1 基督耶穌ê奴僕保羅提摩太,phoe寄hō͘ khiā起腓立比,tiàm-tī基督耶穌,lóng總ê聖徒,kap chiahê監督以及執事; 2 願lín對咱ê父上帝kap主耶穌基督得tio̍h恩典平安。 3 我見有siàu念lín,就感謝我ê上帝, 4 ta̍k pái為tio̍h lín眾人祈禱ê時,常常歡喜來祈禱, 5 因為lín tùi頭一日到taⁿ,saⁿ-kap有份tī興起福音; 6 我也深信起頭做好ê工tī lín ê,beh成伊到tī耶穌基督ê日; 7 koh我為tio̍h lín眾人有chit號心志是合宜,因為lín常常tī我ê心內,無論我tī鐵鏈中,以及辯明來堅固福音ê時,lín眾人kap我有份tī恩典。 8 因為上帝kā我做干證,我體基督耶穌ê心,有怎樣戀慕lín眾人。 9 Koh我所求ê就是hō͘ lín ê仁愛,tī智慧以及ta̍k樣ê曉悟,充滿又koh充滿, 10 致到lín會驗出hiahê khah好ê事,hō͘ lín純全無塞礙,到tī基督ê日; 11 用義ê果子滿滿,就是tùi耶穌基督有ê,beh hō͘上帝得tio̍h榮光o-ló。 12 兄弟ah,我ái lín知我所tú-tio̍h ê tāi-chì tú-tú是hō͘福音khah進步; 13 致到我ê掛鐵鏈tī基督來顯明tī全營,kap其餘ê眾人; 14 koh致到tiàm-tī主ê兄弟大半tùi我ê掛鐵鏈來深信,益發好膽無驚,來講上帝ê道理。 15 taⁿ人teh傳基督,有ê是出tī怨妒冤家,有ê是出tī好意思。 16 Chiahê是出tī仁愛,因為知我是為tio̍h辯明福音來設立ê。 17 Hiah-ê teh報揚基督是出tī結黨,m̄是實心; in ê意思是ài hō͘我tī鐵鏈中另外加添艱苦。 18 Án-ni就怎樣?或是假,或是真,無論怎樣,kun-tú是傳基督; 我因為án-ni就歡喜,也beh歡喜。 19 因為我知chitê事,tùi lín ê祈禱,以及耶穌基督ê神ê賞賜,beh致到我得tio̍h救, 20 照我所切切欣慕kap ǹg望ê,就是我無一項事見笑,凡事好膽,現今也照平常án-ni,或是tùi死或是tùi活,基督beh tī我ê身軀得tio̍h榮光。 21 因為論到我,活就是基督,死就是利益。 22 設使活tī肉體,這是做我ê工ê果子,我也m̄知beh怎樣揀。 23 我tī兩難ê中間,真ài tò去kap基督saⁿ-kap tī-teh,是不止khah好。 24 總是猶原tòa tī肉體,為tio̍h lín ê緣故,是koh-khah要緊。 25 我已經深信chitê,就知我beh猶原tī-teh,也kap lín眾人saⁿ-kap tī-teh,致到lín ê信得tio̍h進步koh歡喜; 26 hō͘ lín tī基督耶穌ê誇口,為tio̍h我會ná充滿,是tùi我kap lín koh tī-teh。 27 獨獨lín行tāi-chì tio̍h合tī基督ê福音; hō͘我kiám-chhái來見tio̍h lín,á是離開lín,會聽見lín ê tāi-chì,就是lín tī一个神khiā在,用一心為tio̍h福音ê信saⁿ-kap出力; 28 凡tāi-chì無hō͘對敵phah驚; 這是做in滅無ê憑據,也是做lín得救ê憑據; lóng是tùi上帝。 29 因為已經賞賜lín為tio̍h基督,m̄-nā信靠伊,koh為tio̍h伊受苦; 30 lín出力交戰,kap前所看見我ê,現今所聽見我ê相同。
1 Ki-tok Iâ-so͘ ê lô͘-po̍k Pó-lô Thê-mô͘-thài phoe kià hō͘ khiā-khí Hui-li̍p-pí, tiàm-tī Ki-tok Iâ-so͘, lóng-chóng ê sèng-tô͘, kap chiah ê kam-tok í-ki̍p chip-sū; 2 goān lín tùi lán ê Pē Siōng-tè kap Chú Iâ-so͘ Ki-tok tit-tio̍h un-tián pêng-an. 3 Góa kìⁿ-ū siàu-liām lín, chiū kám-siā góa ê Siōng-tè, 4 ta̍k pái ūi-tio̍h lín chèng lâng kî-tó ê sî, siông-siông hoaⁿ-hí lâi kî-tó, 5 in-ūi lín tùi thâu chi̍t ji̍t kàu taⁿ, saⁿ-kap ū hūn tī heng-khí hok-im; 6 góa iā chhim sìn khí-thâu chòe hó ê kang tī lín ê, beh chiâⁿ i kàu tī Iâ-so͘ Ki-tok ê ji̍t; 7 koh góa ūi-tio̍h lín chèng lâng ū chit hō sim-chì sī ha̍p-gî, in-ūi lín siông-siông tī góa ê sim-lāi, bô lūn góa tī thih-liān tiong, í-ki̍p piān-bêng lâi kian-kò͘ hok-im ê sî, lín chèng lâng kap góa ū hūn tī un-tián. 8 In-ūi Siōng-tè kā góa chòe kan-chèng, góa thé Ki-tok Iâ-so͘ ê sim, ū cháiⁿ-iūⁿ loân-bō͘ lín chèng lâng. 9 Koh góa só͘ kiû ê chiū-sī hō͘ lín ê jîn-ài, tī tì-hūi í-ki̍p ta̍k iūⁿ ê hiáu-ngō͘, chhiong-móa iū-koh chhiong-móa, 10 tì-kàu lín ōe giām-chhut hiah ê khah hó ê sū, hō͘ lín sûn-choân bô that-gāi, kàu tī Ki-tok ê ji̍t; 11 ēng gī ê ké-chí móa-móa, chiū-sī tùi Iâ-so͘ Ki-tok ū ê, beh hō͘ Siōng-tè tit-tio̍h êng-kng o-ló. 12 Hiaⁿ-tī ah, góa ái lín chai góa só͘ tú-tio̍h ê tāi-chì tú-tú sī hō͘ hok-im khah chìn-pō͘; 13 tì-kàu góa ê kòa thih-liān tī Ki-tok lâi hián-bêng tī choân iâⁿ, kap kî-û ê chèng lâng; 14 koh tì-kàu tiàm-tī Chú ê hiaⁿ-tī tōa pòaⁿ tùi góa ê kòa thih-liān lâi chhim sìn, it-hoat hó-táⁿ bô kiaⁿ, lâi kóng Siōng-tè ê tō-lí. 15 Taⁿ lâng teh thoân Ki-tok, ū-ê sī chhut tī oàn-tò͘ oan-ke, ū-ê sī chhut tī hó ì-sù. 16 Chiah-ê sī chhut tī jîn-ài, in-ūi chai góa sī ūi-tio̍h piān-bêng hok-im lâi siat-li̍p ê. 17 Hiah-ê teh pò-iông Ki-tok sī chhut tī kiat-tóng, m̄ sī si̍t-sim; in ê ì-sù sī ài hō͘ góa tī thih-liān tiong lēng-gōa ke-thiⁿ kan-khó͘. 18 Án-ni chiū cháiⁿ-iūⁿ? He̍k-sī ké, he̍k-sī chin, bô lūn cháiⁿ-iūⁿ, kun-tú sī thoân Ki-tok; góa in-ūi án-ni chiū hoaⁿ-hí, iā beh hoaⁿ-hí. 19 In-ūi góa chai chit ê sū, tùi lín ê kî-tó, í-ki̍p Iâ-so͘ Ki-tok ê Sîn ê siúⁿ-sù, beh tì-kàu góa tit-tio̍h kiù, 20 chiàu góa só͘ chhiat-chhiat him-bō͘ kap ǹg-bāng ê, chiū-sī góa bô chi̍t hāng sū kiàn-siàu, hoān sū hó-táⁿ, hiān-kim iā chiàu pêng-siông án-ni, he̍k-sī tùi sí he̍k-sī tùi oa̍h, Ki-tok beh tī góa ê seng-khu tit-tio̍h êng-kng. 21 In-ūi lūn-kàu góa, oa̍h chiū-sī Ki-tok, sí chiū-sī lī-ek. 22 Siat-sú oa̍h tī jio̍k-thé, che sī chòe góa ê kang ê ké-chí, góa iā m̄ chai beh cháiⁿ-iūⁿ kéng. 23 Góa tī lióng-lân ê tiong-kan, chin ài tò-khì kap Ki-tok saⁿ-kap tī-teh, sī put-chí khah hó. 24 Chóng-sī iû-goân tòa tī jio̍k-thé, ūi-tio̍h lín ê iân-kò͘, sī koh khah iàu-kín. 25 Góa í-keng chhim sìn chit-ê, chiū chai góa beh iû-goân tī-teh, iā kap lín chèng lâng saⁿ-kap tī-teh, tì-kàu lín ê sìn tit-tio̍h chìn-pō͘ koh hoaⁿ-hí; 26 hō͘ lín tī Ki-tok Iâ-so͘ ê khoa-kháu ūi-tio̍h góa ōe ná chhiong-móa, sī tùi góa kap lín koh tī-teh. 27 To̍k-to̍k lín kiâⁿ tāi-chì tio̍h ha̍p tī Ki-tok ê hok-im; hō͘ góa kiám-chhái lâi kìⁿ-tio̍h lín, á-sī lī-khui lín, ōe thiaⁿ-kìⁿ lín ê tāi-chì, chiū-sī lín tī chi̍t ê sîn khiā-chāi, ēng chi̍t sim ūi-tio̍h hok-im ê sìn saⁿ-kap chhut-la̍t; 28 hoān tāi-chì bô hō͘ tùi-te̍k phah-kiaⁿ; che sī chòe in bia̍t-bô ê pîn-kù, iā sī chòe lín tit kiù ê pîn-kù; lóng sī tùi Siōng-tè. 29 In-ūi í-keng siúⁿ-sù lín ūi-tio̍h Ki-tok, m̄ nā sìn-khò I, koh ūi-tio̍h I siū khó͘; 30 lín chhut-la̍t kau-chiàn, kap chêng só͘ khòaⁿ-kìⁿ góa ê, hiān-kim só͘ thiaⁿ-kìⁿ góa ê, saⁿ-tâng.
1 所以若tī基督有甚麼勸勉,á是甚麼仁愛ê安慰,á是有聖神ê甚麼交通,á是有甚麼慈悲憐憫, 2 lín tio̍h hō͘我ê歡喜充滿,就是同心志,同仁愛,心神和合,心志專一; 3 凡事莫得為tio̍h結黨,á是為tio̍h空空ê榮光,來做; 獨獨大家用謙遜ê心看別人khah贏tī本身。 4 Lín ta̍k人莫得顧家己ê事,也tio̍h顧別人ê事。 5 Lín tio̍h有基督耶穌ê心做心; 6 伊本有上帝ê形狀,無掠kap上帝平等做所tio̍h執守ê, 7 反tńg piàⁿ空家己,取奴僕ê形狀,成做人ê樣相; 8 已經有親像人ê款式,就屈家己,順服到tī死,甚至死tī十字架。 9 所以上帝高升伊極高,賞賜伊hitê名,pôaⁿ過tī萬名ê頂面ê; 10 hō͘見若tī天,tī地,kap tī地下ê,tī耶穌ê名,無一个腳頭u m̄跪拜, 11 無一个嘴m̄稱呼耶穌基督做主,來歸榮光父上帝。 12 所以,我所疼ê兄弟ah,親像lín bat常常順thàn,m̄-nā tī我kap lín tī-teh ê時,就現今我無kap lín tī-teh,益發tio̍h用驚惶ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah,來做成lín家己ê得救; 13 因為lín有hitê意願,有hitê所行,lóng是tùi上帝為tio̍h伊ê好意來行tī lín心內。 14 Lín凡事莫得nga̍uh-nga̍u念,莫得爭辯; 15 chiah hō͘ lín無thang嫌,真實無假,做上帝ê kiáⁿ兒,無瑕疵tī邪癖橫逆ê世界; lín tī in中間出現,親像照光tī世間ê,顯明活命ê道理; 16 hō͘我到tī基督ê日有thang誇口,因為我m̄是空空跑走,也m̄是空空tio̍h磨。 17 就若用lín ê信做祭物來服事,我做灌奠tī hit頂面,我是歡喜,也kap lín眾人saⁿ-kap歡喜; 18 lín也tio̍h án-ni歡喜,續kap我saⁿ-kap歡喜。 19 但是我tiàm-tī主耶穌ǹg望緊緊差提摩太去就近lín,hō͘我知lín ê事,來安我ê心。 20 因為我無別個同心ê人,真正掛慮lín ê tāi-chì ê。 21 因為眾人lóng是圖謀家己ê事,m̄是圖謀耶穌基督ê事。 22 但是提摩太ê經驗lín知,就是kap我saⁿ-kap tio̍h磨來興起福音,親像kiáⁿ tùi老父án-ni。 23 所以我看我ê tāi-chì怎樣,ǹg望liâm-piⁿ差伊去。 24 總是我tiàm-tī主深信本身也beh緊緊到。 25 但是我想要緊tio̍h差Í-pa-hut-thê就近lín,伊就是我ê兄弟,同做工ê,同當兵ê,也是lín ê使者,供給我所欠用ê; 26 因為伊戀慕lín眾人,來慘慼,是lín bat聽見伊破病; 27 伊果然有破病到險險死; 但是上帝憐憫伊,m̄-nā憐憫伊,也憐憫我,免得我tī憂悶中加添憂悶。 28 所以我koh-khah致意差伊,hō͘ lín koh看見伊,來歡喜,我就khah無憂悶。 29 所以lín tiàm-tī主tio̍h歡歡喜喜接納伊,也tio̍h尊重親像chit號ê人。 30 因為伊為tio̍h做基督ê工險險死,家己拚命,beh補lín服事我所無夠ê。
1 Só͘-í nā tī Ki-tok ū sím-mi̍h khoàn-bián, á-sī sím-mi̍h jîn-ài ê an-ùi, á-sī ū Sèng Sîn ê sím-mi̍h kau-thong, á-sī ū sím-mi̍h chû-pi lîn-bín, 2 lín tio̍h hō͘ góa ê hoaⁿ-hí chhiong-móa, chiū-sī tâng sim-chì, tâng jîn-ài, sim-sîn hô-ha̍p, sim-chì choan-it; 3 hoān sū bo̍h-tit ūi-tio̍h kiat-tóng, á-sī ūi-tio̍h khang-khang ê êng-kng, lâi chòe; to̍k-to̍k tāi-ke ēng khiam-sùn ê sim khòaⁿ pa̍t lâng khah-iâⁿ tī pún-sin. 4 Lín ta̍k lâng bo̍h-tit kò͘ ka-kī ê sū, iā tio̍h kò͘ pa̍t lâng ê sū. 5 Lín tio̍h ū Ki-tok Iâ-so͘ ê sim chòe sim; 6 I pún ū Siōng-tè ê hêng-chōng, bô lia̍h kap Siōng-tè pîⁿ téng chòe só͘ tio̍h chip-siú ê, 7 hoán-tńg piàⁿ-khang ka-kī, chhú lô͘-po̍k ê hêng-chōng, chiâⁿ-chòe lâng ê iūⁿ-siùⁿ; 8 í-keng ū chhin-chhiūⁿ lâng ê khoán-sit, chiū khut ka-kī, sūn-ho̍k kàu tī sí, sīm-chì sí tī si̍p-jī-kè. 9 Só͘-í Siōng-tè ko-seng I ke̍k koâiⁿ, siúⁿ-sù I hit ê miâ, pôaⁿ-kè tī bān miâ ê téng-bīn ê; 10 hō͘ kìⁿ-nā tī thiⁿ, tī tōe, kap tī tōe-ē ê, tī Iâ-so͘ ê miâ, bô chi̍t ê kha-thâu-u m̄ kūi-pài, 11 bô chi̍t ê chhùi m̄ chheng-ho͘ Iâ-so͘ Ki-tok chòe Chú, lâi kui êng-kng Pē Siōng-tè. 12 Só͘-í, góa só͘ thiàⁿ ê hiaⁿ-tī ah, chhin-chhiūⁿ lín bat siông-siông sūn-thàn, m̄ nā tī góa kap lín tī-teh ê sî, chiū hiān-kim góa bô kap lín tī-teh, it-hoat tio̍h ēng kiaⁿ-hiâⁿ ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah, lâi chòe-chiâⁿ lín ka-kī ê tit kiù; 13 in-ūi lín ū hit ê ì-goān, ū hit ê só͘ kiâⁿ, lóng sī tùi Siōng-tè ūi-tio̍h I ê hó-ì lâi kiâⁿ tī lín sim-lāi. 14 Lín hoān sū bo̍h-tit nga̍uh-nga̍uh-liām, bo̍h-tit cheng-piān; 15 chiah hō͘ lín bô thang hiâm, chin-si̍t bô ké, chòe Siōng-tè ê kiáⁿ-jî, bô hâ-chhû tī siâ-phiah hêng-ge̍k ê sè-kài; lín tī in tiong-kan chhut-hiān, chhin-chhiūⁿ chiò-kng tī sè-kan ê, hián-bêng oa̍h-miā ê tō-lí; 16 hō͘ góa kàu tī Ki-tok ê ji̍t ū thang khoa-kháu, in-ūi góa m̄ sī khang-khang pháu-cháu, iā m̄ sī khang-khang tio̍h-bôa. 17 Chiū nā ēng lín ê sìn chòe chè-mi̍h lâi ho̍k-sāi, góa chòe koàn-tiān tī hit téng-bīn, góa sī hoaⁿ-hí, iā kap lín chèng lâng saⁿ-kap hoaⁿ-hí; 18 lín iā tio̍h án-ni hoaⁿ-hí, sòa kap góa saⁿ-kap hoaⁿ-hí. 19 Nā-sī góa tiàm-tī Chú Iâ-so͘ ǹg-bāng kín-kín chhe Thê-mô͘-thài khì chiū-kūn lín, hō͘ góa chai lín ê sū, lâi an góa ê sim. 20 In-ūi góa bô pa̍t ê tâng-sim ê lâng, chin-chiàⁿ khòa-lū lín ê tāi-chì ê. 21 In-ūi chèng lâng lóng sī tô͘-bô͘ ka-kī ê sū, m̄ sī tô͘-bô͘ Iâ-so͘ Ki-tok ê sū. 22 Nā-sī Thê-mô͘-thài ê keng-giām lín chai, chiū-sī kap góa saⁿ-kap tio̍h-bôa lâi heng-khí hok-im, chhin-chhiūⁿ kiáⁿ tùi lāu-pē án-ni. 23 Só͘-í góa khòaⁿ góa ê tāi-chì cháiⁿ-iūⁿ, ǹg-bāng liâm-piⁿ chhe i khì. 24 Chóng-sī góa tiàm-tī Chú chhim sìn pún-sin iā beh kín-kín kàu. 25 Nā-sī góa siūⁿ iàu-kín tio̍h chhe Í-pa-hut-thê chiū-kūn lín, i chiū-sī góa ê hiaⁿ-tī, tâng chòe kang ê, tâng tng-peng ê, iā sī lín ê sù-chiá, kiong-kip góa só͘ khiàm-ēng ê; 26 in-ūi i loân-bō͘ lín chèng lâng, lâi chhám-chhoeh, sī lín bat thiaⁿ-kìⁿ i phòa-pīⁿ; 27 i kó-jiân ū phòa-pīⁿ kàu hiám-hiám sí; nā-sī Siōng-tè lîn-bín i, m̄ nā lîn-bín i, iā lîn-bín góa, bián-tit góa tī iu-būn tiong ke-thiⁿ iu-būn. 28 Só͘-í góa koh khah tì-ì chhe i, hō͘ lín koh khòaⁿ-kìⁿ i, lâi hoaⁿ-hí, góa chiū khah bô iu-būn. 29 Só͘-í lín tiàm-tī Chú tio̍h hoaⁿ-hoaⁿ hí-hí chiap-la̍p i, iā tio̍h chun-tiōng chhin-chhiūⁿ chit hō ê lâng. 30 In-ūi i ūi-tio̍h chòe Ki-tok ê kang hiám-hiám sí, ka-kī piàⁿ-miā, beh pó͘ lín ho̍k-sāi góa só͘ bô kàu ê.
1 我ê兄弟ah,結尾來講,lín tio̍h tiàm-tī主歡喜。我koh寫chiahê話hō͘ lín,在我bōe費氣,在lín是妥當。 2 tio̍h持防chiahê pháiⁿ狗,持防chiahê做pháiⁿ ê,持防chiahê受傷割ê。 3 因為咱用上帝ê神來服事,tiàm-tī基督耶穌來誇口,無óa靠肉體ê,chiah是受割禮ê。 4 雖是án-ni,我也有thang óa靠肉體; 若別人掠做有thang óa靠肉體,我就koh-khah有。 5 我第八日受割禮,是以色列族ê人,便雅憫ê支派,是希伯來人所生ê希伯來人,照律法就是法利賽人, 6 照熱心就是khún-tio̍k教會,照tī律法ê義就是無縫thang嫌。 7 但是平素做我ê利益ê,我為tio̍h基督已經看伊做損害。 8 M̄-nā án-ni,我真正看萬事做損害,因為我掠bat我ê主基督耶穌做第一好; 我為tio̍h伊bat損失一切,也看做糞埽,是ài得tio̍h基督, 9 來長長tiàm-tī伊,m̄是有家己ê義,出tī律法ê,就是有tùi信基督ê義,上帝為tio̍h信所賞賜ê; 10 hō͘我bat伊,kap伊koh活ê權能,以及有份伊ê受苦,來學伊ê死, 11 看會得thang到tī hitê tùi死人中ê koh活。 12 m̄是講我已經得tio̍h,á是已經完全; 獨獨走進前,看ōe-thang得tio̍h基督耶穌ê所以得tio̍h我ê。 13 兄弟ah,我無掠家己做已經得tio̍h; 獨獨專務一項,就是bōe記得後面ê事,致意頭前ê事, 14 ǹg所插ê標來走,到得tio̍h上帝tī基督耶穌,tùi頂面召咱ê賞。 15 所以咱見若做完全ê tio̍h存chitê心志; 若tī甚麼事lín存別樣ê心志,上帝也beh用chitê指示lín。 16 但是咱所已經到ê,tio̍h照chitê來行。 17 兄弟ah,lín tio̍h saⁿ-kap學我; lín有阮做模樣,就tio̍h致意看hiahê照án-ni行ê。 18 因為有chōe-chōe人行tāi-chì,是我bat ta̍uh-ta̍uh kā lín講,taⁿ也流目屎kā lín講ê,in就是基督十字架ê對敵; 19 in ê結局是沉淪,in ê上帝是in ê腹肚,in ê榮光是tī in ê見笑,in所致志是地上ê事。 20 因為咱是天頂ê國民,也ǹg望拯救ê tùi hia來,就是主耶穌基督; 21 伊既然有權能會hō͘萬物降服伊本身,就beh用hitê權能來變換咱卑賤ê身軀,kap伊榮光ê身軀同款。
1 Góa ê hiaⁿ-tī ah, kiat-bé lâi kóng, lín tio̍h tiàm-tī Chú hoaⁿ-hí. Góa koh siá chiah ê ōe hō͘ lín, chāi góa bōe hùi-khì, chāi lín sī thò-tòng. 2 Tio̍h tî-hông chiah ê pháiⁿ-káu, tî-hông chiah ê chòe pháiⁿ ê, tî-hông chiah ê siū siong-koah ê. 3 In-ūi lán ēng Siōng-tè ê Sîn lâi ho̍k-sāi, tiàm-tī Ki-tok Iâ-so͘ lâi khoa-kháu, bô óa-khò jio̍k-thé ê, chiah sī siū kat-lé ê. 4 Sui sī án-ni, góa iā ū thang óa-khò jio̍k-thé; nā pa̍t lâng lia̍h-chòe ū thang óa-khò jio̍k-thé, góa chiū koh khah ū. 5 Góa tē poeh ji̍t siū kat-lé, sī Í-sek-lia̍t cho̍k ê lâng, Piān-ngá-bín ê chi-phài, sī Hi-pek-lâi lâng só͘ siⁿ ê Hi-pek-lâi lâng, chiàu lu̍t-hoat chiū-sī Hoat-lī-sài lâng, 6 chiàu jia̍t-sim chiū-sī khún-tio̍k kàu-hōe, chiàu tī lu̍t-hoat ê gī chiū-sī bô phāng thang hiâm. 7 Nā-sī pêng-sò͘ chòe góa ê lī-ek ê, góa ūi-tio̍h Ki-tok í-keng khòaⁿ i chòe sún-hāi. 8 M̄ nā án-ni, góa chin-chiàⁿ khòaⁿ bān sū chòe sún-hāi, in-ūi góa lia̍h bat góa ê Chú Ki-tok Iâ-so͘ chòe tē it hó; góa ūi-tio̍h I bat sún-sit it-chhè, iā khòaⁿ chòe pùn-sò, sī ài tit-tio̍h Ki-tok, 9 lâi tn̂g-tn̂g tiàm-tī I, m̄ sī ū ka-kī ê gī, chhut tī lu̍t-hoat ê, chiū-sī ū tùi sìn Ki-tok ê gī, Siōng-tè ūi-tio̍h sìn só͘ siúⁿ-sù ê; 10 hō͘ góa bat I, kap I koh-oa̍h ê koân-lêng, í-ki̍p ū hūn I ê siū-khó͘, lâi o̍h I ê sí, 11 khòaⁿ ōe tit thang kàu tī hit ê tùi sí-lâng tiong ê koh-oa̍h. 12 M̄ sī kóng góa í-keng tit-tio̍h, á-sī í-keng oân-choân; to̍k-to̍k cháu chìn-chêng, khòaⁿ ōe thang tit-tio̍h Ki-tok Iâ-so͘ ê só͘-í tit-tio̍h góa ê. 13 Hiaⁿ-tī ah, góa bô lia̍h ka-kī chòe í-keng tit-tio̍h; to̍k-to̍k choan-bū chi̍t hāng, chiū-sī bōe kì-tit āu-bīn ê sū, tì-ì thâu-chêng ê sū, 14 ǹg só͘ chhah ê pio lâi cháu, kàu tit-tio̍h Siōng-tè tī Ki-tok Iâ-so͘, tùi téng-bīn tiàu lán ê siúⁿ. 15 Só͘-í lán kìⁿ-nā chòe oân-choân ê tio̍h chûn chit ê sim-chì; nā tī sím-mi̍h sū lín chûn pa̍t iūⁿ ê sim-chì, Siōng-tè iā beh ēng chit-ê chí-sī lín. 16 Nā-sī lán só͘ í-keng kàu ê, tio̍h chiàu chit-ê lâi kiâⁿ. 17 Hiaⁿ-tī ah, lín tio̍h saⁿ-kap o̍h góa; lín ū goán chòe bô͘-iūⁿ, chiū tio̍h tì-ì khòaⁿ hiah ê chiàu án-ni kiâⁿ ê. 18 In-ūi ū chōe-chōe lâng kiâⁿ tāi-chì, sī góa bat ta̍uh-ta̍uh kā lín kóng, taⁿ iā lâu ba̍k-sái kā lín kóng ê, in chiū-sī Ki-tok si̍p-jī-kè ê tùi-te̍k; 19 in ê kiat-kio̍k sī tîm-lûn, in ê siōng-tè sī in ê pak-tó͘, in ê êng-kng sī tī in ê kiàn-siàu, in só͘ tì-chì sī tōe-chiūⁿ ê sū. 20 In-ūi lán sī thiⁿ-téng ê kok-bîn, iā ǹg-bāng Chín-kiù-ê tùi hia lâi, chiū-sī Chú Iâ-so͘ Ki-tok; 21 I kì-jiân ū koân-lêng ōe hō͘ bān mi̍h hâng-ho̍k I pún-sin, chiū beh ēng hit ê koân-lêng lâi piàn-ōaⁿ lán pi-chiān ê seng-khu, kap I êng-kng ê seng-khu tâng khoán.
1 所以我所疼所欣慕ê兄弟,做我ê歡喜,做我ê冕旒ê,所疼ê ah,tio̍h án-ni khiā在tī主。 2 我勸Iú-o-tia,koh勸Sûn-to͘-ki,tio̍h同心tī主。 3 Koh真ê同伴ah,我也求你幫贊chit兩個婦人人,因為in bat kap我同出力tī福音,也kap Kek-lī-bián,以及其餘kap我同tio̍h磨ê,in ê名記tī活命ê冊。 4 Tio̍h常常tiàm-tī主來歡喜; 我beh koh講伊,tio̍h歡喜。 5 Lín ê純良tio̍h對眾人顯明。主近lah。 6 一概莫得掛慮; 獨獨萬事tio̍h用祈禱懇求kap感謝,將lín所求ê排列tī上帝; 7 就上帝ê平安,pôaⁿ過一切人所想會到ê,beh tī基督耶穌保守lín ê心,lín ê念頭。 8 Taⁿ兄弟ah,結尾來講,見若真實ê,見若可敬ê,見若公義ê,見若清潔ê,見若thang疼ê,見若好名聲ê,若有甚麼德行,甚麼thang o-ló,chiahê lín tio̍h siàu念。 9 Lín tùi我所學習,所領受,所聽見,所看見ê,lóng tio̍h行伊; 就賞賜平安ê上帝beh kap lín tī-teh。 10 我tiàm-tī主大大歡喜,因為lín siàu念我ê心志taⁿ有koh puh-íⁿ; lín平素有chit號siàu念,不過是無機會nā-tiāⁿ。 11 我講án-ni,m̄是為tio̍h用無夠ê緣故; 因為我已經學習,不論甚麼境遇,無m̄知足。 12 我知影tiàm-tī卑賤,也知影tiàm-tī富足; 或是飽,或是iau,或是富足,或是缺欠,凡事我lóng老練。 13 tiàm-tī賞賜我氣力ê,我事事lóng能。 14 雖是án-ni,lín體貼我ê患難,這是真好。 15 腓立比人ah,lín也家己知tī傳福音ê起頭,我離開馬其頓ê時,kap我接手ê只有lín,別個教會無; 16 因為連我tī帖撒羅尼迦ê時,lín也一pái koh一pái差人供給我所欠用。 17 M̄是我teh求人送物,獨獨是求果子ná chōe,來記落lín ê賬。 18 但是我有chiahê物,夠額有chhun; 我已經充足,是bat tùi Í-pa-hut-thê受tio̍h lín寄來ê物,就是芳芳ê味,做thang接納ê祭物,上帝所歡喜ê。 19 Koh我ê上帝beh照伊榮光中ê富有,tī基督耶穌,補足lín一切ê欠缺。 20 願榮光歸tī咱ê上帝咱ê父,到代代無soah。À-bēng。 21 請安tiàm-tī基督耶穌ta̍k-ê聖徒。Chiahê kap我tī-teh ê兄弟請安lín。 22 Chiahê聖徒lóng請安lín; 屬tī該撒ê家ê,koh-khah致意請安lín。 23 願主耶穌基督ê恩典kap lín ê神saⁿ-kap tī-teh。
1 Só͘-í góa só͘ thiàⁿ só͘ him-bō͘ ê hiaⁿ-tī, chòe góa ê hoaⁿ-hí, chòe góa ê bián-liû ê, só͘ thiàⁿ ê ah, tio̍h án-ni khiā-chāi tī Chú. 2 Góa khǹg Iú-o-tia koh khǹg Sûn-to͘-ki, tio̍h tâng-sim tī Chú. 3 Koh chin ê tâng-phōaⁿ ah, góa iā kiû lí pang-chān chí nn̄g ê hū-jîn-lâng, in-ūi in bat kap góa tâng chhut-la̍t tī hok-im, iā kap Kek-lī-bián, í-ki̍p kî-û kap góa tâng tio̍h-bôa ê, in ê miâ kì tī oa̍h-miā ê chheh. 4 Tio̍h siông-siông tiàm-tī Chú lâi hoaⁿ-hí; góa beh koh kóng i, Tio̍h hoaⁿ-hí. 5 Lín ê sûn-liông tio̍h tùi chèng lâng hián-bêng. Chú kūn lah. 6 It-khài bo̍h-tit khòa-lū; to̍k-to̍k bān sū tio̍h ēng kî-tó khún-kiû kap kám-siā, chiong lín só͘ kiû ê pâi-lia̍t tī Siōng-tè; 7 chiū Siōng-tè ê pêng-an, pôaⁿ-kè it-chhè lâng só͘ siūⁿ ōe kàu ê, beh tī Ki-tok Iâ-so͘ pó-siú lín ê sim, lín ê liām-thâu. 8 Taⁿ hiaⁿ-tī ah, kiat-bé lâi kóng, kìⁿ-nā chin-si̍t ê, kìⁿ-nā khó-kèng ê, kìⁿ-nā kong-gī ê, kìⁿ-nā chheng-kiat ê, kìⁿ-nā thang thiàⁿ ê, kìⁿ-nā hó miâ-siaⁿ ê, nā ū sím-mi̍h tek-hēng, sím-mi̍h thang o-ló, chiah-ê lín tio̍h siàu-liām. 9 Lín tùi góa só͘ ha̍k-si̍p, só͘ niá-siū, só͘ thiaⁿ-kìⁿ, só͘ khòaⁿ-kìⁿ ê, lóng tio̍h kiâⁿ i; chiū siúⁿ-sù pêng-an ê Siōng-tè beh kap lín tī-teh. 10 Góa tiàm-tī Chú tōa-tōa hoaⁿ-hí, in-ūi lín siàu-liām góa ê sim-chì taⁿ ū koh puh-íⁿ; lín pêng-sò͘ ū chit hō siàu-liām, put-kò sī bô ki-hōe nā-tiāⁿ. 11 Góa kóng án-ni, m̄ sī ūi-tio̍h ēng bô kàu ê iân-kò͘; in-ūi góa í-keng ha̍k-si̍p, put-lūn sím-mi̍h kéng-gū, bô m̄ ti-chiok. 12 Góa chai-iáⁿ tiàm-tī pi-chiān, iā chai-iáⁿ tiàm-tī hù-chiok; he̍k-sī pá, he̍k-sī iau, he̍k-sī hù-chiok, he̍k-sī kheh-khiàm, hoān sū góa lóng láu-liān. 13 Tiàm-tī siúⁿ-sù góa khùi-la̍t ê, góa sū-sū lóng ōe. 14 Sui sī án-ni, lín thé-thiap góa ê hoān-lān, che sī chin hó. 15 Hui-li̍p-pí lâng ah, lín iā ka-kī chai tī thoân hok-im ê khí-thâu, góa lī-khui Má-kî-tùn ê sî, kap góa chiap-chhiú ê chí ū lín, pa̍t ê kàu-hōe bô; 16 in-ūi liân góa tī Thiap-sat-lô-nî-ka ê sî, lín iā chi̍t pái koh chi̍t pái chhe lâng kiong-kip góa só͘ khiàm-ēng. 17 M̄ sī góa teh kiû lâng sàng mi̍h, to̍k-to̍k sī kiû ké-chí ná chōe, lâi kì-lo̍h lín ê siàu. 18 Nā-sī góa ū chiah ê mi̍h, kàu-gia̍h ū chhun; góa í-keng chhiong-chiok, sī bat tùi Í-pa-hut-thê siū-tio̍h lín kià-lâi ê mi̍h, chiū-sī phang-phang ê bī, chòe thang chiap-la̍p ê chè-mi̍h, Siōng-tè só͘ hoaⁿ-hí ê. 19 Koh góa ê Siōng-tè beh chiàu I êng-kng tiong ê pù-ū, tī Ki-tok Iâ-so͘, pó͘-chiok lín it-chhè ê khiàm-kheh. 20 Goān êng-kng kui tī lán ê Siōng-tè lán ê Pē, kàu tāi-tāi bô soah. À-bēng. 21 Chhéng-an tiàm-tī Ki-tok Iâ-so͘ ta̍k ê sèng-tô͘. Chiah ê kap góa tī-teh ê hiaⁿ-tī chhéng-an lín. 22 Chiah ê sèng-tô͘ lóng chhéng-an lín; sio̍k tī Kai-sat ê ke ê, koh khah tì-ì chhéng-an lín. 23 Goān Chú Iâ-so͘ Ki-tok ê un-tián kap lín ê sîn saⁿ-kap tī-teh.