō͘ in bong I ê saⁿ-á-ku ê chhiu; kìⁿ-nā bong ê lâng lóng tit-tio̍h hó.
1 有法利賽人kap kúi-nā ê經學士聚集就近耶穌;in是tùi耶路撒冷來, 2 也bat看見伊ê學生中有ê用俗手teh食,就是未有洗ê手。 3 因為法利賽人kap眾偤太人lóng是拘執古早人ê流傳;若無出力洗伊ê手就無食; 4 tùi街市tò來,若無洗也無食;in所受來執守ê iáu有chōe-chōe項,親像洗杯、罐、銅器,hiahê。 5 法利賽人kap經學士問伊講,你ê學生無照古早人ê流傳來行,用俗手來食是怎樣? 6 伊kā in講,以賽亞所讖語指lín假好ê人真正tio̍h,照所記載講, Chitê百姓用嘴唇尊敬我, 但是in ê心離開我遠遠; 7 In敬拜我是空空, 因為in用人所命令做教示,來教示人。 8 Án-ni lín是放sak上帝ê誡命,拘執人ê流傳。 9 Koh kā in講,Lín實在是棄sak上帝ê誡命,beh守lín ê流傳。 10 因為摩西bat講,Tio̍h尊敬你ê老父kap你ê老母;koh講,罵父罵母ê人的確tio̍h hō͘伊死。 11 但是lín講,人若對伊ê父á是伊ê母講,你本所會thang tùi我得tio̍h ê利益已經做Kok-pán,(就是講,禮物); 12 以後lín就m̄准伊用甚麼服事伊ê父 á是伊ê母; 13 是將lín所傳授ê流傳廢無上帝ê道理;koh lín所做ê chōe-chōe親像chit號款。 14 就koh叫眾人就近伊,kā in講,Lín lóng tio̍h聽我來曉悟; 15 見若tùi人ê外面入ê bōe會bak lâ-sâm人;獨獨tùi人ê內面出ê,chiahê就是bak lâ-sâm人。 16 17 耶穌離開眾人入厝,伊ê學生將chitê譬喻問伊。 18 伊就kā in講,Lín也án-ni bōe曉悟mah? 19 Kiám m̄知見若tùi外面入tī人ê,bōe會bak lâ-sâm人;因為m̄是入伊ê心,就是入伊ê腹肚,來放tī廁池。伊講án-ni是hō͘ ta̍k項ê食物lóng清氣。 20 Koh講,Tùi人ê內面出ê,就是bak lâ-sâm人。 21 因為tùi內面,就是tùi人ê心,出chiahê pháiⁿ念頭,私通、偷the̍h、刣人, 22 姦淫、貪心、邪惡、奸詐、好色、pháiⁿ目,譭謗,驕傲,猖狂; 23 凡若chiah ê pháiⁿ lóng是tùi內面出,也bak lâ-sâm人。 24 耶穌tùi hia起身,去到Chhui-lô Se-tùn ê交界,入一間厝,m̄ ài人知;但是khǹg bōe密。 25 Liâm-piⁿ有一个婦人人,伊ê細漢cha-bó͘-kiáⁿ hō͘邪神附身,聽見耶穌ê事,就來仆tī伊ê腳下。 26 Chitê婦人人是Hi-lī-nî人,屬Sū-lī-hui-nî-ki ê族;伊求耶穌趕鬼離開伊ê cha-bó͘-kiáⁿ。 27 耶穌kā伊講,Tio̍h hō͘ gín-ná事先食飽;因為the̍h gín-ná ê餅hiat hō͘狗是m̄好。 28 婦人人應伊講,主ah,是lah;總是桌腳ê狗也食細kiáⁿ ê餅碎。 29 耶穌kā伊講,因為chit句話你thang tò去,鬼已經離開你ê cha-bó͘-kiáⁿ出去。 30 婦人人tò去in tau,看見cha-bó͘-kiáⁿ倒tī眠床,鬼已經出去。 31 耶穌koh tùi Chhui-lô ê境界,經過Se-tùn,tùi Te-ka-pho-lī境ê中央,到加利利海。 32 有人chhōa一个臭耳人kòa tiuh舌根ê就近伊,求伊kā伊hōaⁿ手。 33 耶穌chhōa hit人離開眾人到邊頭,就用指頭á探伊雙pêng ê耳孔,koh phùi-hōa來摸伊ê舌, 34 ǹg天吐氣,kā伊講,Í-hoat-tāi,就是講,開。 35 伊雙pêng ê耳孔就開,舌根也tháu,講話明明。 36 耶穌警戒in莫得kā人講;總是ná警戒,in ná報揚。 37 也不止奇怪講,伊所做lóng是好,hō͘臭耳人ê聽見,啞口ê講話。
1 Ū Hoat-lī-sài lâng kap kúi-nā ê keng-ha̍k-sū chū-chi̍p chiū-kūn Iâ-so͘; in sī tùi Iâ-lō͘-sat-léng lâi, 2 iā bat khòaⁿ-kìⁿ I ê ha̍k-seng tiong ū-ê ēng sio̍k-chhiú teh chia̍h, chiū-sī bē ū sóe ê chhiú. 3 In-ūi Hoat-lī-sài lâng kap chèng Iû-thài lâng lóng sī khu-chip kó͘-chá lâng ê liû-thoân; nā bô chhut-la̍t sóe i ê chhiú chiū bô chia̍h; 4 tùi koe-chhī tò-lâi, nā bô sóe iā bô chia̍h; in só͘ siū lâi chip-siú ê iáu ū chōe-chōe hāng, chhin-chhiūⁿ sóe poe, koàn, tâng-khì, hiah-ê. 5 Hoat-lī-sài lâng kap keng-ha̍k-sū mn̄g I kóng, Lí ê ha̍k-seng bô chiàu kó͘-chá lâng ê liû-thoân lâi kiâⁿ, ēng sio̍k-chhiú lâi chia̍h sī cháiⁿ-iūⁿ? 6 I kā in kóng, Í-sài-a só͘ chhàm-gú chí lín ké-hó ê lâng chin-chiàⁿ tio̍h, chiàu só͘ kì-chài kóng, Chit ê peh-sìⁿ ēng chhùi-tûn chun-kèng góa, Nā-sī in ê sim lī-khui góa hn̄g-hn̄g; 7 In kèng-pài góa sī khang-khang, In-ūi in ēng lâng só͘ bēng-lēng chòe kà-sī, lâi kà-sī lâng. 8 Án-ni lín sī pàng-sak Siōng-tè ê kài-bēng, khu-chip lâng ê liû-thoân. 9 Koh kā in kóng, Lín si̍t-chāi sī khì-sak Siōng-tè ê kài-bēng, beh siú lín ê liû-thoân. 10 In-ūi Mô͘-se bat kóng, Tio̍h chun-kèng lí ê lāu-pē kap lí ê lāu-bú; koh kóng, Mē pē mē bú ê lâng tek-khak tio̍h hō͘ i sí. 11 Nā-sī lín kóng, Lâng nā tùi i ê pē á-sī i ê bú kóng, Lí pún só͘ ōe thang tùi góa tit-tio̍h ê lī-ek í-keng chòe Kok-pán, (chiū-sī kóng, Lé-mi̍h); 12 í-āu lín chiū m̄ chún i ēng sím-mi̍h ho̍k-sāi i ê pē á-sī i ê bú; 13 sī chiong lín só͘ thoân-siū ê liû-thoân hòe-bô Siōng-tè ê tō-lí; koh lín só͘ chòe ê chōe-chōe chhin-chhiūⁿ chit hō khoán. 14 Chiū koh kiò chèng lâng chiū-kūn I, kā in kóng, Lín lóng tio̍h thiaⁿ góa lâi hiáu-ngō͘; 15 kìⁿ-nā tùi lâng ê gōa-bīn ji̍p ê bōe-ōe bak lâ-sâm lâng; to̍k-to̍k tùi lâng ê lāi-bīn chhut ê, chiah-ê chiū-sī bak lâ-sâm lâng. 16 17 Iâ-so͘ lī-khui chèng lâng ji̍p chhù, I ê ha̍k-seng chiong chit ê phì-jū mn̄g I. 18 I chiū kā in kóng, Lín iā án-ni bōe hiáu-ngō͘ mah? 19 Kiám m̄ chai kìⁿ-nā tùi gōa-bīn ji̍p tī lâng ê, bōe-ōe bak lâ-sâm lâng; in-ūi m̄ sī ji̍p i ê sim, chiū-sī ji̍p i ê pak-tó͘, lâi pàng tī chhè-tî. I kóng án-ni sī hō͘ ta̍k hāng ê chia̍h-mi̍h lóng chheng-khì. 20 Koh kóng, Tùi lâng ê lāi-bīn chhut ê, chiū-sī bak lâ-sâm lâng. 21 In-ūi tùi lāi-bīn, chiū-sī tùi lâng ê sim, chhut chiah ê pháiⁿ liām-thâu, su-thong, thau-the̍h, thâi lâng, 22 kan-îm, tham-sim, siâ-ok, kan-chà, hò͘ⁿ-sek, pháiⁿ-ba̍k, húi-pòng, kiau-ngō͘, chhiong-kông; 23 hoān-nā chiah ê pháiⁿ lóng sī tùi lāi-bīn chhut, iā bak lâ-sâm lâng. 24 Iâ-so͘ tùi hia khí-sin, khì kàu Chhui-lô Se-tùn ê kau-kài, ji̍p chi̍t keng chhù, m̄ ài lâng chai; nā-sī khǹg bōe ba̍t. 25 Liâm-piⁿ ū chi̍t ê hū-jîn-lâng, i ê sòe-hàn cha-bó͘-kiáⁿ hō͘ siâ-sîn hū-sin, thiaⁿ-kìⁿ Iâ-so͘ ê sū, chiū lâi phak tī I ê kha-ē. 26 Chit ê hū-jîn-lâng sī Hi-lī-nî lâng, sio̍k Sū-lī-hui-nî-ki ê cho̍k; i kiû Iâ-so͘ kóaⁿ kúi lī-khui i ê cha-bó͘-kiáⁿ. 27 Iâ-so͘ kā i kóng, Tio̍h hō͘ gín-ná tāi-seng chia̍h pá; in-ūi the̍h gín-ná ê piáⁿ hiat hō͘ káu sī m̄ hó. 28 Hū-jîn-lâng ìn I kóng, Chú ah, sī lah; chóng-sī toh-kha ê káu iā chia̍h sòe-kiáⁿ ê piáⁿ-chhùi. 29 Iâ-so͘ kā i kóng, In-ūi chit kù ōe lí thang tò-khì, kúi í-keng lī-khui lí ê cha-bó͘-kiáⁿ chhut-khì. 30 Hū-jîn-lâng tò-khì in tau, khòaⁿ-kìⁿ cha-bó͘-kiáⁿ tó tī bîn-chhn̂g, kúi í-keng chhut-khì. 31 Iâ-so͘ koh tùi Chhui-lô ê kéng-kài, keng-kè Se-tùn, tùi Te-ka-pho-lī kéng ê tiong-ng, kàu Ka-lī-lī hái. 32 Ū lâng chhōa chi̍t ê chhàu-hī-lâng kòa tiuh-chi̍h-kun ê chiū-kūn I, kiû I kā i hōaⁿ chhiú. 33 Iâ-so͘ chhōa hit lâng lī-khui chèng lâng kàu piⁿ-thâu, chiū ēng chńg-thâu-á thàm i siang-pêng ê hī-khang, koh phùi-nōa lâi bong i ê chi̍h, 34 ǹg thiⁿ thó͘-khùi, kā i kóng, Í-hoat-tāi, chiū-sī kóng, Khui. 35 I siang-pêng ê hī-khang chiū khui, chi̍h-kun iā tháu, kóng ōe bêng-bêng. 36 Iâ-so͘ kéng-kài in bo̍h-tit kā lâng kóng; chóng-sī ná kéng-kài, in ná pò-iông. 37 Iā put-chí kî-koài kóng, I só͘ chòe lóng sī hó, hō͘ chhàu-hī-lâng ê thiaⁿ-kìⁿ, é-káu ê kóng ōe.
1 當hit幾日眾人koh大聚集,無甚麼thang食,耶穌叫伊ê學生來kā in講, 2 我可憐眾人,因為in已經kap我tòa三日,也無物thang食; 3 我若hō͘ in iau-iau tò去in厝,in tī路裡會厭倦,因為in中間有ê tùi遠遠來。 4 學生應伊講,Tī chitê曠野,tùi tá-lo̍h會得tio̍h餅hō͘ hiahê人食飽? 5 耶穌問in講,Lín有jōa chōe餅?In講,七個。 6 就命令眾人坐tī地裡;the̍h hí七個餅,祝謝來peh,交hō͘伊ê學生,hō͘ in排列;in就排列tī眾人ê面前。 7 Koh有淡薄細尾魚;已經祝謝,也kah in tio̍h排列。 8 人lóng食到飽;拾所chhun ê餅碎七籃。 9 人額約略有四千。就hō͘ in四散。 10 本身liâm-piⁿ kap學生搭船,到Tāi-má-lô͘-tāi ê境界。 11 法利賽人出去,就辯駁伊,對伊求一个出tī天裡ê神蹟,是beh試伊。 12 耶穌心內大吐氣講,Chit世代啥事求神蹟ah?我實在kā lín講,決斷無beh用神蹟hō͘ chit世代。 13 就離開in,koh搭船,去hit-pêng岸。 14 學生bōe記得帶餅,船內只有一个餅,以外無別項ê食物。 15 耶穌警戒in講,Lín tio̍h謹慎,持防法利賽人ê酵,kap希律ê酵。 16 學生saⁿ-kap議論講,是咱無餅。 17 耶穌知,就kā in講,啥事因為無餅teh saⁿ-kap議論ah?Lín iáu-kú bē知,bē曉悟mah?lín ê心iáu-kú鈍mah? 18 Lín有目睭也無teh看,有耳孔也無teh聽,也bōe記得mah? 19 我peh五個餅pun hō͘五千人,lín拾餅碎滿幾筐ah?In講,十二。 20 Koh七個餅pun hō͘四千人,lín拾餅碎滿kúi籃ah?In講,七籃。 21 就kā in講,Lín iáu-kú bē曉悟mah? 22 Saⁿ-kap到伯賽大,有人chhōa一个chhiⁿ-mî ê就近伊,求伊摸伊。 23 耶穌牽chhiⁿ-mî人ê手,chhōa伊出鄉里外;phùi-nōa tī伊兩蕊目睭,用手hōaⁿ伊,問講,你有看見甚麼無? 24 伊kia̍h頭看講,我看見人,因為看見in親像樹也teh行。 25 Koh用手hōaⁿ伊兩蕊ê目睭;伊注目看,就齊全好,看ta̍k項物到明明。 26 耶穌kah伊tò去in tau,講,Chitê鄉社你也莫得入。 27 耶穌kap學生出去到該撒利亞腓立比屬hiahê鄉社;路裡問伊ê學生講,人講我是是誰? 28 In kā伊講,行洗禮ê約翰;也有人講,以利亞;koh有人講,先知中ê一个。 29 伊koh問in講,若是lín講我是是誰?彼得應伊講,你是基督。 30 伊就禁戒in莫得將伊ê事kā人講。 31 就教示in講,人子的確tio̍h受chōe-chōe苦楚,hō͘ chiahê長老、祭司頭、經學士棄sak,koh受害死,過三日就koh活。 32 耶穌用chitê話明明kā in講。彼得牽來責備伊。 33 但是伊oa̍t-tńg身看伊ê學生,就責備彼得講,撒旦,退去我ê後面;因為你所想m̄是上帝ê事,是人ê事。 34 就叫眾人kap伊ê學生來,kā in講,若有人ài tè我,就tio̍h看無家己,giâ伊ê十字架,來tè我。 35 因為見若ài救伊ê性命ê beh失落伊;見若為tio̍h我kap福音來失落伊ê性命ê beh救伊。 36 人若得tio̍h全世界,來喪失伊ê性命,有甚麼利益? 37 因為人beh出甚麼來對換伊ê性命? 38 凡若tī chitê姦淫有罪ê世代掠我kap我ê話做見笑ê,人子用父ê榮光kap chiahê聖ê天使來ê時,也beh掠伊做見笑。
1 Tng hit kúi ji̍t chèng lâng koh tōa chū-chi̍p, bô sím-mi̍h thang chia̍h, Iâ-so͘ kiò I ê ha̍k-seng lâi kā in kóng, 2 Góa khó-lîn chèng lâng, in-ūi in í-keng kap góa tòa saⁿ ji̍t, iā bô mi̍h thang chia̍h; 3 góa nā hō͘ in iau-iau tò-khì in chhù, in tī lō͘-ni̍h ōe ià-siān, in-ūi in tiong-kan ū-ê tùi hn̄g-hn̄g lâi. 4 Ha̍k-seng ìn I kóng, Tī chit ê khòng-iá, tùi tá-lo̍h ōe tit-tio̍h piáⁿ hō͘ hiah ê lâng chia̍h pá? 5 Iâ-so͘ mn̄g in kóng, Lín ū jōa chōe piáⁿ? In kóng, Chhit ê. 6 Chiū bēng-lēng chèng lâng chē tī tōe-ni̍h; the̍h hí chhit ê piáⁿ, chiok-siā lâi peh, kau hō͘ I ê ha̍k-seng, hō͘ in pâi-lia̍t; in chiū pâi-lia̍t tī chèng lâng ê bīn-chêng. 7 Koh ū tām-po̍h sòe bé hî; í-keng chiok-siā, iā kah in tio̍h pâi-lia̍t. 8 Lâng lóng chia̍h kàu pá; khioh só͘ chhun ê piáⁿ-chhùi chhit nâ. 9 Lâng-gia̍h iok-lio̍k ū sì-chheng. Chiū hō͘ in sì-sòaⁿ. 10 Pún-sin liâm-piⁿ kap ha̍k-seng tah chûn, kàu Tāi-má-lô͘-tāi ê kéng-kài. 11 Hoat-lī-sài lâng chhut-khì, chiū piān-pok I, tùi I kiû chi̍t-ê chhut tī thiⁿ-ni̍h ê sîn-jiah, sī beh chhì I. 12 Iâ-so͘ sim-lāi tōa thó͘-khùi kóng, Chit sè-tāi siáⁿ-sū kiû sîn-jiah ah? Góa si̍t-chāi kā lín kóng, Koat-toàn bô beh ēng sîn-jiah hō͘ chit sè-tāi. 13 Chiū lī-khui in, koh tah chûn, khì hit pêng hōaⁿ. 14 Ha̍k-seng bōe kì-tit tòa piáⁿ, chûn-lāi chí ū chi̍t ê piáⁿ, í-gōa bô pa̍t hāng ê chia̍h-mi̍h. 15 Iâ-so͘ kéng-kài in kóng, Lín tio̍h kín-sīn, tî-hông Hoat-lī-sài lâng ê kàⁿ, kap Hi-lu̍t ê kàⁿ. 16 Ha̍k-seng saⁿ-kap gī-lūn kóng, Sī lán bô piáⁿ. 17 Iâ-so͘ chai, chiū kā in kóng, Siáⁿ-sū in-ūi bô piáⁿ teh saⁿ-kap gī-lūn ah? Lín iáu-kú bē chai, bē hiáu-ngō͘ mah? lín ê sim iáu-kú tūn mah? 18 Lín ū ba̍k-chiu iā bô teh khòaⁿ, ū hī-khang iā bô teh thiaⁿ, iā bōe kì-tit mah? 19 Góa peh gō͘ ê piáⁿ pun hō͘ gō͘-chheng lâng, lín khioh piáⁿ-chhùi móa kúi kheng ah? In kóng, Cha̍p-jī. 20 Koh chhit ê piáⁿ pun hō͘ sì-chheng lâng, lín khioh piáⁿ-chhùi móa kúi nâ ah? In kóng, Chhit nâ. 21 Chiū kā in kóng, Lín iáu-kú bē hiáu-ngō͘ mah? 22 Saⁿ-kap kàu Pek-sài-tāi. Ū lâng chhōa chi̍t ê chhiⁿ-mî ê chiū-kūn I, kiû I bong i. 23 Iâ-so͘ khan chhiⁿ-mî lâng ê chhiú, chhōa i chhut hiuⁿ-lí gōa; phùi-nōa tī i nn̄g lúi ba̍k-chiu, ēng chhiú hōaⁿ i, mn̄g kóng, Lí ū khòaⁿ-kìⁿ sím-mi̍h bô? 24 I kia̍h thâu khòaⁿ kóng, Góa khòaⁿ-kìⁿ lâng, in-ūi khòaⁿ-kìⁿ in chhin-chhiūⁿ chhiū iā teh kiâⁿ. 25 Koh ēng chhiú hōaⁿ i nn̄g lúi ê ba̍k-chiu; i chù-ba̍k khòaⁿ, chiū chiâu-chn̂g hó, khòaⁿ ta̍k hāng mi̍h kàu bêng-bêng. 26 Iâ-so͘ kah i tò-khì in tau, kóng, Chit ê hiuⁿ-siā lí iā bo̍h-tit ji̍p. 27 Iâ-so͘ kap ha̍k-seng chhut-khì kàu Kai-sat-lī-a Hui-li̍p-pí sio̍k hiah ê hiuⁿ-siā; lō͘-ni̍h mn̄g I ê ha̍k-seng kóng, Lâng kóng góa sī chī-chūi? 28 In kā I kóng, Kiâⁿ sóe-lé ê Iok-hān; iā ū lâng kóng, Í-lī-a; koh ū lâng kóng, Sian-ti tiong ê chi̍t-ê. 29 I koh mn̄g in kóng, Nā-sī lín kóng góa sī chī-chūi? Pí-tek ìn I kóng, Lí sī Ki-tok. 30 I chiū kìm-kài in bo̍h-tit chiong I ê sū kā lâng kóng. 31 Chiū kà-sī in kóng, Jîn-chú tek-khak tio̍h siū chōe-chōe khó͘-chhó͘, hō͘ chiah ê tiúⁿ-ló, chè-si-thâu, keng-ha̍k-sū khì-sak, koh siū hāi-sí, kè saⁿ ji̍t chiū koh-oa̍h. 32 Iâ-so͘ ēng chit ê ōe bêng-bêng kā in kóng. Pí-tek khan lâi chek-pī I. 33 Nā-sī I oa̍t-tńg-sin khòaⁿ I ê ha̍k-seng, chiū chek-pī Pí-tek kóng, Sat-tàn, thè-khì góa ê āu-bīn; in-ūi lí só͘ siūⁿ m̄ sī Siōng-tè ê sū, sī lâng ê sū. 34 Chiū kiò chèng lâng kap I ê ha̍k-seng lâi, kā in kóng, Nā ū lâng ài tè góa, chiū tio̍h khòaⁿ-bô ka-kī, giâ i ê si̍p-jī-kè, lâi tè góa. 35 In-ūi kìⁿ-nā ài kiù i ê sìⁿ-miā ê beh sit-lo̍h i; kìⁿ-nā ūi-tio̍h góa kap hok-im lâi sit-lo̍h i ê sìⁿ-miā ê beh kiù i. 36 Lâng nā tit-tio̍h choân sè-kài, lâi sòng-sit i ê sìⁿ-miā, ū sím-mi̍h lī-ek? 37 In-ūi lâng beh chhut sím-mi̍h lâi tùi-ōaⁿ i ê sìⁿ-miā? 38 Hoān-nā tī chit ê kan-îm ū chōe ê sè-tāi lia̍h góa kap góa ê ōe chòe kiàn-siàu ê, Jîn-chú ēng Pē ê êng-kng kap chiah ê sèng ê thiⁿ-sài lâi ê sî, iā beh lia̍h i chòe kiàn-siàu.
1 耶穌Koh kā in講,我實在kā lín講,Khiā-tī chia ê有人iáu-bē死,會看見上帝ê國用權能臨到。 2 過六日耶穌帶彼得、雅各、約翰,另外chhōa in peh上高山,kan-ta in kap伊tī-teh; 3 當in ê面前形狀變換,伊ê衫燦爛,極其白,世間漂布ê bōe會hō͘伊白到án-ni。 4 有以利亞kap摩西對in顯現,kap耶穌講話。 5 彼得對耶穌講,拉比,咱tī chia真好,阮來搭三間寮á,一間hō͘你,一間hō͘摩西,一間hō͘以利亞。 6 是伊m̄知tio̍h怎樣講,因為in真驚。 7 就有雲罩in,koh有聲tùi雲裡出講,chitê是我疼ê Kiáⁿ,lín tio̍h聽伊。 8 In忽然四界看,無看見一人,只有耶穌kap in tī hia nā-tiāⁿ。 9 In落山ê時耶穌禁in講,人子iáu-bē tùi死人中koh活,莫得用所看見ê kā人講。 10 學生執chit句話,saⁿ-kap議論看tùi死人中koh活,chit句甚麼意思。 11 Koh問耶穌講,經學士講,以利亞tio̍h事先到,是怎樣? 12 伊應講,以利亞果然事先來興起萬項事;koh怎樣記載講,人子tio̍h受chōe-chōe艱苦,hō͘人看輕ah? 13 但是我kā lín講,以利亞已經到,人也chhut-chāi意思款待伊,lóng照所記載指伊ê話。 14 已經到學生ê所在,就看見kui大陣人圍in,也有經學士kap in辯論。 15 人看見耶穌liâm-piⁿ大gông-ngia̍h,走來就近伊,kā伊請安。 16 伊問in講,Lín kap in辯論甚麼? 17 眾人中一人應伊講,先生,我有chhōa我ê Kiáⁿ到你chia,伊患tio̍h啞口ê神; 18 無論tī甚麼所在掠伊,就kā伊siak倒;伊就流nōa,咬齒,koh tâ-lâ去;我bat請你ê學生趕伊,也in bōe會。 19 耶穌應講,Hàiⁿ ah,m̄信ê世代ah,我beh kap lín tòa jōa久ah?我beh吞忍lín jōa久ah?帶伊來就近我。 20 In就帶伊來。一下看見耶穌,hitê鬼liâm-piⁿ hō͘伊大thiu-chhoah,就倒tī土腳翻來翻去流nōa。 21 耶穌問伊ê老父講,伊患tio̍h chitê jōa久lah?講,Tùi細漢ê時。 22 Ta̍uh-ta̍uh將伊hiat落火,hiat落水,beh滅伊。總是你若會做甚麼,tio̍h憐憫來幫贊阮。 23 耶穌kā伊講,怎樣講,你若會ah?有信ê人,ta̍k項lóng會。 24 Gín-ná ê老父liâm-piⁿ喉叫講,我信lah;我所信無夠ê,你tio̍h幫贊我。 25 耶穌看見kui陣人走óa來,就責備hitê邪神,kā伊講,你啞口臭耳人ê神ah,我命令你離開chitê人,無koh入伊。 26 Hit-ê神喉叫,大khiú-la̍k伊,chiah出去;hitê gín-ná親像死一樣,致到人khah chōe講,伊已經死。 27 但是耶穌牽伊ê手,扶伊起來;伊就起來。 28 入厝,伊ê學生暗靜問伊講,阮bōe趕伊是怎樣? 29 伊kā in講,若m̄是用祈禱,chit類就bōe得伊出。 30 In tùi hia去經過加利利,耶穌m̄ ài人知。 31 因為伊教示伊ê學生,kā in講,人子beh受解送tī人ê手,人beh害死伊;害死了後三日beh koh活。 32 In bōe曉悟chitê話,也m̄敢問伊。 33 In來到迦百農,耶穌tī厝內問in講,Lín tī路裡議論甚麼? 34 學生靜靜,因為tī路裡bat爭論是誰最大。 35 伊就坐teh,叫十二個學生,kā in講,若ài做事先ê tio̍h做眾人ê路尾,也做眾人ê差用。 36 Koh chhōa一个gín-ná,hō͘伊khiā tī中間,續抱伊; 37 kā學生講,見若為tio̍h我ê名接納一个親像chit號ê gín-ná ê,就是接納我;見若接納我ê,m̄是接納我,就是接納差我ê。 38 約翰kā耶穌講,先生,阮bat看見一人用你ê名趕鬼;阮就禁止伊,因為伊無tè咱。 39 耶穌講,莫得禁伊,因為無有人奉我ê名行權能,也會liâm-piⁿ譭謗我。 40 見若無攻擊咱ê就是為咱。 41 見若因為lín屬基督,就用一杯水hō͘ lín lim ê,我實在kā lín講,伊將來無失落伊ê賞。 42 見若hō͘ chiahê信我ê微細ê一个去犯罪,hit人寧可受大石磨縛伊ê頷頸,hiat tī海裡。 43 設使你一手致到你犯罪就tio̍h斬斷伊;你寧可破相入tī活,莫得兩手去地獄,入bōe hoa ê火。 44 45 設使你一腳致到你犯罪,就tio̍h斬斷伊;你寧可跛腳入活,莫得兩腳受hiat落地獄。 46 47 設使你一目致到你犯罪,就tioh削去;你寧可一目入tī上帝ê國,莫得兩目hiat落地獄; 48 tī hia in ê蟲無死,火無hoa。 49 因為ta̍k人beh用火來sīⁿ伊。 50 鹽是好;鹽若失落伊ê 鹹,beh用甚麼來復到伊ê味?Lín ê內面應該tio̍h有鹽;也大家tio̍h saⁿ和好。
1 Iâ-so͘ koh kā in kóng, góa si̍t-chāi kā lín kóng, Khiā-tī chia ê ū lâng iáu-bē sí, ōe khòaⁿ-kìⁿ Siōng-tè ê kok ēng koân-lêng lîm-kàu. 2 Kè la̍k ji̍t Iâ-so͘ tòa Pí-tek, Ngá-kok, Iok-hān, lēng-gōa chhōa in peh-chiūⁿ koâiⁿ soaⁿ, kan-ta in kap I tī-teh; 3 tng in ê bīn-chêng hêng-chōng piàn-ōaⁿ, I ê saⁿ chhàn-lān, ke̍k-kî pe̍h, sè-kan phio-pò͘ ê bōe-ōe hō͘ i pe̍h kàu án-ni. 4 Ū Í-lī-a kap Mô͘-se tùi in hián-hiān, kap Iâ-so͘ kóng ōe. 5 Pí-tek tùi Iâ-so͘ kóng, Lia̍p-pí, lán tī chia chin hó, goán lâi tah saⁿ keng liâu-á, chi̍t keng hō͘ lí, chi̍t keng hō͘ Mô͘-se, chi̍t keng hō͘ Í-lī-a. 6 Sī i m̄ chai tio̍h cháiⁿ-iūⁿ kóng, in-ūi in chin kiaⁿ. 7 Chiū ū hûn tà in, koh ū siaⁿ tùi hûn-ni̍h chhut kóng, Chit-ê sī góa thiàⁿ ê Kiáⁿ, lín tio̍h thiaⁿ I. 8 In hut-jiân sì-kè khòaⁿ, bô khòaⁿ-kìⁿ chi̍t lâng, chí ū Iâ-so͘ kap in tī hia nā-tiāⁿ. 9 In lo̍h soaⁿ ê sî Iâ-so͘ kìm in kóng, Jîn-chú iáu-bē tùi sí-lâng tiong koh-oa̍h, bo̍h-tit ēng só͘ khòaⁿ-kìⁿ ê kā lâng kóng. 10 Ha̍k-seng chip chit kù ōe, saⁿ-kap gī-lūn khòaⁿ tùi sí-lâng tiong koh-oa̍h, chit kù sím-mi̍h ì-sù. 11 Koh mn̄g Iâ-so͘ kóng, Keng-ha̍k-sū kóng, Í-lī-a tio̍h tāi-seng kàu, sī cháiⁿ-iūⁿ? 12 I ìn kóng, Í-lī-a kó-jiân tāi-seng lâi heng-khí bān hāng sū; koh cháiⁿ-iūⁿ kì-chài kóng, Jîn-chú tio̍h siū chōe-chōe kan-khó͘, hō͘ lâng khòaⁿ-khin ah? 13 Nā-sī góa kā lín kóng, Í-lī-a í-keng kàu, lâng iā chhut-chāi ì-sù khoán-thāi i, lóng chiàu só͘ kì-chài chí i ê ōe. 14 Í-keng kàu ha̍k-seng ê só͘-chāi, chiū khòaⁿ-kìⁿ kui tōa tīn lâng ûi in, iā ū keng-ha̍k-sū kap in piān-lūn. 15 Lâng khòaⁿ-kìⁿ Iâ-so͘ liâm-piⁿ tōa gông-ngia̍h, cháu lâi chiū-kūn I, kā I chhéng-an. 16 I mn̄g in kóng, Lín kap in piān-lūn sím-mi̍h? 17 Chèng lâng tiong chi̍t lâng ìn I kóng, Sian-siⁿ, góa ū chhōa góa ê kiáⁿ kàu lí chia, i hoān-tio̍h é-káu ê sîn; 18 bô lūn tī sím-mi̍h só͘-chāi lia̍h i, chiū kā i siak-tó; i chiū lâu-nōa, kā-khí, koh tâ-lâ-khì; góa bat chhiáⁿ lí ê ha̍k-seng kóaⁿ i, iā in bōe-ōe. 19 Iâ-so͘ ìn kóng, Hàiⁿ ah, m̄ sìn ê sè-tāi ah, góa beh kap lín tòa jōa kú ah? góa beh thun-lún lín jōa kú ah? Tòa i lâi chiū-kūn góa. 20 In chiū tòa i lâi. Chi̍t ē khòaⁿ-kìⁿ Iâ-so͘, hit ê kúi liâm-piⁿ hō͘ i tōa thiu-chhoah, chiū tó tī thô͘-kha hoan-lâi hoan-khì lâu-nōa. 21 Iâ-so͘ mn̄g i ê lāu-pē kóng, I hoān-tio̍h chit-ê jōa kú lah? Kóng, Tùi sòe-hàn ê sî. 22 Ta̍uh-ta̍uh chiong i hiat-lo̍h hé, hiat-lo̍h chúi, beh bia̍t i. Chóng-sī lí nā ōe chòe sím-mi̍h, tio̍h lîn-bín lâi pang-chān goán. 23 Iâ-so͘ kā i kóng, Cháiⁿ-iūⁿ kóng, Lí nā ōe ah? ū sìn ê lâng, ta̍k hāng lóng ōe. 24 Gín-ná ê lāu-pē liâm-piⁿ âu-kiò kóng, Góa sìn lah; góa só͘ sìn bô kàu ê, lí tio̍h pang-chān góa. 25 Iâ-so͘ khòaⁿ-kìⁿ kui tīn lâng cháu-óa lâi, chiū chek-pī hit ê siâ-sîn, kā i kóng, Lí é-káu chhàu-hī-lâng ê sîn ah, góa bēng-lēng lí lī-khui chit ê lâng, bô koh ji̍p i. 26 Hit ê sîn âu-kiò, tōa khiú-la̍k i, chiah chhut-khì; hit ê gín-ná chhin-chhiūⁿ sí chi̍t iūⁿ, tì-kàu lâng khah chōe kóng, I í-keng sí. 27 Nā-sī Iâ-so͘ khan i ê chhiú, hû i khí-lâi; i chiū khí-lâi. 28 Ji̍p chhù I ê ha̍k-seng àm-chīⁿ mn̄g I kóng, Goán bōe kóaⁿ i sī cháiⁿ-iūⁿ? 29 I kā in kóng, Nā m̄ sī ēng kî-tó, chit lūi chiū bōe tit i chhut. 30 In tùi hia khì keng-kè Ka-lī-lī, Iâ-so͘ m̄ ài lâng chai. 31 In-ūi I kà-sī I ê ha̍k-seng, kā in kóng, Jîn-chú beh siū kè-sàng tī lâng ê chhiú, lâng beh hāi-sí I; hāi-sí liáu-āu saⁿ ji̍t beh koh-oa̍h. 32 In bōe hiáu-ngō͘ chit ê ōe, iā m̄ káⁿ mn̄g I. 33 In lâi kàu Ka-pek-lông, Iâ-so͘ tī chhù-lāi mn̄g in kóng, Lín tī lō͘-ni̍h gī-lūn sím-mi̍h? 34 Ha̍k-seng chēng-chēng, in-ūi tī lō͘-ni̍h bat cheng-lūn chī-chūi chòe tōa. 35 I chiū chē-teh, kiò cha̍p-jī ê ha̍k-seng, kā in kóng, Nā ài chòe tāi-seng ê tio̍h chòe chèng lâng ê lō͘-bé, iā chòe chèng lâng ê chhe-ēng. 36 Koh chhōa chi̍t ê gín-ná, hō͘ i khiā tī tiong-kan, sòa phō i; 37 kā ha̍k-seng kóng, Kìⁿ-nā ūi-tio̍h góa ê miâ chiap-la̍p chi̍t-ê chhin-chhiūⁿ chit hō ê gín-ná ê, chiū-sī chiap-la̍p góa; kìⁿ-nā chiap-la̍p góa ê, m̄ sī chiap-la̍p góa, chiū-sī chiap-la̍p chhe góa ê. 38 Iok-hān kā Iâ-so͘ kóng, Sian-siⁿ, goán bat khòaⁿ-kìⁿ chi̍t lâng ēng lí ê miâ kóaⁿ kúi; goán chiū kìm-chí i, in-ūi i bô tè lán. 39 Iâ-so͘ kóng, Bo̍h-tit kìm i, in-ūi bô ū lâng hōng góa ê miâ kiâⁿ koân-lêng, iā ōe liâm-piⁿ húi-pòng góa. 40 Kìⁿ-nā bô kong-kek lán ê chiū-sī ūi lán. 41 Kìⁿ-nā in-ūi lín sio̍k Ki-tok, chiū ēng chi̍t poe chúi hō͘ lín lim ê, góa si̍t-chāi kā lín kóng, i chiong-lâi bô sit-lo̍h i ê siúⁿ. 42 Kìⁿ-nā hō͘ chiah ê sìn góa ê bî-sòe ê chi̍t-ê khì hoān-chōe, hit lâng lêng-khó͘ siū tōa chio̍h-bō pa̍k i ê ām-kún, hiat tī hái-ni̍h. 43 Siat-sú lí chi̍t chhiú tì-kàu lí hoān-chōe chiū tio̍h chám-tn̄g i; lí lêng-khó͘ phòa-siùⁿ ji̍p tī oa̍h, bo̍h-tit nn̄g chhiú khì tē-ge̍k, ji̍p bōe hoa ê hé. 44 45 Siat-sú lí chi̍t kha tì-kàu lí hoān-chōe, chiū tio̍h chám-tn̄g i; lí lêng-khó͘ pái-kha ji̍p oa̍h, bo̍h-tit nn̄g kha siū hiat-lo̍h tē-ge̍k. 46 47 Siat-sú lí chi̍t ba̍k tì-kàu lí hoān-chōe, chiū tio̍h iah-khì; lí lêng-khó͘ chi̍t ba̍k ji̍p tī Siōng-tè ê kok, bo̍h-tit nn̄g ba̍k hiat-lo̍h tē-ge̍k; 48 tī hia in ê thâng bô sí, hé bô hoa. 49 In-ūi ta̍k lâng beh ēng hé lâi sīⁿ i. 50 Iâm sī hó; iâm nā sit-lo̍h i ê kiâm, beh ēng sím-mi̍h lâi ho̍k-tò i ê bī? Lín ê lāi-bīn eng-kai tio̍h ū iâm; iā tāi-ke tio̍h saⁿ hô-hó.
1 耶穌tùi hia起身到偤太ê地界,到約旦河外;chōe-chōe陣 ê人koh聚集就近伊;伊照常koh教示in。 2 有法利賽人就近伊,問講,人離出伊ê bó͘,thang mah?是teh試伊。 3 耶穌應講,摩西命令lín怎樣? 4 In講,摩西准人寫離書,來離伊。 5 但是耶穌kā in講,摩西因為lín ê心硬,chiah寫chitê命令hō͘ lín; 6 總是tùi造化ê起頭,主創造in有男有女。 7 因為án-ni人beh離開父母,結聯伊ê bó͘,兩個beh成做一體; 8 親像án-ni,無做兩個,是做一體。 9 所以上帝所配合ê,人m̄-thang分開伊。 10 入厝學生koh將chitê tāi-chì問伊。 11 伊kā in講,凡若離出伊ê bó͘來娶別ê ê,是行姦淫來辜負伊; 12 bó͘若棄sak伊ê丈夫來嫁別ê,也是行姦淫。 13 有人帶細kiáⁿ就近耶穌beh hō͘伊摸in;學生責備in。 14 耶穌看見án-ni,大無歡喜,kā學生講,容允細kiáⁿ就近我,莫得禁in;因為上帝ê國是chit號人ê。 15 我實在kā lín講,凡若承接上帝ê國無親像細kiáⁿ ê,決斷bōe得入去。 16 就抱in,kā in hōaⁿ手,祝福in。 17 耶穌出去tī路裡,有一人走進前來跪伊,問講,好ê先生ah,我tio̍h怎樣做,chiah thang承接永活? 18 耶穌kā伊講,你啥事稱呼我是好ah?無一个好,獨獨上帝nā-tiāⁿ。 19 Chiahê誡你已經知,莫得刣死人,莫得姦淫,莫得偷the̍h,莫得lām-sám做干證,莫得剋虧人,Tio̍h敬你ê父母。 20 伊應講,先生ah,chiahê我tùi細漢lóng守伊。 21 耶穌看伊,疼伊,就kā伊講,你iáu欠一項;tio̍h去賣你凡所有ê,來hō͘ sòng-hiong人,就beh有財寶tī天裡,koh來tè我。 22 伊聽chitê話,面就失色,憂悶就去。因為伊產業真chōe。 23 耶穌四界看,kā伊ê學生講,富人入上帝ê國oh---ah。 24 學生奇怪伊ê話;耶穌koh應講,細kiáⁿ ah,óa靠錢財ê人入上帝ê國oh--ah。 25 駱駝穿過針鼻比富人入上帝ê國iáu khah快。 26 學生益發gông-ngia̍h,kā伊講,Án-ni 是誰會得tio̍h救ah? 27 耶穌看in講,在人是bōe會,在上帝就m̄是án-ni;因為在上帝萬事lóng會。 28 彼得就kā伊講,阮bat放sak一切來tè你。 29 耶穌講,我實在kā lín講,無有人為tio̍h我kap福音ê緣故放sak厝宅、兄弟、姊妹、老母、老父、kiáⁿ兒、田園, 30 就tī現時無得tio̍h百倍,就是厝宅、兄弟、姊妹、母親、kiáⁿ兒、田園,兼有khún-tio̍k,koh tī來世beh得tio̍h永活。 31 總是事先ê chōe-chōe beh做路尾,路尾ê也beh做事先。 32 In上耶路撒冷,tī路裡耶穌行tī頭前,學生gông-ngia̍h,tè ê人驚惶。耶穌koh帶十二個學生,將伊所beh tú-tio̍h ê事kā in講, 33 Taⁿ咱上耶路撒冷,人子beh受解送hō͘ chiahê祭司頭,kap經學士;jn beh擬伊死罪,也beh 解送伊hō͘外邦人; 34 jn beh戲弄伊,phùi-nōa伊,鞭phah伊,害死伊;過三日伊beh koh活。 35 西庇太ê Kiáⁿ雅各kap約翰就近來kā伊講,先生ah,見若阮所對你求ê,ài你kā阮行伊。 36 伊就kā in講,Ài我kā lín行甚麼ah? 37 In kā伊講,准阮tī你ê榮光,一个坐你ê chiàⁿ-pêng,一个坐你ê tò-pêng。 38 但是耶穌kā in講,Lín所求ê,lín m̄知。我所lim ê杯,lín會lim mah?我所受ê洗,lín會受mah? 39 In講會。伊kā in講,我所lim ê杯,lín beh lim伊,我所受ê洗,lín beh受伊; 40 總是坐我ê chiàⁿ-pêng tò-pêng m̄是我會thang hō͘人,獨獨為tio̍h甚麼人備辦ê就hō͘伊。 41 十個學生聽見,就受氣雅各kap約翰。 42 耶穌叫in來kā in講,Lín知外邦所尊做人君ê做主來治理in,in ê大人管轄in。 43 獨獨lín中間m̄是án-ni;lín中間ài做大ê beh做lín ê差用; 44 lín中間ài做頭ê beh做眾人ê奴僕。 45 因為人子到m̄是beh差用人,是beh hō͘人差用,koh獻伊ê性命來贖回chōe-chōe人。 46 In到耶利哥;耶穌kap伊ê學生kap大陣人出耶利哥ê時,有Tí-mái ê Kiáⁿ,巴底買,就是chhiⁿ-mî做乞食ê,坐tī路邊; 47 已經聽見是拿撒勒人耶穌,就喉叫講,大衛ê後裔,耶穌,可憐我。 48 Chōe-chōe人責備伊,kah伊靜靜;但是伊益發大聲喉叫講,大衛ê後裔ah,可憐我。 49 耶穌停腳講,叫伊來。就叫chhiⁿ-mî人,kā伊講,安你ê心,起來,伊teh叫你ah。 50 伊就放sak伊ê衫,跳起來去就近耶穌。 51 耶穌應伊講,Ài我kā你做甚麼?Chhiⁿ-mî人kā伊講,Lia̍p-pho-nî,我ài得tio̍h看見。 52 耶穌kā伊講,去ah,你ê信有救你lah。伊liâm-piⁿ得tio̍h看見,就tī路裡tè耶穌。
1 Iâ-so͘ tùi hia khí-sin kàu Iû-thài ê tōe-kài, kàu Iok-tàn hô gōa; chōe-chōe tīn ê lâng koh chū-chi̍p chiū-kūn I; I chiàu siông koh kà-sī in. 2 Ū Hoat-lī-sài lâng chiū-kūn I, mn̄g kóng, Lâng lî-chhut i ê bó͘, thang mah? sī teh chhì I. 3 Iâ-so͘ ìn kóng, Mô͘-se bēng-lēng lín cháiⁿ-iūⁿ? 4 In kóng, Mô͘-se chún lâng siá lî-chu, lâi lî i. 5 Nā-sī Iâ-so͘ kā in kóng, Mô͘-se in-ūi lín ê sim ngī, chiah siá chit ê bēng-lēng hō͘ lín; 6 chóng-sī tùi chō-hòa ê khí-thâu, Chú chhòng-chō in ū lâm ū lú. 7 In-ūi án-ni lâng beh lī-khui pē-bú, kiat-liân i ê bó͘, nn̄g ê beh chiâⁿ-chòe chi̍t thé; 8 chhin-chhiūⁿ án-ni, bô chòe nn̄g ê, sī chòe chi̍t thé. 9 Só͘-í Siōng-tè só͘ phòe-ha̍p ê, lâng m̄ thang pun-khui i. 10 Ji̍p chhù ha̍k-seng koh chiong chit ê tāi-chì mn̄g I. 11 I kā in kóng, Hoān-nā lî-chhut i ê bó͘ lâi chhōa pa̍t-ê ê, sī kiâⁿ kan-îm lâi ko͘-hū i; 12 bó͘ nā khì-sak i ê tiōng-hu lâi kè pa̍t-ê, iā sī kiâⁿ kan-îm. 13 Ū lâng tòa sòe-kiáⁿ chiū-kūn Iâ-so͘ beh hō͘ I bong in; ha̍k-seng chek-pī in. 14 Iâ-so͘ khòaⁿ-kìⁿ án-ni, tōa bô hoaⁿ-hí, kā ha̍k-seng kóng, Iông-ún sòe-kiáⁿ chiū-kūn góa, bo̍h-tit kìm in; in-ūi Siōng-tè ê kok sī chit hō lâng ê. 15 Góa si̍t-chāi kā lín kóng, Hoān-nā sêng-chiap Siōng-tè ê kok bô chhin-chhiūⁿ sòe-kiáⁿ ê, koat-toàn bōe tit ji̍p-khì. 16 Chiū phō in, kā in hōaⁿ chhiú, chiok-hok in. 17 Iâ-so͘ chhut-khì tī lō͘-ni̍h, ū chi̍t lâng cháu chìn-chêng lâi kūi I, mn̄g kóng, Hó ê sian-siⁿ ah, góa tio̍h cháiⁿ-iūⁿ chòe, chiah thang sêng-chiap éng-oa̍h? 18 Iâ-so͘ kā i kóng, Lí siáⁿ-sū chheng-ho͘ góa sī hó ah? Bô chi̍t-ê hó, to̍k-to̍k Siōng-tè nā-tiāⁿ. 19 Chiah ê kài lí í-keng chai, Bo̍h-tit thâi-sí lâng, Bo̍h-tit kan-îm, Bo̍h-tit thau-the̍h, Bo̍h-tit lām-sám chòe kan-chèng, Bo̍h-tit khek-khui lâng, Tio̍h kèng lí ê pē-bú. 20 I ìn kóng, Sian-siⁿ ah, chiah-ê góa tùi sòe-hàn lóng siú i. 21 Iâ-so͘ khòaⁿ i, thiàⁿ i, chiū kā i kóng, Lí iáu khiàm chi̍t hāng; tio̍h khì bōe lī hoān só͘ ū ê, lâi hō͘ sòng-hiong lâng, chiū beh ū châi-pó tī thiⁿ-ni̍h, koh lâi tè góa. 22 I thiaⁿ chit ê ōe, bīn chiū sit-sek, iu-būn chiū khì. In-ūi i sán-gia̍p chin chōe. 23 Iâ-so͘ sì-kè khòaⁿ, kā I ê ha̍k-seng kóng, Pù lâng ji̍p Siōng-tè ê kok oh---ah. 24 Ha̍k-seng kî-koài I ê ōe; Iâ-so͘ koh ìn kóng, Sòe-kiáⁿ ah, óa-khò chîⁿ-châi ê lâng ji̍p Siōng-tè ê kok oh--ah. 25 Lo̍k-tô chhng-kè chiam-phīⁿ pí pù lâng ji̍p Siōng-tè ê kok iáu khah khoài. 26 Ha̍k-seng it-hoat gông-ngia̍h, kā I kóng, Án-ni chī-chūi ōe tit-tio̍h kiù ah? 27 Iâ-so͘ khòaⁿ in kóng, Chāi lâng sī bōe-ōe, chāi Siōng-tè chiū m̄ sī án-ni; in-ūi chāi Siōng-tè bān sū lóng ōe. 28 Pí-tek chiū kā I kóng, Goán bat pàng-sak it-chhè lâi tè lí. 29 Iâ-so͘ kóng, Góa si̍t-chāi kā lín kóng, Bô ū lâng ūi-tio̍h góa kap hok-im ê iân-kò͘ pàng-sak chhù-the̍h, hiaⁿ-tī, chí-bē, lāu-bú, lāu-pē, kiáⁿ-jî, chhân-hn̂g, 30 chiū tī hiān-sî bô tit-tio̍h pah pē, chiū-sī chhù-the̍h, hiaⁿ-tī, chí-bē, bú-chhin, kiáⁿ-jî, chhân-hn̂g, kiam ū khún-tio̍k, koh tī lâi-sè beh tit-tio̍h éng-oa̍h. 31 Chóng-sī tāi-seng ê chōe-chōe beh chòe lō͘-bé, lō͘-bé ê iā beh chòe tāi-seng. 32 In chiūⁿ Iâ-lō͘-sat-léng, tī lō͘-ni̍h Iâ-so͘ kiâⁿ tī thâu-chêng, ha̍k-seng gông-ngia̍h, tè ê lâng kiaⁿ-hiâⁿ. Iâ-so͘ koh tòa cha̍p-jī ê ha̍k-seng, chiong I só͘ beh tú-tio̍h ê sū kā in kóng, 33 Taⁿ lán chiūⁿ Iâ-lō͘-sat-léng, Jîn-chú beh siū kè-sàng hō͘ chiah ê chè-si-thâu, kap keng-ha̍k-sū; in beh gí I sí-chōe, iā beh kè-sàng I hō͘ gōa-pang-lâng; 34 in beh hì-lāng I, phùi-nōa I, piⁿ-phah I, hāi-sí I; kè saⁿ ji̍t I beh koh-oa̍h. 35 Se-pí-thài ê kiáⁿ Ngá-kok kap Iok-hān chiū-kūn lâi kā I kóng, Sian-siⁿ ah, kìⁿ-nā goán só͘ tùi lí kiû ê, ài lí kā goán kiâⁿ i. 36 I chiū kā in kóng, Ài góa kā lín kiâⁿ sím-mi̍h ah? 37 In kā I kóng, Chún goán tī lí ê êng-kng, chi̍t-ê chē lí ê chiàⁿ-pêng, chi̍t-ê chē lí ê tò-pêng. 38 Nā-sī Iâ-so͘ kā in kóng, Lín só͘ kiû ê, lín m̄ chai. Góa só͘ lim ê poe, lín ōe lim mah? góa só͘ siū ê sóe, lín ōe siū mah? 39 In kóng, Ōe. I kā in kóng, Góa só͘ lim ê poe, lín beh lim i, góa só͘ siū ê sóe, lín beh siū i; 40 chóng-sī chē góa ê chiàⁿ-pêng tò-pêng m̄ sī góa ōe thang hō͘ lâng, to̍k-to̍k ūi-tio̍h sím-mi̍h lâng pī-pān ê chiū hō͘ i. 41 Cha̍p-ê ha̍k-seng thiaⁿ-kìⁿ, chiū siū-khì Ngá-kok kap Iok-hān. 42 Iâ-so͘ kiò in lâi kā in kóng, Lín chai gōa-pang só͘ chun chòe jîn-kun ê chòe chú lâi tī-lí in, in ê tāi-jîn koán-hat in. 43 To̍k-to̍k lín tiong-kan m̄ sī án-ni; lín tiong-kan ài chòe tōa ê beh chòe lín ê chhe-ēng; 44 lín tiong-kan ài chòe thâu ê beh chòe chèng lâng ê lô͘-po̍k. 45 In-ūi Jîn-chú kàu m̄ sī beh chhe-ēng lâng, sī beh hō͘ lâng chhe-ēng, koh hiàn I ê sìⁿ-miā lâi sio̍k-hôe chōe-chōe lâng. 46 In kàu Iâ-lī-ko; Iâ-so͘ kap I ê ha̍k-seng kap tōa tīn lâng chhut Iâ-lī-ko ê sî, ū Tí-mái ê kiáⁿ, Pa-tí-mái, chiū-sī chhiⁿ-mî chòe khit-chia̍h ê, chē tī lō͘-piⁿ; 47 í-keng thiaⁿ-kìⁿ sī Ná-sat-le̍k lâng Iâ-so͘, chiū âu-kiò kóng, Tāi-pi̍t ê hō͘-è, Iâ-so͘, khó-lîn góa. 48 Chōe-chōe lâng chek-pī i, kah i chēng-chēng; nā-sī i it-hoat tōa siaⁿ âu-kiò kóng, Tāi-pi̍t ê hō͘-è ah, khó-lîn góa. 49 Iâ-so͘ thêng-kha kóng, Kiò i lâi. Chiū kiò chhiⁿ-mî lâng, kā i kóng, An lí ê sim, khí-lâi, I teh kiò lí ah. 50 I chiū pàng-sak i ê saⁿ, thiàu-khí-lâi khì chiū-kūn Iâ-so͘. 51 Iâ-so͘ ìn i kóng, Ài góa kā lí chòe sím-mi̍h? Chhiⁿ-mî lâng kā I kóng, Lia̍p-pho-nî, góa ài tit-tio̍h khòaⁿ-kìⁿ. 52 Iâ-so͘ kā i kóng, Khì ah, lí ê sìn ū kiù lí lah. I liâm-piⁿ tit-tio̍h khòaⁿ-kìⁿ, chiū tī lō͘-ni̍h tè Iâ-so͘.
1 In行近耶路撒冷,到橄欖山邊ê Pek-hoat-kî kap伯大尼ê時, 2 耶穌差兩個學生,kā in講,Lín去對面ê鄉社,已經入去就beh tú-tio̍h一隻驢á縛tī hia,iáu-bē bat有人騎ê;tháu開kā伊牽來。 3 若有人問lín講,啥事做án-ni?lín就tio̍h講,主欠用伊;liâm-pjn beh hō͘伊tò來chia。 4 兩人就去,tú-tio̍h一隻驢á,tī路裡ê oat角,縛tī門外,就tháu伊。 5 邊頭khiā ê人有ê講,Lín tháu驢á beh啥事? 6 In照耶穌所講ê kā in講;hiahê人就放hō͘伊去。 7 In就牽驢á就近耶穌,續用家己ê衫phoa̍h tī hit頂面;耶穌就騎伊。 8 有chōe-chōe人用in ê衫鋪tī路裡;也有ê用樹枝,就是tùi園裡所chhò來ê。 9 前行後tè ê叫講,和散那,tī主ê名來ê,應該得tio̍h o-ló; 10 hitê teh-beh來ê國,就是咱ê祖公大衛ê國,應該得tio̍h o-ló ah;tī至koân ê位ah,和散那。 11 耶穌入耶路撒冷,入殿堂;四界看ta̍k項ê物;日已經暗,就kap十二個學生出去到伯大尼。 12 隔日,in tùi伯大尼出來,耶穌iau。 13 遠遠看見一叢無花果樹有葉,就去看tī hit頂面有所得tio̍h無;已經到,竟然無所得tio̍h,只有葉nā-tiāⁿ;因為m̄是無花果ê時; 14 就tùi hit叢樹講,Taⁿ了後永永無人食tio̍h你ê果子。伊ê學生也聽見。 15 In到耶路撒冷,耶穌入殿;就趕出殿內買賣ê人,chhia-tó換錢ê人ê 桌,kap賣鴿á ê人ê椅; 16 續m̄准人帶器具tùi殿裡經過。 17 Koh教示in講,Kiám無記載講,我ê厝beh稱做萬邦祈禱ê厝mah?但是lín hō͘伊做賊巢。 18 Chiahê祭司頭kap經學士聽見,就chhē看thang怎樣來滅伊,因為驚伊;是眾人lóng奇怪伊ê教示。 19 Ta̍k ê-hng耶穌出城去。 20 早起時,in tùi hia經過,就看見hit叢無花果樹根枝lóng枯焦去。 21 彼得記得就kā伊講,拉比,你看,你所咒詛 ê無花果樹已經乾去。 22 耶穌應講,Lín tio̍h信上帝。 23 我實在kā lín講,凡若kā chitê山講,徙去,hiat tī海裡,心內無僥疑,獨獨信伊所講ê的確成,就beh kā伊成。 24 所以我kā lín講,見若lín所祈禱來求ê,tio̍h信是已經得tio̍h,就beh kā lín成。 25 見若Lín khiā-teh祈禱ê時想tio̍h有人得罪你甚麼,就tio̍h赦免伊;hō͘ lín tī天裡ê父也赦免lín ê過失。 26 27 In koh到耶路撒冷;耶穌tī殿內teh行ê時,hiahê祭司頭經學士kap長老就近伊講, 28 你用甚麼權行chiahê事?koh 是誰 hō͘你chitê 權thang行伊ah? 29 耶穌就kā in講,我也問lín一句話;lín若應我,我chiah beh kā lín講我用甚麼權行chiahê事。 30 約翰ê洗禮是tùi天á是tùi人ah?lín tio̍h應我。 31 In saⁿ-kap議論講,若講,Tùi天,伊beh講,Án-ni lín啥事m̄信伊? 32 若講,Tùi人,—in就kiaⁿ百姓,因為眾人實在掠約翰做先知。 33 就應耶穌講,阮m̄知。耶穌就kā in講,我也無beh kā lín講我是用甚麼權行chiahê事。
1 In kiâⁿ kūn Iâ-lō͘-sat-léng, kàu Kaⁿ-ná soaⁿ-piⁿ ê Pek-hoat-kî kap Pek-tāi-nî ê sî, 2 Iâ-so͘ chhe nn̄g ê ha̍k-seng, kā in kóng, Lín khì tùi-bīn ê hiuⁿ-siā, í-keng ji̍p-khì chiū beh tú-tio̍h chi̍t chiah lû-á pa̍k tī hia, iáu-bē bat ū lâng khiâ ê; tháu-khui kā i khan lâi. 3 Nā ū lâng mn̄g lín kóng, Siáⁿ-sū chòe án-ni? lín chiū tio̍h kóng, Chú khiàm-ēng i; liâm-piⁿ beh hō͘ i tò-lâi chia. 4 Nn̄g lâng chiū khì, tú-tio̍h chi̍t chiah lû-á, tī lō͘-ni̍h ê oat-kak, pa̍k tī mn̂g-gōa, chiū tháu i. 5 Piⁿ-thâu khiā ê lâng ū-ê kóng, Lín tháu lû-á beh siáⁿ-sū? 6 In chiàu Iâ-so͘ só͘ kóng ê kā in kóng; hiah ê lâng chiū pàng hō͘ i khì. 7 In chiū khan lû-á chiū-kūn Iâ-so͘, sòa ēng ka-kī ê saⁿ phoa̍h tī hit téng-bīn; Iâ-so͘ chiū khiâ i. 8 Ū chōe-chōe lâng ēng in ê saⁿ pho͘ tī lō͘-ni̍h; iā ū-ê ēng chhiū-ki, chiū-sī tùi hn̂g-ni̍h só͘ chhò lâi ê. 9 Chêng kiâⁿ āu tè ê kiò kóng, Hô-sàn-ná, tī Chú ê miâ lâi ê, eng-kai tit-tio̍h o-ló; 10 hit-ê teh-beh lâi ê kok, chiū-sī lán ê chó͘-kong Tāi-pi̍t ê kok, eng-kai tit-tio̍h o-ló ah; tī chì-koâiⁿ ê ūi ah, Hô-sàn-ná. 11 Iâ-so͘ ji̍p Iâ-lō͘-sat-léng, ji̍p tiān-tn̂g; sì-kè khòaⁿ ta̍k hāng ê mi̍h; ji̍t í-keng àm, chiū kap cha̍p-jī ê ha̍k-seng chhut-khì kàu Pek-tāi-nî. 12 Keh ji̍t, in tùi Pek-tāi-nî chhut-lâi, Iâ-so͘ iau. 13 Hn̄g-hn̄g khòaⁿ-kìⁿ chi̍t châng bû-hoa-kó chhiū ū hio̍h, chiū khì khòaⁿ tī hit téng-bīn ū só͘ tit-tio̍h bô; í-keng kàu, kèng-jiân bô só͘ tit-tio̍h, chí ū hio̍h nā-tiāⁿ; in-ūi m̄ sī bû-hoa-kó ê sî; 14 chiū tùi hit châng chhiū kóng, Taⁿ liáu-āu éng-éng bô lâng chia̍h-tio̍h lí ê ké-chí. I ê ha̍k-seng iā thiaⁿ-kìⁿ. 15 In kàu Iâ-lō͘-sat-léng, Iâ-so͘ ji̍p tiān; chiū kóaⁿ-chhut tiān-lāi bóe-bōe ê lâng, chhia-tó ōaⁿ chîⁿ ê lâng ê toh, kap bōe chíⁿ-á ê lâng ê í; 16 sòa m̄ chún lâng tòa khì-kū tùi tiān-ni̍h keng-kè. 17 Koh kà-sī in kóng, Kiám bô kì-chài kóng, Góa ê chhù beh chheng chòe bān pang kî-tó ê chhù mah? nā-sī lín hō͘ i chòe chha̍t-siū. 18 Chiah ê chè-si-thâu kap keng-ha̍k-sū thiaⁿ-kìⁿ, chiū chhē-khòaⁿ thang cháiⁿ-iūⁿ lâi bia̍t I, in-ūi kiaⁿ I; sī chèng lâng lóng kî-koài I ê kà-sī. 19 Ta̍k ê-hng Iâ-so͘ chhut siâⁿ khì. 20 Chá-khí sî in tùi hia keng-kè, chiū khòaⁿ-kìⁿ hit châng bû-hoa-kó chhiū kun-ki lóng ko͘-tâ-khì. 21 Pí-tek kì-tit chiū kā I kóng, Lia̍p-pí, lí khòaⁿ, lí só͘ chiù-chó͘ ê bû-hoa-kó chhiū í-keng ta-khì. 22 Iâ-so͘ ìn kóng, Lín tio̍h sìn Siōng-tè. 23 Góa si̍t-chāi kā lín kóng, Hoān-nā kā chit ê soaⁿ kóng, Sóa-khì, hiat tī hái-ni̍h, sim-lāi bô giâu-gî, to̍k-to̍k sìn i só͘ kóng ê tek-khak chiâⁿ, chiū beh kā i chiâⁿ. 24 Só͘-í góa kā lín kóng, Kìⁿ-nā lín só͘ kî-tó lâi kiû ê, tio̍h sìn sī í-keng tit-tio̍h, chiū beh kā lín chiâⁿ. 25 Kìⁿ-nā lín khiā-teh kî-tó ê sî siūⁿ-tio̍h ū lâng tek-chōe lí sím-mi̍h, chiū tio̍h sià-bián i; hō͘ lín tī thiⁿ-ni̍h ê Pē iā siá-bián lín ê kè-sit. 26 27 In koh kàu Iâ-lō͘-sat-léng; Iâ-so͘ tī tiān-lāi teh kiâⁿ ê sî, hiah ê chè-si-thâu keng-ha̍k-sū kap tiúⁿ-ló chiū-kūn I kóng, 28 Lí ēng sím-mi̍h koân kiâⁿ chiah ê sū? koh chī-chūi hō͘ lí chit ê koân thang kiâⁿ i ah? 29 Iâ-so͘ chiū kā in kóng, Góa iā mn̄g lín chi̍t kù ōe; lín nā ìn góa, góa chiah beh kā lín kóng góa ēng sím-mi̍h koân kiâⁿ chiah ê sū. 30 Iok-hān ê sóe-lé sī tùi thiⁿ á-sī tùi lâng ah? lín tio̍h ìn góa. 31 In saⁿ-kap gī-lūn kóng, Nā kóng, Tùi thiⁿ, I beh kóng, Án-ni lín siáⁿ-sū m̄ sìn i? 32 Nā kóng, Tùi lâng,—in chiū kiaⁿ peh-sìⁿ, in-ūi chèng lâng si̍t-chāi lia̍h Iok-hān chòe sian-ti. 33 Chiū ìn Iâ-so͘ kóng, Goán m̄ chai. Iâ-so͘ chiū kā in kóng, Góa iā bô beh kā lín kóng góa sī ēng sím-mi̍h koân kiâⁿ chiah ê sū.
1 耶穌就用譬喻tùi in講,有一人栽葡萄園,用籬笆圍伊,開一孔來做酒窟,起一座守更樓,租hō͘佃戶,就去別所在。 2 到期差一个奴僕就近佃戶,beh tùi佃戶收園內ê果子。 3 佃戶掠來phah伊,hō͘伊空空tò去。 4 Koh差別個奴僕就近in,佃戶傷伊ê頭殼,koh凌辱伊。 5 Koh差別個奴僕,in就刣死伊。Koh差chōe-chōe奴僕,有ê hō͘ in phah,也有ê hō͘ in 刣死。 6 伊iáu有一个,是伊所疼ê Kiáⁿ,路尾也差伊就近in;phah算講,In beh尊敬我ê Kiáⁿ。 7 但是chiahê佃戶saⁿ-kap講,chitê是伊ê後嗣;咱來kā伊刣死,業就歸咱。 8 就掠來kā伊害死,將伊hiat tī葡萄園外。 9 Án-ni園主beh怎樣做 ah?伊beh來滅chiahê佃戶,將伊ê園交帶別人。 10 聖經所記載講, 師傅所棄sak ê石, 成做厝角頭ê石; 11 這是主所成ê, 咱ê目睭看做奇怪, 12 Lín kiám bē讀mah?Hiah-ê人知chitê譬喻是指in來講,就ài beh掠伊,總是驚眾人。就離開伊去。 13 後來差法利賽kap希律黨kúi-nā人就近伊,ài就伊所講ê話來tng伊。 14 已經到,kā伊講,先生ah,阮知你是真實,也無掠甚麼人做要緊,因為你無看人ê外貌,就是真實將上帝ê路來教示人; 15 納稅hō͘該撒合宜,á無?阮tio̍h納á m̄免?但是耶穌知in ê假好,就kā in講,Lín啥事試我ah?The̍h一个銀á hō͘我看。 16 In就the̍h來。耶穌kā in講,Chitê像kap號是是誰? 17 In kā伊講,該撒。耶穌kā in講,Lín tio̍h將該撒ê物納 hō͘該撒,將上帝ê物納 hō͘上帝。In大奇怪伊。 18 有撒都該人,就是講人無koh活ê,就近伊, 19 問講,先生ah,摩西寫來指示阮講,若有人伊ê兄死,留伊ê bó͘ tī-teh,也無留kiáⁿ,伊ê小弟tio̍h chhōa伊ê bó͘,生kiáⁿ來續接伊ê兄。 20 有兄弟七人,大ê娶bó͘,死也無留kiáⁿ。 21 第二ê娶伊,也無留kiáⁿ,就死;第三ê也是án-ni。 22 In七人lóng無留kiáⁿ。到路尾,婦人人也死。 23 到koh活ê時伊beh做in中間tá-lo̍h一个ê bó͘;因為chit七人lóng有娶伊。 24 耶穌kā in講,Lín ê 錯kiám m̄是tùi m̄-bat聖經kap上帝ê 權mah? 25 因為tùi死人中koh活ê時,無嫁無娶,是親像天使tī天裡。 26 Taⁿ論死人koh活,Lín kiám bē讀tio̍h摩西ê冊,刺phè hit篇所記ê,上帝kā摩西講,我是亞伯拉罕ê上帝,以撒ê上帝,雅各ê上帝; 27 伊m̄是死人ê上帝,是活人ê上帝;lín有大大錯lah。 28 有經學士一人到,聽in辯論,知耶穌gâu應,就問伊講,Chiahê誡命中tá-lo̍h一條是第一要緊? 29 耶穌應講,Hit-ê第一要緊ê是講,以色列ah,tio̍h聽;主咱ê上帝是獨一ê主; 30 你tio̍h盡心,盡性,盡意,盡力疼主,就是你ê上帝。 31 第二ê講,Tio̍h疼你ê厝邊親像家己。其餘ê誡命bē有比chit兩條khah大ê。 32 經學士kā伊講,好ah,先生ah,你所講ê真正tio̍h,上帝只有一个,以外無別ê; 33 若盡心,盡智,盡力疼伊,koh疼厝邊親像家己,就贏過lóng總kui隻cheng-siⁿ ê燒祭,kap祭祀。 34 耶穌看見伊應了真通,就kā伊講,你離開上帝國無遠lah。Tùi hit時無人敢koh問伊。 35 耶穌tī殿堂教示in講,Chiahê經學士怎樣講,基督做大衛ê後裔mah? 36 大衛hō͘聖神感動來家己講, 主kā我ê主講, 坐我ê大pêng, thèng候我將你chiahê對敵做你ê腳踏椅。 37 大衛既然家己稱伊做主,就基督àn怎樣做伊ê後裔?眾人lóng歡喜聽伊。 38 耶穌教示ê時koh講,Tio̍h持防hiahê經學士,in ài穿長衫,四界行,ài tī街市裡hō͘人請安, 39 會堂內坐高位,筵桌裡坐大位; 40 in hiau吞守寡人ê家伙,假意長長祈禱。In beh受罪koh-khah重。 41 耶穌坐tī庫房ê對面;眾人teh用錢hiat落庫房;有chōe-chōe富人用chōe-chōe錢hiat落去。 42 有一个sòng-hiong ê守寡人來hiat兩個半釐ê,就是一釐。 43 耶穌就叫伊ê學生來kā in講,我實在kā lín講,Chitê sòng-hiong ê守寡人所hiat ê比眾hiat落庫房ê khah chōe。 44 因為hiahê眾人是tùi in有chhun ê來hiat;但是chitê婦人人是tùi tī伊ê無夠,來一盡hiat伊所有ê,就是伊所óa靠來活ê。
1 Iâ-so͘ chiū ēng phì-jū tùi in kóng, Ū chi̍t lâng chai phû-tô-hn̂g, ēng lî-pa ûi i, khui chi̍t khang lâi chòe chiú-khut, khí chi̍t chō chiú-kiⁿ-lâu, cho͘ hō͘ tiān-hō͘, chiū khì pa̍t só͘-chāi. 2 Kàu kî chhe chi̍t ê lô͘-po̍k chiū-kūn tiān-hō͘, beh tùi tiān-hō͘ siu hn̂g-lāi ê ké-chí. 3 Tiān-hō͘ lia̍h lâi phah i, hō͘ i khang-khang tò-khì. 4 Koh chhe pa̍t ê lô͘-po̍k chiū-kūn in, tiān-hō͘ siong i ê thâu-khak, koh lêng-jio̍k i. 5 Koh chhe pa̍t ê lô͘-po̍k, in chiū thâi-sí i. Koh chhe chōe-chōe lô͘-po̍k, ū-ê hō͘ in phah, iā ū-ê hō͘ in thâi-sí. 6 I iáu ū chi̍t-ê, sī i só͘ thiàⁿ ê kiáⁿ, lō͘-bé iā chhe i chiū-kūn in; phah-sǹg kóng, In beh chun-kèng góa ê kiáⁿ. 7 Nā-sī chiah ê tiān-hō͘ saⁿ-kap kóng, chit-ê sī i ê hō͘-sû; lán lâi kā i thâi-sí, gia̍p chiū kui lán. 8 Chiū lia̍h lâi kā i hāi-sí, chiong i hiat tī phû-tô-hn̂g gōa. 9 Án-ni hn̂g-chú beh cháiⁿ-iūⁿ chòe ah? I beh lâi bia̍t chiah ê tiān-hō͘, chiong i ê hn̂g kau-tāi pa̍t lâng. 10 Sèng-keng só͘ kì-chài kóng, Sai-hū só͘ khì-sak ê chio̍h, Chiâⁿ chòe chhù-kak thâu ê chio̍h; 11 Che sī Chú só͘ chiâⁿ ê, Lán ê ba̍k-chiu khòaⁿ chòe kî-koài, 12 Lín kiám bē tha̍k mah? Hiah ê lâng chai chit ê phì-jū sī chí in lâi kóng, chiū ài beh lia̍h I, chóng-sī kiaⁿ chèng lâng. Chiū lī-khui I khì. 13 Āu-lâi chhe Hoat-lī-sài kap Hi-lu̍t tóng kúi-nā lâng chiū-kūn I, ài chiū I só͘ kóng ê ōe lâi tng I. 14 Í-keng kàu, kā I kóng, Sian-siⁿ ah, goán chai lí sī chin-si̍t, iā bô lia̍h sím-mi̍h lâng chòe iàu-kín, in-ūi lí bô khòaⁿ lâng ê gōa-māu, chiū-sī chin-si̍t chiong Siōng-tè ê lō͘ lâi kà-sī lâng; 15 La̍p sè hō͘ Kai-sat ha̍p-gî, á bô? Goán tio̍h la̍p á m̄ bián? Nā-sī Iâ-so͘ chai in ê ké-hó, chiū kā in kóng, Lín siáⁿ-sū chhì góa ah? The̍h chi̍t ê gûn-á hō͘ góa khòaⁿ. 16 In chiū the̍h-lâi. Iâ-so͘ kā in kóng, Chit ê siōng kap hō sī chī-chūi? 17 In kā I kóng, Kai-sat. Iâ-so͘ kā in kóng, Lín tio̍h chiong Kai-sat ê mi̍h la̍p hō͘ Kai-sat, chiong Siōng-tè ê mi̍h la̍p hō͘ Siōng-tè. In tōa kî-koài I. 18 Ū Sat-thó͘-kai lâng, chiū-sī kóng lâng bô koh-oa̍h ê, chiū-kūn I, 19 mn̄g kóng, Sian-siⁿ ah, Mô͘-se siá lâi chí-sī goán kóng, nā ū lâng i ê hiaⁿ sí, lâu i ê bó͘ tī-teh, iā bô lâu kiáⁿ, i ê sió-tī tio̍h chhōa i ê bó͘, siⁿ kiáⁿ lâi sòa-chiap i ê hiaⁿ. 20 Ū hiaⁿ-tī chhit lâng, tōa-ê chhōa bó͘, sí iā bô lâu kiáⁿ. 21 Tē jī ê chhōa i, iā bô lâu kiáⁿ, chiū sí; tē saⁿ ê iā sī án-ni. 22 In chhit lâng lóng bô lâu kiáⁿ. Kàu lō͘-bé, hū-jîn-lâng iā sí. 23 Kàu koh-oa̍h ê sî i beh chòe in tiong-kan tá-lo̍h chi̍t-ê ê bó͘; in-ūi chí chhit lâng lóng ū chhōa i. 24 Iâ-so͘ kā in kóng, Lín ê chhò kiám m̄ sī tùi m̄ bat sèng-keng kap Siōng-tè ê koân mah? 25 In-ūi tùi sí-lâng tiong koh-oa̍h ê sî, bô kè bô chhōa, sī chhin-chhiūⁿ thiⁿ-sài tī thiⁿ-ni̍h. 26 Taⁿ lūn sí-lâng koh-oa̍h, lín kiám bē tha̍k-tio̍h Mô͘-se ê chheh, Chhì-phè hit phiⁿ só͘ kì ê, Siōng-tè kā Mô͘-se kóng, Góa sī A-pek-la̍h-hán ê Siōng-tè, Í-sat ê Siōng-tè, Ngá-kok ê Siōng-tè; 27 I m̄ sī sí-lâng ê Siōng-tè, sī oa̍h-lâng ê Siōng-tè; lín ū tōa-tōa chhò lah. 28 Ū keng-ha̍k-sū chi̍t lâng kàu, thiaⁿ in piān-lūn, chai Iâ-so͘ gâu ìn, chiū mn̄g I kóng, Chiah ê kài-bēng tiong tá-lo̍h chi̍t tiâu sī tē it iàu-kín? 29 Iâ-so͘ ìn kóng, Hit-ê tē it iàu-kín ê sī kóng, Í-sek-lia̍t ah, tio̍h thiaⁿ; Chú lán ê Siōng-tè sī to̍k-it ê Chú; 30 lí tio̍h chīn sim, chīn sèng, chīn ì, chīn la̍t thiàⁿ Chú, chiū-sī lí ê Siōng-tè. 31 Tē jī ê kóng, Tio̍h thiàⁿ lí ê chhù-piⁿ chhin-chhiūⁿ ka-kī. Kî-û ê kài-bēng bē ū pí chí nn̄g tiâu khah tōa ê. 32 Keng-ha̍k-sū kā I kóng, Hó ah, sian-siⁿ ah, lí só͘ kóng ê chin-chiàⁿ tio̍h, Siōng-tè chí ū chi̍t-ê, í-gōa bô pa̍t-ê; 33 nā chīn sim, chīn tì, chīn la̍t thiàⁿ I, koh thiàⁿ chhù-piⁿ chhin-chhiūⁿ ka-kī, chiū iâⁿ-kè lóng-chóng kui chiah cheng-siⁿ ê sio-chè, kap chè-sū. 34 Iâ-so͘ khòaⁿ-kìⁿ i ìn-liáu chin thong, chiū kā i kóng, Lí lī-khui Siōng-tè kok bô hn̄g lah. Tùi hit sî bô lâng káⁿ koh mn̄g I. 35 Iâ-so͘ tī tiān-tn̂g kà-sī in kóng, Chiah ê keng-ha̍k-sū cháiⁿ-iūⁿ kóng, Ki-tok chòe Tāi-pi̍t ê hō͘-è mah? 36 Tāi-pi̍t hō͘ Sèng Sîn kám-tōng lâi ka-kī kóng, Chú kā góa ê Chú kóng, Chē góa ê tōa pêng, Thèng-hāu góa chiong lí chiah ê tùi-te̍k chòe lí ê kha-ta̍h-í. 37 Tāi-pi̍t kì-jiân ka-kī chheng I chòe Chú, chiū Ki-tok àn-cháiⁿ-iūⁿ chòe i ê hō͘-è? Chèng lâng lóng hoaⁿ-hí thiaⁿ I. 38 Iâ-so͘ kà-sī ê sî koh kóng, Tio̍h tî-hông hiah ê keng-ha̍k-sū, in ài chhēng tn̂g saⁿ, sì-kè kiâⁿ, ài tī koe-chhī-ni̍h hō͘ lâng chhéng-an, 39 hōe-tn̂g lāi chē koâiⁿ ūi, iân-toh-ni̍h chē tōa ūi; 40 in hiau-thun chiú-kóaⁿ-lâng ê ke-hé, ké-ì tn̂g-tn̂g kî-tó. In beh siū-chōe koh khah tāng. 41 Iâ-so͘ chē tī khò͘-pâng ê tùi-bīn; chèng lâng teh ēng chîⁿ hiat-lo̍h khò͘-pâng; ū chōe-chōe pù lâng ēng chōe-chōe chîⁿ hiat-lo̍h-khì. 42 Ū chi̍t ê sòng-hiong ê chiú-kóaⁿ lâng lâi hiat nn̄g ê pòaⁿ-lî ê, chiū-sī chi̍t lî. 43 Iâ-so͘ chiū kiò I ê ha̍k-seng lâi kā in kóng, Góa si̍t-chāi kā lín kóng, Chit ê sòng-hiong ê chiú-kóaⁿ lâng só͘ hiat ê pí chèng hiat-lo̍h khò͘-pâng ê khah chōe. 44 In-ūi hiah ê chèng lâng sī tùi in ū chhun ê lâi hiat; nā-sī chit ê hū-jîn-lâng sī tùi tī i ê bô kàu, lâi it-chīn hiat i só͘ ū ê, chiū-sī i só͘ óa-khò lâi oa̍h ê.
1 耶穌出殿 ê時,有一个學生kā伊講,先生,你看leh,chit號石,chit號厝宅! 2 耶穌kā伊講,你看chiahê大厝mah?Tī chia beh無一塊石留tī石ê頂面,也無chhia落去。 3 耶穌tī橄欖山坐tī殿 ê對面;彼得、雅各、約翰kap安得烈暗靜問伊講, 4 請kā阮講,甚麼時有chiahê事?Koh chiahê事beh成ê時有甚麼兆頭ah? 5 耶穌chiah kā in講,Lín tio̍h謹慎,莫得hō͘人迷惑。 6 Beh有chōe-chōe人託我ê名來講,我就是基督,來迷惑chōe-chōe人。 7 Koh lín聽見交戰kap交戰ê風聲ê時,莫得驚;因為chiahê事的確有,總是末期iáu-bē到。 8 因為百姓beh起來攻擊百姓,國也beh攻擊國;ta̍k所在beh有地動,也beh有飢荒;chiahê事就是苦痛ê起頭。 9 但是lín tio̍h家己謹慎,因為人beh將lín送交公會,lín beh受phah tī會堂裡;也beh為tio̍h我ê緣故khiā tī官府kap君王ê面前,來對in做干證。 10 總是福音的確事先傳tī萬邦。 11 人拖lín,將lín送交ê時,莫得事先掛慮beh怎樣講;當hit時所賞賜lín講ê lín tio̍h講伊;因為m̄是lín家己講,就是聖神teh講。 12 兄弟beh將兄弟送交去死;父款待kiáⁿ也是án-ni;kiáⁿ兒beh起來攻擊父母hō͘伊死。 13 也lín因為我ê名beh hō͘眾人怨恨;獨獨吞忍到路尾ê,伊beh得tio̍h救。 14 總是lín看見hitê殘害可惡ê khiā tī伊m̄應該khiā ê所在(讀ê人tio̍h曉悟),hit時tī偤太ê tio̍h走去山裡; 15 tī厝頂ê莫得入去厝內the̍h甚麼; 16 tī園裡ê莫得tò來hiaⁿh伊ê衫。 17 當hiahê日有身孕kap hō͘嬰á食奶ê婦人人有災禍! 18 Lín tio̍h祈禱免得冬天時tú-tio̍h chitê事。 19 因為hiahê日beh有患難,就是tùi上帝創造世間ê起頭,到chit tia̍p bē有án-ni,後來也無。 20 若m̄是主減少hiahê日,就凡有肉體ê無一个得救。總是為tio̍h揀ê百姓,就是伊所揀ê ê緣故,伊有減少hiahê日。 21 Hit時若有人kā lín講,基督tī chia,á是講,Tī hia,莫得信。 22 因為beh有假基督、假先知起來,行神蹟kap兆頭;beh是會,連揀ê百姓,也迷惑in。 23 總是lín tio̍h謹慎;我已經事先lóng kā lín講。 24 當hiahê日,hitê患難ê了後,日beh烏暗,月無出伊ê 光, 25 星tùi天ka-la̍uh,tī天裡ê象beh振動。 26 Hit時beh看見人子用大權能kap榮光,tī雲中臨到。 27 Hit時伊beh差伊ê天使tùi四方聚集伊所揀ê百姓,tùi地極到天邊。 28 Lín tio̍h學無花果樹chitê譬喻;當枝軟葉發ê時,lín就知夏天近lah。 29 Án-ni lín看chiahê事,tio̍h知是近,到門口lah。 30 我實在kā lín講,Chit世代iáu-bē過去,到chiahê tāi-chì lóng成。 31 天地beh廢無,我ê話bōe廢無。 32 但是論hit日hit時人m̄知,tī天裡ê天使也m̄知。Kiáⁿ也m̄知,獨獨父知伊。 33 Tio̍h謹慎警醒來祈禱,因為lín m̄知hitê期是tī甚麼時。 34 是親像一人離開伊ê家,去出外,將權交帶伊chiahê奴僕,有派工hō͘ ta̍k人做,koh吩咐顧門ê tio̍h tiuⁿ-tî。 35 所以lín tio̍h tiuⁿ-tî,因為lín m̄知lín ê主甚麼時beh來,或是日暗,或是半暝,或是雞啼,或是天光早; 36 驚了伊忽然來tú-tio̍h lín teh睏。 37 我所kā lín講ê,也kā眾人講,Tio̍h tiuⁿ-tî。
1 Iâ-so͘ chhut tiān ê sî ū chi̍t ê ha̍k-seng kā I kóng, Sian-siⁿ, lí khòaⁿ-leh, chit hō chio̍h, chit hō chhù-the̍h! 2 Iâ-so͘ kā i kóng, Lí khòaⁿ chiah ê tōa chhù mah? Tī chia beh bô chi̍t tè chio̍h lâu tī chio̍h ê téng-bīn, iā bô chhia-lo̍h-khì. 3 Iâ-so͘ tī Kaⁿ-ná soaⁿ chē tī tiān ê tùi-bīn; Pí-tek, Ngá-kok, Iok-hān kap An-tek-lia̍t àm-chīⁿ mn̄g I kóng, 4 Chhiáⁿ kā goán kóng, sím-mi̍h sî ū chiah ê sū? Koh chiah ê sū beh chiâⁿ ê sî ū sím-mi̍h tiāu-thâu ah? 5 Iâ-so͘ chiah kā in kóng, Lín tio̍h kín-sīn, bo̍h-tit hō͘ lâng bê-he̍k. 6 Beh ū chōe-chōe lâng thok góa ê miâ lâi kóng, Góa chiū-sī Ki-tok, lâi bê-he̍k chōe-chōe lâng. 7 Koh lín thiaⁿ-kìⁿ kau-chiàn kap kau-chiàn ê hong-siaⁿ ê sî, bo̍h-tit kiaⁿ; in-ūi chiah ê sū tek-khak ū, chóng-sī boa̍t-kî iáu-bē kàu. 8 In-ūi peh-sìⁿ beh khí-lâi kong-kek peh-sìⁿ, kok iā beh kong-kek kok; ta̍k só͘-chāi beh ū tōe-tāng, iā beh ū ki-hng; chiah ê sū chiū-sī khó͘-thàng ê khí-thâu. 9 Nā-sī lín tio̍h ka-kī kín-sīn, in-ūi lâng beh chiong lín sàng-kau kong-hōe, lín beh siū phah tī hōe-tn̂g-ni̍h; iā beh ūi-tio̍h góa ê iân-kò͘ khiā tī koaⁿ-hú kap kun-ông ê bīn-chêng, lâi tùi in chòe kan-chèng. 10 Chóng-sī hok-im tek-khak tāi-seng thoân tī bān pang. 11 Lâng thoa lín, chiong lín sàng-kau ê sî, bo̍h-tit tāi-seng khòa-lū beh cháiⁿ-iūⁿ kóng; tng hit sî só͘ siúⁿ-sù lín kóng ê lín tio̍h kóng i; in-ūi m̄ sī lín ka-kī kóng, chiū-sī Sèng Sîn teh kóng. 12 Hiaⁿ-tī beh chiong hiaⁿ-tī sàng-kau khì sí; pē khoán-thāi kiáⁿ iā sī án-ni; kiáⁿ-jî beh khí-lâi kong-kek pē-bú hō͘ i sí. 13 Iā lín in-ūi góa ê miâ beh hō͘ chèng lâng oàn-hūn; to̍k-to̍k thun-lún kàu lō͘-bé ê, i beh tit-tio̍h kiù. 14 Chóng-sī lín khòaⁿ-kìⁿ hit ê chân-hāi khó-ò͘ⁿ ê khiā tī i m̄ eng-kai khiā ê só͘-chāi (tha̍k ê lâng tio̍h hiáu-ngō͘), hit sî tī Iû-thài ê tio̍h cháu-khì soaⁿ-ni̍h; 15 tī chhù-téng ê bo̍h-tit ji̍p-khì chhù-lāi the̍h sím-mi̍h; 16 tī hn̂g-ni̍h ê bo̍h-tit tò-lâi hiaⁿh i ê saⁿ. 17 Tng hiah ê ji̍t ū sin-īn kap hō͘ eⁿ-á chia̍h lin ê hū-jîn-lâng ū chai-ē! 18 Lín tio̍h kî-tó bián-tit tang-thiⁿ sî tú-tio̍h chit ê sū. 19 In-ūi hiah ê ji̍t beh ū hoān-lān, chiū-sī tùi Siōng-tè chhòng-chō sè-kan ê khí-thâu, kàu chit tia̍p bē ū án-ni, āu-lâi iā bô. 20 Nā m̄ sī Chú kiám-chió hiah ê ji̍t, chiū hoān ū jio̍k-thé ê bô chi̍t-ê tit kiù. Chóng-sī ūi-tio̍h kéng ê peh-sìⁿ, chiū-sī I só͘ kéng ê, ê iân-kò͘, I ū kiám-chió hiah ê ji̍t. 21 Hit sî nā ū lâng kā lín kóng, Ki-tok tī chia, á-sī kóng, Tī hia, bo̍h-tit sìn. 22 In-ūi beh ū ké Ki-tok, ké sian-ti khí-lâi, kiâⁿ sîn-jiah kap tiāu-thâu; beh sī ōe, liân kéng ê peh-sìⁿ, iā bê-he̍k in. 23 Chóng-sī lín tio̍h kín-sīn; góa í-keng tāi-seng lóng kā lín kóng. 24 Tng hiah ê ji̍t, hit ê hoān-lān ê liáu-āu, ji̍t beh o͘-àm, ge̍h bô chhut i ê kng, 25 chhiⁿ tùi thiⁿ ka-la̍uh, tī thiⁿ-ni̍h ê siōng beh tín-tāng. 26 Hit sî beh khòaⁿ-kìⁿ Jîn-chú ēng tōa koân-lêng kap êng-kng, tī hûn-tiong lîm-kàu. 27 Hit sî I beh chhe I ê thiⁿ-sài tùi sì-hng chū-chi̍p I só͘ kéng ê peh-sìⁿ, tùi tōe-ke̍k kàu thiⁿ-piⁿ. 28 Lín tio̍h o̍h bû-hoa-kó chhiū chit ê phì-jū; tng ki nńg hio̍h hoat ê sî, lín chiū chai hē-thiⁿ kūn lah. 29 Án-ni lín khòaⁿ chiah ê sū, tio̍h chai sī kūn, kàu mn̂g-kháu lah. 30 Góa si̍t-chāi kā lín kóng, Chit sè-tāi iáu-bē kè-khì, kàu chiah ê tāi-chì lóng chiâⁿ. 31 Thiⁿ tōe beh hòe-bô, góa ê ōe bōe hòe-bô. 32 Nā-sī lūn hit ji̍t hit sî lâng m̄ chai, tī thiⁿ-ni̍h ê thiⁿ-sài iā m̄ chai. Kiáⁿ iā m̄ chai, to̍k-to̍k Pē chai i. 33 Tio̍h kín-sīn kéng-séng lâi kî-tó, in-ūi lín m̄ chai hit ê kî sī tī sím-mi̍h sî. 34 Sī chhin-chhiūⁿ chi̍t lâng lī-khui i ê ke, khì chhut-gōa, chiong koân kau-tāi i chiah ê lô͘-po̍k, ū phài kang hō͘ ta̍k lâng chòe, koh hoan-hù kò͘-mn̂g ê tio̍h tiuⁿ-tî. 35 Só͘-í lín tio̍h tiuⁿ-tî, in-ūi lín m̄ chai lín ê Chú sím-mi̍h sî beh lâi, he̍k-sī ji̍t-àm, he̍k-sī pòaⁿ-mî, he̍k-sī koe thî, he̍k-sī thiⁿ-kng chá; 36 kiaⁿ-liáu I hut-jiân lâi tú-tio̍h lín teh khùn. 37 Góa só͘ kā lín kóng ê, iā kā chèng lâng kóng, Tio̍h tiuⁿ-tî.
1 過兩日就是pôaⁿ過kap除酵ê節,chiahê祭司頭kap經學士chhē看tio̍h用甚麼詭計掠耶穌來害死伊。 2 因為講,當節期m̄-thang,驚了百姓有擾亂。 3 耶穌tī伯大尼,thái-ko西門ê厝;坐桌ê時有婦人人來,帶玉瓶,內面tóe極貴氣真ê ná-ta̍t香油,khà破玉瓶,拚tī耶穌ê頭殼。 4 有kúi-nā人受氣,saⁿ-kap講,Án-ni破費chitê香油有甚麼路用? 5 因為chitê香油能賣得銀á三百外 ê,來hō͘ sòng-hiong人。就m̄願伊。 6 但是耶穌講,chhut-chāi伊;lín啥事刁難伊?伊所行來款待我ê是好事。 7 因為常常有sòng-hiong人kap lín tī-teh,ài好款待in,不管時lóng會;但是我無常常kap lín tī-teh。 8 Chitê婦人人是盡她所能ê來做;伊事先將油抹我ê身軀,來備辦埋葬。 9 我實在kā lín講,普天下無論甚麼所在傳福音,也beh講起chitê婦人人所行,來記念伊。 10 十二個學生ê一个,加略人偤大,去見hiahê祭司頭,beh將耶穌交hō͘ in。 11 In聽見就歡喜,koh允beh hō͘伊銀。伊就chhē看有甚麼機會thang將耶穌交hō͘ in。 12 除酵節ê頭一日,就是刣 pôaⁿ過節ê羊羔ê日,學生問伊講,你ài阮去甚麼所在備辦hō͘你食pôaⁿ過節ah? 13 耶穌差兩個學生,kā in講,Lín入城,就有一人帶水瓶beh tú-tio̍h lín,lín tio̍h tè伊去; 14 tī伊所入ê所在kā hitê家主講,先生講,我ê客廳tī tá-lo̍h,我beh tī hia kap我ê學生食pôaⁿ過節。 15 伊beh用樓頂一間大聽,排設便便,hō͘ lín看;lín tī hia thang為tio̍h咱事先備辦。 16 學生出去入城;既然tú-tio̍h照伊所kā in講ê;就備辦pôaⁿ過節。 17 到日暗,耶穌kap十二個學生來。 18 坐teh食ê時,耶穌講,我實在kā lín講,Lín中間一人,kap我saⁿ-kap食ê,beh賣我。 19 眾人憂悶,一个一个問伊講,總無是我o͘h? 20 伊kā in講,十二學生ê一个,kap我saⁿ-kap ùn tī盤裡ê,就是。 21 因為人子tò去,照所記載指伊ê話;但是賣人子ê有災禍ah!hit人無出世khah好。 22 In teh食ê時,耶穌the̍h餅祝謝,就peh破hō͘ in,講,the̍h去,chitê是我ê身軀。 23 捧杯祝謝hō͘ in;in lóng lim。 24 耶穌kā in講,chitê是我ê血,就是盟約ê血,為tio̍h chōe-chōe人來流出ê。 25 我實在kā lín講,Taⁿ了後我無koh lim葡萄ê汁,thèng候hit日我lim hitê新ê tī上帝ê國。 26 已經吟詩,就出來,去橄欖山。 27 耶穌kā in講,Lín lóng beh受塞礙;因為有記載講,我beh phah牧者,羊就四散; 28 但是我koh活了後beh事先lín去加利利。 29 彼得kā伊講,眾人雖然受塞礙,但是我無án-ni。 30 耶穌kā伊講,我實在kā你講,今á日就是tī今暝,雞啼二落ê事先,你beh三pái m̄認我。 31 彼得盡力講,我就若tio̍h kap你死,也決斷無m̄認你。眾人也lóng是án-ni講。 32 Saⁿ-kap到一所在,名叫客西馬尼,耶穌kā伊ê學生講,Lín坐tòa chia,thèng候我祈禱。 33 就帶彼得、雅各、約翰,kap伊saⁿ-kap去;耶穌gông-ngia̍h慘慼。 34 kā in講,我ê心真憂悶到beh死;lín tio̍h tòa chia來警醒。 35 Lio̍h-á進前仆tī地裡,祈求若能做得,就hō͘伊免tú-tio̍h chitê時。 36 Koh講,阿爸父ah,你萬事lóng能,願你hō͘ chitê杯離開我。總是m̄是照我所ài;是照你所ài。 37 Koh來,看見in teh睏,就kā彼得講,西門,你teh睏mah?bōe會警醒一時久mah? 38 Lín tio̍h警醒祈禱,免得入tī迷惑;心神甘願,但是肉體軟chiáⁿ。 39 koh再去祈禱,也是講hiahê話。 40 Koh來看見in teh睏,因為in ê目睭真siap;in也m̄知tio̍h應怎樣。 41 第三pái來kā in講,Taⁿ thang睏來安歇lah;好lah,時到lah,人子受賣tī罪人ê手lah。 42 起來saⁿ-kap去;你看,賣我ê人近lah。 43 Iáu teh講ê時,liâm-piⁿ有十二個學生ê一个,偤大,來,也有kui陣人kia̍h刀kap槌á,tùi祭司頭、經學士kap長老hia saⁿ-kap來。 44 賣伊ê bat kap in套暗號講,我kā伊chim ê,hit人就是,lín thang掠伊,細膩拖伊去。 45 已經到,即時就近耶穌;講,拉比;就直直kā伊chim。 46 In就下手掠伊。 47 邊頭khiā ê一人拔刀,刣祭司頭ê奴僕,削去伊一个耳á。 48 耶穌kā in講,Lín kia̍h刀kap槌á出來掠我,親像beh掠賊mah? 49 我日日tī殿內教示人,kap lín saⁿ-kap tī-teh,lín無掠我; 50 總是án-ni就是beh應驗聖經,學生lóng離開伊走。 51 有一个少年人thǹg-theh moa幼苧布tè耶穌;in掠伊; 52 就棄sak幼苧布,thǹg-theh來走。 53 Hiah-ê人帶耶穌到祭司頭ê所在;也有眾祭司頭、長老、經學士lóng來kap伊saⁿ-kap聚集。 54 彼得遠遠tè耶穌,到祭司頭ê院,入內面,kap hiahê差役坐teh烘火。 55 Chiahê祭司頭kap全公會chhē干證攻擊耶穌,beh hō͘伊死,也無得tio̍h。 56 因為lām-sám干證來攻擊伊ê chōe-chōe,但是in所干證ê無對同。 57 也有kúi-nā人起來,lām-sám干證伊講, 58 阮bat聽見伊講,我beh毀壞chit間人ê手所起ê殿,三日內koh起一間,m̄是人ê手所起 ê。 59 In干證án-ni也無對同。 60 祭司頭起來khiā tī中間,問耶穌講,你lóng無應mah?Chiahê人所干證你ê是甚麼? 61 耶穌靜靜lóng無應。祭司頭koh問伊講,你是thang o-ló ê ê Kiáⁿ,基督,á m̄是? 62 耶穌講,我是;lín beh看見人子坐tī有權能ê ê大pêng,kap天ê雲來。 63 祭司頭拆裂家己ê衫,講,咱iáu欠甚麼干證ah? 64 Lín已經聽見伊ê僭權褻瀆lah;lín phah算àn怎樣?In lóng擬伊該死。 65 Hit時有人就phùi-nōa伊,掩伊ê面,用拳頭母cheng伊,kā伊講,你tio̍h做先知來講。Hiah-ê差役帶去,用手phah伊。 66 彼得tī下面外院ê時,有祭司頭一个女婢來; 67 看見彼得teh烘火,相伊,講,你也bat kap hitê拿撒勒人耶穌做陣。 68 伊m̄認講,我m̄知,也bōe曉得你teh講甚麼。就出去到前院。雞就啼。 69 Hit-ê女婢看見伊,koh kā邊á khiā ê人講,Chitê也是屬tī in ê黨。伊koh m̄認。 70 Koh tiap-á久,邊á khiā ê koh kā彼得講,你屬in ê黨;因為你是加利利人。 71 伊就咒詛 koh chiù-chōa講,Lín所講hitê人我m̄-bat伊。 72 雞即時啼二落。彼得就記得耶穌所kā伊講ê話,講,雞啼二落ê事先,你beh三pái m̄認我;想tio̍h就啼哭。
1 Kè nn̄g ji̍t chiū-sī pôaⁿ-kè kap tû-kàⁿ ê choeh, chiah ê chè-si-thâu kap keng-ha̍k-sū chhē-khòaⁿ tio̍h ēng sím-mi̍h khúi-kè lia̍h Iâ-so͘ lâi hāi-sí I. 2 In-ūi kóng, Tng choeh-kî m̄ thang, kiaⁿ-liáu peh-sìⁿ ū jiáu-loān. 3 Iâ-so͘ tī Pek-tāi-nî, thái-ko Se-bûn ê chhù; chē toh ê sî ū hū-jîn-lâng lâi, tòa ge̍k-pân, lāi-bīn tóe ke̍k kùi-khì chin ê ná-ta̍t hiuⁿ-iû, khà-phòa ge̍k-pân, piàⁿ tī Iâ-so͘ ê thâu-khak. 4 Ū kúi-nā lâng siū-khì, saⁿ-kap kóng, Án-ni phòa-hùi chit ê hiuⁿ-iû ū sím-mi̍h lō͘-ēng? 5 In-ūi chit ê hiuⁿ-iû ōe bōe-tit gûn-á saⁿ-pah gōa ê, lâi hō͘ sòng-hiong lâng. Chiū m̄ goān i. 6 Nā-sī Iâ-so͘ kóng, Chhut-chāi i; lín siáⁿ-sū thiau-lân i? i só͘ kiâⁿ lâi khoán-thāi góa ê sī hó sū. 7 In-ūi siông-siông ū sòng-hiong lâng kap lín tī-teh, ài hó khoán-thāi in, put-koán sî lóng ōe; nā-sī góa bô siông-siông kap lín tī-teh. 8 Chit ê hū-jîn-lâng sī chīn i só͘ ōe ê lâi chòe; i tāi-seng chiong iû boah góa ê seng-khu, lâi pī-pān bâi-chòng. 9 Góa si̍t-chāi kā lín kóng, Phó͘ thiⁿ-ē bô lūn sím-mi̍h só͘-chāi thoân hok-im, iā beh kóng-khí chit ê hū-jîn-lâng só͘ kiâⁿ, lâi kì-liām i. 10 Cha̍p-jī ê ha̍k-seng ê chi̍t ê, Ka-lio̍k lâng Iû-tāi, khì kìⁿ hiah ê chè-si-thâu, beh chiong Iâ-so͘ kau hō͘ in. 11 In thiaⁿ-kìⁿ chiū hoaⁿ-hí, koh ún beh hō͘ i gûn. I chiū chhē-khòaⁿ ū sím-mi̍h ki-hōe thang chiong Iâ-so͘ kau hō͘ in. 12 Tû-kàⁿ-choeh ê thâu chi̍t ji̍t, chiū-sī thâi pôaⁿ-kè-choeh ê iûⁿ-ko ê ji̍t, ha̍k-seng mn̄g I kóng, Lí ài goán khì sím-mi̍h só͘-chāi pī-pān hō͘ lí chia̍h pôaⁿ-kè-choeh ah? 13 Iâ-so͘ chhe nn̄g ê ha̍k-seng, kā in kóng, Lín ji̍p siâⁿ, chiū ū chi̍t lâng tòa chúi-pân beh tú-tio̍h lín, lín tio̍h tè i khì; 14 tī i só͘ ji̍p ê só͘-chāi kā hit ê ke-chú kóng, Sian-siⁿ kóng, Góa ê kheh-thiaⁿ tī tá-lo̍h, góa beh tī hia kap góa ê ha̍k-seng chia̍h pôaⁿ-kè-choeh. 15 I beh ēng lâu-téng chi̍t keng tōa thiaⁿ, pâi-siat piān-piān, hō͘ lín khòaⁿ; lín tī hia thang ūi-tio̍h lán tāi-seng pī-pān. 16 Ha̍k-seng chhut-khì ji̍p siâⁿ; kì-jiân tú-tio̍h chiàu I só͘ kā in kóng ê; chiū pī-pān pôaⁿ-kè-choeh. 17 Kàu ji̍t àm Iâ-so͘ kap cha̍p-jī ê ha̍k-seng lâi. 18 Chē teh chia̍h ê sî, Iâ-so͘ kóng, Góa si̍t-chāi kā lín kóng, Lín tiong-kan chi̍t lâng, kap góa saⁿ-kap chia̍h ê, beh bōe góa. 19 Chèng lâng iu-būn, chi̍t-ê chi̍t-ê mn̄g I kóng, Chóng bô sī góa o͘h? 20 I kā in kóng, Cha̍p-jī ha̍k-seng ê chi̍t-ê, kap góa saⁿ-kap ùn tī pôaⁿ-ni̍h ê, chiū-sī. 21 In-ūi Jîn-chú tò-khì, chiàu só͘ kì-chài chí I ê ōe; nā-sī bōe Jîn-chú ê ū chai-ē ah! hit lâng bô chhut-sì khah hó. 22 In teh chia̍h ê sî, Iâ-so͘ the̍h piáⁿ chiok-siā, chiū peh-phòa hō͘ in, kóng, The̍h-khì, chit-ê sī góa ê seng-khu. 23 Phâng poe chiok-siā hō͘ in; in lóng lim. 24 Iâ-so͘ kā in kóng, Chit-ê sī góa ê huih, chiū-sī bêng-iok ê huih, ūi-tio̍h chōe-chōe lâng lâi lâu-chhut ê. 25 Góa si̍t-chāi kā lín kóng, Taⁿ liáu-āu góa bô koh lim phû-tô ê chiap, thèng-hāu hit ji̍t góa lim hit ê sin ê tī Siōng-tè ê kok. 26 Í-keng gîm si, chiū chhut-lâi, khì Kaⁿ-ná soaⁿ. 27 Iâ-so͘ kā in kóng, Lín lóng beh siū that-gāi; in-ūi ū kì-chài kóng, Góa beh phah bo̍k-chiá, iûⁿ chiū sì-sòaⁿ; 28 nā-sī góa koh-oa̍h liáu-āu beh tāi-seng lín khì Ka-lī-lī. 29 Pí-tek kā I kóng, Chèng lâng sui-jiân siū that-gāi, nā-sī góa bô án-ni. 30 Iâ-so͘ kā i kóng, Góa si̍t-chāi kā lí kóng, Kin-á-ji̍t chiū-sī tī kim-mî, koe thî jī lo̍h ê tāi-seng, lí beh saⁿ pái m̄ jīn góa. 31 Pí-tek chīn-la̍t kóng, Góa chiū nā tio̍h kap lí sí, iā koat-toàn bô m̄ jīn lí. Chèng lâng iā lóng sī án-ni kóng. 32 Saⁿ-kap kàu chi̍t só͘-chāi, miâ kiò Khek-se-má-nî, Iâ-so͘ kā I ê ha̍k-seng kóng, Lín chē tòa chia, thèng-hāu góa kî-tó. 33 Chiū tòa Pí-tek, Ngá-kok, Iok-hān, kap I saⁿ-kap khì; Iâ-so͘ gông-ngia̍h chhám-chhoeh. 34 Kā in kóng, Góa ê sim chin iu-būn kàu beh sí; lín tio̍h tòa chia lâi kéng-séng. 35 Lio̍h-á chìn-chèng phak tī tōe-ni̍h, kî-kiû nā ōe chòe-tit, chiū hō͘ I bián tú-tio̍h chit ê sî. 36 Koh kóng, A-pà Pē ah, lí bān sū lóng ōe, goān lí hō͘ chit ê poe lī-khui góa. Chóng-sī m̄ sī chiàu góa só͘ ài; sī chiàu lí só͘ ài. 37 Koh lâi, khòaⁿ-kìⁿ in teh khùn, chiū kā Pí-tek kóng, Se-bûn, lí teh khùn mah? Bōe-ōe kéng-séng chi̍t sî kú mah? 38 Lín tio̍h kéng-séng kî-tó, bián-tit ji̍p tī bê-he̍k; sim-sîn kam-goān, nā-sī jio̍k-thé nńg-chiáⁿ. 39 Koh-chài khì kî-tó, iā sī kóng hiah ê ōe. 40 Koh lâi khòaⁿ-kìⁿ in teh khùn, in-ūi in ê ba̍k-chiu chin siap; in iā m̄ chai tio̍h ìn cháiⁿ-iūⁿ. 41 Tē saⁿ pái lâi kā in kóng, Taⁿ thang khùn lâi an-hioh lah; hó lah, sî kàu lah, Jîn-chú siū bōe tī chōe-jîn ê chhiú lah. 42 Khí-lâi saⁿ-kap khì; lí khòaⁿ, bōe góa ê lâng kūn lah. 43 Iáu teh kóng ê sî, liâm-piⁿ ū cha̍p-jī ê ha̍k-seng ê chi̍t-ê, Iû-tāi, lâi, iā ū kui tīn lâng kia̍h to kap thûi-á, tùi chè-si-thâu, keng-ha̍k-sū kap tiúⁿ-ló hia saⁿ-kap lâi. 44 Bōe I ê bat kap in thò àm-hō kóng, Góa kā I chim ê, hit lâng chiū-sī, lín thang lia̍h I, sòe-jī thoa I khì. 45 Í-keng kàu, chek-sî chiū-kūn Iâ-so͘; kóng, Lia̍p-pí; chiū ti̍t-ti̍t kā I chim. 46 In chiū hē chhiú lia̍h I. 47 Piⁿ-thâu khiā ê chi̍t lâng pu̍ih to, thâi chè-si-thâu ê lô͘-po̍k, siah-khì i chi̍t-ê hī-á. 48 Iâ-so͘ kā in kóng, Lín kia̍h to kap thûi-á chhut-lâi lia̍h góa, chhin-chhiūⁿ beh lia̍h chha̍t mah? 49 Góa ji̍t-ji̍t tī tiān-lāi kà-sī lâng, kap lín saⁿ-kap tī-teh, lín bô lia̍h góa; 50 chóng-sī án-ni chiū-sī beh èng-giām sèng-keng. Ha̍k-seng lóng lī-khui I cháu. 51 Ū chi̍t ê siàu-liân lâng thǹg-theh moa iù-tōe pò͘ tè Iâ-so͘; in lia̍h i; 52 chiū khì-sak iù-tōe pò͘, thǹg-theh lâi cháu. 53 Hiah ê lâng tòa Iâ-so͘ kàu chè-si-thâu ê só͘-chāi; iā ū chèng chè-si-thâu, tiúⁿ-ló, keng-ha̍k-sū lóng lâi kap i saⁿ-kap chū-chi̍p. 54 Pí-tek hn̄g-hn̄g tè Iâ-so͘, kàu chè-si-thâu ê īⁿ, ji̍p lāi-bīn, kap hiah ê chhe-ia̍h chē-teh hang-hé. 55 Chiah ê chè-si-thâu kap choân kong-hōe chhē kan-chèng kong-kek Iâ-so͘, beh hō͘ I sí, iā bô tit-tio̍h. 56 In-ūi lām-sám kan-chèng lâi kong-kek I ê chōe-chōe, nā-sī in só͘ kan-chèng ê bô tùi-tâng. 57 Iā ū kúi-nā lâng khí-lâi, lām-sám kan-chèng I kóng, 58 Goán bat thiaⁿ-kìⁿ I kóng, Góa beh húi-hoāi chit keng lâng ê chhiú só͘ khí ê tiān, saⁿ-ji̍t lāi koh khí chi̍t keng, m̄-sī lâng ê chhiú só͘ khí ê. 59 In kan-chèng án-ni iā bô tùi-tâng. 60 Chè-si-thâu khí-lāi khiā tī tiong-kan, mn̄g Iâ-so͘ kóng, Lí lóng bô ìn mah? Chiah ê lâng só͘ kan-chèng lí ê sī sím-mi̍h? 61 Iâ-so͘ chēng-chēng lóng bô ìn. Chè-si-thâu koh mn̄g I kóng, Lí sī thang o-ló ê ê Kiáⁿ, Ki-tok, á m̄ sī? 62 Iâ-so͘ kóng, Góa sī; lín beh khòaⁿ-kìⁿ Jîn-chú chē tī ū koân-lêng ê ê tōa pêng, kap thiⁿ ê hûn lâi. 63 Chè-si-thâu thiah-li̍h ka-kī ê saⁿ, kóng, Lán iáu khiàm sím-mi̍h kan-chèng ah? 64 Lín í-keng thiaⁿ-kìⁿ I ê chhiàm-koân siat-to̍k lah; lín phah-sǹg àn-cháiⁿ-iūⁿ? In lóng gí I kai sí. 65 Hit sî ū lâng chiū phùi-nōa I, ng I ê bīn, ēng kûn-thâu-bú cheng I, kā I kóng, Lí tio̍h chòe sian-ti lâi kóng. Hiah ê chhe-ia̍h tòa-khì, ēng chhiú phah I. 66 Pí-tek tī ē-bīn gōa īⁿ ê sî ū chè-si-thâu chi̍t ê lú-pī lâi; 67 khòaⁿ-kìⁿ Pí-tek teh hang-hé siòng i kóng, Lí iā bat kap hit ê Ná-sat-le̍k lâng Iâ-so͘ chòe tīn. 68 I m̄ jīn kóng, Góa m̄ chai, iā bōe hiáu-tit lí teh kóng sím-mi̍h. Chiū chhut-khì kàu chêng īⁿ. Koe chiū thî. 69 Hit ê lú-pī khòaⁿ-kìⁿ i, koh kā piⁿ-á khiā ê lâng kóng, Chit-ê iā sī sio̍k tī in ê tóng. I koh m̄ jīn. 70 Koh tiap-á-kú piⁿ-á khiā ê koh kā Pí-tek kóng, Lí sio̍k in ê tóng; in-ūi lí sī Ka-lī-lī lâng. 71 I chiū chiù-chó͘ koh chiù-chōa kóng, Lín só͘ kóng hit ê lâng góa m̄ bat I. 72 Koe chek-sî thî jī lo̍h. Pí-tek chiū kì-tit Iâ-so͘ só͘ kā i kóng ê ōe, kóng, Koe thî jī lo̍h ê tāi-seng, lí beh saⁿ pái m̄ jīn góa; siūⁿ-tio̍h chiū thî-khàu.
1 到天光,hiahê祭司頭、長老、經學士kap全公會saⁿ-kap議論,縛耶穌,帶伊去,交hō͘彼拉多。 2 彼拉多問伊講,你是偤太人ê王mah?伊應講,你講,就是。 3 祭司頭用chōe-chōe項告伊。 4 彼拉多koh問伊講,你lóng無應mah?你看,in告你hiah chōe項。 5 但是耶穌iáu-kú無應;致到彼拉多奇怪。 6 到節期,總督éng有放一个犯人hō͘ in,照in所求ê。 7 有一人,名巴拉巴,kap hiahê作亂ê人同受縛,in tī作亂ê時bat 刣死人。 8 眾人就起去,求彼拉多照常來行。 9 彼拉多應講,Lín ài我放偤太人ê王hō͘ lín mah? 10 因為知hiahê祭司頭是為tio̍h怨妒,chiah 解送伊。 11 但是hiahê祭司頭使唆眾人,寧可求放巴拉巴hō͘ in。 12 彼拉多koh應講,Án-ni就lín所叫做偤太人ê王ê,我tio̍h怎樣辦伊? 13 In koh喉叫講,釘伊tī十字架。 14 彼拉多kā in講,怎樣ah,伊做甚麼pháiⁿ?總是in ná大聲喉叫講,釘伊tī十字架。 15 彼拉多因為ài hō͘眾人歡喜,就放巴拉巴hō͘ in;已經鞭phah耶穌,就發交去釘十字架。 16 兵丁拖伊入院內,就是公堂,就會齊thong營, 17 用紫色ê袍hō͘伊穿,koh編刺á ê冕旒kā伊戴, 18 就kā伊請安,講,偤太人ê王,平安! 19 Koh用蘆竹sut伊ê頭殼,kā伊phùi-nōa,跪落拜伊。 20 戲弄soah,hit領紫色ê袍就kā伊thǹg起來,將伊家己ê衫kā伊穿落去;帶伊出,beh釘伊十字架。 21 有Kó͘-lī-nāi人西門,就是亞力山大kap Ló͘-hu ê老父,tùi山場來àn hia過,in勉強伊saⁿ-kap去,來giâ耶穌ê十字架。 22 In帶耶穌到各各他ê所在,翻譯就是頭殼碗ê所在; 23 用kiáu沒藥ê酒hō͘伊;耶穌m̄受。 24 就釘伊tī十字架,pun伊ê衣服,拈鬮看甚麼人得tio̍h甚麼。 25 Hit時九點鐘,就釘伊tī十字架。 26 用斬條寫伊ê罪狀,講,偤太人ê王。 27 也有兩個賊kap伊同釘十字架,一个tī chiàⁿ-pêng,一个tī tò-pêng。 28 29 經過ê人褻瀆伊,搖頭講,Āi ah,你毀壞殿,三日起伊ê, 30 taⁿ tio̍h救家己,tùi十字架落來。 31 Hiah-ê祭司頭kap經學士也是án-ni恥笑伊,saⁿ-kap講,伊bat救別人,也bōe會救家己。 32 以色列ê王基督taⁿ tio̍h tùi十字架落來hō͘阮看來信伊。同釘tī十字架ê也罵伊。 33 日中晝全地烏暗,到三點鐘ê時; 34 三點鐘ê時,耶穌大聲叫講,Í-lô-i,Í-lô-i,lia̍p-má sat-pak-tāi-nî,翻譯就是,我ê上帝,我ê上帝,你啥事放離我。 35 邊頭khiā ê有人聽見,就講,你看,伊teh叫以利亞。 36 有一人走去用海絨浸醋,hâ tī蘆竹á尾,hō͘伊suh,講,且慢,試看以利亞來救伊落來á無。 37 耶穌大聲叫,氣就斷。 38 殿內ê帳籬tùi頂到下裂做兩pêng。 39 百總khiā tī耶穌ê對面,看見伊án-ni氣斷,就講,Chit人真正是上帝ê Kiáⁿ。 40 Koh有kúi-nā ê婦人人tùi遠遠teh看,從中有抹大拉ê馬利亞,kap小雅各約西ê老母馬利亞,以及Sat-lô-bí, 41 就是耶穌tī加利利ê時,跟tè來服事伊ê,也有chōe-chōe婦人人kap耶穌同上耶路撒冷ê,lóng遠遠teh看。 42 已經暗,因為hit日是備辦節ê日,就是安歇日前ê一日, 43 有A-lī-má-thài ê約瑟來,伊是尊貴ê議員,本身也是欣慕上帝ê國ê,好膽入去見彼拉多,求耶穌ê身屍。 44 彼拉多奇怪伊已經死;叫百總來問看伊死久bē。 45 已經tùi百總得tio̍h知,就用身屍hō͘約瑟。 46 約瑟買幼苧布,收耶穌落來;用幼苧布包伊,hē tī石磐所phah ê墓;也kō一塊石tī墓門。 47 抹大拉ê馬利亞,kap約西ê老母馬利亞,看見伊所埋葬ê所在。
1 Kàu thiⁿ-kng hiah-ê chè-si-thâu, tiúⁿ-ló, keng-ha̍k-sū kap choân kong-hōe saⁿ-kap gī-lūn, pa̍k Iâ-so͘, tòa I khì, kau hō͘ Pí-lia̍p-to. 2 Pí-lia̍p-to mn̄g I kóng, Lí sī Iû-thài lâng ê ông mah? I ìn kóng, Lí kóng, chiū-sī. 3 Chè-si-thâu ēng chōe-chōe hāng kò I. 4 Pí-lia̍p-to koh mn̄g I kóng, Lí lóng bô ìn mah? Lí khòaⁿ, in kò lí hiah chōe hāng. 5 Nā-sī Iâ-so͘ iáu-kú bô ìn; tì-kàu Pí-lia̍p-to kî-koài. 6 Kàu choeh-kî chóng-tok éng ū pàng chi̍t ê hoān-lâng hō͘ in, chiàu in só͘ kiû ê. 7 Ū chi̍t lâng, miâ Pa-lia̍p-pa, kap hiah ê chok-loān ê lâng tâng siū pa̍k, in tī chok-loān ê sî bat thâi-sí lâng. 8 Chèng lâng chiū khí-khì, kiû Pí-lia̍p-to chiàu siông lâi kiâⁿ. 9 Pí-lia̍p-to ìn kóng, Lín ài góa pàng Iû-thài lâng ê ông hō͘ lín mah? 10 In-ūi chai hiah ê chè-si-thâu sī ūi-tio̍h oàn-tò͘, chiah kè-sàng I. 11 Nā-sī hiah ê chè-si-thâu sái-sō chèng lâng, lêng-khó͘ kiû pâng Pa-lia̍p-pa hō͘ in. 12 Pí-lia̍p-to koh ìn kóng, Án-ni chiū lín só͘ kiò chòe Iû-thài lâng ê ông ê, góa tio̍h cháiⁿ-iūⁿ pān I? 13 In koh âu-kiò kóng, Tèng I tī si̍p-jī-kè. 14 Pí-lia̍p-to kā in kóng, Cháiⁿ-iūⁿ ah, I chòe sím-mi̍h pháiⁿ? Chóng-sī in ná tōa siaⁿ âu-kiò kóng, Tèng I tī si̍p-jī-kè. 15 Pí-lia̍p-to in-ūi ài hō͘ chèng lâng hoaⁿ-hí, chiū pàng Pa-lia̍p-pa hō͘ in; í-keng piⁿ-phah Iâ-so͘, chiū hoat-kau khì tèng si̍p-jī-kè. 16 Peng-teng thoa I ji̍p īⁿ-lāi, chiū-sī kong-tn̂g, chiū hōe-chôe thong iâⁿ, 17 ēng chí-sek ê phàu hō͘ I chhēng, koh pīⁿ chhì-á ê bián-liû kā I tì, 18 chiū kā I chhéng-an, kóng, Iû-thài lâng ê ông, pêng-an! 19 Koh ēng lô͘-tek sut I ê thâu-khak, kā I phùi-nōa, kūi-lo̍h pài I. 20 Hì-lāng soah, hit niá chí-sek ê phàu chiū kā I thǹg-khí-lâi, chiong I ka-kī ê saⁿ kā I chhēng-lo̍h-khì; tòa I chhut, beh tèng I si̍p-jī-kè. 21 Ū Kó͘-lī-nāi lâng Se-bûn, chiū-sī A-le̍k-san-tāi kap Ló͘-hu ê lāu-pē, tùi soaⁿ-tiûⁿ lâi àn hia kè, in bián-kióng i saⁿ-kap khì, lâi giâ Iâ-so͘ ê si̍p-jī-kè. 22 In tòa Iâ-so͘ kàu Kok-kok-thaⁿ ê só͘-chāi, hoan-e̍k chiū-sī Thâu-khak-óaⁿ ê só͘-chāi; 23 ēng kiáu bu̍t-io̍h ê chiú hō͘ I; Iâ-so͘ m̄ siū. 24 Chiū tèng I tī si̍p-jī-kè, pun I ê i-ho̍k, liam-khau khòaⁿ sím-mi̍h lâng tit-tio̍h sím-mi̍h. 25 Hit sî káu tiám cheng, chiū tèng I tī si̍p-jī-kè. 26 Ēng chám-tiâu siá I ê chōe-chōng, kóng, Iû-thài lâng ê ông. 27 Iā ū nn̄g ê chha̍t kap I tâng tèng si̍p-jī-kè, chi̍t-ê tī chiàⁿ-pêng, chi̍t-ê tī tò-pêng. 28 29 Keng-kè ê lâng siat-to̍k I, iô thâu kóng, Āi ah, lí húi-hoāi tiān, saⁿ ji̍t khí i ê, 30 taⁿ tio̍h kiù ka-kī, tùi si̍p-jī-kè lo̍h-lâi. 31 Hiah ê chè-si-thâu kap keng-ha̍k-sū iā sī án-ni thí-chhiò I, saⁿ-kap kóng, I bat kiù pa̍t lâng, iā bōe-ōe kiù ka-kī. 32 Í-sek-lia̍t ê ông Ki-tok taⁿ tio̍h tùi si̍p-jī-kè lo̍h-lâi hō͘ goán khòaⁿ lâi sìn I. Tâng tèng tī si̍p-jī-kè ê iā mē I. 33 Ji̍t tiong-tàu choân tōe o͘-àm, kàu saⁿ tiám cheng ê sî; 34 saⁿ tiám cheng ê sî Iâ-so͘ tōa siaⁿ kiò kóng, Í-lô-i, Í-lô-i, lia̍p-má sat-pak-tāi-nî, hoan-e̍k chiū-sī, Góa ê Siōng-tè, góa ê Siōng-tè, lí siáⁿ-sū pàng-lī góa. 35 Piⁿ-thâu khiā ê ū lâng thiaⁿ-kìⁿ, chiū kóng, Lí khòaⁿ, I teh kiò Í-lī-a. 36 Ū chi̍t lâng cháu-khì ēng hái-jiông chìm chhò͘, hâ tī lô͘-tek-á bé, hō͘ i suh, kóng, Chhiáⁿ bān, chhì-khòaⁿ Í-lī-a lâi kiù I lo̍h-lâi á bô. 37 Iâ-so͘ tōa siaⁿ kiò, khùi chiū tn̄g. 38 Tiān-lāi ê tiùⁿ-lî tùi téng kàu ē li̍h chòe nn̄g pêng. 39 Pé-chóng khiā tī Iâ-so͘ ê tùi-bīn, khòaⁿ-kìⁿ I án-ni khùi tn̄g, chiū kóng, Chit lâng chin-chiàⁿ sī Siōng-tè ê Kiáⁿ. 40 Koh ū kúi-nā ê hū-jîn-lâng tùi hn̄g-hn̄g teh khòaⁿ, chiông-tiong ū Boa̍t-tāi-lia̍p ê Má-lī-a, kap sió Ngá-kok Iok-se ê lāu-bú Má-lī-a, í-ki̍p Sat-lô-bí, 41 chiū-sī Iâ-so͘ tī Ka-lī-lī ê sî, kun-tè lâi ho̍k-sāi I ê, iā ū chōe-chōe hū-jîn-lâng kap Iâ-so͘ tâng chiūⁿ Iâ-lō͘-sat-léng ê, lóng hn̄g-hn̄g teh khòaⁿ. 42 Í-keng àm, in-ūi hit ji̍t sī pī-pān choeh ê ji̍t, chiū-sī an-hioh-ji̍t chêng ê chi̍t ji̍t, 43 ū A-lī-má-thài ê Iok-sek lâi, i sī chun-kùi ê gī-oân, pún-sin iā sī him-bō͘ Siōng-tè ê kok ê, hó-táⁿ ji̍p-khì kìⁿ Pí-lia̍p-to, kiû Iâ-so͘ ê sin-si. 44 Pí-lia̍p-to kî-koài I í-keng sí; kiò pé-chóng lâi mn̄g khòaⁿ I sí kú bē. 45 Í-keng tùi pé-chóng tit-tio̍h chai, chiū ēng sin-si hō͘ Iok-sek. 46 Iok-sek bóe iù-tōe pò͘, siu Iâ-so͘ lo̍h-lâi; ēng iù-tōe pò͘ pau I, hē tī chio̍h-pôaⁿ só͘ phah ê bōng; iā kō chi̍t tè chio̍h tī bōng-mn̂g. 47 Boa̍t-tāi-lia̍p ê Má-lī-a, kap Iok-se ê lāu-bú Má-lī-a, khòaⁿ-kìⁿ I só͘ bâi-chòng ê só͘-chāi.
1 安歇日已經過身,抹大拉ê馬利亞kap雅各ê老母馬利亞,kap Sat-lô-bí,有買香料,beh來抹耶穌。 2 七日頭一日,真早,日tú-á出,in到墓; 3 saⁿ-kap講,Chī-chūi-á beh替咱kō hit塊石離開墓門ah? 4 Kia̍h目就看見hit塊石已經kō開;因為是真大塊。 5 入墓,看見一个少年人坐tī chiàⁿ-pêng,穿白衫;就gông-ngia̍h。 6 少年人kā in講,M̄免gông-ngia̍h,lín是chhē釘十字架ê拿撒勒人耶穌。伊已經koh活,無tī chia;你看,伊埋葬ê所在。 7 Taⁿ tio̍h去,kā伊ê學生kap彼得講,伊事先lín去加利利;lín tī hia beh看見伊,照伊所kā lín講ê。 8 Chiahê婦人人出去離開墓,就走,因為ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah gông-ngia̍h;也無kā人講甚麼,因為in真驚。 9 七日ê頭日清早,耶穌已經koh活,事先出現tī抹大拉ê馬利亞,就是耶穌前bat tùi伊趕出七個鬼ê。 10 平時kap耶穌同tī-teh ê人,hit時teh憂悶啼哭;馬利亞去kā in講。 11 In聽見伊活,koh hō͘馬利亞看見,竟然m̄信。 12 以後in中間兩人去山場;teh行ê時,耶穌出現hō͘ in看見,伊ê 容貌kap平常無同。 13 In去kā其餘ê講;總是in hiahê人也m̄信。 14 後來十一个學生坐teh食ê時,耶穌出現hō͘ in看見,責備in ê m̄信kap硬心;因為有人看見伊已經koh活,in也m̄信hiahê人ê話。 15 耶穌koh kā in講,lín去普天下,傳福音hō͘萬百姓。 16 信來受洗禮ê,beh得tio̍h救;m̄信ê,beh受定罪。 17 信ê人beh有chiahê神蹟tè in;就是託重我ê名趕鬼,講新ê腔口; 18 掠蛇,á是lim-tio̍h甚麼毒,也lóng無傷害;koh用手hōaⁿ破病ê人,in就好。 19 主耶穌kap in講soah,就得tio̍h接納上天,坐tī上帝ê大pêng。 20 學生出去,ta̍k所在宣傳,主kap in做工,用tè in ê神蹟證明chitê道理。À-bēng。
1 An-hioh-ji̍t í-keng kè-sin, Boa̍t-tāi-lia̍p ê Má-lī-a kap Ngá-kok ê lāu-bú Má-lī-a, kap Sat-lô-bí, ū bóe hiuⁿ-liāu, beh lâi boah Iâ-so͘. 2 Chhit-ji̍t thâu chi̍t ji̍t, chin chá, ji̍t tú-á chhut, in kàu bōng; 3 saⁿ-kap kóng, Chī-chūi-á beh thòe lán kō hit tè chio̍h lī-khui bōng-mn̂g ah? 4 Kia̍h ba̍k chiū khòaⁿ-kìⁿ hit tè chio̍h í-keng kō khui; in-ūi sī chin tōa tè. 5 Ji̍p bōng, khòaⁿ-kìⁿ chi̍t ê siàu-liân lâng chē tī chiàⁿ-pêng, chhēng pe̍h saⁿ; chiū gông-ngia̍h. 6 Siàu-liân lâng kā in kóng, M̄ bián gông-ngia̍h, lín sī chhē tèng si̍p-jī-kè ê Ná-sat-le̍k lâng Iâ-so͘. I í-keng koh-oa̍h, bô tī chia; lí khòaⁿ, I bâi-chòng ê só͘-chāi. 7 Taⁿ tio̍h khì, kā I ê ha̍k-seng kap Pí-tek kóng, I tāi-seng lín khì Ka-lī-lī; lín tī hia beh khòaⁿ-kìⁿ I, chiàu I só͘ kā lín kóng ê. 8 Chiah ê hū-jîn-lâng chhut-khì lī-khui bōng, chiū cháu, in-ūi ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah gông-ngia̍h; iā bô kā lâng kóng sím-mi̍h, in-ūi in chin kiaⁿ. 9 Chhit-ji̍t ê thâu ji̍t chheng chá, Iâ-so͘ í-keng koh-oa̍h, tāi-seng chhut-hiān tī Boa̍t-tāi-lia̍p ê Má-lī-a, chiū-sī Iâ-so͘ chêng bat tùi i kóaⁿ-chhut chhit ê kúi ê. 10 Pêng-sî kap Iâ-so͘ tâng tī-teh ê lâng hit sî teh iu-būn thî-khàu; Má-lī-a khì kā in kóng. 11 In thiaⁿ-kìⁿ I oa̍h, koh hō͘ Má-lī-a khòaⁿ-kìⁿ, kèng-jiân m̄ sìn. 12 Í-āu in tiong-kan nn̄g lâng khì soaⁿ-tiûⁿ; teh kiâⁿ ê sî, Iâ-so͘ chhut-hiān hō͘ in khòaⁿ-kìⁿ, I ê iông-māu kap pêng-siông bô tâng. 13 In khì kā kî-û ê kóng; chóng-sī in hiah ê lâng iā m̄ sìn. 14 Āu-lâi cha̍p-it ê ha̍k-seng chē teh chia̍h ê sî, Iâ-so͘ chhut-hiān hō͘ in khòaⁿ-kìⁿ, chek-pī in ê m̄ sìn kap ngī-sim; in-ūi ū lâng khòaⁿ-kìⁿ I í-keng koh-oa̍h, in iā m̄ sìn hiah ê lâng ê ōe. 15 Iâ-so͘ koh kā in kóng, Lín khì phó͘ thiⁿ-ē, thoân hok-im hō͘ bān peh-sìⁿ. 16 Sìn lâi siū sóe-lé ê, beh tit-tio̍h kiù; m̄ sìn ê, beh siū tēng-chōe. 17 Sìn ê lâng beh ū chiah ê sîn-jiah tè in; chiū-sī thok-tiōng góa ê miâ kóaⁿ kúi, kóng sin ê khiuⁿ-kháu; 18 lia̍h chôa, á-sī lim-tio̍h sím-mi̍h to̍k, iā lóng bô siong-hāi; koh ēng chhiú hōaⁿ phòa-pīⁿ ê lâng, in chiū hó. 19 Chú Iâ-so͘ kap in kóng soah, chiū tit-tio̍h chiap-la̍p chiūⁿ thiⁿ, chē tī Siōng-tè ê tōa pêng. 20 Ha̍k-seng chhut-khì, ta̍k só͘-chāi soan-thoân, Chú kap in chòe kang, ēng tè in ê sîn-jiah chèng-bêng chit ê tō-lí. À-bēng.