=== 詩篇 · 第 1 章 ===

1 無行pháiⁿ人ê計謀,
  無khiā罪人ê路,
  無坐侮慢ê人ê位,chit號人有福氣。 2 伊所歡喜ê就是耶和華ê律法;
  暝日三思ê,也是伊ê律法; 3 伊beh親像樹栽tī溪邊,
  照時結果子,
  伊ê葉也bōe乾去;
  伊所做ê一盡興通。 4 Pháiⁿ人m̄是án-ni;
  是親像粗糠hō͘風吹散。 5 所以tī審判,pháiⁿ人khiā-bōe-tiâu;
  罪人tī義人ê會中,亦是án-ni。 6 因為耶和華知義人ê路,
  若是pháiⁿ人ê路會滅無。

=== 詩篇 · 第 1 章 ===

1 Bô kiâⁿ pháiⁿ-lâng ê kè-bô͘, Bô khiā chōe-jîn ê lō͘, Bô chē bú-bān ê lâng ê ūi, chit-hō lâng ū hok-khì. 2 I só͘ hoaⁿ-hí--ê chiū-sī Iâ-hô-hoa ê lu̍t-hoat; Mî-ji̍t sàm-su--ê, iā sī I ê lu̍t-hoat; 3 I beh chhin-chhiūⁿ chhiū chai tī khoe-piⁿ, Chiàu-sî kiat ké-chí, I ê hio̍h iā bōe ta--khì; I só͘ chòe--ê it-chīn heng-thong. 4 Pháiⁿ-lâng m̄-sī án-ni; Sī chhin-chhiūⁿ chho͘-khng hō͘ hong chhe-sòaⁿ. 5 Só͘-í tī sím-phòaⁿ, pháiⁿ-lâng khiā-bōe-tiâu; Chōe-jîn tī gī-lâng ê hōe-tiong, ia̍h sī án-ni. 6 In-ūi Iâ-hô-hoa chai gī-lâng ê lō͘, Nā-sī pháiⁿ-lâng ê lō͘ ōe bia̍t-bô.

=== 詩篇 · 第 2 章 ===

1 列邦啥事喧嘩,
  眾百姓啥事計謀空空ê事? 2 世上ê君王khiā起來,
  掌權柄ê相kap議論,
  Beh抵敵耶和華,也抵敵伊ê受抹油ê。 3 講,咱tio̍h chhoah斷in ê綑縛,
  Hiat-ka̍k in ê索。 4 坐tī天頂ê beh笑,
  主beh藐視in。 5 Hit時伊beh tī伊ê受氣中來對伊講,
  Tī伊ê大受氣來hō͘ in驚。 6 主講,我已經設立我ê王,
  Tī錫安,我ê聖山。 7 我beh傳聖旨,
  耶和華bat kā我講,你是我ê kiáⁿ,
  我今á日生你。 8 你求我,我就將列邦hō͘你做基業;
  將地ê極頭hō͘你做產業。 9 你beh用鐵柺phah破in;
  Beh kòng碎in親像燒磁人ê磁器。 10 Taⁿ lín列王tio̍h有智慧;
  Lín世上ê審判官tio̍h受警戒。 11 Tio̍h用敬畏來服事耶和華,
  Tio̍h用驚惶來歡喜。 12 Tio̍h用嘴chim聖Kiáⁿ,驚了伊受氣,lín就滅無tī路中。
  因為伊ê受氣beh緊緊發出。
  凡若óa靠伊ê,lóng是有福氣ê人。

=== 詩篇 · 第 2 章 ===

1 Lia̍t-pang siáⁿ-sū soan-hoa, Chèng peh-sìⁿ siáⁿ-sū kè-bô͘ khang-khang ê sū? 2 Sè-chiūⁿ ê kun-ông khiā--khí-lâi, Chiáng koân-pèng--ê saⁿ-kap gī-lūn, Beh tí-te̍k Iâ-hô-hoa, iā tí-te̍k I ê siū boah-iû--ê. 3 Kóng, Lán tio̍h chhoah-tn̄g in ê khún-pa̍k, Hiat-ka̍k in ê soh. 4 Chē tī thiⁿ-téng--ê beh chhiò, Chú beh biáu-sī in. 5 Hit-sî I beh tī I ê siū-khì-tiong lâi tùi i kóng, Tī I ê tōa siū-khì lâi hō͘ in kiaⁿ. 6 Chú kóng, Góa í-keng siat-li̍p Góa ê ông, Tī Sek-an, Góa ê sèng-soaⁿ. 7 Góa beh thoân sèng-chí, Iâ-hô-hoa bat kā góa kóng, Lí sī Góa ê kiáⁿ, Góa kin-á-ji̍t siⁿ lí. 8 Lí kiû Góa, Góa chiū chiong lia̍t-pang hō͘ lí chòe ki-gia̍p; Chiong tōe ê ke̍k-thâu hō͘ lí chòe sán-gia̍p. 9 Lí beh ēng thih-koáiⁿ phah-phòa in; Beh kòng-chhùi in chhin-chhiūⁿ sio-hûi lâng ê hûi-khì. 10 Taⁿ lín lia̍t-ông tio̍h ū tì-hūi; Lín sè-chiūⁿ ê sím-phòaⁿ-koaⁿ tio̍h siū kéng-kài. 11 Tio̍h ēng kèng-ùi lâi ho̍k-sāi Iâ-hô-hoa, Tio̍h ēng kiaⁿ-hiâⁿ lâi hoaⁿ-hí. 12 Tio̍h ēng chhùi chim Sèng Kiáⁿ, kiaⁿ-liáu I siū-khì, lín chiū bia̍t-bô tī lō͘-tiong. In-ūi I ê siū-khì beh kín-kín hoat-chhut. Hoān-nā óa-khò I--ê, lóng sī ū hok-khì ê lâng.

=== 詩篇 · 第 3 章 ===

1 大衛閃避伊ê kiáⁿ Ap-sa-liông ê時,來做ê詩。1) 耶和華ah,我ê對敵chiah-nih chōe!
  Chōe-chōe人起來攻擊我。 2 Chōe-chōe人議論我講,
  伊無thang得tio̍h上帝ê拯救。[Sè-la̍h] 3 總是,耶和華,你是我四圍ê藤牌;
  是我ê榮光;koh是hō͘我ê頭kia̍h高ê。 4 我用我ê聲求叫耶和華,
  伊tùi伊ê聖山應我。[Sè-la̍h] 5 我倒teh,我睏;我精神,
  因為耶和華lóng保護我。 6 雖然千萬人起來,圍纍攻擊我,
  我亦無驚。 7 耶和華ah,求你起來;
  我ê上帝ah,求你拯救我,
  因為你siàn我一切對敵ê嘴phóe,
  Phah折pháiⁿ人ê嘴齒。 8 拯救屬tī耶和華;
  願你賜福你ê百姓。[Sè-la̍h]

=== 詩篇 · 第 3 章 ===

1 Tāi-pi̍t siám-pī i ê kiáⁿ Ap-sa-liông ê sî, lâi chòe ê si.1) Iâ-hô-hoa ah, góa ê tùi-te̍k chiah--nih chōe! Chōe-chōe lâng khí--lâi kong-kek góa. 2 Chōe-chōe lâng gī-lūn góa kóng, I bô thang tit-tio̍h Siōng-tè ê chín-kiù. [Sè-la̍h 3 Chóng-sī, Iâ-hô-hoa, Lí sī góa sì-ûi ê tîn-pâi; Sī góa ê êng-kng; koh sī hō͘ góa ê thâu kia̍h-koâiⁿ--ê. 4 Góa ēng góa ê siaⁿ kiû-kiò Iâ-hô-hoa, I tùi I ê sèng-soaⁿ ìn góa. [Sè-la̍h 5 Góa tó--teh, góa khùn; Góa cheng-sîn, in-ūi Iâ-hô-hoa lóng pó-hō͘ góa. 6 Sui-jiân chheng-bān lâng khí--lâi, ûi-lûi kong-kek góa, Góa ia̍h bô kiaⁿ. 7 Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí khí--lâi; Góa ê Siōng-tè ah, kiû Lí chín-kiù góa, In-ūi Lí siàn góa it-chhè tùi-te̍k ê chhùi-phóe, Phah-chi̍h pháiⁿ-lâng ê chhùi-khí. 8 Chín-kiù sio̍k-tī Iâ-hô-hoa; Goān Lí sù-hok Lí ê peh-sìⁿ. [Sè-la̍h

=== 詩篇 · 第 4 章 ===

1 大衛ê詩,交hō͘樂官;用絲絃ê樂器。1) 顯明我ê義ê上帝ah,
  我求叫ê時,求你應我。
  我tī困苦ê中間,你bat hō͘我寬闊。
  Taⁿ求你憐憫我,來聽我ê祈禱。 2 Lín chiahê上等人ah,將我ê榮光變做凌辱,beh到tī時?
  Lín意愛空虛,chhiau-chhē無影跡,beh到tī時?[Sè-la̍h] 3 Lín tio̍h知耶和華已經分別敬虔ê人做伊家己ê。
  我求叫耶和華,伊beh聽我。 4 Lín tio̍h驚惶,m̄-thang犯罪;
  Tī眠床裡,心tio̍h三思,亦tio̍h肅靜。[Sè-la̍h] 5 Tio̍h獻義ê祭,
  亦tio̍h óa靠耶和華。 6 Chōe-chōe人講,Chī-chūi會指示阮甚麼好處?
  耶和華ah,求你用你ê面ê光來照阮。 7 你hō͘我心內有歡喜,
  贏過人得tio̍h chōe-chōe五穀kap新酒ê時。 8 我beh安然倒teh睏,
  因為只有耶和華你hō͘我安穩khiā起。

=== 詩篇 · 第 4 章 ===

1 Tāi-pi̍t ê si, kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ; ēng si hiân ê ga̍k-khì.1) Hián-bêng góa ê gī ê Siōng-tè ah, góa kiû-kiò ê sî, kiû Lí ìn góa. Góa tī khùn-khó͘ ê tiong-kan, Lí bat hō͘ góa khoan-khoah. Taⁿ kiû Lí lîn-bín góa, lâi thiaⁿ góa ê kî-tó. 2 Lín chiah ê siōng-téng-lâng ah, chiong góa ê êng-kng piàn-chòe lêng-jio̍k, beh kàu tī-sî? Lín ì-ài khang-hu, chhiau-chhē bô iáⁿ-chiah, beh kàu tī-sî? [Sè-la̍h 3 Lín tio̍h chai Iâ-hô-hoa í-keng hun-piat kèng-khiân ê lâng chòe I ka-kī ê. Góa kiû-kiò Iâ-hô-hoa, I beh thiaⁿ góa. 4 Lín tio̍h kiaⁿ-hiâⁿ, m̄-thang hoān-chōe; Tī bîn-chhn̂g--nih, sim tio̍h sàm-su, ia̍h tio̍h siok-chēng. [Sè-la̍h 5 Tio̍h hiàn gī ê chè, Ia̍h tio̍h óa-khò Iâ-hô-hoa. 6 Chōe-chōe lâng kóng, Chī-chūi ōe chí-sī goán sím-mi̍h hó--chhù? Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí ēng Lí ê bīn ê kng lâi chiò goán. 7 Lí hō͘ góa sim-lāi ū hoaⁿ-hí, Iâⁿ-kè lâng tit-tio̍h chōe-chōe gō͘-kak kap sin-chiú ê sî. 8 Góa beh an-jiân tó--teh khùn, In-ūi chí-ū Iâ-hô-hoa Lí hō͘ góa an-ún khiā-khí.

=== 詩篇 · 第 5 章 ===

1 大衛ê詩,交hō͘樂官;用pûn ê樂器。1) 耶和華ah,求你àⁿ耳孔聽我ê話。
  鑑察我ê心思。 2 我ê王,我ê上帝ah,求你àⁿ落聽我求叫ê聲; 因為我ǹg你祈禱。 3 耶和華ah,早起時你會聽我ê聲;
  早起時我beh對你排列我ê心意,續beh瞭望。 4 因為你m̄是歡喜罪惡ê上帝;
  Pháiⁿ-ê bōe得thang kap你同khiā起。 5 驕傲ê人bōe能khiā tī你ê面前;
  做pháiⁿ ê人lóng是你所怨恨。 6 講白賊ê,你beh滅in;
  Ài 刣人kap奸詭ê,lóng是耶和華所厭惡。 7 論到我,我beh憑你豐盛ê慈愛入你ê厝;
  我beh chûn敬畏你ê心,ǹg你ê聖殿來敬拜。 8 耶和華ah,求你因為我ê對敵,憑你ê公義chhōa我;
  Hō͘你ê路tī我ê面前正直。 9 因為in ê嘴無老實;
  In ê心惡毒滿滿;
  In ê嚨喉是開開ê墓;
  In用舌諂媚人。 10 上帝ah,求你定in ê罪;
  Hō͘ in tùi家己ê計謀跋倒。
  In ê罪過真chōe,願你將in趕出;
  因為in背叛你。 11 見若óa靠你ê,願in歡喜;願in永永歡喜出聲;
  因為你庇佑in。
  Koh願hiahê疼惜你ê名ê人,lóng tiàm-tī你來歡喜。 12 因為你beh賜福hō͘義人;
  耶和華ah,你beh用恩惠,親像藤牌,四面圍伊。

=== 詩篇 · 第 5 章 ===

1 Tāi-pi̍t ê si, kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ; ēng pûn ê ga̍k-khì.1) Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí àⁿ hī-khang thiaⁿ góa ê ōe. Kàm-chhat góa ê sim-su. 2 Góa ê Ông, góa ê Siōng-tè ah, Kiû Lí àⁿ-lo̍h thiaⁿ góa kiû-kiò ê siaⁿ; In-ūi góa ǹg Lí kî-tó. 3 Iâ-hô-hoa ah, chá-khí-sî Lí ōe thiaⁿ góa ê siaⁿ; Chá-khí-sî góa beh tùi Lí pâi-lia̍t góa ê sim-ì, sòa beh liâu-bāng. 4 In-ūi Lí m̄-sī hoaⁿ-hí chōe-ok ê Siōng-tè; Pháiⁿ--ê bōe-tit-thang kap Lí tâng khiā-khí. 5 Kiau-ngō͘ ê lâng bōe-ōe khiā tī Lí ê bīn-chêng; Chòe-pháiⁿ ê lâng lóng sī Lí só͘ oàn-hūn. 6 Kóng pe̍h-chha̍t--ê, Lí beh bia̍t in; Ài thâi lâng kap kan-kúi--ê, lóng sī Iâ-hô-hoa só͘ iàm-ò͘ⁿ. 7 Lūn-kàu góa, góa beh pîn Lí hong-sēng ê chû-ài ji̍p Lí ê chhù; Góa beh chûn kèng-ùi Lí ê sim, ǹg Lí ê sèng-tiān lâi kèng-pài. 8 Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí in-ūi góa ê tùi-te̍k, pîn Lí ê kong-gī chhōa góa; Hō͘ Lí ê lō͘ tī góa ê bīn-chêng chèng-ti̍t. 9 In-ūi in ê chhùi bô láu-si̍t; In ê sim ok-to̍k móa-móa; In ê nâ-âu sī khui-khui ê bōng; In ēng chi̍h thiám-mī lâng. 10 Siōng-tè ah, kiû Lí tēng in ê chōe; Hō͘ in tùi ka-kī ê kè-bô͘ poa̍h-tó. In ê chōe-kòa chin-chōe, goān Lí chiong in kóaⁿ-chhut; In-ūi in pōe-poān Lí. 11 Kìⁿ-nā óa-khò Lí--ê, goān in hoaⁿ-hí; Goān in éng-éng hoaⁿ-hí chhut-siaⁿ; in-ūi Lí pì-iū in. Koh goān hiah ê thiàⁿ-sioh Lí ê miâ ê lâng, lóng tiàm-tī Lí lâi hoaⁿ-hí. 12 In-ūi Lí beh sù-hok hō͘ gī-lâng; Iâ-hô-hoa ah, Lí beh ēng un-hūi, chhin-chhiūⁿ tîn-pâi, sì-bīn ûi--i.

=== 詩篇 · 第 6 章 ===

1 大衛ê詩,交hō͘樂官;用絲絃ê樂器;調用第八。1) 耶和華ah,m̄-thang tī你ê受氣中責備我,
  亦m̄-thang tī你大受氣中譴責我。 2 耶和華ah,求你可憐我,因為我衰lám;
  耶和華ah,求你醫治我,因為我ê骨頭ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah。 3 我ê心大大驚惶;
  耶和華ah,你beh到tī時chiah救我? 4 耶和華ah,求你oa̍t倒tńg救我ê性命;
  為tio̍h你ê慈愛來救我。 5 因為死無ê中間,無記念你;
  陰府ê中間,是誰感謝你? 6 我因為haiⁿ-haiⁿ-chhan來厭倦;
  我ta̍k-mî流目屎,淹我ê眠床,
  濕透我ê褥á。 7 我因為憂悶,目睭phah-pháiⁿ;
  Koh因為我一切ê對敵,來目睭花。 8 Lín一切做pháiⁿ ê人,tio̍h離開我;
  因為耶和華聽見我啼哭ê聲。 9 耶和華有聽我ê懇求;
  耶和華beh接納我ê祈禱。 10 我ê對敵lóng beh見笑,大大驚惶;
  In beh退倒tńg,忽然見笑。

=== 詩篇 · 第 6 章 ===

1 Tāi-pi̍t ê si, kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ; ēng si-hiân ê ga̍k-khì; tiāu, ēng tē poeh.1) Iâ-hô-hoa ah, m̄-thang tī Lí ê siū-khì-tiong chek-pī góa, Ia̍h m̄-thang tī Lí tōa siū-khì-tiong khiàn-chek góa. 2 Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí khó-lîn góa, in-ūi góa soe-lám; Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí i-tī góa, in-ūi góa ê kut-thâu ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah. 3 Góa ê sim tōa-tōa kiaⁿ-hiâⁿ; Iâ-hô-hoa ah, Lí beh kàu tī-sî chiah kiù góa? 4 Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí oa̍t-tò-tńg kiù góa ê sìⁿ-miā; Ūi-tio̍h Lí ê chû-ài lâi kiù góa. 5 In-ūi sí-bô ê tiong-kan, bô kì-liām Lí; Im-hú ê tiong-kan, chī-chūi kám-siā Lí? 6 Góa in-ūi haiⁿ-haiⁿ-chhan lâi ià-siān; Góa ta̍k-mî lâu ba̍k-sái, im góa ê bîn-chhn̂g, Sip-thàu góa ê jio̍k-á. 7 Góa in-ūi iu-būn, ba̍k-chiu phah-pháiⁿ; Koh in-ūi góa it-chhè ê tùi-te̍k, lâi ba̍k-chiu hoe. 8 Lín it-chhè chòe pháiⁿ ê lâng, tio̍h lī-khui góa; In-ūi Iâ-hô-hoa thiaⁿ-kìⁿ góa thî-khàu ê siaⁿ. 9 Iâ-hô-hoa ū thiaⁿ góa ê khún-kiû; Iâ-hô-hoa beh chiap-la̍p góa ê kî-tó. 10 Góa ê tùi-te̍k lóng beh kiàn-siàu, tōa-tōa kiaⁿ-hiâⁿ; In beh thè tò-tńg, hut-jiân kiàn-siàu.

=== 詩篇 · 第 7 章 ===

1 大衛指便雅憫人Kó͘-si̍t ê話,ǹg耶和華唱歌;調用Si-kai-un。1) 耶和華我ê上帝ah,我óa靠你;
  求你救我脫離一切追趕我ê人,救我出來。 2 驚了伊親像獅,拆裂我;
  拆到碎碎,無拯救我ê。 3 耶和華我ê上帝ah,我若行chitê;
  若有罪惡tī我ê手; 4 我若用pháiⁿ報hitê kap我和好ê人;
  (其實連hitê無緣故kap我做對敵ê人,我亦有救伊;) 5 就chhut-chāi對敵追jip我,到jip-tio̍h;
  將我ê性命踏tī土腳,將我ê榮光hē tī土粉。[Sè-la̍h] 6 耶和華ah,求你tī你ê受氣中起來,
  Peh起來khiā,抵擋我ê對敵ê大受氣,
  求你為tio̍h我來醒,照你所定tio̍h來審判。 7 願列邦ê會圍你;
  願你倒tńg tī高位tī in ê頂面。 8 耶和華審判眾百姓;
  耶和華ah,求你判斷我,照我ê義kap我心內ê正直。 9 願pháiⁿ人ê pháiⁿ到chia soah,義人你hō͘伊khiā在;
  因為公義ê上帝鑑察人ê心腸。 10 我ê藤牌在tī上帝,
  伊拯救心內正直ê人。 11 上帝是公義ê審判司;
  亦是日日發出受氣ê上帝。 12 人若m̄反悔,伊beh磨伊ê刀;
  伊有張伊ê弓,備辦便便。 13 伊備辦會hō͘人死ê ke-si,
  伊所射ê箭是火箭。 14 你看,pháiⁿ人圖謀奸惡,
  懷孕毒害,生出虛假。 15 伊開窟,掘hō͘伊深;
  竟然跋落tī伊所開ê陷坑。 16 伊ê毒害beh 倒tńg到伊ê頭殼;
  伊ê強暴beh落tī伊ê頭殼頂。 17 我beh照耶和華ê公義感謝伊;
  Koh o-ló至koân耶和華ê名。

=== 詩篇 · 第 7 章 ===

1 Tāi-pi̍t chí Piān-ngá-bín lâng Kó͘-si̍t ê ōe, ǹg Iâ-hô-hoa chhiùⁿ-koa; tiāu, ēng Si-kai-un.1) Iâ-hô-hoa góa ê Siōng-tè ah, góa óa-khò Lí; Kiû Lí kiù góa thoat-lī it-chhè tui-kóaⁿ góa ê lâng, kiù góa chhut-lâi. 2 Kiaⁿ-liáu i chhin-chhiūⁿ sai, thiah-li̍h góa; Thiah kàu chhùi-chhùi, bô chín-kiù góa--ê. 3 Iâ-hô-hoa góa ê Siōng-tè ah, góa nā kiâⁿ chit-ê; Nā ū chōe-ok tī góa ê chhiú; 4 Góa nā ēng pháiⁿ pò hit ê kap góa hô-hó ê lâng; (Kî-si̍t liân hit ê bô iân-kò͘ kap góa chòe tùi-te̍k ê lâng, góa ia̍h ū kiù i;) 5 Chiū chhut-chāi tùi-te̍k tui-jip góa, kàu jip-tio̍h; Chiong góa ê sìⁿ-miā ta̍h tī thô͘-kha, Chiong góa ê êng-kng hē tī thô͘-hún. [Sè-la̍h 6 Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí tī Lí ê siū-khì-tiong khí--lâi, Peh--khí-lâi khiā, tí-tng góa ê tùi-te̍k ê tōa siū-khì, Kiû Lí ūi-tio̍h góa lâi chhíⁿ, chiàu Lí só͘ tiāⁿ-tio̍h lâi sím-phòaⁿ. 7 Goān lia̍t-pang ê hōe ûi Lí; Goān Lí tò-tńg tī koâiⁿ-ūi tī in ê téng-bīn. 8 Iâ-hô-hoa sím-phòaⁿ chèng peh-sìⁿ; Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí phòaⁿ-toàn góa, chiàu góa ê gī kap góa sim-lāi ê chèng-ti̍t. 9 Goān pháiⁿ-lâng ê pháiⁿ kàu chia soah, gī-lâng Lí hō͘ i khiā-chāi; In-ūi kong-gī ê Siōng-tè kàm-chhat lâng ê sim-tn̂g. 10 Góa ê tîn-pâi chāi-tī Siōng-tè, I chín-kiù sim-lāi chèng-ti̍t ê lâng. 11 Siōng-tè sī kong-gī ê sím-phòaⁿ-si; Ia̍h sī ji̍t-ji̍t hoat-chhut siū-khì ê Siōng-tè. 12 Lâng nā m̄ hoán-hóe, I beh bôa I ê to; I ū tiuⁿ I ê keng, pī-pān piān-piān. 13 I pī-pān ōe hō͘ lâng sí ê ke-si, I só͘ siā ê chìⁿ sī hé chìⁿ. 14 Lí khòaⁿ, pháiⁿ lâng tô͘-bô͘ kan-ok, Hoâi-īn to̍k-hāi, siⁿ-chhut hu-ké. 15 I khui khut, ku̍t hō͘ i chhim; Kéng-jiân poa̍h-lo̍h tī i só͘ khui ê hām-khiⁿ. 16 I ê to̍k-hāi beh tò-tńg kàu i ê thâu-khak; I ê kiông-pō beh lo̍h tī i ê thâu-khak-téng. 17 Góa beh chiàu Iâ-hô-hoa ê kong-gī kám-siā I; Koh o-ló chì-koâiⁿ Iâ-hô-hoa ê miâ.

=== 詩篇 · 第 8 章 ===

1 大衛ê詩,交hō͘樂官,用Ka-te̍k ê樂器;1) 耶和華阮ê主ah,
  你ê名tī全地到chiah高大!
  你將你ê榮光排設tī天裡。 2 你因為你ê對敵ê緣故,tùi嬰á kap食奶ê ê嘴,建立能力;
  Beh hō͘對敵kap報冤ê靜靜。 3 我看你ê天,你ê手所造ê,
  Kap你所排列ê月kap星; 4 世間人是甚麼,你siàu念伊?
  人ê kiáⁿ是甚麼,你眷顧伊? 5 你hō͘伊比天使釐á khah輸,
  Koh賞賜伊榮光尊貴做冕旒。 6 你設立伊管理你ê手所造ê,
  Hē萬物tī伊ê腳下; 7 就是一切ê羊kap牛,
  山野ê走獸; 8 天中ê鳥,海內ê魚,
  Kap見若經過海裡ê路ê,lóng hē tī伊ê腳下。 9 耶和華,阮ê主ah,
  你ê名tī全地到hiah高大!

=== 詩篇 · 第 8 章 ===

1 Tāi-pi̍t ê si, kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ, ēng Ka-te̍k ê ga̍k-khì;1) Iâ-hô-hoa goán ê Chú ah, Lí ê miâ tī choân-tōe kàu chiah koâiⁿ-tōa! Lí chiong Lí ê êng-kng pâi-siat tī thiⁿ--nih. 2 Lí in-ūi Lí ê tùi-te̍k ê iân-kò͘, tùi eⁿ-á kap chia̍h-leng--ê ê chhùi, kiàn-li̍p lêng-le̍k; Beh hō͘ tùi-te̍k kap pò-oan--ê chēng-chēng. 3 Góa khòaⁿ Lí ê thiⁿ, Lí ê chhiú só͘ chō--ê, Kap Lí só͘ pâi-lia̍t ê ge̍h kap chhiⁿ; 4 Sè-kan lâng sī sím-mi̍h, Lí siàu-liām i? Lâng ê kiáⁿ sī sím-mi̍h, Lí koàn-kò͘--i? 5 Lí hō͘ i pí thiⁿ-sài lî-á khah-su, Koh siúⁿ-sù i êng-kng chun-kùi chòe bián-liû. 6 Lí siat-li̍p i koán-lí Lí ê chhiú só͘ chō--ê, Hē bān-mi̍h tī i ê kha-ē; 7 Chiū-sī it-chhè ê iûⁿ kap gû, Soaⁿ-iá ê cháu-siù; 8 Thiⁿ-tiong ê chiáu, hái-lāi ê hî, Kap kìⁿ-nā keng-kè hái--nih ê lō͘ ê, lóng hē tī i ê kha-ē. 9 Iâ-hô-hoa, goán ê Chú ah, Lí ê miâ tī choân-tōe kàu hiah koâiⁿ-tōa!

=== 詩篇 · 第 9 章 ===

1 大衛ê詩,交hō͘樂官,調用Bō͘-la̍h-piān。1) 我beh全心感謝耶和華;
  我beh報揚你一切奇妙ê所做。 2 我beh在tī你歡喜快樂;
  至koân ê ah,我beh o-ló你ê名。 3 我ê對敵oa̍t-tńg身退去ê時,
  就tī你ê面前跋倒滅無。 4 你已經替我伸冤,替我辯明;
  你坐tī寶座,照公義審判。 5 你有責備列邦,你有滅無pháiⁿ人,
  你有擦滅in ê名到永遠。 6 對敵到結局,受荒廢到永遠;
  你毀壞in ê城;連in ê記念亦無去。 7 獨獨耶和華坐位到永遠;
  伊已經ūi審判,安置伊ê寶座。 8 伊beh照公義審判世界,
  照正直判斷眾百姓。 9 耶和華koh beh做受壓迫ê人ê高台,
  Tī患難ê時ê高台。 10 Bat你ê名ê人beh óa靠你;
  因為,耶和華,你bē-bat棄sak chhē你ê人。 11 Tio̍h o-ló khiā起錫安ê耶和華,
  將伊所行ê報揚tī眾百姓ê中間。 12 因為hitê查辦命案ê記得in;
  無bōe記得困苦人ê哀求。 13 耶和華ah,求你憐憫我;
  你是tùi死門救我起來ê,
  Tio̍h鑑察hiahê怨恨我ê人所hō͘我tú-tio̍h ê苦難。 14 Thang hō͘我講起你一切ê好名聲;
  我beh tī錫安城ê門,
  為tio̍h你ê救恩來歡喜。 15 列邦陷落tī in所開ê陷坑;
  In ê腳纏tī in暗靜設ê羅網。 16 耶和華已經顯明家己,伊已經行審判;
  Pháiⁿ人hō͘家己ê手所做ê纏tio̍h。[Hi-kai-un, Sè-la̍h] 17 Pháiⁿ人beh歸tī陰府,
  Bōe記得上帝ê列邦亦beh án-ni。 18 因為sòng-hiong人的確無永遠hō͘上帝bōe記得,
  困苦ê人ê ǹg望,的確bōe永永無去。 19 耶和華ah,求你起來,m̄-thang容允人khah贏;
  願列邦tī你ê面前受審判。 20 耶和華ah,求你hō͘ in驚惶;
  願列邦知家己不過是人nā-tiāⁿ。[Sè-la̍h]

=== 詩篇 · 第 9 章 ===

1 Tāi-pi̍t ê si, kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ, tiāu, ēng Bō͘-la̍h-piān.1) Góa beh choân-sim kám-siā Iâ-hô-hoa; Góa beh pò-iông Lí it-chhè kî-biāu ê só͘-chòe. 2 Góa beh chāi-tī Lí hoaⁿ-hí khoài-lo̍k; Chì-koâiⁿ--ê ah, góa beh o-ló Lí ê miâ. 3 Góa ê tùi-te̍k oa̍t-tńg-sin thè--khì ê sî, Chiū tī Lí ê bīn-chêng poa̍h-tó bia̍t-bô. 4 Lí í-keng thòe góa sin-oan, thòe góa piān-bêng; Lí chē tī pó-chō, chiàu kong-gī sím-phòaⁿ. 5 Lí ū chek-pī lia̍t-pang, Lí ū bia̍t-bô pháiⁿ-lâng, Lí ū chhat-bia̍t in ê miâ kàu éng-oán. 6 Tùi-te̍k kàu kiat-kio̍k, siū hong-hòe kàu éng-oán; Lí húi-hoāi in ê siâⁿ; Liân in ê kì-liām ia̍h bô--khì. 7 To̍k-to̍k Iâ-hô-hoa chē-ūi kàu éng-oán; I í-keng ūi sím-phòaⁿ, an-tì I ê pó-chō. 8 I beh chiàu kong-gī sím-phòaⁿ sè-kài, Chiàu chèng-ti̍t phòaⁿ-toàn chèng peh-sìⁿ. 9 Iâ-hô-hoa koh beh chòe siū ap-pek ê lâng ê koâiⁿ-tâi, Tī hoān-lān ê sî ê koâiⁿ-tâi. 10 Bat Lí ê miâ ê lâng beh óa-khò Lí; In-ūi, Iâ-hô-hoa, Lí bē-bat khì-sak chhē Lí ê lâng. 11 Tio̍h o-ló khiā-khí Sek-an ê Iâ-hô-hoa, Chiong I só͘ kiâⁿ--ê pò-iông tī chèng peh-sìⁿ ê tiong-kan. 12 In-ūi hit ê cha-pān bēng-àn--ê kì-tit in; Bô bōe kì-tit khùn-khó͘ lâng ê ai-kiû. 13 Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí lîn-bín góa; Lí sī tùi sí-mn̂g kiù góa khí--lâi--ê, Tio̍h kàm-chhat hiah ê oàn-hūn góa ê lâng só͘ hō͘ góa tú-tio̍h ê khó͘-lān. 14 Thang hō͘ góa kóng-khí Lí it-chhè ê hó miâ-siaⁿ; Góa beh tī Sek-an siâⁿ ê mn̂g, Ūi-tio̍h Lí ê kiù-un lâi hoaⁿ-hí. 15 Lia̍t-pang hām-lo̍h tī in só͘ khui ê hām-khiⁿ; In ê kha tîⁿ tī in àm-chīⁿ siat ê lô-bāng. 16 Iâ-hô-hoa í-keng hián-bêng ka-kī, I í-keng kiâⁿ sím-phòaⁿ; Pháiⁿ lâng hō͘ ka-kī ê chhiú só͘ chòe--ê tîⁿ--tio̍h. [Hi-kai-un. Sè-la̍h 17 Pháiⁿ-lâng beh kui tī im-hú, Bōe kì--tit Siōng-tè ê lia̍t-pang ia̍h beh án-ni. 18 In-ūi sòng-hiong-lâng tek-khak bô éng-oán hō͘ Siōng-tè bōe kì-tit, Khùn-khó͘ ê lâng ê ǹg-bāng, tek-khak bōe éng-éng bô--khì. 19 Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí khí--lâi, m̄-thang iông-ún lâng khah-iâⁿ; Goān lia̍t-pang tī Lí ê bīn-chêng siū sím-phòaⁿ. 20 Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí hō͘ in kiaⁿ-hiâⁿ; Goān lia̍t-pang chai ka-kī put-kò sī lâng nā-tiāⁿ. [Sè-la̍h

=== 詩篇 · 第 10 章 ===

1 耶和華ah,你啥事遠遠teh khiā?
  Tī患難ê時,你啥事tiàm密? 2 Pháiⁿ人tī驕傲ê中間,追jip困苦ê人真緊急,
  願in陷落tī家己所設ê計謀。 3 Pháiⁿ人誇口伊ê心所ài,
  貪心ê棄sak耶和華,koh侮慢伊。 4 Pháiⁿ人面tài驕傲,講,伊無beh究勘;
  伊所想ê lóng掠做無上帝。 5 見若伊所行ê常常穩當;
  你ê審判pôaⁿ過伊ê gán-kài;
  論到伊一切ê對敵,伊lóng藐視in。 6 伊心內講,我的確bōe搖choah,代代bōe tú-tio̍h災難。 7 伊ê嘴滿滿咒罵,奸詐,欺壓;
  伊ê舌下惡毒,虛假。 8 伊tī鄉村埋伏ê所在坐teh;
  伊tī隱密ê所在害死無罪ê人,
  伊ê目睭暗靜直直siòng無依óa ê人。 9 伊埋伏tī暗靜ê所在,親像獅bih tī伊ê穴;
  伊埋伏beh掠sòng-hiong人;
  用網圍sòng-hiong人,來掠tio̍h伊。 10 伊屈身仆teh,
  無依óa ê人就倒tī伊jiáu-gê-ê下面。 11 伊心內講,上帝bōe記得;
  掩伊ê面;永遠無看見。 12 耶和華ah,求你起來;上帝ah,kia̍h起你ê手;
  M̄-thang bōe記得sòng-hiong人。 13 Pháiⁿ人啥事藐視上帝,
  心內講,你無beh根究? 14 你已經看見;
  因為惡毒怨妒,你lóng鑑察,
  Beh用你ê手報應;
  無依óa ê人,將本身交帶你;
  你是幫贊無父ê kiáⁿ-ê。 15 願你phah折pháiⁿ人ê手骨;
  論到惡人,願你根究伊ê pháiⁿ到徹底。 16 耶和華做王,tùi永遠到永遠;
  列邦人tùi伊ê地lóng滅無。 17 耶和華ah,謙卑ê人ê心願,你已經聽見;
  你beh備辦in ê心,你beh àⁿ耳孔來聽。 18 Beh替無父ê kiáⁿ,以及受壓迫ê人,伸冤。
  Hō͘世間人無koh háng-hoah人。

=== 詩篇 · 第 10 章 ===

1 Iâ-hô-hoa ah, Lí siáⁿ-sū hn̄g-hn̄g teh khiā? Tī hoān-lān ê sî, Lí siáⁿ-sū tiàm-ba̍t? 2 Pháiⁿ-lâng tī kiau-ngō͘ ê tiong-kan, tui-jip khùn-khó͘ ê lâng chin kín-kip, Goān in hām-lo̍h tī ka-kī só͘ siat ê kè-bô͘. 3 Pháiⁿ-lâng khoa-kháu i ê sim só͘ ài, Tham--sim--ê khì-sak Iâ-hô-hoa, koh bú-bān I. 4 Pháiⁿ-lâng bīn tài kiau-ngō͘, kóng, I bô-beh kiù-khàm; I só͘ siūⁿ--ê lóng lia̍h-chòe bô Siōng-tè. 5 Kìⁿ-nā i só͘ kiâⁿ--ê siông-siông ún-tàng; Lí ê sím-phòaⁿ pôaⁿ-kè i ê gán-kài; Lūn-kàu i it-chhè ê tùi-te̍k, i lóng biáu-sī in. 6 I sim-lāi kóng, Góa tek-khak bōe iô-choah, Tāi-tāi bōe tú-tio̍h chai-lān. 7 I ê chhùi móa-móa chiù-mē, kan-chà, khi-ap; I ê chi̍h-ē ok-to̍k, hu-ké. 8 I tī hiuⁿ-chhng bâi-ho̍k ê só͘-chāi chē-teh; I tī ún-ba̍t ê só͘-chāi hāi-sí bô chōe ê lâng, I ê ba̍k-chiu àm-chīⁿ ti̍t-ti̍t siòng bô i-óa ê lâng. 9 I bâi-ho̍k tī àm-chīⁿ ê só͘-chāi, chhin-chhiūⁿ sai bih tī i ê hia̍t; I bâi-ho̍k beh lia̍h sòng-hiong lâng; Ēng bāng ûi sòng-hiong lâng, lâi lia̍h--tio̍h i. 10 I khut-sin phak--teh, Bô i-óa ê lâng chiū tó tī i jiáu-gê--ê ē-bīn. 11 I sim-lāi kóng, Siōng-tè bōe-kì-tit; Ng I ê bīn; éng-oán bô khòaⁿ-kìⁿ. 12 Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí khí--lâi; Siōng-tè ah, kia̍h-khí Lí ê chhiú; M̄-thang bōe kì-tit sòng-hiong-lâng. 13 Pháiⁿ-lâng siáⁿ-sū biáu-sī Siōng-tè, Sim-lāi kóng, Lí bô beh kun-kiù? 14 Lí í-keng khòaⁿ-kìⁿ; in-ūi ok-to̍k oàn-tò͘, Lí lóng kàm-chhat, beh ēng Lí ê chhiú pò-èng; Bô i-óa ê lâng, chiong pún-sin kau-tài Lí; Lí sī pang-chān bô pē ê kiáⁿ--ê. 15 Goān Lí phah-chi̍h pháiⁿ-lâng ê chhiú-kut; Lūn-kàu ok-lâng, goān Lí kun-kiù i ê pháiⁿ kàu thiat-tí. 16 Iâ-hô-hoa chòe ông, tùi éng-oán kàu éng-oán; Lia̍t-pang-lâng tùi I ê tōe lóng bia̍t-bô. 17 Iâ-hô-hoa ah, khiam-pi ê lâng ê sim-goān, Lí í-keng thiaⁿ-kìⁿ; Lí beh pī-pān in ê sim, Lí beh àⁿ hī-khang lâi thiaⁿ. 18 Beh thòe bô pē ê kiáⁿ, í-ki̍p siū ap-pek ê lâng, sin-oan. Hō͘ sè-kan-lâng bô koh háng-hoah lâng.

=== 詩篇 · 第 11 章 ===

1 大衛ê詩,交hō͘樂官。1) 我是óa靠耶和華;
  Lín啥事tùi我ê神魂講,
  你tio̍h親像鳥,飛去lín ê山。 2 看ah,pháiⁿ人張弓,
  安in ê箭tī弓絃,
  Beh暗靜射心內正直ê人。 3 地基若倒壞,
  義人iáu會做甚麼? 4 耶和華tī伊ê聖殿,
  耶和華ê寶座tī天裡;
  伊ê目睭teh看,伊ê目睭鑑察世間人。 5 耶和華試驗義人,
  獨獨pháiⁿ人kap ài強暴ê,伊ê心怨恨伊。 6 伊beh將羅網拋tī pháiⁿ人ê身上;
  有火燄、硫磺,kap熱熱ê風,做in杯中ê份額。 7 因為耶和華是公義;伊歡喜公義。
  正直ê人beh見tio̍h伊ê面。

=== 詩篇 · 第 11 章 ===

1 Tāi-pi̍t ê si, kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ.1) Góa sī óa-khò Iâ-hô-hoa; Lín siáⁿ-sū tùi góa ê sîn-hûn kóng, Lí tio̍h chhin-chhiūⁿ chiáu, pe--khì lín ê soaⁿ. 2 Khòaⁿ ah, pháiⁿ-lâng tiuⁿ keng, An in ê chìⁿ tī keng-hiân, Beh àm-chīⁿ siā sim-lāi chèng-ti̍t ê lâng. 3 Tōe-ki nā tó-hoāi, Gī-lâng iáu ōe chòe sím-mi̍h? 4 Iâ-hô-hoa tī I ê sèng-tiān, Iâ-hô-hoa ê pó-chō tī thiⁿ--nih; I ê ba̍k-chiu teh khòaⁿ, I ê ba̍k-chiu kàm-chhat sè-kan-lâng. 5 Iâ-hô-hoa chhì-giām gī-lâng, to̍k-to̍k pháiⁿ-lâng kap ài kiông-pō--ê, I ê sim oàn-hūn i. 6 I beh chiong lô-bāng pha tī pháiⁿ-lâng ê sin-chiūⁿ; Ū hé-iām, jiû-n̂g, kap jia̍t-jia̍t ê hong, chòe in poe-tiong ê hūn-gia̍h. 7 In-ūi Iâ-hô-hoa sī kong-gī; I hoaⁿ-hí kong-gī, Chèng-ti̍t ê lâng beh kìⁿ-tio̍h I ê bīn.

=== 詩篇 · 第 12 章 ===

1 大衛ê詩,交hō͘樂官;調用第八。1) 耶和華ah,求你拯救;因為虔誠ê人絕lah;
  世間人ê中間,忠信ê人無lah。 2 人人kap厝邊講白賊;
  用諂媚ê嘴唇,kap兩樣ê心來講話。 3 耶和華beh割斷諂媚ê嘴唇,以及講大話ê舌。 4 In bat講,阮beh用舌來khah贏;
  阮ê嘴唇是阮ê;是誰會做阮ê主ah? 5 耶和華講,因為困苦ê人ê冤枉,kap sòng-hiong人ê吐氣, 我taⁿ beh起來,安置伊tī伊所切切欣慕穩當ê所在。 6 耶和華ê話是純全清氣ê話; 親像銀tī土ê爐鍛鍊,鍛過七pái。 7 耶和華ah,你beh保護in, Beh庇佑in,永遠脫離chit世代ê人。 8 不重用人高升tī世間人ê中間, 就pháiⁿ人ta̍k所在teh行遊。

=== 詩篇 · 第 12 章 ===

1 Tāi-pi̍t ê si, kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ; tiāu, ēng tē poeh.1) Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí chín-kiù; In-ūi khiân-sêng ê lâng choa̍t--lah; sè-kan-lâng ê tiong-kan, tiong-sìn ê lâng bô--lah. 2 Lâng-lâng kap chhù-piⁿ kóng pe̍h-chha̍t; Ēng thiám-mī ê chhùi-tûn, kap nn̄g-iūⁿ ê sim lâi kóng-ōe. 3 Iâ-hô-hoa beh koah-tn̄g thiám-mī ê chhùi-tûn, Í-ki̍p kóng tōa-ōe ê chi̍h. 4 In bat kóng, Goán beh ēng chi̍h lâi khah-iâⁿ; Goán ê chhùi-tûn sī goán ê; chī-chūi ōe chòe goán ê chú ah? 5 Iâ-hô-hoa kóng, In-ūi khùn-khó͘ ê lâng ê oan-óng, kap sòng-hiong lâng ê thó͘-khùi, Góa taⁿ beh khí--lâi, an-tì i tī i só͘ chhiat-chhiat him-bō͘ ún-tàng ê só͘-chāi. 6 Iâ-hô-hoa ê ōe sī sûn-choân chheng-khì ê ōe; Chhin-chhiūⁿ gûn tī thô͘ ê lô͘ thoàn-liān, Thoàn-kè chhit-pái. 7 Iâ-hô-hoa ah, Lí beh pó-hō͘ in, Beh pì-iū in, éng-oán thoat-lī chit sè-tāi ê lâng. 8 Put-tiòng-iōng lâng ko-seng tī sè-kan-lâng ê tiong-kan, Chiū pháiⁿ-lâng ta̍k só͘-chāi teh kiâⁿ-iû.

=== 詩篇 · 第 13 章 ===

1 大衛ê詩,交hō͘樂官。1) 耶和華ah,你bōe記得我,beh jōa久ah?到永遠mah?
  你掩面m̄看我,beh jōa久ah? 2 我ê心神想來想去,我ê心thong日憂苦,beh到jōa久ah?
  我ê對敵高升贏過我beh到jōa久ah? 3 耶和華我ê上帝ah,求你看顧我,聽我;
  Hō͘我ê目睭光明;驚了我睏到死; 4 驚了我ê對敵講,我khah贏伊;
  驚了我ê仇讎tī我搖choah ê時來歡喜。 5 總是我óa靠你ê慈愛;
  我ê心因為你ê拯救來快樂。 6 我beh唱歌o-ló耶和華;
  因為伊用大恩款待我。

=== 詩篇 · 第 13 章 ===

1 Tāi-pi̍t ê si, kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ.1) Iâ-hô-hoa ah, Lí bōe-kì-tit góa, beh jōa-kú ah? kàu éng-oán mah? Lí ng bīn m̄ khòaⁿ góa, beh jōa-kú ah? 2 Góa ê sim-sîn siūⁿ-lâi siūⁿ-khì, góa ê sim thong-ji̍t iu-khó͘, beh kàu jōa-kú ah? Góa ê tùi-te̍k ko-seng iâⁿ-kè góa beh kàu jōa-kú ah? 3 Iâ-hô-hoa góa ê Siōng-tè ah, kiû Lí khòaⁿ-kò͘ góa, thiaⁿ góa; Hō͘ góa ê ba̍k-chiu kng-bêng; kiaⁿ-liáu góa khùn kàu sí; 4 Kiaⁿ-liáu góa ê tùi-te̍k kóng, Góa khah-iâⁿ i; Kiaⁿ-liáu góa ê kiû-siû tī góa iô-choah ê sî lâi hoaⁿ-hí. 5 Chóng-sī góa óa-khò Lí ê chû-ài; Góa ê sim in-ūi Lí ê chín-kiù lâi khoài-lo̍k. 6 Góa beh chhiùⁿ-koa o-ló Iâ-hô-hoa; In-ūi I ēng tōa-un khoán-thāi góa.

=== 詩篇 · 第 14 章 ===

1 大衛ê詩,交hō͘樂官。1) 戇人心內講,無有上帝。
  In thàn邪惡,行可惡ê事;
  無一人行好。 2 耶和華tùi天àⁿ落看世間人,
  Beh看有明理ê,
  有chhē求上帝ê á無。 3 In lóng歪chhoa̍h,一概變做污穢;
  無人行好,連一个亦無。 4 做pháiⁿ ê人kiám lóng bōe曉得mah?
  In吞食我ê百姓親像食餅,
  亦無求叫耶和華。 5 In tī-hia大大驚惶;
  因為上帝tī義人ê族類中。 6 Lín hō͘ sòng-hiong人ê計謀變做見笑,
  總是耶和華做伊逃閃ê所在。 7 願以色列ê拯救tùi錫安出!
  耶和華救伊受掠ê百姓倒tńg來,
  Hit時雅各beh快樂,以色列beh歡喜。

=== 詩篇 · 第 14 章 ===

1 Tāi-pi̍t ê si, kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ.1) Gōng-lâng sim-lāi kóng, Bô ū Siōng-tè. In thàn siâ-ok, kiâⁿ khó-ò͘ⁿ ê sū; Bô chi̍t-lâng kiâⁿ-hó. 2 Iâ-hô-hoa tùi thiⁿ àⁿ-lo̍h khòaⁿ sè-kan-lâng, Beh khòaⁿ ū bêng-lí--ê, Ū chhē-kiû Siōng-tè--ê á-bô. 3 In lóng oai-chhoa̍h, it-khài piàn-chòe ù-òe; Bô lâng kiâⁿ-hó, liân chi̍t-ê ia̍h bô. 4 Chòe-pháiⁿ ê lâng kiám lóng bōe hiáu-tit mah? In thun-chia̍h Góa ê peh-sìⁿ chhin-chhiūⁿ chia̍h piáⁿ, Ia̍h bô kiû-kiò Iâ-hô-hoa. 5 In tī-hia tōa-tōa kiaⁿ-hiâⁿ; In-ūi Siōng-tè tī gī-lâng ê cho̍k-lūi-tiong. 6 Lín hō͘ sòng-hiong lâng ê kè-bô͘ pìⁿ-chòe kiàn-siàu, Chóng-sī Iâ-hô-hoa chòe i tô-siám ê só͘-chāi. 7 Goān Í-sek-lia̍t ê chín-kiù tùi Sek-an chhut! Iâ-hô-hoa kiù I siū-lia̍h ê peh-sìⁿ tò-tńg-lâi, Hit-sî Ngá-kok beh khoài-lo̍k, Í-sek-lia̍t beh hoaⁿ-hí.

=== 詩篇 · 第 15 章 ===

1 大衛ê詩。1) 耶和華ah,是誰會寄腳tī你ê布棚?
  Chī-chūi會khiā起tī你ê聖山? 2 就是所行正直,所做公義,
  心內講誠實ê人。 3 伊無用舌加誣人,
  無pháiⁿ款待朋友,
  人譭謗厝邊,伊無四界謠。 4 伊ê目睭看輕匪類,
  尊重敬畏耶和華ê人。
  伊chiù-chōa,雖bóng家己剋虧,亦無變換。 5 伊銀借人無為tio̍h利息;
  無受pò͘賂來害無罪ê;
  行chit號事ê人永永無搖choah。

=== 詩篇 · 第 15 章 ===

1 Tāi-pi̍t ê si.1) Iâ-hô-hoa ah, chī-chūi ōe kià-kha tī Lí ê pò͘-pîⁿ? Chī-chūi ōe khiā-khí tī Lí ê Sèng-soaⁿ? 2 Chiū-sī só͘ kiâⁿ chèng-ti̍t, só͘-chòe kong-gī, Sim-lāi kóng sêng-si̍t ê lâng. 3 I bô ēng chi̍h ka-bû lâng, Bô pháiⁿ khoán-thāi pêng-iú, Lâng húi-pòng chhù-piⁿ, i bô sì-kòe iâu. 4 I ê ba̍k-chiu khòaⁿ-khin húi-lūi, Chun-tiōng kèng-ùi Iâ-hô-hoa ê lâng. I chiù-chōa, sui-bóng ka-kī khek-khui, ia̍h bô piàn-ōaⁿ. 5 I gûn chioh lâng bô ūi-tio̍h lī-sek; Bô siū pò͘-lō͘ lâi hāi bô chōe--ê; Kiâⁿ chit-hō sū ê lâng éng-éng bô iô-choah.

=== 詩篇 · 第 16 章 ===

1 大衛金ê詩。1) 上帝ah,求你保護我;因為我óa靠你。 2 我ê靈ah,你bat對耶和華講,你是我ê主,
  你以外,我無福氣。 3 論到地上聖ê百姓,
  In是極其好,是我所深深歡喜ê。 4 用別ê神替換耶和華ê,in ê憂苦beh ná加添;
  In獻tiān-血ê祭,我無beh獻;
  我ê嘴唇亦m̄提起in ê名。 5 耶和華是我ê產業,kap我杯中ê份額;
  我所應得ê,你kā我顧守。 6 所量hō͘我ê地,是tī真súi ê所在;
  我ê產業實在真好。 7 我beh o-ló hitê教示我ê耶和華;
  暝時我ê心腸亦指點我。 8 我常常敬奉耶和華tī我ê面前;
  因為伊tī我ê chiàⁿ-pêng,我就無搖choah。 9 因為án-ni我ê心歡喜,我ê神快樂;
  我ê肉身亦beh安然khiā起。 10 因為你無將我ê靈魂放下tī陰間;
  亦無hō͘你ê聖ê tú-tio̍h朽爛。 11 你beh將活命ê路指示我;
  Tī你ê面前有滿足ê歡喜;
  Tī你ê chiàⁿ手有永遠ê快樂。

=== 詩篇 · 第 16 章 ===

1 Tāi-pi̍t kim ê si.1) Siōng-tè ah, kiû Lí pó-hō͘ góa; in-ūi góa óa-khò Lí. 2 Góa ê lêng ah, lí bat tùi Iâ-hô-hoa kóng, Lí sī góa ê Chú, Lí í-gōa, góa bô hok-khì. 3 Lūn-kàu tōe-chiūⁿ sèng ê peh-sìⁿ, In sī ke̍k-kî hó, sī góa só͘ chhim-chhim hoaⁿ-hí ê. 4 Ēng pa̍t ê sîn thòe-ōaⁿ Iâ-hô-hoa ê, in ê iu-khó͘ beh ná ke-thiⁿ; In hiàn tiān-huih ê chè, góa bô beh hiàn; Góa ê chhùi-tûn ia̍h m̄ thê-khí in ê miâ. 5 Iâ-hô-hoa sī góa ê sán-gia̍p, kap góa poe-tiong ê hūn-gia̍h; Góa só͘ èng-tit--ê, Lí kā góa kò͘-siú. 6 Só͘ niû hō͘ góa ê tōe, sī tī chin súi ê só͘-chāi; Góa ê sán-gia̍p si̍t-chāi chin hó. 7 Góa beh o-ló hit ê kà-sī góa ê Iâ-hô-hoa; Mî--sî góa ê sim-tn̂g ia̍h chí-tiám góa. 8 Góa siông-siông kèng-hōng Iâ-hô-hoa tī góa ê bīn-chêng; In-ūi I tī góa ê chiàⁿ-pêng, góa chiū bô iô-choah. 9 In-ūi án-ni góa ê sim hoaⁿ-hí, góa ê sîn khoài-lo̍k; Góa ê jio̍k-sin ia̍h beh an-jiân khiā-khí. 10 In-ūi Lí bô chiong góa ê lêng-hûn pàng-hē tī im-kan; Ia̍h bô hō͘ Lí ê sèng--ê tú-tio̍h hiú-nōa. 11 Lí beh chiong oa̍h-miā ê lō͘ chí-sī góa; Tī Lí ê bīn-chêng ū móa-chiok ê hoaⁿ-hí; Tī Lí ê chiàⁿ-chhiú ū éng-oán ê khoài-lo̍k.

=== 詩篇 · 第 17 章 ===

1 大衛ê祈禱。1) 耶和華ah,求你聽公義,留心聽我ê求叫;
  我ê祈禱m̄是tùi奸詐ê嘴唇出;求你àⁿ耳孔來聽。 2 願我ê判詞tùi你ê面前發出,
  願你ê目睭鑑察正直。 3 你已經試驗我ê心,你tī暝時鑑察我;
  你鍛鍊我,無chhē-tio̍h甚麼;
  我立志,hō͘我ê嘴無有過失。 4 論到人ê行做,我thàn你所講ê話,
  家己謹守,無行強惡人ê路。 5 我ê腳定定行你ê路,
  我ê腳bē-bat踏chhū。 6 上帝ah,論到我,我bat求叫你,因為你beh 應我;
  求你àⁿ耳孔聽我ê話。 7 求你顯明你各樣ê仁慈,你是用chiàⁿ手救óa靠你ê人,
  脫離hiahê起來攻擊in-ê。 8 求你保護我親像保護目睭仁,
  將我蓋密tī你ê翼下。 9 Hō͘我脫離hiahê搶劫我ê pháiⁿ人,
  就是圍困我,beh害我性命ê對敵。 10 In hō͘家己ê油包密;
  In ê嘴講驕傲ê話。 11 In現在圍困阮ê腳步;
  In注目beh chhia倒阮tī地裡。 12 In親像獅siàu想beh咬物;
  Koh親像猛ê獅á-thûn bih tī暗密ê所在。 13 耶和華ah,求你起來,抵擋對敵;
  將伊打倒;
  用你ê刀救我ê性命脫離pháiⁿ人。 14 耶和華ah,用你ê手救我脫離世間人;
  脫離hiahê tī 今生有福份ê世間人。
  你將你ê財寶充滿in ê腹肚;
  In有kiáⁿ兒到心滿意足;
  將其餘ê財物留hō͘ in ê嬰á。 15 論到我,我beh tī義ê中間看見你ê面;
  我睏醒ê時,看見你ê形容,就心滿意足。

=== 詩篇 · 第 17 章 ===

1 Tāi-pi̍t ê kî-tó.1) Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí thiaⁿ kong-gī, liû-sim thiaⁿ góa ê kiû-kiò; Góa ê kî-tó m̄-sī tùi kan-chà ê chhùi-tûn chhut; kiû Lí àⁿ hī-khang lâi thiaⁿ. 2 Goān góa ê phòaⁿ-sû tùi Lí ê bīn-chêng hoat-chhut, Goān Lí ê ba̍k-chiu kàm-chhat chèng-ti̍t. 3 Lí í-keng chhì-giām góa ê sim, Lí tī mî--sî kàm-chhat góa; Lí thoàn-liān góa, bô chhē--tio̍h sím-mi̍h; Góa li̍p-chì, hō͘ góa ê chhùi bô ū kè-sit. 4 Lūn-kàu lâng ê kiâⁿ-chòe, góa thàn Lí só͘ kóng ê ōe, Ka-kī kín-siú, bô kiâⁿ kiông-ok lâng ê lō͘. 5 Góa ê kha tiāⁿ-tiāⁿ kiâⁿ Lí ê lō͘, Góa ê kha bē-bat ta̍h-chhū. 6 Siōng-tè ah, lūn-kàu góa, góa bat kiû-kiò Lí, in-ūi Lí beh ìn góa; Kiû Lí àⁿ hī-khang thiaⁿ góa ê ōe. 7 Kiû Lí hián-bêng Lí koh-iūⁿ ê jîn-chû, Lí sī ēng chiàⁿ-chhiú kiù óa-khò Lí ê lâng, Thoat-lī hiah ê khí-lâi kong-kek in--ê. 8 Kiû Lí pó-hō͘ góa chhin-chhiūⁿ pó-hō͘ ba̍k-chiu-jîn, Chiong góa khàm-ba̍t tī Lí ê si̍t-ē. 9 Hō͘ góa thoat-lī hiah ê chhiúⁿ-kiap góa ê pháiⁿ-lâng, Chiū-sī ûi-khùn góa, beh hāi góa sìⁿ-miā ê tùi-te̍k. 10 In hō͘ ka-kī ê iû pau-ba̍t; In ê chhùi kóng kiau-ngō͘ ê ōe. 11 In hiān-chāi ûi-khùn goán ê kha-pō͘; In chù-ba̍k beh chhia-tó goán tī tōe--nih. 12 In chhin-chhiūⁿ sai siàu-siūⁿ beh kā mi̍h; Koh chhin-chhiūⁿ béng ê sai-á-thûn bih tī àm-ba̍t ê só͘-chāi. 13 Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí khí--lâi, tí-tng tùi-te̍k; Chiong i táⁿ-tó; Ēng Lí ê to kiù góa ê sìⁿ-miā thoat-lī pháiⁿ-lâng. 14 Iâ-hô-hoa ah, ēng Lí ê chhiú kiù góa thoat-lī sè-kan-lâng; Thoat-lī hiah ê tī kim-seng ū hok-hūn ê sè-kan-lâng. Lí chiong Lí ê châi-pó chhiong-móa in ê pak-tó͘; In ū kiáⁿ-jî kàu sim-móa ì-chiok; Chiong kî-û ê châi-bu̍t lâu hō͘ in ê eⁿ-á. 15 Lūn-kàu góa, góa beh tī gī ê tiong-kan khòaⁿ-kìⁿ Lí ê bīn; Góa khùn-chhíⁿ ê sî, khòaⁿ-kìⁿ Lí ê hêng-iông, chiū sim-móa ì-chiok.

=== 詩篇 · 第 18 章 ===

1 耶和華ê奴僕大衛ê詩;交hō͘樂官。Tng耶和華救伊脫離一切ê對敵,kap掃羅ê手ê日,伊對耶和華念chitê詩ê話;講,1) 耶和華我ê氣力ah,我疼你。 2 耶和華是我ê山巖,我ê山寨,我ê救主;
  我ê上帝,我ê石磐,我beh óa靠伊;
  伊是我ê藤牌,是救我ê角,是我ê高台。 3 我beh求叫應該o-ló ê耶和華;
  我就得tio̍h救脫離我ê對敵。 4 死無ê索纏我,
  匪類ê大水hō͘我驚。 5 陰間ê索圍困我,
  死無ê羅網臨到我。 6 我tī苦難中祈求耶和華,
  對我ê上帝求叫;
  伊tùi伊ê殿內聽我ê聲,
  我tī伊ê面前所求ê入tī伊ê耳孔。 7 因為伊受氣,地就搖koh choah;
  山ê地基亦振動搖choah。 8 Tùi伊ê鼻孔chhèng出煙,
  Tùi伊ê嘴內發出火,
  土炭tùi án-ni to̍h。 9 伊hō͘天垂落低,本身臨到,
  伊ê腳下烏暗暗。 10 伊騎ki-lō͘-peng teh飛;
  伊用風ê翼緊緊飛。 11 伊用烏暗做bih身ê所在,做帳房來圍伊;
  就是水ê烏暗,空中ê密雲。 12 因為伊頭前ê光,就伊ê密雲行過去,
  有雹kap to̍h ê土炭。 13 耶和華tī天裡起雷,
  至koân ê出伊ê聲;
  有雹kap to̍h ê土炭。 14 伊射出伊ê箭,hō͘對敵四散;
  發出chōe-chōe sih-nà,hō͘ in擾亂。 15 耶和華ah,你ê責備一下發,
  你ê鼻孔ê氣一下出,
  水底就出現,
  大地ê根基亦露現。 16 伊tùi頂面伸手khiú我,
  牽我出大水ê中間。 17 伊救我脫離我猛ê對敵,
  以及hiahê怨恨我ê人;
  因為in比我khah強。 18 我tú-tio̍h災難ê日,in來攻擊我;
  總是耶和華是我所óa靠ê。 19 伊亦chhōa我到開闊ê所在,
  伊救我,因為伊歡喜我。 20 耶和華照我ê義報答我;
  照我手ê清氣報賞我。 21 因為我遵守耶和華ê道路,
  Bē-bat做pháiⁿ,離開我ê上帝。 22 伊ê法律lóng tī我ê面前;
  伊ê禮儀,我bē-bat棄sak。 23 我tī伊ê面前做完全,
  我亦保守家己,離開我ê罪惡。 24 所以耶和華報賞我,是照我ê義;
  亦是照我tī伊ê目睭前,我手ê清氣。 25 慈愛ê人,你用慈愛款待伊;
  完全ê人,你用完全款待伊; 26 清氣ê人,你用清氣款待伊;
  乖僻ê人,你用彎曲款待伊。 27 因為困苦ê百姓,你beh救伊;
  自高ê目睭,你beh hō͘伊hê落去。 28 因為你beh點to̍h我ê燈;
  耶和華我ê上帝beh照光我ê暗。 29 因為我óa靠你,衝入軍隊,
  Óa靠我ê上帝跳過牆。 30 論到上帝,伊ê路是完全;
  耶和華ê話是過鍛鍊ê;
  見若óa靠伊ê,伊就做in ê藤牌。 31 因為耶和華以外,是誰是上帝?
  阮ê上帝以外,是誰是石磐? 32 就是hitê用氣力hâ我ê腰,
  Hō͘我ê路完全ê上帝。 33 伊hō͘我ê腳親像鹿母ê腳,
  Koh安置我tī我高ê所在。 34 伊教示我ê手gâu交戰,
  致到我ê手骨能開銅ê弓。 35 你用你救恩ê藤牌hō͘我;
  你用chiàⁿ手扶持我;
  你ê溫和hō͘我最大。 36 你hō͘我所踏ê地開闊;
  我ê腳bē-bat踏chhū。 37 我beh追我ê對敵,亦beh jip-tio̍h in;
  In iáu未滅無ê事先,我無beh 倒tńg。 38 我beh phah in thiám-thiám,致到in bōe起來;
  In beh倒tī我ê腳下。 39 因為你bat用氣力hâ我ê腰,hō͘我gâu交戰;
  你hō͘ hiahê起來攻擊我ê,lóng降服tī我ê下面。 40 你亦hō͘我ê對敵oa̍t-tńg身逃走;
  Hō͘我能剿滅hiahê怨恨我ê人。 41 In求叫,亦無人救in;
  就求叫耶和華,伊亦無應。 42 我搥in到碎碎,親像風吹ê土粉;
  Piàⁿ出in,親像街路ê土糜。 43 你救我脫離百姓ê相爭;
  你設立我做列邦ê頭;
  我本然m̄-bat ê百姓beh服事我; 44 In一下聽見我ê名就beh順thàn我;
  異邦ê人beh投降我。 45 異邦人beh衰退,
  驚惶ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah,出in ê營寨。 46 耶和華是活ê,願我ê石磐得tio̍h o-ló;
  願救我ê上帝得tio̍h升高。 47 Chitê上帝就是hitê kā我伸冤,
  Hō͘眾百姓降服tī我ê下面ê。 48 伊救我脫離我ê對敵,
  你將我舉起khah高hiahê起來攻擊我ê;
  你救我脫離強暴ê人。 49 耶和華ah,因為án-ni我beh tī列邦中感謝你;
  唱歌o-ló你ê名。 50 耶和華賞賜極大ê救恩,hō͘伊所設立ê王;
  施出慈愛hō͘伊受抹油ê,
  就是hō͘大衛kap伊ê後裔,直到永遠。

=== 詩篇 · 第 18 章 ===

1 Iâ-hô-hoa ê lô͘-po̍k Tāi-pi̍t ê si; kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ. Tng Iâ-hô-hoa kiù i thoat-lī it-chhè ê tùi-te̍k, kap Sò-lô ê chhiú ê ji̍t, i tùi Iâ-hô-hoa liām chit ê si ê ōe; kóng,1) Iâ-hô-hoa góa ê khùi-la̍t ah, góa thiàⁿ Lí. 2 Iâ-hô-hoa sī góa ê soaⁿ-giâm, góa ê soaⁿ-chē, góa ê Kiù-chú; Góa ê Siōng-tè, góa ê chio̍h-pôaⁿ, góa beh óa-khò I; I sī góa ê tîn-pâi, sī kiù góa ê kak, sī góa ê koâiⁿ-tâi. 3 Góa beh kiû-kiò eng-kai o-ló ê Iâ-hô-hoa; Góa chiū tit-tio̍h kiù thoat-lī góa ê tùi-te̍k. 4 Sí-bô ê soh tîⁿ góa, Húi-lūi ê tōa-chúi hō͘ góa kiaⁿ. 5 Im-kan ê soh ûi-khùn góa, Sí-bô ê lô-bāng lîm-kàu góa. 6 Góa tī khó͘-lān-tiong kî-kiû Iâ-hô-hoa, Tùi góa ê Siōng-tè kiû-kiò; I tùi I ê tiān-lāi thiaⁿ góa ê siaⁿ, Góa tī I ê bīn-chêng só͘ kiû--ê ji̍p tī I ê hī-khang. 7 In-ūi I siū-khì, tōe chiū iô koh choah; Soaⁿ ê tōe-ki ia̍h tín-tāng iô-choah. 8 Tùi I ê phīⁿ-khang chhèng-chhut ian, Tùi I ê chhùi-lāi hoat-chhut hé, Thô͘-thòaⁿ tùi án-ni to̍h. 9 I hō͘ thiⁿ sûi-lo̍h kē, pún-sin lîm-kàu, I ê kha-ē o͘-àm-àm. 10 I khiâ ki-lō͘-peng teh pe; I ēng hong ê si̍t kín-kín pe. 11 I ēng o͘-àm chòe bih-sin ê só͘-chāi, chòe tiùⁿ-pâng lâi ûi I; Chiū-sī chúi ê o͘-àm, khong-tiong ê ba̍t-hûn. 12 In-ūi I thâu-chêng ê kng, chiū I ê ba̍t-hûn kiâⁿ kè-khì, Ū pha̍uh kap to̍h ê thô͘-thòaⁿ. 13 Iâ-hô-hoa tī thiⁿ--nih khí lûi, Chì-koâiⁿ--ê chhut I ê siaⁿ; Ū pha̍uh kap to̍h ê thô͘-thòaⁿ. 14 I siā-chhut I ê chìⁿ, hō͘ tùi-te̍k sì-sòaⁿ; Hoat-chhut chōe-chōe sih-nà, hō͘ in jiáu-loān. 15 Iâ-hô-hoa ah, Lí ê chek-pī chi̍t-ē hoat, Lí ê phīⁿ-khang ê khì chi̍t-ē chhut, Chúi-tóe chiū chhut-hiān, Tōa-tōe ê kun-ki ia̍h lō͘-hiān. 16 I tùi téng-bīn chhun-chhiú khiú góa, Khan góa chhut tōa-chúi ê tiong-kan. 17 I kiù góa thoat-lī góa béng ê tùi-te̍k, Í-ki̍p hiah ê oàn-hūn góa ê lâng; In-ūi in pí góa khah-kiông. 18 Góa tú-tio̍h chai-lān ê ji̍t, in lâi kong-kek góa; Chóng-sī Iâ-hô-hoa sī góa só͘ óa-khò--ê. 19 I ia̍h chhōa góa kàu khui-khoah ê só͘-chāi, I kiù góa, in-ūi I hoaⁿ-hí góa. 20 Iâ-hô-hoa chiàu góa ê gī pò-tap góa; Chiàu góa chhiú ê chheng-khì pò-siúⁿ góa. 21 In-ūi góa chun-siú Iâ-hô-hoa ê tō-lō͘, Bē-bat chòe-pháiⁿ, lī-khui góa ê Siōng-tè. 22 I ê hoat-lu̍t lóng tī góa ê bīn-chêng; I ê lé-gî, góa bē-bat khì-sak. 23 Góa tī I ê bīn-chêng chòe oân-choân, Góa ia̍h pó-siú ka-kī, lī-khui góa ê chōe-ok. 24 Só͘-í Iâ-hô-hoa pò-siúⁿ góa, sī chiàu góa ê gī; Ia̍h sī chiàu góa tī I ê ba̍k-chiu chêng, góa chhiú ê chheng-khì. 25 Chû-ài ê lâng, Lí ēng chû-ài khoán-thāi i; Oân-choân ê lâng, Lí ēng oân-choân khoán-thāi i; 26 Chheng-khì ê lâng, Lí ēng chheng-khì khoán-thāi i; Koāi-phiah ê lâng, Lí ēng oan-khiau khoán-thāi i. 27 In-ūi khùn-khó͘ ê peh-sìⁿ, Lí beh kiù i; Chū-ko ê ba̍k-chiu, Lí beh hō͘ i hê--lo̍h-khì. 28 In-ūi Lí beh tiám-to̍h góa ê teng; Iâ-hô-hoa góa ê Siōng-tè beh chiò-kng góa ê àm. 29 In-ūi góa óa-khò Lí, chhiong-ji̍p kun-tūi, Óa-khò góa ê Siōng-tè thiàu-kè chhiûⁿ. 30 Lūn-kàu Siōng-tè, I ê lō͘ sī oân-choân; Iâ-hô-hoa ê ōe sī kè thoàn-liān--ê; Kìⁿ-nā óa-khò I--ê, I chiū chòe in ê tîn-pâi. 31 In-ūi Iâ-hô-hoa í-gōa, chī-chūi sī Siōng-tè? Goán ê Siōng-tè í-gōa, chī-chūi sī chio̍h-pôaⁿ? 32 Chiū-sī hit ê ēng khùi-la̍t hâ góa ê io, Hō͘ góa ê lō͘ oân-choân ê Siōng-tè. 33 I hō͘ góa ê kha chhin-chhiūⁿ lo̍k-bú ê kha, Koh an-tì góa tī góa koâiⁿ ê só͘-chāi. 34 I kà-sī góa ê chhiú gâu kau-chiàn, Tì-kàu góa ê chhiú-kut ōe khui tâng ê keng. 35 Lí ēng Lí kiù-un ê tîn-pâi hō͘ góa; Lí ēng chiàⁿ-chhiú hû-chhî góa; Lí ê un-hô hō͘ góa chòe tōa. 36 Lí hō͘ góa só͘ ta̍h ê tōe khui-khoah; Góa ê kha bē-bat ta̍h-chhū. 37 Góa beh tui góa ê tùi-te̍k, ia̍h beh jip--tio̍h in; In iáu-bē bia̍t-bô ê tāi-seng, góa bô beh tò-tńg. 38 Góa beh phah in thiám-thiám, tì-kàu in bōe khí-lâi; In beh tó tī góa ê kha-ē. 39 In-ūi Lí bat ēng khùi-la̍t hâ góa ê io, hō͘ góa gâu kau-chiàn; Lí hō͘ hiah ê khí-lâi kong-kek góa--ê, lóng hâng-ho̍k tī góa ê ē-bīn. 40 Lí ia̍h hō͘ góa ê tùi-te̍k oa̍t-tńg-sin tô-cháu; Hō͘ góa ōe châu-bia̍t hiah ê oàn-hūn góa ê lâng. 41 In kiû-kiò, ia̍h bô lâng kiù in; Chiū kiû-kiò Iâ-hô-hoa, I ia̍h bô ìn. 42 Góa tûi in kàu chhùi-chhùi, chhin-chhiūⁿ hong chhe ê thô͘-hún; Piàⁿ-chhut in, chhin-chhiūⁿ ke-lō͘ ê thô͘-bê. 43 Lí kiù góa thoat-lī peh-sìⁿ ê saⁿ-chiⁿ; Lí siat-li̍p góa chòe lia̍t-pang ê thâu; Góa pún-jiân m̄-bat ê peh-sìⁿ beh ho̍k-sāi góa; 44 In chi̍t-ē thiaⁿ-kìⁿ góa ê miâ chiū beh sūn-thàn góa; Īⁿ-pang ê lâng beh tâu-hâng góa. 45 Īⁿ-pang lâng beh soe-thè, Kiaⁿ-hiâⁿ ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah, chhut in ê iâⁿ-chē. 46 Iâ-hô-hoa sī oa̍h--ê, goān góa ê chio̍h-pôaⁿ tit-tio̍h o-ló; Goān kiù góa ê Siōng-tè tit-tio̍h seng-koâiⁿ. 47 Chit ê Siōng-tè chiū-sī hit ê kā góa sin-oan, Hō͘ chèng peh-sìⁿ hâng-ho̍k tī góa ê ē-bīn--ê. 48 I kiù góa thoat-lī góa ê tùi-te̍k, Lí chiong góa kú-khí khah koâiⁿ hiah ê khí-lâi kong-kek góa ê; Lí kiù góa thoat-lī kiông-pō ê lâng. 49 Iâ-hô-hoa ah, in-ūi án-ni góa beh tī lia̍t-pang-tiong kám-siā Lí; Chhiùⁿ-koa o-ló Lí ê miâ. 50 Iâ-hô-hoa siúⁿ-sù ke̍k-tōa ê kiù-un, hō͘ I só͘ siat-li̍p ê ông; Si-chhut chû-ài hō͘ I siū-boah-iû ê, Chiū-sī hō͘ Tāi-pi̍t kap i ê hō͘-è, ti̍t-kàu éng-oán.

=== 詩篇 · 第 19 章 ===

1 大衛ê詩;交hō͘樂官。1) Chiahê天講起上帝ê榮光,
  穹蒼報揚伊ê手所做ê。 2 Chit日tùi hit日發出言語,
  Chit暝tùi hit暝傳出知識。 3 無言無語;
  In ê聲無thang聽見。 4 In ê準繩遍tī天下,
  In ê言語到tī地極。
  上帝tī in中間為tio̍h日頭安置帳房。 5 日頭親像新kiáⁿ婿出伊ê房,
  亦親像猛勇ê人歡喜走伊ê路。 6 伊tùi天ê chit-pêng出,
  Se̍h到天ê hit-pêng;
  無一項物khǹg密,無得tio̍h伊ê熱氣。 7 耶和華ê律法齊全,能hō͘人ê心神活起來;
  耶和華ê干證確實,能hō͘戇人有智慧。 8 耶和華ê教示正直,能hō͘人ê心歡喜;
  耶和華ê命令清潔,能hō͘人ê目睭光明。 9 敬畏耶和華ê道理是清氣,永遠存在;
  耶和華ê判斷真實,一概是公義。 10 比金,比chōe-chōe好金,khah thang欣慕;
  比蜜,比蜂房滴落來ê蜜khah甜。 11 Koh你ê奴僕tùi chiahê受警戒;
  守chiahê有大賞賜。 12 Chī-chūi會知伊ê失錯ah?
  求你除去我暗靜ê過失。 13 求你阻止你ê奴僕,無故意犯罪;
  M̄准hitê罪惡管轄我;
  我就完全,免犯大罪。 14 耶和華我ê石磐,救贖我ê主ah;
  願我ê嘴所講ê,心所想ê,tī你ê面前得tio̍h接納。

=== 詩篇 · 第 19 章 ===

1 Tāi-pi̍t ê si; kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ.1) Chiah ê thiⁿ kóng-khí Siōng-tè ê êng-kng, Kiong-chhong pò-iông I ê chhiú só͘ chòe--ê. 2 Chit-ji̍t tùi hit-ji̍t hoat-chhut giân-gú, Chit-mî tùi hit-mî thoân-chhut chai-bat. 3 Bô giân bô gú; In ê siaⁿ bô thang thiaⁿ-kìⁿ. 4 In ê chún-chîn piàn tī thiⁿ-ē, In ê giân-gú kàu tī tōe-ke̍k. Siōng-tè tī in tiong-kan ūi-tio̍h ji̍t-thâu an-tì tiùⁿ-pâng. 5 Ji̍t-thâu chhin-chhiūⁿ sin-kiáⁿ-sài chhut i ê pâng, Ia̍h chhin-chhiūⁿ béng-ióng ê lâng hoaⁿ-hí cháu i ê lō͘. 6 I tùi thiⁿ ê chit-pêng chhut, Se̍h kàu thiⁿ ê hit-pêng; Bô chi̍t-hāng-mi̍h khǹg-ba̍t, bô tit-tio̍h i ê jia̍t-khì. 7 Iâ-hô-hoa ê lu̍t-hoat chiâu-chn̂g, ōe hō͘ lâng ê sim-sîn oa̍h--khí-lâi; Iâ-hô-hoa ê kan-chèng khak-si̍t, ōe hō͘ gōng-lâng ū tì-hūi. 8 Iâ-hô-hoa ê kà-sī chèng-ti̍t, ōe hō͘ lâng ê sim hoaⁿ-hí; Iâ-hô-hoa ê bēng-lēng chheng-kiat, ōe hō͘ lâng ê ba̍k-chiu kng-bêng. 9 Keng-ùi Iâ-hô-hoa ê tō-lí sī chheng-khì, éng-oán chûn-chāi; Iâ-hô-hoa ê phòaⁿ-toàn chin-si̍t, it-khài sī kong-gī. 10 Pí kim, pí chōe-chōe hó kim, khah thang him-bō͘; Pí bi̍t, pí phang-pâng tih--lo̍h-lâi ê bi̍t khah-tiⁿ. 11 Koh Lí ê lô͘-po̍k tùi chiah-ê siū kéng-kài; Siú chiah-ê ū tōa siúⁿ-sù. 12 Chī-chūi ōe chai i ê sit-chhò ah? Kiû Lí tû--khì góa àm-chīⁿ ê kè-sit. 13 Kiû Lí chó͘-chí Lí ê lô͘-po̍k, bô kò͘-ì hoān-chōe; M̄-chún hit ê chōe-ok koán-hat góa; Góa chiū oân-choân, bián hoān tōa-chōe. 14 Iâ-hô-hoa góa ê chio̍h-pôaⁿ, kiù-sio̍k góa ê Chú ah; Goān góa ê chhùi só͘ kóng--ê, sim só͘ siūⁿ--ê, tī Lí ê bīn-chêng tit-tio̍h chiap-la̍p.

=== 詩篇 · 第 20 章 ===

1 大衛ê詩;交hō͘樂官。1) 願耶和華tī患難ê日聽你;
  願雅各ê上帝ê名安置你tī高ê所在; 2 Tùi聖所幫贊你,
  Tùi錫安扶持你。 3 記念你一切所獻ê,
  接納你ê燒祭。[Sè-la̍h] 4 照你ê心所ài-ê hō͘你,
  成你一切ê計畫。 5 阮beh因為你ê救恩來唱歌;
  阮beh奉阮ê上帝ê名來khiā旗。
  願耶和華成你一切所求ê。 6 Taⁿ我知耶和華救伊受抹油ê,
  Beh對伊聖ê天聽伊;
  用伊chiàⁿ手ê氣力救伊。 7 有人óa靠車,有人óa靠馬;
  獨獨阮beh講起耶和華阮上帝ê名。 8 In仆落跋倒;
  阮就起來khiā在在。 9 求耶和華拯救;
  阮求叫ê時,願王聽阮。

=== 詩篇 · 第 20 章 ===

1 Tāi-pi̍t ê si; kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ.1) Goān Iâ-hô-hoa tī hoān-lān ê ji̍t thiaⁿ lí; Goān Ngá-kok ê Siōng-tè ê miâ an-tì lí tī koâiⁿ ê só͘-chāi; 2 Tùi sèng-só͘ pang-chān lí, Tùi Sek-an hû-chhî lí. 3 Kì-liām lí it-chhè só͘ hiàn--ê, Chiap-la̍p lí ê sio-chè. [Sè-la̍h 4 Chiàu lí ê sim só͘-ài-ê hō͘ lí, Chiâⁿ lí it-chhè ê kè-e̍k. 5 Goán beh in-ūi Lí ê kiù-un lâi chhiùⁿ-koa; Goán beh hōng goán ê Siōng-tè ê miâ lâi khiā-kî. Goān Iâ-hô-hoa chiâⁿ lí it-chhè só͘ kiû--ê. 6 Taⁿ góa chai Iâ-hô-hoa kiù I siū-boah-iû--ê, Beh tùi I sèng ê thiⁿ thiaⁿ--i; Ēng i chiàⁿ-chhiú ê khùi-la̍t kiù i. 7 Ū lâng óa-khò chhia, ū lâng óa-khò bé; To̍k-to̍k goán beh kóng-khí Iâ-hô-hoa goán Siōng-tè ê miâ. 8 In phak-lo̍h poa̍h-tó; Goán chiū khí--lâi khiā chāi-chāi. 9 Kiû Iâ-hô-hoa chín-kiù; Goán kiû-kiò ê sî, goān Ông thiaⁿ goán.

=== 詩篇 · 第 21 章 ===

1 大衛ê詩;交hō͘樂官。1) 耶和華ah,王beh因為你ê氣力來歡喜。
  因為你ê拯救,伊ê快樂怎樣ê大! 2 伊ê心所ài-ê,你已經hō͘伊;
  伊ê嘴所求ê,你無m̄允伊。[Sè-la̍h] 3 因為你用大福氣迎接伊,
  用好金ê冕旒戴tī伊ê頭殼。 4 伊對你求活命,你就hō͘伊;
  就是長歲壽到tī永遠。 5 伊因為你ê拯救,有大榮光;
  你koh將尊貴威嚴hē tī伊ê身上。 6 你hō͘伊有大福氣,到tī永遠;
  Koh hō͘伊tī你ê面前歡喜快樂。 7 因為王óa靠耶和華;
  Tī至koân--ê ê慈愛無致到搖choah。 8 你ê手beh chhē-tio̍h你一切ê對敵;
  你ê chiàⁿ手beh chhē-tio̍h hiahê怨恨你ê人。 9 你受氣ê時,beh hō͘ in親像炎熱ê火爐;
  耶和華beh tī伊ê大受氣中吞in,
  火beh kā in燒lio去。 10 你beh tùi世上剿滅in ê kiáⁿ孫;
  Tùi人ê中間剿滅in ê後裔。 11 因為in有意思beh害你;
  In 設計謀,總是bōe成。 12 你beh hō͘ in oa̍t-tńg身走,
  你beh開弓,射in ê面。 13 耶和華ah,願你tùi你ê氣力升高;
  Án-ni阮beh吟詩o-ló你ê大權能。

=== 詩篇 · 第 21 章 ===

1 Tāi-pi̍t ê si; kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ.1) Iâ-hô-hoa ah, ông beh in-ūi Lí ê khùi-la̍t lâi hoaⁿ-hí. In-ūi Lí ê chín-kiù, i ê khoài-lo̍k cháiⁿ-iūⁿ ê tōa! 2 I ê sim só͘-ài--ê, Lí í-keng hō͘ i; I ê chhùi só͘ kiû--ê, Lí bô m̄ ún i. [Sè-la̍h 3 In-ūi Lí ēng tōa hok-khì ngiâ-chih i, Ēng hó-kim ê bián-liû tì tī i ê thâu-khak. 4 I tùi Lí kiû oa̍h-miā, Lí chiū hō͘ i; Chiū-sī tn̂g hè-siū kàu tī éng-oán. 5 I in-ūi Lí ê chín-kiù, ū tōa êng-kng; Lí koh chiong chun-kùi ui-giâm hē tī i ê sin-chiūⁿ. 6 Lí hō͘ i ū tōa hok-khì, kàu tī éng-oán; Koh hō͘ i tī Lí ê bīn-chêng hoaⁿ-hí khoài-lo̍k. 7 In-ūi ông óa-khò Iâ-hô-hoa; Tī Chì-koâiⁿ--ê ê chû-ài bô tì-kàu iô-choah. 8 Lí ê chhiú beh chhē-tio̍h Lí it-chhè ê tùi-te̍k; Lí ê chiàⁿ-chhiú beh chhē-tio̍h hiah ê oàn-hūn Lí ê lâng. 9 Lí siū-khì ê sî, beh hō͘ in chhin-chhiūⁿ iām-jia̍t ê hé-lô͘; Iâ-hô-hoa beh tī I ê tōa siū-khì-tiong thun--in, Hé beh kā in sio-lio--khì. 10 Lí beh tùi sè-chiūⁿ châu-bia̍t in ê kiáⁿ-sun; Tùi lâng ê tiong-kan châu-bia̍t in ê hō͘-è. 11 In-ūi in ū ì-sù beh hāi Lí; In siat kè-bô͘, chóng-sī bōe chiâⁿ. 12 Lí beh hō͘ in oa̍t-tńg-sin cháu, Lí beh khui keng, siā in ê bīn. 13 Iâ-hô-hoa ah, goān Lí tùi Lí ê khùi-la̍t seng-koâiⁿ; Án-ni goán beh gîm-si o-ló Lí ê tōa koân-lêng.

=== 詩篇 · 第 22 章 ===

1 大衛ê詩;交hō͘樂官;調用「早起時ê鹿母」。1) 我ê上帝,我ê上帝,啥事放離我?
  啥事離開遠遠,無救我;m̄聽我喉叫ê話? 2 我ê上帝ah,我日時求叫,你無聽我;
  暝時求叫,我亦無靜靜。 3 總是你是聖,
  你是用以色列ê o-ló做座位ê。 4 阮ê列祖óa靠你,
  In óa靠你,你就拯救in。 5 In哀求你,就得tio̍h拯救;
  In óa靠你就不致見笑。 6 總是我是蟲thōa,m̄是人;
  Hō͘人譏刺,hō͘百姓看輕。 7 凡若看見我ê,lóng恥笑我;
  In ngiauh-嘴搖頭,講, 8 Tio̍h將本身交帶耶和華,伊thang救伊;
  耶和華既然歡喜伊,伊thang救伊。 9 總是你是hō͘我出老母ê胎ê,
  我tī老母ê胸前,你hō͘我óa靠你。 10 我tùi胎裡出,就交帶你;
  Tùi我出老母ê腹肚,你是我ê上帝。 11 M̄-thang離開我遠遠;因為患難逼近,
  無有幫贊我ê。 12 有chōe-chōe牛káng圍纍我;
  Pa-san勇ê牛四面圍困我。 13 In ǹg我開嘴,
  親像teh peh拆,teh大聲哮ê獅。 14 我親像水piàⁿ出,我ê骨lóng thu̍t-lûn;
  我ê心親像蠟,消熔tī腹內。 15 我ê精力枯焦,親像hāu-phiaⁿ-phè;
  我ê舌連tī我ê chiūⁿ-kiuⁿ;
  你hē我tī死地ê土粉。 16 狗ê類圍我;
  Pháiⁿ黨包圍我;
  In鑿我ê手,我ê腳。 17 我ê骨頭,我lóng會算得;
  In teh看我,teh siòng我。 18 In分我ê衫,
  Liam-khau我ê衣服。 19 耶和華ah,求你m̄-thang離開我遠遠;
  我ê氣力ah,求你緊緊來幫贊我。 20 求你救我ê神魂脫離刀劍;
  救我ê性命脫離狗ê類ê勢力。 21 救我脫離獅ê嘴;
  你已經聽我,hō͘我脫離野牛ê角。 22 我beh報揚你ê名tī我ê兄弟;
  我beh o-ló你tī會中。 23 Lín驚畏耶和華ê,tio̍h o-ló伊;
  雅各ê後裔,lóng tio̍h榮光伊。
  以色列ê後裔,lóng tio̍h敬畏伊。 24 因為伊無看輕,亦無厭賤,困苦人ê困苦;
  亦無對伊掩面;
  伊求叫伊ê時,伊就聽伊。 25 我tī大聚會ê中間所o-ló-ê,是tùi你來;
  我beh tī驚畏伊ê人ê面前,謝我ê願。 26 謙卑ê人beh得tio̍h食飽;
  Chhē耶和華ê人beh o-ló伊;
  願lín ê心活到永遠。 27 地ê極頭lóng beh siàu念,來歸順耶和華;
  列邦ê萬族lóng beh敬拜tī你ê面前。 28 因為國是耶和華ê;
  伊是萬國ê主宰。 29 地上一切好漢ê人beh lim食來敬拜;
  見若歸土ê人,bōe能保全性命ê,lóng beh仆拜tī祂ê面前。 30 有後裔beh服事伊;
  主ê tāi-chì beh傳tī後代。 31 In beh來,亦beh傳伊ê公義,
  Hō͘得beh出世ê百姓知chitê事是伊做ê。

=== 詩篇 · 第 22 章 ===

1 Tāi-pi̍t ê si; kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ; tiāu, ēng "Chá-khí sî ê lo̍k-bú".1) Góa ê Siōng-tè, góa ê Siōng-tè, siáⁿ-sū pàng-lī góa? Siáⁿ-sū lī-khui hn̄g-hn̄g, bô kiù góa; m̄-thiaⁿ góa âu-kiò ê ōe? 2 Góa ê Siōng-tè ah, góa ji̍t--sî kiû-kiò, Lí bô thiaⁿ góa; Mî--sî kiû-kiò, góa ia̍h bô chēng-chēng. 3 Chóng-sī Lí sī sèng, Lí sī ēng Í-sek-lia̍t ê o-ló chòe chō-ūi--ê. 4 Goán ê lia̍t-chó͘ óa-khò Lí, In óa-khò Lí, Lí chiū chín-kiù in. 5 In ai-kiû Lí, chiū tit-tio̍h chín-kiù; In óa-khò Lí chiū put-tì kiàn-siàu. 6 Chóng-sī góa sī thâng-thōa, m̄-sī lâng; Hō͘ lâng ki-chhì, hō͘ peh-sìⁿ khòaⁿ-khin. 7 Hoān-nā khòaⁿ-kìⁿ góa ê, lóng thí-chhiò góa; In ngiauh-chhùi iô-thâu, kóng, 8 Tio̍h chiong pún-sin kau-tài Iâ-hô-hoa, I thang kiù--i; Iâ-hô-hoa kì-jiân hoaⁿ-hí i, I thang kiù--i. 9 Chóng-sī Lí sī hō͘ góa chhut lāu-bú ê thai--ê, Góa tī lāu-bú ê heng-chêng, Lí hō͘ góa óa-khò Lí. 10 Góa tùi thai--nih chhut, chiū kau-tài Lí; Tùi góa chhut lāu-bú ê pak-tó͘, Lí sī góa ê Siōng-tè. 11 M̄-thang lī-khui góa hn̄g-hn̄g; in-ūi hoān-lān pek-kūn, Bô ū pang-chān góa ê. 12 Ū chōe-chōe gû-káng ûi-lûi góa; Pa-san ióng ê gû sì-bīn ûi-khùn góa. 13 In ǹg góa khui-chhùi, Chhin-chhiūⁿ teh peh-thiah, teh tōa-siaⁿ háu ê sai. 14 Góa chhin-chhiūⁿ chúi piàⁿ-chhut, Góa ê kut lóng thu̍t-lûn; Góa ê sim chhin-chhiūⁿ la̍h, Siau-iûⁿ tī pak-lāi. 15 Góa ê cheng-le̍k ko͘-tâ, chhin-chhiūⁿ hāu-phiaⁿ-phè; Góa ê chi̍h liâm tī góa ê chiūⁿ-kiuⁿ; Lí hē góa tī sí-tōe ê thô͘-hún. 16 Káu ê lūi ûi góa; Pháiⁿ-tóng pau-ûi góa; In chha̍k góa ê chhiú, góa ê kha. 17 Góa ê kut-thâu, góa lóng ōe sǹg-tit; In teh khòaⁿ góa, teh siòng góa. 18 In pun góa ê saⁿ, Liam-khau góa ê i-ho̍k. 19 Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí m̄-thang lī-khui góa hn̄g-hn̄g; Góa ê khùi-la̍t ah, kiû Lí kín-kín lâi pang-chān góa. 20 Kiû Lí kiù góa ê sîn-hûn thoat-lī to-kiàm; Kiù góa ê sìⁿ-miā thoat-lī káu ê lūi ê sè-le̍k. 21 Kiù góa thoat-lī sai ê chhùi; Lí í-keng thiaⁿ góa, hō͘ góa thoat-lī iá-gû ê kak. 22 Góa beh pò-iông Lí ê miâ tī góa ê hiaⁿ-tī; Góa beh o-ló Lí tī hōe-tiong. 23 Lín kiaⁿ-ùi Iâ-hô-hoa--ê, tio̍h o-ló I; Ngá-kok ê hō͘-è, lóng tio̍h êng-kng I. Í-sek-lia̍t ê hō͘-è, lóng tio̍h kèng-ùi I. 24 In-ūi I bô khòaⁿ-khin, ia̍h bô iàm-chiān, khùn-khó͘ lâng ê khùn-khó͘; Ia̍h bô tùi i ng-bīn; I kiû-kiò I ê sî, I chiū thiaⁿ i. 25 Góa tī tōa chū-hōe ê tiong-kan só͘ o-ló--ê, sī tùi lí lâi; Góa beh tī kiaⁿ-ùi I ê lâng ê bīn-chêng, siā góa ê goān. 26 Khiam-pi ê lâng beh tit-tio̍h chia̍h-pá; Chhē Iâ-hô-hoa ê lâng beh o-ló I; Goān lín ê sim oa̍h kàu éng-oán. 27 Tōe ê ke̍k-thâu lóng beh siàu-liām, lâi kui-sūn Iâ-hô-hoa; Lia̍t-pang ê bān-cho̍k lóng beh kèng-pài tī Lí ê bīn-chêng. 28 In-ūi kok sī Iâ-hô-hoa ê; I sī bān-kok ê chú-cháiⁿ. 29 Tōe-chiūⁿ it-chhè hó-hàn ê lâng beh lim chia̍h lâi kèng-pài; Kìⁿ-nā kui-thó͘ ê lâng, bōe-ōe pó-choân sìⁿ-miā--ê, lóng beh phak-pài tī I ê bīn-chêng. 30 Ū hō͘-è beh ho̍k-sāi I; Chú ê tāi-chì beh thoân tī āu-tāi. 31 In beh lâi, ia̍h beh thoân I ê kong-gī, Hō͘ tit-beh chhut-sì ê peh-sìⁿ chai chit ê sū sī I chòe--ê.

=== 詩篇 · 第 23 章 ===

1 大衛ê詩。1) 耶和華是我ê牧者,我無欠缺。 2 伊hō͘我倒tī青翠ê草埔;
  Chhōa我tī安靜ê水邊。 3 伊hō͘我ê靈魂精英;
  為tio̍h伊ê名,chhōa我行義ê路。 4 我雖然行過死蔭ê山谷,亦m̄驚災害;
  因為你kap我tī-teh;
  你ê槌,你ê柺,安慰我。 5 Tī我對敵ê面前,你kā我排設筵席;
  你用油抹我ê頭殼;我ê杯滿出來。 6 恩典kap慈悲的確tè我到一世人;
  我beh永遠khiā起tī耶和華ê厝。

=== 詩篇 · 第 23 章 ===

1 Tāi-pi̍t ê si.1) Iâ-hô-hoa sī góa ê bo̍k-chiá, góa bô khiàm-kheh. 2 I hō͘ góa tó tī chhiⁿ-chhùi ê chháu-po͘; Chhōa góa tī an-chēng ê chúi-piⁿ. 3 I hō͘ góa ê lêng-hûn cheng-eng; Ūi-tio̍h I ê miâ, chhōa góa kiâⁿ gī ê lō͘. 4 Góa sui-jiân kiâⁿ-kè sí-ìm ê soaⁿ-kok, Ia̍h m̄-kiaⁿ chai-hāi; In-ūi Lí kap góa tī-teh; Lí ê thûi, Lí ê koáiⁿ, an-ùi góa. 5 Tī góa tùi-te̍k ê bīn-chêng, Lí kā góa pâi-siat iân-sia̍h; Lí ēng iû boah góa ê thâu-khak; góa ê poe móa--chhut-lâi. 6 Un-tián kap chû-pi tek-khak tè góa kàu chi̍t-sì-lâng; Góa beh éng-oán khiā-khí tī Iâ-hô-hoa ê chhù.

=== 詩篇 · 第 24 章 ===

1 大衛ê詩。1) 地kap其中所充滿ê,
  世界kap tiàm tī伊中間ê,lóng屬耶和華。 2 伊將地建立tī海ê頂面,
  安置tī大水ê頂面。 3 Chī-chūi能上耶和華ê山?
  Chī-chūi能khiā tī伊聖ê所在? 4 就是手清氣,心清潔;
  存心無ǹg虛假,chiù-chōa無khǹg奸詭ê人。 5 Chit號人beh得tio̍h耶和華賜福;
  Koh tùi救伊ê上帝得tio̍h義。 6 Chiahê是chhē耶和華ê族類,
  雅各ê上帝ah,這是ài見你ê面ê人。[Sè-la̍h] 7 城門ah,kia̍h起lín ê頭;
  永遠ê門ah,lín tio̍h受舉起;
  榮光ê王beh入。 8 Hit-ê榮光ê王是是誰?
  就是大氣力大權能ê耶和華,
  Tī交戰有大權能ê耶和華。 9 城門ah,kia̍h起lín ê頭,
  永遠ê門ah,lín亦tio̍h kia̍h起;
  榮光ê王beh入。 10 Hit-ê榮光ê王是是誰?
  萬軍ê耶和華,伊是榮光ê王。[Sè-la̍h]

=== 詩篇 · 第 24 章 ===

1 Tāi-pi̍t ê si.1) Tōe kap kî-tiong só͘ chhiong-móa ê, Sè-kài kap tiàm tī i tiong-kan ê, lóng sio̍k Iâ-hô-hoa. 2 I chiong tōe kiàn-li̍p tī hái ê téng-bīn, An-tì tī tōa-chúi ê téng-bīn. 3 Chī-chūi ōe chiūⁿ Iâ-hô-hoa ê soaⁿ? Chī-chūi ōe khiā tī I sèng ê só͘-chāi? 4 Chiū-sī chhiú chheng-khì, sim chheng-kiat; Chûn-sim bô ǹg hu-ké, chiù-chōa bô khǹg kan-kúi ê lâng. 5 Chit-hō lâng beh tit-tio̍h Iâ-hô-hoa sù-hok; Koh tùi kiù i ê Siōng-tè tit-tio̍h gī. 6 Chiah-ê sī chhē Iâ-hô-hoa ê cho̍k-lūi, Ngá-kok ê Siōng-tè ah, che sī ài kìⁿ Lí ê bīn ê lâng. [Sè-la̍h 7 Siâⁿ-mn̂g ah, kia̍h-khí lín ê thâu; Éng-oán ê mn̂g ah, lín tio̍h siū kú-khí; Êng-kng ê Ông beh ji̍p. 8 Hit ê êng-kng ê Ông sī chī-chūi? Chiū-sī tōa khùi-la̍t tōa koân-lêng ê Iâ-hô-hoa, Tī kau-chiàn ū tōa koân-lêng ê Iâ-hô-hoa. 9 Siâⁿ-mn̂g ah, kia̍h-khí lín ê thâu, Éng-oán ê mn̂g ah, lín ia̍h tio̍h kia̍h-khí; Êng-kng ê Ông beh ji̍p. 10 Hit ê êng-kng ê Ông sī chī-chūi? Bān-kun ê Iâ-hô-hoa, I sī êng-kng ê Ông. [Sè-la̍h

=== 詩篇 · 第 25 章 ===

1 大衛ê詩。1) 耶和華ah,我ê心神仰望你。 2 我ê上帝ah,我平素óa靠你,m̄-thang hō͘我見笑。
  M̄-thang hō͘我ê對敵因為贏我來誇口。 3 見若thèng候你ê,的確無見笑;
  Hiah-ê無緣故行奸詐ê,beh見笑。 4 耶和華ah,求你將你ê道路指示我,
  將你ê路途教示我。 5 求你chhōa我tī你ê真理,koh 教示我;
  因為你是救我ê上帝。我thong日thèng候你。 6 耶和華ah,求你記念你ê憐憫kap你ê慈愛;
  因為這是古早以來常常有ê。 7 求你m̄-thang記念我少年ê罪過,kap我ê過失;
  耶和華ah,求你照你ê慈愛,因為你ê恩惠記念我。 8 耶和華是好koh正直;
  所以伊beh指示罪人行正路。 9 伊beh用公平引chhōa謙遜ê人,
  伊beh用伊ê道路教示謙遜ê人。 10 見若守伊ê約,kap伊ê干證ê人,
  耶和華款待in lóng是用慈愛誠實。 11 耶和華ah,我ê罪真重;
  求你因為你ê名赦免我。 12 甚麼人敬畏耶和華?
  耶和華beh指示伊所tio̍h揀ê路。 13 伊ê心神beh得tio̍h安歇;
  伊ê後裔beh承接土地。 14 耶和華kap敬畏祂ê人親密;
  Koh beh將祂ê約指示in。 15 我ê目睭常常ǹg耶和華;
  因為伊beh hō͘我ê腳脫離羅網。 16 求你oa̍t-tńg ǹg我,可憐我;
  因為我是孤單koh困苦。 17 我ê心內ê憂苦真chōe,
  求你救我脫離tī我lóng總ê患難。 18 求你看我ê艱難kap我ê勞苦;
  赦免我一切ê罪。 19 求你看我ê對敵,因為in真chōe;
  In怨恨我真惡毒。 20 求你保護我ê性命,拯救我;
  Hō͘我無見笑,因為我óa靠你。 21 願純全正直保護我,
  因為我thèng候你。 22 上帝ah,求你救贖以色列,
  脫離伊一切ê艱苦。

=== 詩篇 · 第 25 章 ===

1 Tāi-pi̍t ê si.1) Iâ-hô-hoa ah, góa ê sim-sîn gióng-bōng Lí. 2 Góa ê Siōng-tè ah, góa pêng-sò͘ óa-khò Lí, m̄-thang hō͘ góa kiàn-siàu. M̄-thang hō͘ góa ê tùi-te̍k in-ūi iâⁿ góa lâi khoa-kháu. 3 Kìⁿ-nā thèng-hāu Lí--ê, tek-khak bô kiàn-siàu; Hiah ê bô iân-kò͘ kiâⁿ kan-chà--ê, beh kiàn-siàu. 4 Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí chiong Lí ê tō-lō͘ chí-sī góa, Chiong Lí ê lō͘-tô͘ kà-sī góa. 5 Kiû Lí chhōa góa tī Lí ê chin-lí, koh kà-sī góa; In-ūi Lí sī kiù góa ê Siōng-tè. Góa thong-ji̍t thèng-hāu Lí. 6 Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí kì-liām Lí ê lîn-bín kap Lí ê chû-ài; In-ūi che sī kó͘-chá í-lâi siông-siông ū--ê. 7 Kiû Lí m̄-thang kì-liām góa siàu-liân ê chē-kòa, kap góa ê kè-sit; Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí chiàu Lí ê chû-ài, in-ūi Lí ê un-hūi kì-liām góa. 8 Iâ-hô-hoa sī hó koh chèng-ti̍t; Só͘-í I beh chí-sī chōe-jîn kiâⁿ chiàⁿ-lō͘. 9 I beh ēng kong-pêng ín-chhōa khiam-sùn ê lâng, I beh ēng I ê tō-lō͘ kà-sī khiam-sùn ê lâng. 10 Kìⁿ-nā siú I ê iok, kap I ê kan-chèng ê lâng, Iâ-hô-hoa khoán-thāi in lóng sī ēng chû-ài sêng-si̍t. 11 Iâ-hô-hoa ah, góa ê chōe chin tāng; Kiû Lí in-ūi Lí ê miâ sià-bián góa. 12 Sím-mi̍h lâng kèng-ùi Iâ-hô-hoa? Iâ-hô-hoa beh chí-sī i só͘ tio̍h kéng ê lō͘. 13 I ê sim-sîn beh tit-tio̍h an-hioh; I ê hō͘-è beh sêng-chiap thó͘-tōe. 14 Iâ-hô-hoa kap kèng-ùi I ê lâng chhin-bi̍t; Koh beh chiong I ê iok chí-sī in. 15 Góa ê ba̍k-chiu siông-siông ǹg Iâ-hô-hoa; In-ūi I beh hō͘ góa ê kha thoat-lī lô-bāng. 16 Kiû Lí oa̍t-tńg ǹg góa, khó-lîn góa; In-ūi góa sī ko͘-toaⁿ koh khùn-khó͘. 17 Góa ê sim-lāi ê iu-khó͘ chin chōe, Kiû Lí kiù góa thoat-lī tī góa lóng-chóng ê hoān-lān. 18 Kiû Lí khòaⁿ góa ê kan-lân kap góa ê lô-khó͘; Sià-bián góa it-chhè ê chōe. 19 Kiû Lí khòaⁿ góa ê tùi-te̍k, in-ūi in chin chōe; In oàn-hūn góa chin ok-to̍k. 20 Kiû Lí pó-hō͘ góa ê sìⁿ-miā, chín-kiù góa; Hō͘ góa bô kiàn-siàu, in-ūi góa óa-khò Lí. 21 Goān sûn-choân chèng-ti̍t pó-hō͘ góa, In-ūi góa thèng-hāu Lí. 22 Siōng-tè ah, kiû Lí kiù-sio̍k Í-sek-lia̍t, Thoat-lī i it-chhè ê kan-khó͘.

=== 詩篇 · 第 26 章 ===

1 大衛ê詩。1) 耶和華ah,求你kā我判斷;因為我有照我ê純全來行;
  我óa靠耶和華無搖choah。 2 耶和華ah,求你鑑察我,試驗我;
  鍛鍊我ê心腸。 3 因為你ê慈愛常常tī我ê目睭前;
  我亦有照你ê真理行。 4 我bē-bat kap hong-hàm ê人相kap坐;
  亦無kap假做ê人做陣。 5 我怨恨pháiⁿ人ê會;
  無beh kap惡毒ê人同坐。 6 耶和華ah,我beh洗手表明我ê無罪,
  Chiah來se̍h你ê祭壇; 7 Thang hō͘人聽見感謝ê聲,
  Koh thang講起你一切奇妙ê所做。 8 耶和華ah,我疼惜你所tòa ê厝;
  以及你榮光所tī-teh ê所在。 9 M̄-thang將我ê靈魂 kap罪人做一下收拾去;
  M̄-thang將我ê活命kap 刣人ê做一下收拾去。 10 In ê手中有奸惡;
  In ê chiàⁿ手滿滿pò͘賂。 11 論到我,我beh照我ê純全來行;
  求你救贖我,憐憫我。 12 我ê腳khiā tī平坦ê所在,
  Tī眾會中,我beh o-ló耶和華。

=== 詩篇 · 第 26 章 ===

1 Tāi-pi̍t ê si.1) Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí kā góa phòaⁿ-toàn; in-ūi góa ū chiàu góa ê sûn-choân lâi kiâⁿ; Góa óa-khò Iâ-hô-hoa bô iô-choah. 2 Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí kàm-chhat góa, chhì-giām góa; Thoàn-liān góa ê sim-tn̂g. 3 In-ūi Lí ê chû-ài siông-siông tī góa ê ba̍k-chiu-chêng; Góa ia̍h ū chiàu Lí ê chin-lí kiâⁿ. 4 Góa bē-bat kap hong-hàm ê lâng saⁿ-kap chē; Ia̍h bô kap ké-chòe ê lâng chòe-tīn. 5 Góa oàn-hūn pháiⁿ-lâng ê hōe; Bô beh kap ok-to̍k ê lâng tâng chē. 6 Iâ-hô-hoa ah, góa beh sóe chhiú piáu-bêng góa ê bô chōe, Chiah lâi se̍h Lí ê chè-tôaⁿ; 7 Thang hō͘ lâng thiaⁿ-kìⁿ kám-siā ê siaⁿ, Koh thang kóng-khí Lí it-chhè kî-biāu ê só͘-chòe. 8 Iâ-hô-hoa ah, góa thiàⁿ-sioh Lí só͘ tòa ê chhù; Í-ki̍p Lí êng-kng só͘ tī-teh ê só͘-chāi. 9 M̄-thang chiong góa ê lêng-hûn kap chōe-jîn chòe chi̍t-ē siu-si̍p--khì; M̄-thang chiong góa ê oa̍h-miā kap thâi-lâng--ê chòe chi̍t-ē siu-si̍p--khì. 10 In ê chhiú-tiong ū kan-ok; In ê chiàⁿ-chhiú móa-móa pò͘-lō͘. 11 Lūn-kàu góa, góa beh chiàu góa ê sûn-choân lâi kiâⁿ; Kiû Lí kiù-sio̍k góa, lîn-bín góa. 12 Góa ê kha khiā tī pîⁿ-tháⁿ ê só͘-chāi, Tī chèng-hōe-tiong, góa beh o-ló Iâ-hô-hoa.

=== 詩篇 · 第 27 章 ===

1 大衛ê詩。1) 耶和華是我ê光,是我ê拯救;我beh kiaⁿ 是誰?
  耶和華是我活命ê氣力;我beh kiaⁿ 是誰? 2 Hiah-ê做pháiⁿ ê人,就是我ê仇讎,我ê對敵,來攻擊我,beh食我ê肉,
  Hit時in就tio̍h-tak跋倒。 3 雖然有軍兵紮營,beh攻擊我,
  我ê心亦無驚惶;
  雖然興起刀兵攻擊我,
  我猶原自在。 4 有一項事我bat對耶和華求,我猶原致意ài得tio̍h;
  就是一世人khiā起耶和華ê厝,
  看伊ê榮光,siàu念伊ê殿。 5 因為患難ê日,伊beh暗靜保護我tī伊ê帳帷內;
  將我khǹg tī伊布棚蓋密ê所在;舉起我tī石磐頂。 6 Taⁿ我ê頭殼得tio̍h kia̍h起,khah高tī我四面ê對敵;
  我beh tī伊ê布棚獻歡喜ê祭;
  我beh吟詩,亦beh唱歌o-ló耶和華。 7 耶和華ah,我出聲求叫ê時,求你聽;
  Koh求你憐憫我,應我。 8 你bat講,Lín tio̍h欣慕見我ê面;hit時我ê心tùi你講,
  耶和華ah,我beh欣慕見你ê面。 9 M̄-thang對我掩你ê面;
  M̄-thang受氣來趕你ê奴僕;
  你平素是做我ê幫贊;
  救我ê上帝ah,m̄-thang放sak我,亦m̄-thang離開我。 10 因為父母離開我,
  耶和華beh收留我。 11 耶和華ah,求你用你ê道路指示我;
  因為我ê對敵ê緣故,chhōa我tī平坦ê路。 12 M̄-thang將我交hō͘對敵,成in ê心願;
  因為lām-sám干證ê人起來攻擊我,in亦吐出兇惡ê話。 13 我若m̄信tī活人ê地得tio̍h看見耶和華ê恩惠,
  就的確絕望。 14 Tio̍h thèng候耶和華,
  Tio̍h勇壯,你ê心tio̍h堅固;
  實在tio̍h thèng候耶和華。

=== 詩篇 · 第 27 章 ===

1 Tāi-pi̍t ê si.1) Iâ-hô-hoa sī góa ê kng, sī góa ê chín-kiù; góa beh kiaⁿ chī-chūi? Iâ-hô-hoa sī góa oa̍h-miā ê khùi-la̍t; góa beh kiaⁿ chī-chūi? 2 Hiah ê chòe pháiⁿ ê lâng, chiū-sī góa ê kiû-siû, góa ê tùi-te̍k, lâi kong-kek góa, beh chia̍h góa ê bah, Hit-sî in chiū tio̍h-tak poa̍h-tó. 3 Sui-jiân ū kun-peng chat-iâⁿ, beh kong-kek góa, Góa ê sim ia̍h bô kiaⁿ-hiâⁿ; Sui-jiân heng-khí to-peng kong-kek góa, Góa iû-goân chū-chāi. 4 Ū chi̍t hāng sū góa bat tùi Iâ-hô-hoa kiû, góa iû-goân tì-ì ài tit-tio̍h; Chiū-sī chi̍t-sì-lâng khiā-khí Iâ-hô-hoa ê chhù, Khòaⁿ I ê êng-kng, siàu-liām I ê tiān. 5 In-ūi hoān-lān ê ji̍t, I beh àm-chīⁿ pó-hō͘ góa tī I ê tiùⁿ-ûi lāi; Chiong góa khǹg tī I pò͘-pîⁿ khàm-ba̍t ê só͘-chāi; Kú-khí góa tī chio̍h-pôaⁿ-téng. 6 Taⁿ góa ê thâu-khak tit-tio̍h kia̍h-khí, khah-koâiⁿ tī góa sì-bīn ê tùi-te̍k; Góa beh tī I ê pò͘-pîⁿ hiàn hoaⁿ-hí ê chè; Góa beh gîm-si, ia̍h beh chhiùⁿ-koa o-ló Iâ-hô-hoa. 7 Iâ-hô-hoa ah, góa chhut-siaⁿ kiû-kiò ê sî, kiû Lí thiaⁿ; Koh kiû Lí lîn-bín góa, ìn góa. 8 Lí bat kóng, Lín tio̍h him-bō͘ kìⁿ Góa ê bīn; hit-sî góa ê sim tùi Lí kóng, Iâ-hô-hoa ah, góa beh him-bō͘ kìⁿ Lí ê bīn. 9 M̄-thang tùi góa ng Lí ê bīn; M̄-thang siū-khì lâi kóaⁿ Lí ê lô͘-po̍k; Lí pêng-sò͘ sī chòe góa ê pang-chān; Kiù góa ê Siōng-tè ah, m̄-thang pàng-sak góa, ia̍h m̄-thang lī-khui góa. 10 In-ūi pē-bú lī-khui góa, Iâ-hô-hoa beh siu-liû góa. 11 Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí ēng Lí ê tō-lō͘ chí-sī góa; In-ūi góa ê tùi-te̍k ê iân-kò͘, chhōa góa tī pîⁿ-tháⁿ ê lō͘. 12 M̄-thang chiong góa kau hō͘ tùi-te̍k, chiâⁿ in ê sim-goān; In-ūi lām-sám kan-chèng ê lâng khí-lâi kong-kek góa, in ia̍h thò͘-chhut hiong-ok ê ōe. 13 Góa nā m̄-sìn tī oa̍h-lâng ê tōe tit-tio̍h khòaⁿ-kìⁿ Iâ-hô-hoa ê un-hūi, Chiū tek-khak choa̍t-bāng. 14 Tio̍h thèng-hāu Iâ-hô-hoa, Tio̍h ióng-chòng, lí ê sim tio̍h kian-kò͘; Si̍t-chāi tio̍h thèng-hāu Iâ-hô-hoa.

=== 詩篇 · 第 28 章 ===

1 大衛ê詩。1) 耶和華ah,我beh求叫你;
  我ê石磐ah,m̄-thang無beh聽我。
  若你tùi我靜靜,
  我就親像入墓ê人一樣。 2 我求叫你,ǹg你ê至聖所kia̍h手ê時,求你聽我懇求ê聲。 3 M̄-thang將我kap pháiⁿ人,以及作孽ê人,做一下除去。
  In kap厝邊講和平ê話,總是in ê心kan-hiám。 4 願你照in所做ê,也照in所行ê pháiⁿ-tāi,款待in;
  願你照in ê手所做ê,款待in;
  將in所應該tú-tio̍h-ê報應in。 5 In既然無留心tī耶和華所行ê,
  以及伊ê手所做ê;
  伊就beh毀壞in,無beh建立in。 6 耶和華是應該o-ló-ê,
  因為伊聽我懇求ê聲。 7 耶和華是我ê氣力,亦是我ê藤牌。
  我ê心óa靠伊,我就得tio̍h幫贊。
  所以我ê心大歡喜;
  我beh用我ê詩歌o-ló伊。 8 耶和華是伊ê百姓ê氣力;
  也是伊受抹油ê得救ê衛所。 9 求你拯救你ê百姓,賜福你ê產業,
  養飼in,扶持in,到tī永遠。

=== 詩篇 · 第 28 章 ===

1 Tāi-pi̍t ê si.1) Iâ-hô-hoa ah, góa beh kiû-kiò Lí; Góa ê chio̍h-pôaⁿ ah, m̄-thang bô beh thiaⁿ góa. Nā Lí tùi góa chēng-chēng, Góa chiū chhin-chhiūⁿ ji̍p bōng ê lâng chi̍t-iūⁿ. 2 Góa kiû-kiò Lí, ǹg Lí ê chì-sèng-só͘ kia̍h chhiú ê sî, kiû Lí thiaⁿ góa khún-kiû ê siaⁿ. 3 M̄-thang chiong góa kap pháiⁿ-lâng, í-ki̍p chok-gia̍t ê lâng, chòe chi̍t-ē tû--khì. In kap chhù-piⁿ kóng hô-pêng ê ōe, chóng-sī in ê sim kan-hiám. 4 Goān Lí chiàu in só͘ chòe--ê, iā chiàu in só͘ kiâⁿ ê pháiⁿ-tāi, khoán-thāi in; Goān Lí chiàu in ê chhiú só͘ chòe--ê, khoán-thāi in; Chiong in só͘ eng-kai tú-tio̍h-ê pò-èng in. 5 In kì-jiân bô liû-sim tī Iâ-hô-hoa só͘ kiâⁿ--ê, Í-ki̍p I ê chhiú só͘ chòe--ê; I chiū beh húi-hoāi in, bô beh kiàn-li̍p in. 6 Iâ-hô-hoa sī eng-kai o-ló--ê, In-ūi I thiaⁿ góa khún-kiû ê siaⁿ. 7 Iâ-hô-hoa sī góa ê khùi-la̍t, ia̍h sī góa ê tîn-pâi. Góa ê sim óa-khò I, góa chiū tit-tio̍h pang-chān. Só͘-í góa ê sim tōa hoaⁿ-hí; Góa beh ēng góa ê si-koa o-ló I. 8 Iâ-hô-hoa sī I ê peh-sìⁿ ê khùi-la̍t; Iā sī I siū boah-iû--ê tit-kiù ê ōe-só͘. 9 Kiû Lí chín-kiù Lí ê peh-sìⁿ, sù-hok Lí ê sán-gia̍p, Iúⁿ-chhī in, hû-chhî in, kàu tī éng-oán.

=== 詩篇 · 第 29 章 ===

1 大衛ê詩。1) 大權能ê ê kiáⁿ ah,lín tio̍h將榮光氣力歸hō͘耶和華,
  歸hō͘耶和華。 2 Tio̍h將耶和華ê名所應該得tio̍h ê榮光歸hō͘伊。
  用聖潔ê裝飾敬拜耶和華。 3 耶和華ê聲tī水面;
  榮光ê上帝起雷;
  耶和華tī chōe-chōe水ê頂面。 4 耶和華ê聲有大氣力;
  耶和華ê聲滿滿威嚴。 5 耶和華ê聲phah折柏香樹;
  耶和華phah碎黎巴嫩ê柏香樹。 6 伊亦hō͘伊tiô跳親像牛á;
  Hō͘ 黎巴嫩kap Se-liân tiô跳親像野牛ê kiáⁿ。 7 耶和華ê聲hō͘火燄分叉。 8 耶和華ê聲振動曠野;
  耶和華振動Ka-te-su ê曠野。 9 耶和華ê聲hō͘鹿母kiaⁿ-tio̍h,來生kiáⁿ;
  亦hō͘樹林ê樹葉lak光光;
  見若tī殿內ê lóng講,榮光。 10 大水氾濫ê時,耶和華坐teh做王,
  耶和華坐teh做王,直到永遠。 11 耶和華beh賞賜氣力hō͘伊ê百姓;
  耶和華beh用平安賜福伊ê百姓。

=== 詩篇 · 第 29 章 ===

1 Tāi-pi̍t ê si.1) Tōa koân-lêng--ê ê kiáⁿ ah, lín tio̍h chiong êng-kng khùi-la̍t kui hō͘ Iâ-hô-hoa, Kui hō͘ Iâ-hô-hoa. 2 Tio̍h chiong Iâ-hô-hoa ê miâ só͘ eng-kai tit-tio̍h ê êng-kng kui hō͘ I. Ēng sèng-kiat ê chng-thāⁿ kèng-pài Iâ-hô-hoa. 3 Iâ-hô-hoa ê siaⁿ tī chúi-bīn; Êng-kng ê Siōng-tè khí lûi; Iâ-hô-hoa tī chōe-chōe chúi ê téng-bīn. 4 Iâ-hô-hoa ê siaⁿ ū tōa khùi-la̍t; Iâ-hô-hoa ê siaⁿ móa-móa ui-giâm. 5 Iâ-hô-hoa ê siaⁿ phah-chi̍h pek-hiuⁿ-chhiū; Iâ-hô-hoa phah-chhùi Lī-pa-lùn ê pek-hiuⁿ-chhiū. 6 I ia̍h hō͘ i tiô-thiàu chhin-chhiūⁿ gû-á; Hō͘ Lī-pa-lùn kap Se-liân tiô-thiàu chhin-chhiūⁿ iá-gû ê kiáⁿ. 7 Iâ-hô-hoa ê siaⁿ hō͘ hé-iām pun-chhe. 8 Iâ-hô-hoa ê siaⁿ tín-tāng khòng-iá; Iâ-hô-hoa tín-tāng Ka-te-su ê khòng-iá. 9 Iâ-hô-hoa ê siaⁿ hō͘ lo̍k-bú kiaⁿ-tio̍h, lâi siⁿ-kiáⁿ; Ia̍h hō͘ chhiū-nâ ê chhiū-hio̍h lak kng-kng; Kìⁿ-nā tī tiān-lāi--ê lóng kóng, Êng-kng. 10 Tōa-chúi hoàn-lām ê sî, Iâ-hô-hoa chē-teh chòe ông, Iâ-hô-hoa chē-teh chòe ông, ti̍t kàu éng-oán. 11 Iâ-hô-hoa beh siúⁿ-sù khùi-la̍t hō͘ I ê peh-sìⁿ; Iâ-hô-hoa beh ēng pêng-an sù-hok I ê peh-sìⁿ.

=== 詩篇 · 第 30 章 ===

1 Chitê詩是獻宮殿ê歌;大衛做ê。1) 耶和華ah,我beh尊重你做至koân,因為你bat 提拔我,
  無hō͘我ê仇讎對我誇口。 2 耶和華我ê上帝ah,
  我bat求叫你,你就醫好我。 3 耶和華ah,你bat救我ê靈魂tùi陰間起來。
  你hō͘我活teh,免致入墓。 4 耶和華聖ê百姓ah,lín tio̍h唱歌o-ló祂,
  記念祂ê聖名來感謝祂。 5 因為伊ê受氣不過目nih久;
  伊ê恩典是一生ê久;
  Kui暝雖然有啼哭,
  早起時就有歡喜。 6 論到我,我tī興通ê時就講,
  我永bōe搖choah。 7 耶和華ah,你bat施恩,hō͘我ê山khiā在堅固,
  你掩你ê面,我就擘腹。 8 耶和華ah,我求叫你;
  我對耶和華求恩,講, 9 我流血,我入墓,有啥利益?
  塵埃kiám會o-ló你?kiám會報揚你ê真實mah? 10 耶和華ah,求你聽我,憐憫我;
  耶和華ah,求你幫贊我。 11 你已經將我ê啼哭變做跳舞;
  你將我ê麻衫thǹg去,用歡喜kā我hâ; 12 Thang hō͘我ê心神唱歌,o-ló你,亦無靜靜。
  耶和華我ê上帝ah,我beh感謝你,到永遠。

=== 詩篇 · 第 30 章 ===

1 Chit ê si sī hiàn kiong-tiān ê koa; Tāi-pi̍t chòe--ê.1) Iâ-hô-hoa ah, góa beh chun-tiōng Lí chòe chì-koâiⁿ, in-ūi Lí bat thê-poa̍t góa, Bô hō͘ góa ê kiû-siû tùi góa khoa-kháu. 2 Iâ-hô-hoa góa ê Siōng-tè ah, Góa bat kiû-kiò Lí, Lí chiū i-hó góa. 3 Iâ-hô-hoa ah, Lí bat kiù góa ê lêng-hûn tùi im-kan khí--lâi. Lí hō͘ góa oa̍h-teh, bián-tì ji̍p bōng. 4 Iâ-hô-hoa sèng ê peh-sìⁿ ah, lín tio̍h chhiùⁿ-koa o-ló I, Kì-liām I ê sèng miâ lâi kám-siā I. 5 In-ūi I ê siū-khì put-kò ba̍k-nih-kú; I ê un-tián sī it-seng ê kú; Kui-mî sui-jiân ū thî-khàu, Chá-khí sî chiū ū hoaⁿ-hí. 6 Lūn-kàu góa, góa tī heng-thong ê sî chiū kóng, Góa éng bōe iô-choah. 7 Iâ-hô-hoa ah, Lí bat si-un, hō͘ góa ê soaⁿ khiā-chāi kian-kò͘, Lí ng Lí ê bīn, góa chiū peh-pak. 8 Iâ-hô-hoa ah, góa kiû-kiò Lí; Góa tùi Iâ-hô-hoa kiû un, kóng, 9 Góa lâu-huih, góa ji̍p bōng, ū siáⁿ lī-ek? Tîn-ai kiám ōe o-ló Lí? kiám ōe pò-iông Lí ê chin-si̍t mah? 10 Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí thiaⁿ góa, lîn-bín góa; Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí pang-chān góa. 11 Lí í-keng chiong góa ê thî-khàu piàn-chòe thiàu-bú; Lí chiong góa ê môa-saⁿ thǹg--khì, ēng hoaⁿ-hí kā góa hâ; 12 Thang hō͘ góa ê sim-sîn chhiùⁿ-koa, o-ló Lí, ia̍h bô chēng-chēng. Iâ-hô-hoa góa ê Siōng-tè ah, góa beh kám-siā Lí, kàu éng-oán.

=== 詩篇 · 第 31 章 ===

1 大衛ê詩;交hō͘樂官。1) 耶和華ah,我óa靠你,求你hō͘我永永無見笑;
  照你ê公義拯救我。 2 求你àⁿ耳孔聽我,緊緊來救我;
  做我堅固ê石磐,做拯救我ê衛所。 3 因為你是我ê山巖,我ê山寨。
  所以求你因為你ê名來引chhōa我,指點我。 4 人暗靜張羅網beh網我,求你救我脫離;
  因為你是我ê衛所。 5 我將我ê靈魂交tī你ê手;
  耶和華真實ê上帝ah,你有救贖我。 6 我怨恨hiahê信奉虛假ê人;
  獨獨我óa靠耶和華。 7 我因為你ê慈愛beh歡喜快樂;
  因為你有看見我ê艱苦,
  知我心神ê艱難。 8 你bē-bat將我交tī對敵ê手;
  你hō͘我ê腳khiā tī開闊ê所在。 9 耶和華ah,我tī患難中,求你憐憫我;
  我ê目睭因為憂悶phah-pháiⁿ,我ê心神,我ê身體,亦是án-ni。 10 我ê性命因為憂苦來消無,
  我ê年歲為tio̍h吐氣亦án-ni;
  我ê氣力因為我ê罪惡來衰lám;
  我ê骨頭亦枯焦。 11 我因為我一切ê對敵成做凌辱;
  Tī我ê厝邊tau koh-khah傷重;hiahê bat我ê人lóng驚我;
  Tī外面看見我ê人走閃離開我。 12 我親像死人hō͘人bōe記得,無人siàu念;
  我親像破碎ê器具。 13 因為我聽見chōe-chōe人ê譭謗,四圍lóng是驚惶;
  In相kap參詳攻擊我ê時,
  就計謀beh害我ê性命。 14 耶和華ah,我猶原óa靠你;
  我講,你是我ê上帝。 15 我ê遭遇tī你ê手;
  求你救我脫離我ê對敵ê手,以及窘迫我ê人。 16 求你hō͘你ê面照光你ê奴僕;
  照你ê慈愛拯救我。 17 耶和華ah,求你hō͘我無見笑;因為我有求叫你。
  求你hō͘ pháiⁿ人見笑,hō͘ in tī陰間靜chauh-chauh。 18 願你hō͘ hiahê白賊ê嘴piàn啞口;
  就是驕傲看輕,lām-sám侮慢義人ê。 19 敬畏你ê人,你為tio̍h in所積聚ê恩惠,
  為tio̍h óa靠你ê人,tī世間人ê面前,所施行ê恩惠,怎樣hiah大! 20 你beh將in khǹg tī你ê面前隱密ê所在;免致tú-tio̍h人ê計謀;
  你beh暗靜保守in tī帳帷內,免受嘴舌ê爭辯。 21 耶和華是應該o-ló-ê,
  因為伊tī堅固ê城對我施出伊奇妙ê慈愛。 22 論到我,我bat著急講,tùi你ê目睭前,我受隔斷;
  總是我求叫你ê時,你猶原聽我懇求ê聲。 23 耶和華聖ê百姓ah,lín lóng tio̍h疼伊;
  耶和華保守誠實ê人,重重報應行驕傲ê人。 24 見若ǹg望耶和華ê人,
  Lín tio̍h壯膽,lín ê心tio̍h堅固。

=== 詩篇 · 第 31 章 ===

1 Tāi-pi̍t ê si; kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ.1) Iâ-hô-hoa ah, góa óa-khò Lí, kiû Lí hō͘ góa éng-éng bô kiàn-siàu; Chiàu Lí ê kong-gī chín-kiù góa. 2 Kiû Lí àⁿ hī-khang thiaⁿ góa, kín-kín lâi kiù góa; Chòe góa kian-kò͘ ê chio̍h-pôaⁿ, chòe chín-kiù góa ê ōe-só͘. 3 In-ūi Lí sī góa ê soaⁿ-giâm, góa ê soaⁿ-chē. Só͘-í kiû Lí in-ūi Lí ê miâ lâi ín-chhōa góa, chí-tiám góa. 4 Lâng àm-chīⁿ tiuⁿ lô-bāng beh bāng góa, kiû Lí kiù góa thoat-lī; In-ūi Lí sī góa ê ōe-só͘. 5 Góa chiong góa ê lêng-hûn kau tī Lí ê chhiú; Iâ-hô-hoa chin-si̍t ê Siōng-tè ah, Lí ū kiù-sio̍k góa. 6 Góa oàn-hūn hiah ê sìn-hōng hu-ké ê lâng; To̍k-to̍k góa óa-khò Iâ-hô-hoa. 7 Góa in-ūi Lí ê chû-ài beh hoaⁿ-hí khoài-lo̍k; In-ūi Lí ū khòaⁿ-kìⁿ góa ê kan-khó͘, Chai góa sim-sîn ê kan-lân. 8 Lí bē-bat chiong góa kau tī tùi-te̍k ê chhiú; Lí hō͘ góa ê kha khiā tī khui-khoah ê só͘-chāi. 9 Iâ-hô-hoa ah, góa tī hoān-lān tiong, kiû Lí lîn-bín góa; Góa ê ba̍k-chiu in-ūi iu-būn phah-pháiⁿ, Góa ê sim-sîn, góa ê sin-thé, ia̍h sī án-ni. 10 Góa ê sìⁿ-miā in-ūi iu-khó͘ lâi siau-bô, Góa ê nî-hè ūi-tio̍h thó͘-khùi ia̍h án-ni; Góa ê khùi-la̍t in-ūi góa ê chōe-ok lâi soe-lám; Góa ê kut-thâu ia̍h ko͘-tâ. 11 Góa in-ūi góa it-chhè ê tùi-te̍k chiâⁿ-chòe lêng-jio̍k; Tī góa ê chhù-piⁿ-tau koh-khah siong-tiōng; hiah ê bat góa ê lâng lóng kiaⁿ góa; Tī gōa-bīn khòaⁿ-kìⁿ góa ê lâng cháu-siám lī-khui góa. 12 Góa chhin-chhiūⁿ sí-lâng hō͘ lâng bōe kì-tit, bô lâng siàu-liām; Góa chhin-chhiūⁿ phòa-chhùi ê khì-kū. 13 In-ūi góa thiaⁿ-kìⁿ chōe-chōe lâng ê húi-pòng, Sì-ûi lóng sī kiaⁿ-hiâⁿ; In saⁿ-kap chham-siông kong-kek góa ê sî, Chiū kè-bô͘ beh hāi góa ê sìⁿ-miā. 14 Iâ-hô-hoa ah, góa iû-goân óa-khò Lí; Góa kóng, Lí sī góa ê Siōng-tè. 15 Góa ê cho-gū tī Lí ê chhiú; Kiû Lí kiù góa thoat-lī góa ê tùi-te̍k ê chhiú, í-ki̍p khún-pek góa ê lâng. 16 Kiû Lí hō͘ Lí ê bīn chiò-kng Lí ê lô͘-po̍k; Chiàu Lí ê chû-ài chín-kiù góa. 17 Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí hō͘ góa bô kiàn-siàu; in-ūi góa ū kiû-kiò Lí. Kiû Lí hō͘ pháiⁿ-lâng kiàn-siàu, hō͘ in tī im-kan chēng chauh-chauh. 18 Goān Lí hō͘ hiah ê pe̍h-chha̍t ê chhùi piàn é-káu; Chiū-sī kiau-ngō͘ khòaⁿ-khin, lām-sám bú-bān gī-lâng--ê. 19 Kèng-ùi Lí ê lâng, Lí ūi-tio̍h in só͘ chek-chū ê un-hūi, Ūi-tio̍h óa-khò Lí ê lâng, tī sè-kan-lâng ê bīn-chêng, só͘ si-hêng ê un-hūi, cháiⁿ-iūⁿ hiah tōa! 20 Lí beh chiong in khǹg tī Lí ê bīn-chêng ún-ba̍t ê só͘-chāi; bián-tì tú-tio̍h lâng ê kè-bô͘; Lí beh àm-chīⁿ pó-siú in tī tiùⁿ-ûi-lāi, bián siū chhùi-chi̍h ê cheng-piān. 21 Iâ-hô-hoa sī eng-kai o-ló--ê, In-ūi I tī kian-kò͘ ê siâⁿ tùi góa si-chhut I kî-biāu ê chû-ài. 22 Lūn-kàu góa, góa bat tio̍h-kip kóng, Tùi Lí ê ba̍k-chiu-chêng, góa siū keh-tn̄g; Chóng-sī góa kiû-kiò Lí ê sî, Lí iû-goân thiaⁿ góa khún-kiû ê siaⁿ. 23 Iâ-hô-hoa sèng ê peh-sìⁿ ah, lín lóng tio̍h thiàⁿ I; Iâ-hô-hoa pó-siú sêng-si̍t ê lâng, Tāng-tāng pò-èng kiâⁿ kiau-ngō͘ ê lâng. 24 Kìⁿ-nā ǹg-bāng Iâ-hô-hoa ê lâng, Lín tio̍h chòng-táⁿ, lín ê sim tio̍h kian-kò͘.

=== 詩篇 · 第 32 章 ===

1 大衛ê教示ê詩。1) 過失得tio̍h赦免,罪過得tio̍h遮蓋ê,這人有福氣。 2 耶和華無算伊做有罪,伊ê心無奸詐ê,這人有福氣。 3 我靜靜ê時,我ê骨頭枯焦; 因為我thong日大聲哮。 4 因為暝日你ê手重重chhi̍h我; 我ê精液變親像夏天ê乾燥。[Sè-la̍h] 5 我對你排列我ê罪過,無隱瞞我ê罪惡; 我講,我beh對耶和華承認我ê過失; 你就赦免我犯法ê罪。[Sè-la̍h] 6 因為án-ni,見若虔誠ê人,tī thang chhē-tio̍h你ê時,tio̍h祈禱你。 大水氾濫ê時,的確bōe到伊hia。 7 你是我閃bih ê所在;你beh庇佑我脫離艱苦; 你beh用得救ê歌四面圍我。[Sè-la̍h] 8 我beh教示你,指示你應該行ê路; 我beh注目看你,來勸解你。 9 M̄-thang親像bé,lô,in無知識; Tio̍h用bé-ka-kiuⁿ bé-le̍k-soh約束in, 若無,in就m̄ óa近你。 10 Pháiⁿ人受chōe-chōe苦難; 獨獨óa靠耶和華ê人beh有慈愛四面圍伊。 11 Lín義人ah,tio̍h因為耶和華來歡喜快樂; 心正直ê人ah,lín tio̍h出歡喜ê聲。

=== 詩篇 · 第 32 章 ===

1 Tāi-pi̍t ê kà-sī ê si.1) Kè-sit tit-tio̍h sià-bián, chōe-kòa tit-tio̍h jia-khàm--ê, che lâng ū hok-khì. 2 Iâ-hô-hoa bô sǹg i chòe ū chōe, I ê sim bô kan-chà--ê, che lâng ū hok-khì. 3 Góa chēng-chēng ê sî, góa ê kut-thâu ko͘-tâ; In-ūi góa thong-ji̍t tōa-siaⁿ háu. 4 In-ūi mî-ji̍t Lí ê chhiú tāng-tāng chhi̍h góa; Góa ê cheng-e̍k pìⁿ chhin-chhiūⁿ hē-thiⁿ ê ta-sò. [Sè-la̍h 5 Góa tùi Lí pâi-lia̍t góa ê chōe-kòa, bô ún-môa góa ê chōe-ok; Góa kóng, Góa beh tùi Iâ-hô-hoa sêng-jīn góa ê kè-sit; Lí chiū sià-bián góa hoān-hoat ê chōe. [Sè-la̍h 6 In-ūi án-ni, kìⁿ-nā khiân-sêng ê lâng, tī thang chhē--tio̍h Lí ê sî, tio̍h kî-tó Lí. Tōa-chúi hoàn-lām ê sî, tek-khak bōe kàu i hia. 7 Lí sī góa siám-bih ê só͘-chāi; Lí beh pì-iū góa thoat-lī kan-khó͘; Lí beh ēng tit-kiù ê koa sì-bīn ûi góa. [Sè-la̍h 8 Góa beh kà-sī lí, chí-sī lí eng-kai kiâⁿ ê lō͘; Góa beh chù-ba̍k khòaⁿ lí, lâi khoàn-kài lí. 9 M̄-thang chhin-chhiūⁿ bé, lô, in bô tì-sek; Tio̍h ēng bé-ka-kiuⁿ bé-le̍k-soh iok-sok--in, Nā bô, in chiū m̄ óa-kūn lí. 10 Pháiⁿ-lâng siū chōe-chōe khó͘-lān; to̍k-to̍k óa-khò Iâ-hô-hoa ê lâng beh ū chû-ài sì-bīn ûi i. 11 Lín gī-lâng ah, tio̍h in-ūi Iâ-hô-hoa lâi hoaⁿ-hí khoài-lo̍k; Sim chèng-ti̍t ê lâng ah, lín tio̍h chhut hoaⁿ-hí ê siaⁿ.

=== 詩篇 · 第 33 章 ===

1 Lín義人ah,tio̍h因為耶和華來歡喜;
  正直ê人ê o-ló是合宜。 2 Lín tio̍h彈琴感謝耶和華;
  用十條絃ê瑟o-ló伊。 3 Tio̍h對伊唱新ê歌,
  Tôaⁿ到真好,聲音響亮。 4 因為耶和華ê言語正直;
  凡伊所做ê,一盡是誠實。 5 伊歡喜義理kap公平;
  耶和華ê慈愛滿滿tī地上。 6 Chiahê天 tùi耶和華ê話來造,
  天裡ê萬類tùi伊ê嘴ê氣來成。 7 伊聚集海水親像kui堆,
  收khǹg深淵tī庫房。 8 全地tio̍h敬畏耶和華;
  凡若khiā起tī世上-ê,lóng tio̍h驚伊。 9 因為伊講出就有;
  伊命令就khiā在。 10 耶和華hō͘列邦ê計畫歸tī空空;
  Hō͘眾百姓所想ê,無功效。 11 耶和華ê計畫永遠khiā在,
  伊ê心所想ê到萬世代。 12 認耶和華做伊ê上帝ê,hit國有福氣;
  伊揀選做伊ê產業ê,hitê百姓有福氣。 13 耶和華tùi天teh看;
  伊鑑察lóng總ê世間人。 14 伊tùi伊khiā起ê所在ǹg外面,
  看地上一切khiā起ê百姓。 15 伊是造成in眾人ê心ê,
  留心tī in一切ê所做ê。 16 君王bōe能因為兵chōe得tio̍h救;
  猛人bōe能因為氣力大得tio̍h救出。 17 Óa靠馬得tio̍h救,是無chhái-kang;
  Bōe能用伊ê大力來救人。 18 耶和華ê目睭看敬畏伊ê人,
  看ǹg望伊ê慈愛ê人; 19 Beh救in ê性命脫離死無,
  保存in ê活命tī飢荒ê時。 20 阮ê心神平素thèng候耶和華
  伊是做阮ê幫贊,做阮ê藤牌。 21 阮ê心beh óa靠伊來歡喜,
  因為阮平素óa靠伊ê聖名。 22 耶和華ah,願你ê慈愛臨到阮,
  照阮所ǹg望你ê。

=== 詩篇 · 第 33 章 ===

1 Lín gī-lâng ah, tio̍h in-ūi Iâ-hô-hoa lâi hoaⁿ-hí; Chèng-ti̍t ê lâng ê o-ló sī ha̍p-gî. 2 Lín tio̍h tôaⁿ-khîm kám-siā Iâ-hô-hoa; Ēng cha̍p-tiâu hiân ê sek o-ló I. 3 Tio̍h tùi I chhiùⁿ sin ê koa, Tôaⁿ kàu chin hó, siaⁿ-im hiáng-liāng. 4 In-ūi Iâ-hô-hoa ê giân-gú chèng-ti̍t; Hoān I só͘ chòe--ê, it-chīn sī sêng-si̍t. 5 I hoaⁿ-hí gī-lí kap kong-pêng; Iâ-hô-hoa ê chû-ài móa-móa tī tōe-chiūⁿ. 6 Chiah ê thiⁿ tùi Iâ-hô-hoa ê ōe lâi chō, Thiⁿ--nih ê bān-lūi tùi I ê chhùi ê khì lâi chiâⁿ. 7 I chū-chi̍p hái-chúi chhin-chhiūⁿ kui-tui, Siu-khǹg chhim-ian tī khò͘-pâng. 8 Choân-tōe tio̍h kèng-ùi Iâ-hô-hoa; Hoān-nā khiā-khí tī sè-chiūⁿ--ê, lóng tio̍h kiaⁿ I. 9 In-ūi I kóng-chhut chiū ū; I bēng-lēng chiū khiā-chāi. 10 Iâ-hô-hoa hō͘ lia̍t-pang ê kè-e̍k kui tī khang-khang; Hō͘ chèng peh-sìⁿ só͘ siūⁿ--ê, bô kong-hāu. 11 Iâ-hô-hoa ê kè-e̍k éng-oán khiā-chāi, I ê sim só͘ siūⁿ--ê kàu bān sè-tāi. 12 Jīn Iâ-hô-hoa chòe i ê Siōng-tè--ê, hit kok ū hok-khì; I kéng-soán chòe I ê sán-gia̍p--ê, hit ê peh-sìⁿ ū hok-khì. 13 Iâ-hô-hoa tùi thiⁿ teh khòaⁿ; I kàm-chhat lóng-chóng ê sè-kan lâng. 14 I tùi I khiā-khí ê só͘-chāi ǹg gōa-bīn, Khòaⁿ tōe-chiūⁿ it-chhè khiā-khí ê peh-sìⁿ. 15 I sī chō-chiâⁿ in chèng-lâng ê sim--ê, Liû-sim tī in it-chhè ê só͘-chòe--ê. 16 Kun-ông bōe-ōe in-ūi peng chōe tit-tio̍h kiù; Béng-lâng bōe-ōe in-ūi khùi-la̍t tōa tit-tio̍h kiù-chhut. 17 Óa-khò bé tit-tio̍h kiù, sī bô chhái-kang; Bōe-ōe ēng i ê tōa la̍t lâi kiù lâng. 18 Iâ-hô-hoa ê ba̍k-chiu khòaⁿ kèng-ùi I ê lâng, Khòaⁿ ǹg-bāng I ê chû-ài ê lâng; 19 Beh kiù in ê sìⁿ-miā thoat-lī sí-bô, Pó-chûn in ê oa̍h-miā tī ki-hng ê sî. 20 Goán ê sim-sîn pêng-sò͘ thèng-hāu Iâ-hô-hoa; I sī chòe goán ê pang-chān, chòe goán ê tîn-pâi. 21 Goán ê sim beh óa-khò I lâi hoaⁿ-hí, In-ūi goán pêng-sò͘ óa-khò I ê sèng-miâ. 22 Iâ-hô-hoa ah, goān Lí ê chû-ài lîm-kàu goán, Chiàu goán só͘ ǹg-bāng Lí ê.

=== 詩篇 · 第 34 章 ===

1 大衛ê詩;就是伊tī A-pì-bí-le̍k ê面前假瘋癲,受趕出去ê時所做ê。1) 我beh時時o-ló耶和華;
  O-ló伊ê話beh常常tī我ê嘴。 2 我ê心神beh因為耶和華來誇口;
  謙卑ê人聽見,亦beh歡喜。 3 Lín kap我tio̍h o-ló耶和華做大,
  相kap chun伊ê名做高。 4 我bat求耶和華,伊就應我;
  救我脫離我一切thang驚ê事。 5 In kia̍h頭看伊,就得tio̍h光明;
  In ê面永bōe見笑。 6 Chitê困苦ê人求叫,耶和華聽見;
  救伊脫離伊一切ê患難。 7 耶和華ê使者tī敬畏伊ê人ê四圍紮營,
  來拯救in。 8 Lín tio̍h試看,就知耶和華是好;
  Óa靠伊ê人有福氣。 9 耶和華聖ê百姓ah,lín tio̍h敬畏伊;
  因為敬畏伊ê人無欠缺一項。 10 獅á-thûn有欠缺,有iau;
  獨獨chhē耶和華ê人無欠甚麼項ê好。 11 細kiáⁿ ah,lín tio̍h來聽我,
  我beh將敬畏耶和華ê道理教示lín。 12 甚麼人ài活命,
  欣慕歲壽,beh得tio̍h福氣? 13 就tio̍h禁你ê舌無講pháiⁿ話;
  你ê嘴唇無講奸詐ê話。 14 Tio̍h離開pháiⁿ,行好;
  Chhē和平,來追jip伊。 15 耶和華ê目睭看義人;
  伊ê耳孔聽in ê祈禱。 16 耶和華ê面ǹg行pháiⁿ ê人,
  Beh tùi世間除滅in ê名字。 17 義人求叫,耶和華聽見,
  就救in脫離一切ê患難。 18 耶和華óa近傷心ê人,
  拯救靈性痛悔ê人。 19 義人有chōe-chōe苦難,
  總是耶和華救伊lóng脫離。 20 保全伊lóng總ê骨;
  一支亦無phah折。 21 罪惡beh害死pháiⁿ人;
  怨恨義人ê beh受定罪。 22 耶和華救贖伊ê奴僕ê神魂;
  凡若óa靠伊ê,無一个受定罪。

=== 詩篇 · 第 34 章 ===

1 Tāi-pi̍t ê si; chiū-sī i tī A-pì-bí-le̍k ê bīn-chêng ké hong-tian, siū kóaⁿ--chhut-khì ê sî só͘ chòe--ê.1) Góa beh sî-sî o-ló Iâ-hô-hoa; O-ló I ê ōe beh siông-siông tī góa ê chhùi. 2 Góa ê sim-sîn beh in-ūi Iâ-hô-hoa lâi khoa-kháu; Khiam-pi ê lâng thiaⁿ-kìⁿ, ia̍h beh hoaⁿ-hí. 3 Lín kap góa tio̍h o-ló Iâ-hô-hoa chòe tōa, Saⁿ-kap chun I ê miâ chòe koâiⁿ. 4 Góa bat kiû Iâ-hô-hoa, I chiū ìn góa; Kiù góa thoat-lī góa it-chhè thang kiaⁿ ê sū. 5 In kia̍h-thâu khòaⁿ I, chiū tit-tio̍h kng-bêng; In ê bīn éng bōe kiàn-siàu. 6 Chit ê khùn-khó͘ ê lâng kiû-kiò, Iâ-hô-hoa thiaⁿ-kìⁿ; Kiù i thoat-lī i it-chhè ê hoān-lān. 7 Iâ-hô-hoa ê sù-chiá tī kèng-ùi I ê lâng ê sì-ûi chat-iâⁿ, Lâi chín-kiù in. 8 Lín tio̍h chhì-khòaⁿ, chiū chai Iâ-hô-hoa sī hó; Óa-khò I ê lâng ū hok-khì. 9 Iâ-hô-hoa sèng ê peh-sìⁿ ah, lín tio̍h kèng-ùi I; In-ūi kèng-ùi I ê lâng bô khiàm-kheh chi̍t-hāng. 10 Sai-á-thûn ū khiàm-kheh, ū iau; To̍k-to̍k chhē Iâ-hô-hoa ê lâng bô khiàm sím-mi̍h hāng ê hó. 11 Sòe-kiáⁿ ah, lín tio̍h lâi thiaⁿ góa, Góa beh chiong kèng-ùi Iâ-hô-hoa ê tō-lí kà-sī lín. 12 Sím-mi̍h lâng ài oa̍h-miā, Him-bō͘ hè-siū, beh tit-tio̍h hok-khì? 13 Chiū tio̍h kìm lí ê chi̍h bô kóng pháiⁿ-ōe; Lí ê chhùi-tûn bô kóng kan-chà ê ōe. 14 Tio̍h lī-khui pháiⁿ, kiâⁿ hó; Chhē hô-pêng, lâi tui-jip--i. 15 Iâ-hô-hoa ê ba̍k-chiu khòaⁿ gī-lâng; I ê hī-khang thiaⁿ in ê kî-tó. 16 Iâ-hô-hoa ê bīn ǹg kiâⁿ-pháiⁿ ê lâng, Beh tùi sè-kan tû-bia̍t in ê miâ-jī. 17 Gī-lâng kiû-kiò, Iâ-hô-hoa thiaⁿ-kìⁿ, Chiū kiù in thoat-lī it-chhè ê hoān-lān. 18 Iâ-hô-hoa óa-kūn siong-sim ê lâng, Chín-kiù lêng-sèng thòng-hóe ê lâng. 19 Gī-lâng ū chōe-chōe khó͘-lān, Chóng-sī Iâ-hô-hoa kiù i lóng thoat-lī. 20 Pó-choân i lóng-chóng ê kut; Chi̍t-ki ia̍h bô phah-chi̍h. 21 Chōe-ok beh hāi-sí pháiⁿ-lâng; Oàn-hūn gī-lâng--ê beh siū tēng-chōe. 22 Iâ-hô-hoa kiù-sio̍k I ê lô͘-po̍k ê sîn-hûn; Hoān-nā óa-khò I--ê, bô chi̍t-ê siū tēng-chōe.

=== 詩篇 · 第 35 章 ===

1 大衛ê詩。1) 耶和華ah,kap我相爭ê,求你kap in相爭;
  Kap我交戰-ê,求你kap in交戰。 2 The̍h大細ê藤牌,
  起來幫贊我。 3 抽出鎗,阻止hiahê追趕我ê;
  Tùi我ê神魂講,我是拯救你ê。 4 願hiahê siàu想我ê性命ê人受見笑凌辱;
  願hiahê計謀害我ê人oa̍t倒tńg漏氣。 5 願in親像風吹ê粗糠;
  有耶和華ê使者teh趕in。 6 願in ê路暗koh滑,有耶和華ê使者teh趕in。 7 因為in無因端為我暗設羅網tī坑內,
  無因端ku̍t陷坑beh害我ê性命。 8 願tī伊無phah算ê時,災厄到伊ê身上;
  願伊暗設 ê羅網纏tio̍h伊家己;
  願伊跋落hí內面,受害。 9 就我ê心beh tī耶和華來快樂;
  Tī伊ê救恩來歡喜。 10 我ê骨頭lóng beh講,
  耶和華ah,是誰 ōe親像你?
  你拯救困苦ê人,脫離hiahê比伊khah強ê;
  拯救困苦kap sòng-hiong ê人脫離hiahê搶奪伊ê。 11 兇惡ê干證ê起來;
  我所m̄知ê事,in查問我。 12 In對tī我用pháiⁿ報好:
  Hō͘我ê神魂孤單。 13 論到我,當in破病ê時,我就穿麻衫,
  用禁食刻苦我ê心神;
  我所求ê,lóng歸tī家己ê心懷。 14 我án-ni行,親像伊是我ê朋友,我ê兄弟;
  我屈落身軀悲哀,親像人為tio̍h老母哀傷。 15 我tú-tio̍h患難,in就歡喜,相kap聚集;
  我所m̄相識ê 下等人聚集攻擊我;
  In khiú-la̍k我無soah。 16 In親像戲hiauh,pián食ê無hē落人,
  對我咬嘴齒根。 17 主ah,你定定teh看,beh到jōa久?
  求你救我ê神魂脫離in ê殘害,
  救我ê性命脫離猛ê獅á-thûn。 18 我tī大聚會ê中間beh感謝你;
  Tī眾百姓ê中間beh o-ló你。 19 求你莫得容允hiahê無理由對敵我ê,對我誇口;
  莫得容允hiahê無因端怨恨我ê gîn我。 20 因為in無講和平ê話;
  就是計謀詭譎ê話;害地上安份ê人。 21 In大大開嘴攻擊我;
  講,Ho͘h-chāi!Ho͘h-chāi!
  阮ê目睭已經看見lah。 22 耶和華ah,你已經看見;求你m̄-thang靜靜;
  主ah,m̄-thang離開我。 23 我ê上帝,我ê主ah,求你精神,起來;
  判決我ê事,辨理我ê案。 24 耶和華我ê上帝ah,求你照你ê公義判斷我;
  莫得容允in對我誇口。 25 莫得容允in心內講,
  Ho͘h-chāi,照阮ê心願lah;
  莫得容允in講,阮已經kā伊吞落去lah。 26 願hiahê歡喜我tú-tio̍h患難ê,lóng見笑漏氣;
  願hiahê對我家己尊大ê,受見笑lak臉。 27 願hiahê ài我得tio̍h伸冤ê人,出歡喜ê聲快樂;
  願in常常講,tio̍h尊耶和華做大。
  因為伊歡喜伊ê奴僕平安。 28 我ê舌beh講起你ê義,
  Thong日o-ló你。

=== 詩篇 · 第 35 章 ===

1 Tāi-pi̍t ê si.1) Iâ-hô-hoa ah, kap góa saⁿ-chiⁿ-ê, kiû Lí kap in saⁿ-chiⁿ; Kap góa kau-chiàn--ê, kiû Lí kap in kau-chiàn. 2 The̍h tōa-sòe ê tîn-pâi, Khí-lâi pang-chān góa. 3 Thiu-chhut chhiuⁿ, chó͘-chí hiah ê tui-kóaⁿ góa--ê; Tùi góa ê sîn-hûn kóng, Góa sī chín-kiù lí--ê. 4 Goān hiah ê siàu-siūⁿ góa ê sìⁿ-miā ê lâng siū kiàn-siàu lêng-jio̍k; Goān hiah ê kè-bô͘ hāi góa ê lâng oa̍t-tò-tńg làu-khùi. 5 Goān in chhin-chhiūⁿ hong chhe ê chho͘-khng; Ū Iâ-hô-hoa ê sù-chiá teh kóaⁿ in. 6 Goān in ê lō͘ àm koh ku̍t, Ū Iâ-hô-hoa ê sù-chiá teh kóaⁿ in. 7 In-ūi in bô in-toaⁿ ūi góa àm-siat lô-bāng tī khiⁿ-lāi, Bô in-toaⁿ ku̍t hām-khiⁿ beh hāi góa ê sìⁿ-miā. 8 Goān tī i bô phah-sǹg ê sî, chai-ē kàu i ê sin-chiūⁿ; Goān i àm-siat ê lô-bāng tîⁿ-tio̍h i ka-kī; Goān i poa̍h-lo̍h hí lāi-bīn, siū hāi. 9 Chiū góa ê sim beh tī Iâ-hô-hoa lâi khoài-lo̍k; Tī I ê kiù-un lâi hoaⁿ-hí. 10 Góa ê kut-thâu lóng beh kóng, Iâ-hô-hoa ah, chī-chūi ōe chhin-chhiūⁿ Lí? Lí chín-kiù khùn-khó͘ ê lâng, thoat-lī hiah ê pí i khah-kiông--ê; Chín-kiù khùn-khó͘ kap sòng-hiong ê lâng thoat-lī hiah ê chhiúⁿ-toa̍t i--ê. 11 Hiong-ok ê kan-chèng--ê khí-lâi; Góa só͘ m̄-chai ê sū, in chhâ-mn̄g góa. 12 In tùi-tī góa ēng pháiⁿ pò hó: Hō͘ góa ê sîn-hûn ko͘-toaⁿ. 13 Lūn-kàu góa, tng in phòa-pīⁿ ê sî, góa chiū chhēng môa-saⁿ, Ēng kìm-chia̍h khek-khó͘ góa ê sim-sîn; Góa só͘ kiû--ê, lóng kui tī ka-kī ê sim-hoâi. 14 Góa án-ni kiâⁿ, chhin-chhiūⁿ i sī góa ê pêng-iú, góa ê hiaⁿ-tī; Góa khut-lo̍h seng-khu pi-ai, chhin-chhiūⁿ lâng ūi-tio̍h lāu-bú ai-siong. 15 Góa tú-tio̍h hoān-lān, in chiū hoaⁿ-hí, saⁿ-kap chū-chi̍p; Góa só͘ m̄ saⁿ-bat ê hā-téng-lâng chū-chi̍p kong-kek góa; In khiú-la̍k góa bô soah. 16 In chhin-chhiūⁿ hì-hiauh, pián-chia̍h ê bô hē-lo̍h lâng, Tùi góa kā chhùi-khí-kun. 17 Chú ah, Lí tiāⁿ-tiāⁿ teh khòaⁿ, beh kàu jōa-kú? Kiû Lí kiù góa ê sîn-hûn thoat-lī in ê chân-hāi, Kiù góa ê sìⁿ-miā thoat-lī béng ê sai-á-thûn. 18 Góa tī tōa chū-hōe ê tiong-kan beh kám-siā Lí; Tī chèng peh-sìⁿ ê tiong-kan beh o-ló Lí. 19 Kiû Lí bo̍h-tit iông-ún hiah ê bô lí-iû tùi-te̍k góa-ê, tùi góa khoa-kháu; Bo̍h-tit iông-ún hiah ê bô in-toaⁿ oàn-hūn góa-ê gîn--góa. 20 In-ūi in bô kóng hô-pêng ê ōe; Chiū-sī kè-bô͘ khúi-khiat ê ōe; hāi tōe-chiūⁿ an-hūn ê lâng. 21 In tōa-tōa khui-chhùi kong-kek góa; Kóng, Ho͘h--chāi! Ho͘h--chāi! Goán ê ba̍k-chiu í-keng khòaⁿ-kìⁿ lah. 22 Iâ-hô-hoa ah, Lí í-keng khòaⁿ-kìⁿ; kiû Lí m̄-thang chēng-chēng; Chú ah, m̄-thang lī-khui góa. 23 Góa ê Siōng-tè, góa ê Chú ah, kiû Lí cheng-sîn, khí--lâi; Phòaⁿ-koat góa ê sū, pān-lí góa ê àn. 24 Iâ-hô-hoa góa ê Siōng-tè ah, kiû Lí chiàu Lí ê kong-gī phòaⁿ-toàn góa; Bo̍h-tit iông-ún in tùi góa khoa-kháu. 25 Bo̍h-tit iông-ún in sim-lāi kóng, Ho͘h--chāi, chiàu goán ê sim-goān lah; Bo̍h-tit iông-ún in kóng, Goán í-keng kā i thun--lo̍h-khì lah. 26 Goān hiah ê hoaⁿ-hí góa tú-tio̍h hoān-lān--ê, lóng kiàn-siàu làu-khùi; Goān hiah ê tùi góa ka-kī chun-tōa--ê, siū kiàn-siàu lak-lián. 27 Goān hiah ê ài góa tit-tio̍h sin-oan ê lâng, chhut hoaⁿ-hí ê siaⁿ khoài-lo̍k; Goān in siông-siông kóng, Tio̍h chun Iâ-hô-hoa chòe tōa. In-ūi I hoaⁿ-hí I ê lô͘-po̍k pêng-an. 28 Góa ê chi̍h beh kóng-khí Lí ê gī, Thong-ji̍t o-ló Lí.

=== 詩篇 · 第 36 章 ===

1 (耶和華ê奴僕大衛ê詩,交hō͘樂官) 1 Pháiⁿ人ê罪過,有話tī我ê心講,
  伊ê目睭中無驚上帝。 2 因為tī伊ê目睭內伊家己諂媚,
  Phah算伊ê罪惡永bōe露現,bōe受怨恨。 3 伊嘴內ê話,lóng是罪惡kap奸詐;
  伊kap智慧好ê所行已經斷絕。 4 伊tī眠床圖謀罪惡,
  伊定tio̍h意思khiā tī m̄好ê路;
  伊無怨恨pháiⁿ-tāi。 5 耶和華ah,你ê慈愛是tī天裡;
  你ê信實到tī穹蒼。 6 你ê義親像極高ê山;
  你ê判斷是親像深淵。
  耶和華ah,人kap cheng-siⁿ,你lóng保護in。 7 上帝ah,你ê慈愛怎樣hiah寶貝ah!
  世間人bih tī你翼股ê致蔭下。 8 In beh因為你ê厝ê好物,得tio̍h飽足;
  你亦beh hō͘ in lim你快樂ê河水。 9 因為活命ê源頭,在tī你hia;
  Tī你ê光,阮beh看見光。 10 願你常常施慈愛hō͘ bat你ê人;
  常常用你ê公義施hō͘心內正直ê人。 11 M̄-thang容允驕傲ê人ê腳thún踏我,
  M̄-thang容允兇惡ê人ê手趕逐我。 12 Tī-hia做pháiⁿ ê人已經倒落去;
  伊受chhia倒,bōe能koh起來。

=== 詩篇 · 第 36 章 ===

1 Iâ-hô-hoa ê lô͘-po̍k Tāi-pi̍t ê si, kau-hō͘ Ga̍k-koaⁿ.1) Pháiⁿ-lâng ê chōe-kòa, ū ōe tī góa ê sim kóng, I ê ba̍k-chiu-tiong bô kiaⁿ Siōng-tè. 2 In-ūi tī i ê ba̍k-chiu-lāi i ka-kī thiám-mī, Phah-sǹg i ê chōe-ok éng bōe lō͘-hiān, bōe siū oàn-hūn. 3 I chhùi-lāi ê ōe, lóng sī chōe-ok kap kan-chà; I kap tì-hūi hó ê só͘-kiâⁿ í-keng toān-choa̍t. 4 I tī bîn-chhn̂g tô͘-bô͘ chōe-ok, I tiāⁿ-tio̍h ì-sù khiā tī m̄-hó ê lō͘; I bô oàn-hūn pháiⁿ-tāi. 5 Iâ-hô-hoa ah, Lí ê chû-ài sī tī thiⁿ--nih; Lí ê sìn-si̍t kàu tī kiong-chhong. 6 Lí ê gī chhin-chhiūⁿ ke̍k-koâiⁿ ê soaⁿ; Lí ê phòaⁿ-toàn sī chhin-chhiūⁿ chhim-ian. Iâ-hô-hoa ah, lâng kap cheng-siⁿ, Lí lóng pó-hō͘ in. 7 Siōng-tè ah, Lí ê chû-ài cháiⁿ-iūⁿ hiah pó-pòe ah! Sè-kan-lâng bih tī Lí si̍t-kó͘ ê tì-ìm-ē. 8 In beh in-ūi Lí ê chhù ê hó-mi̍h, tit-tio̍h pá-chiok; Lí ia̍h beh hō͘ in lim Lí khoài-lo̍k ê hô-chúi. 9 In-ūi oa̍h-miā ê goân-thâu, chāi tī Lí hia; Tī Lí ê kng, goán beh khòaⁿ-kìⁿ kng. 10 Goān Lí siông-siông si chû-ài hō͘ bat Lí ê lâng; Siông-siông ēng Lí ê kong-gī si hō͘ sim-lāi chèng-ti̍t ê lâng. 11 M̄-thang iông-ún kiau-ngō͘ ê lâng ê kha thún-ta̍h góa, M̄-thang iông-ún hiong-ok ê lâng ê chhiú kóaⁿ-tio̍k góa. 12 Tī-hia chòe pháiⁿ ê lâng í-keng tó--lo̍h-khì; I siū chhia-tó, bōe-ōe koh khí-lâi.

=== 詩篇 · 第 37 章 ===

1 大衛ê詩。1) M̄-thang因為做pháiⁿ ê人,心內不平;
  亦m̄-thang怨妒行不義ê人。 2 因為in親像草快快割;
  Koh親像青翠ê菜老(láu)去。 3 Tio̍h óa靠耶和華來行好,
  Tiàm tī chitê土地,用誠實做米糧。 4 Tio̍h掠耶和華做歡喜,
  伊beh將你ê心所求ê hō͘你。 5 Tio̍h將你ê tāi-chì交帶耶和華;
  Koh óa靠伊,伊beh hō͘伊成。 6 伊beh hō͘你ê義發出親像光;
  你ê判斷,親像中晝ê光。 7 Tio̍h靜靜tī耶和華ê面前,寬心thèng候伊;
  M̄-thang因為hit號事事興通ê,
  Kap hit號pháiⁿ計謀得tio̍h成ê,來不平。 8 Tio̍h soah受氣,離開大受氣;
  M̄-thang不平,驚了會做pháiⁿ。 9 因為行pháiⁿ ê人beh受剿滅;
  獨獨thèng候耶和華ê人,in beh承接土地。 10 因為koh tiap-á久,pháiⁿ人beh無去;
  你若詳細查伊ê所在,伊亦無去; 11 獨獨謙卑ê人beh承接土地;
  因為平安豐盛大沉歡喜。 12 Pháiⁿ人設計謀beh害義人,
  Koh ǹg伊咬嘴齒根。 13 主beh笑伊,
  因為看見伊ê日子beh到。 14 Pháiⁿ人拔刀開弓,beh打倒困苦sòng-hiong ê人;
  Beh 刣死行做正直ê人。 15 In ê刀beh 刺入家己ê心,
  In ê keng beh受at折。 16 義人所有ê少少,
  贏過chōe-chōe pháiⁿ人ê富有。 17 因為pháiⁿ人ê手beh受at折;
  獨獨耶和華扶持義ê人。 18 耶和華知完全ê人ê時日;
  In ê產業beh永遠tī-teh。 19 In tī患難ê時不致見笑;
  Tī飢荒ê日beh得tio̍h飽足。 20 總是pháiⁿ人beh滅無,
  耶和華ê對敵beh親像草埔ê茂盛;
  In beh消無親像火薰ê消無。 21 Pháiⁿ人kā人借,也無還;
  但是義人行憐憫,捨施人。 22 耶和華賜福ê人,in beh承接土地;
  Hō͘伊咒詛ê人beh受滅無。 23 義人ê腳步是耶和華所安置;
  Koh I歡喜伊ê路。 24 伊雖bóng跋倒,亦無夠kui身siak落去;
  因為耶和華用伊ê手扶伊。 25 我前少年,taⁿ年老;
  總是bē-bat看見義人受放sak,
  亦伊ê後裔做乞食。 26 伊thong日憐憫人,借人,
  伊ê後裔得tio̍h福氣。 27 你tio̍h離開pháiⁿ,行好,
  Chiah thang永遠khiā起。 28 因為耶和華歡喜公平,
  無放sak伊聖ê百姓;
  In永遠受保護,
  獨獨pháiⁿ人ê後裔beh受剿滅。 29 義人beh承接土地,
  永遠tiàm tī-hia。 30 義人ê嘴講智慧,
  伊ê舌談論公平。 31 伊ê上帝ê律法tī伊ê心內;
  伊ê腳lóng bōe踏thu̍t。 32 Pháiⁿ人偷看義人,
  Siàu想刣伊。 33 耶和華無放sak伊tī pháiⁿ人ê手;
  當審判ê時,亦無定伊ê罪。 34 你tio̍h thèng候耶和華遵守伊ê道路;
  伊就高升你,hō͘你承接土地;
  Pháiⁿ人受剿滅ê時,你beh看見。 35 我bat看見pháiⁿ人有大勢力,
  Koh發達親像ām ê樹tī伊ê本土地。 36 有人tùi hia經過,看ah,伊無去lah;
  我亦chhē伊,chhē bōe tio̍h。 37 你tio̍h詳細看hitê完全ê人,看hitê正直ê人,
  因為和平ê人有好ê結局。 38 論到犯法ê人,beh做一下滅無;
  Pháiⁿ人ê結局beh受剿滅。 39 總是義人得tio̍h救,是tùi耶和華;
  當患難ê時,伊做in ê營寨。 40 耶和華幫贊in,拯救in;
  伊拯救in脫離pháiⁿ人,來牽救in;
  因為in óa靠伊。

=== 詩篇 · 第 37 章 ===

1 Tāi-pi̍t ê si.1) M̄-thang in-ūi chòe pháiⁿ ê lâng, sim-lāi put-pêng; Ia̍h m̄-thang oàn-tò͘ kiâⁿ put-gī ê lâng. 2 In-ūi in chhin-chhiūⁿ chháu khoài-khoài koah; Koh chhin-chhiūⁿ chhiⁿ-chhùi ê chhài lāu--khì. 3 Tio̍h óa-khò Iâ-hô-hoa lâi kiâⁿ hó, Tiàm tī chit ê thó͘-tōe, ēng sêng-si̍t chòe bí-niû. 4 Tio̍h lia̍h Iâ-hô-hoa chòe hoaⁿ-hí, I beh chiong lí ê sim só͘ kiû--ê hō͘ lí. 5 Tio̍h chiong lí ê tāi-chì kau-tài Iâ-hô-hoa; Koh óa-khò I, I beh hō͘ i chiâⁿ. 6 I beh hō͘ lí ê gī hoat-chhut chhin-chhiūⁿ kng; Lí ê phòaⁿ-toàn, chhin-chhiūⁿ tiong-tàu ê kng. 7 Tio̍h chēng-chēng tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng, khoan-sim thèng-hāu I; M̄-thang in-ūi hit-hō sū-sū heng-thong-ê, Kap hit-hō pháiⁿ kè-bô͘ tit-tio̍h chiâⁿ--ê, lâi put-pêng. 8 Tio̍h soah siū-khì, lī-khui tōa siū-khì; M̄-thang put-pêng, kiaⁿ-liáu ōe chòe pháiⁿ. 9 In-ūi kiâⁿ-pháiⁿ ê lâng beh siū châu-bia̍t; To̍k-to̍k thèng-hāu Iâ-hô-hoa ê lâng, in beh sêng-chiap thó͘-tōe. 10 In-ūi koh tiap-á-kú, pháiⁿ-lâng beh bô--khì; Lí nā siông-sè chhâ i ê só͘-chāi, i ia̍h bô--khì; 11 To̍k-to̍k khiam-pi ê lâng beh sêng-chiap thó͘-tōe; In-ūi pêng-an hong-sēng tōa-tîm hoaⁿ-hí. 12 Pháiⁿ-lâng siat kè-bô͘ beh hāi gī-lâng, Koh ǹg i kā chhùi-khí-kun. 13 Chú beh chhiò i, In-ūi khòaⁿ-kìⁿ i ê ji̍t-chí beh kàu. 14 Pháiⁿ-lâng pu̍ih-to khui-keng, beh táⁿ-tó khùn-khó͘ sòng-hiong ê lâng; Beh thâi-sí kiâⁿ-chòe chèng-ti̍t ê lâng. 15 In ê to beh chhì-ji̍p ka-kī ê sim, In ê keng beh siū at-chi̍h. 16 Gī-lâng só͘-ū-ê chió-chió, Iâⁿ-kè chōe-chōe pháiⁿ-lâng ê pù-ū. 17 In-ūi pháiⁿ-lâng ê chhiú beh siū at-chi̍h; To̍k-to̍k Iâ-hô-hoa hû-chhî gī ê lâng. 18 Iâ-hô-hoa chai oân-choân ê lâng ê sî-ji̍t; In ê sán-gia̍p beh éng-oán tī-teh. 19 In tī hoān-lān ê sî put-tì kiàn-siàu; Tī ki-hng ê ji̍t beh tit-tio̍h pá-chiok. 20 Chóng-sī pháiⁿ-lâng beh bia̍t-bô, Iâ-hô-hoa ê tùi-te̍k beh chhin-chhiūⁿ chháu-po͘ ê bō͘-sēng; In beh siau-bô chhin-chhiūⁿ hé-hun ê siau-bô. 21 Pháiⁿ-lâng kā lâng chioh, iā bô hêng; Nā-sī gī-lâng kiâⁿ lîn-bín, siá-si lâng. 22 Iâ-hô-hoa sù-hok ê lâng, in beh sêng-chiap thó͘-tōe; Hō͘ I chiù-chó͘ ê lâng beh siū bia̍t-bô. 23 Gī-lâng ê kha-pō͘ sī Iâ-hô-hoa só͘ an-tì; Koh I hoaⁿ-hí i ê lō͘. 24 I sui-bóng poa̍h-tó, ia̍h bô kàu kui-sin siak--lo̍h-khì; In-ūi Iâ-hô-hoa ēng I ê chhiú hû i. 25 Góa chêng siàu-liân, taⁿ nî lāu; Chóng-sī bē-bat khòaⁿ-kìⁿ gī-lâng siū pàng-sak, Ia̍h i ê hō͘-è chòe khit-chia̍h. 26 I thong-ji̍t lîn-bín lâng, chioh lâng, I ê hō͘-è tit-tio̍h hok-khì. 27 Lí tio̍h lī-khui pháiⁿ, kiâⁿ hó, Chiah thang éng-oán khiā-khí. 28 In-ūi Iâ-hô-hoa hoaⁿ-hí kong-pêng, Bô pàng-sak I sèng ê peh-sìⁿ; In éng-oán siū pó-hō͘, To̍k-to̍k pháiⁿ-lâng ê hō͘-è beh siū châu-bia̍t. 29 Gī-lâng beh sêng-chiap thó͘-tōe, Éng-oán tiàm tī-hia. 30 Gī-lâng ê chhùi kóng tì-hūi, I ê chi̍h tâm-lūn kong-pêng. 31 I ê Siōng-tè ê lu̍t-hoat tī i ê sim-lāi; I ê kha lóng bōe ta̍h-thu̍t. 32 Pháiⁿ-lâng thau-khòaⁿ gī-lâng, Siàu-siūⁿ thâi--i. 33 Iâ-hô-hoa bô pàng-sak i tī pháiⁿ lâng ê chhiú; Tng sím-phòaⁿ ê sî, ia̍h bô tēng i ê chōe. 34 Lí tio̍h thèng-hāu Iâ-hô-hoa chun-siú I ê tō-lō͘; I chiū ko-seng lí, hō͘ lí sêng-chiap thó͘-tōe; Pháiⁿ-lâng siū châu-bia̍t ê sî, lí beh khòaⁿ-kìⁿ. 35 Góa bat khòaⁿ-kìⁿ pháiⁿ-lâng ū tōa sè-le̍k, Koh hoat-ta̍t chhin-chhiūⁿ ām ê chhiū tī i ê pún thó͘-tōe. 36 Ū lâng tùi hia keng-kè, khòaⁿ ah, i bô--khì lah; Góa ia̍h chhē i, chhē bōe tio̍h. 37 Lí tio̍h siông-sè khòaⁿ hit ê oân-choân ê lâng, khòaⁿ hit ê chèng-ti̍t ê lâng, In-ūi hô-pêng ê lâng ū hó ê kiat-kio̍k. 38 Lūn-kàu hoān-hoat ê lâng, beh chòe-chi̍t-ē bia̍t-bô; Pháiⁿ-lâng ê kiat-kio̍k beh siū châu-bia̍t. 39 Chóng-sī gī-lâng tit-tio̍h kiù, sī tùi Iâ-hô-hoa; Tng hoān-lān ê sî, I chòe in ê iâⁿ-chē. 40 Iâ-hô-hoa pang-chān in, chín-kiù in; I chín-kiù in thoat-lī pháiⁿ-lâng, lâi khan-kiù in; In-ūi in óa-khò I.

=== 詩篇 · 第 38 章 ===

1 大衛ê記念詩。1) 耶和華ah,求你m̄-thang tī受氣中責備我;
  M̄-thang tī大受氣中警戒我。 2 因為你ê箭射我ê身軀,
  你ê手重重chhi̍h我。 3 因為你ê受氣,我ê肉無一位完全;
  因為我ê罪過,我ê骨亦無平安。 4 我ê罪惡pôaⁿ過我ê頭殼,
  親像重擔hō͘我taⁿ-bōe-khí。 5 因為我ê愚戇,
  我ê傷爛,koh臭。 6 我痛疼koh khiau-ku,
  Thong日哀傷。 7 因為我滿腰是火;
  我ê肉無一位完全。 8 我受phah傷,真無力;
  因為我ê心不安,就大哀chhan。 9 主ah,我ê心願lóng tī你ê面前,
  我ê吐氣無對你隱瞞。 10 我ê心pho̍k-pho̍k-chhéng ,我ê力衰微;
  連我目睭中ê光亦離開我。 11 疼我ê人kap我ê朋友,因為我ê pháiⁿ症頭,lóng閃tī邊á;
  我ê親戚亦遠遠teh khiā。 12 Hiah-ê siàu想我ê性命ê 設羅網;
  想beh害我ê,講出惡毒ê話;
  Thong日想詭譎ê計謀。 13 總是我親像臭耳人ê無聽見,
  親像啞口ê,無開嘴。 14 我亦親像無聽見ê人,
  嘴無應答ê。 15 耶和華ah,我thèng候你;
  主,我ê上帝ah,你beh聽我。 16 因為我bat講,驚了in對我誇口;
  我ê腳踏thu̍t ê時,in對我家己尊大。 17 因為我險險跋倒,
  我ê憂悶常常tī我ê面前。 18 因為我beh認我ê罪惡;
  Koh為tio̍h我ê罪來憂悶。 19 總是我ê對敵也活動,亦勇猛;
  無理由怨恨我ê,加添ná-chōe。 20 用pháiⁿ報好ê,kap我做對頭;
  因為我是追jip好。 21 耶和華ah,m̄-thang放sak我;
  我ê上帝ah,m̄-thang離開我遠遠。 22 主ah,拯救我ê,
  求你緊緊幫贊我。

=== 詩篇 · 第 38 章 ===

1 Tāi-pi̍t ê kì-liām si.1) Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí m̄-thang tī siū-khì-tiong chek-pī góa; M̄-thang tī tōa siū-khì-tiong kéng-kài góa. 2 In-ūi Lí ê chìⁿ siā góa ê seng-khu, Lí ê chhiú tāng-tāng chhi̍h góa. 3 In-ūi Lí ê siū-khì, góa ê bah bô chi̍t-ūi oân-choân; In-ūi góa ê chōe-kòa, góa ê kut ia̍h bô pêng-an. 4 Góa ê chōe-ok pôaⁿ-kè góa ê thâu-khak, Chhin-chhiūⁿ tāng-tàⁿ hō͘ góa taⁿ-bōe-khí. 5 In-ūi góa ê gû-gōng, Góa ê siong nōa, koh chhàu. 6 Góa thàng-thiàⁿ koh khiau-ku, Thong-ji̍t ai-siong. 7 In-ūi góa móa-io sī hé; Góa ê bah bô chi̍t-ūi oân-choân. 8 Góa siū phah-siong, chin bô la̍t; In-ūi góa ê sim put-an, chiū tōa ai-chhan. 9 Chú ah, góa ê sim-goān lóng tī Lí ê bīn-chêng, Góa ê thó͘-khùi bô tùi Lí ún-môa. 10 Góa ê sim pho̍k-pho̍k-chhéng, góa ê la̍t soe-bî; Liân góa ba̍k-chiu-tiong ê kng ia̍h lī-khui góa. 11 Thiàⁿ góa ê lâng kap góa ê pêng-iú, in-ūi góa ê pháiⁿ chèng-thâu, lóng siám tī piⁿ-á; Góa ê chhin-chhek ia̍h hn̄g-hn̄g teh khiā. 12 Hiah ê siàu-siūⁿ góa ê sìⁿ-miā--ê siat lô-bāng; Siūⁿ beh hāi góa ê, kóng-chhut ok-to̍k ê ōe; Thong-ji̍t siūⁿ khúi-khiat ê kè-bô͘. 13 Chóng-sī góa chhin-chhiūⁿ chhàu-hī-lâng--ê bô thiaⁿ-kìⁿ, Chhin-chhiūⁿ é-káu--ê, bô khui chhùi. 14 Góa ia̍h chhin-chhiūⁿ bô thiaⁿ-kìⁿ ê lâng, Chhùi bô ìn-tap--ê. 15 Iâ-hô-hoa ah, góa thèng-hāu Lí; Chú, Góa ê Siōng-tè ah, Lí beh thiaⁿ góa. 16 In-ūi góa bat kóng, Kiaⁿ-liáu in tùi góa khoa-kháu; Góa ê kha ta̍h-thu̍t ê sî, in tùi góa ka-kī chun-tōa. 17 In-ūi góa hiám-hiám poa̍h-tó, Góa ê iu-būn siông-siông tī góa ê bīn-chêng. 18 In-ūi góa beh jīn góa ê chōe-ok; Koh ūi-tio̍h góa ê chōe lâi iu-būn. 19 Chóng-sī góa ê tùi-te̍k iā oa̍h-tāng, ia̍h ióng-béng; Bô lí-iû oàn-hūn góa ê, ke-thiⁿ ná-chōe. 20 Ēng pháiⁿ pò hó--ê, kap góa chòe tùi-thâu; In-ūi góa sī tui-jip hó. 21 Iâ-hô-hoa ah, m̄-thang pàng-sak góa; Góa ê Siōng-tè ah, m̄-thang lī-khui góa hn̄g-hn̄g. 22 Chú ah, Chín-kiù góa ê, Kiû Lí kín-kín pang-chān góa.

=== 詩篇 · 第 39 章 ===

1 大衛ê詩,交hō͘樂官,Iâ-tō͘-tùn。1) 我bat講,我beh謹慎我ê路,
  免得用我ê舌犯罪;
  Pháiⁿ人tī我面前ê時,
  我beh約束我ê嘴親像馬咬韁。 2 我靜靜無聲,連好話亦無講出嘴;
  我ê憂悶就giâ起來。 3 我ê心tī我ê內面熱熱;
  我靜靜想ê時,火就to̍h起來;
  我就用舌來講: 4 耶和華ah,求你hō͘我知本身ê結局,
  Kap我年歲ê數額jōa-chōe;
  Hō͘我知軟弱到怎樣。 5 你hō͘我ê日子親像一巴掌,
  我一生ê年-hé,tī你ê面前親像無;
  Ta̍k人khiā在ê時,真正lóng是空空。[Sè-la̍h] 6 世間人行做實在親像iáⁿ;
  In無閒chhih-chhih,真正無chhái-kang;
  伊所積聚-ê,m̄知將來是誰得去。 7 主ah,我taⁿ thèng候甚麼?
  我ê ǹg望在tī你。 8 求你救我脫離我一切ê過失;
  M̄-thang hō͘我受戇人ê凌辱。 9 我靜靜無開嘴;
  因為是你做ê。 10 你所降ê責罰求你kā我除去;
  因為你ê手ê督責,我就消滅。 11 你因為人ê罪惡,警戒伊ê時,
  Hō͘伊所歡喜ê消滅,親像tio̍h蛀蟲;
  世間人真正是空空。 [Sè-la̍h] 12 耶和華ah,求你聽我ê祈禱,àⁿ耳孔聽我ê求叫,
  我流目屎,求你m̄-thang無出聲;
  因為我tī你ê面前是出外人,
  是寄腳ê,親像我ê列祖一般樣。 13 求你寬容我,hō͘我iáu未去來歸tī無ê事先,
  Thang得tio̍h爽快。

=== 詩篇 · 第 39 章 ===

1 Tāi-pi̍t ê si, kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ, Iâ-tō͘-tùn.1) Góa bat kóng, Góa beh kín-sīn góa ê lō͘, Bián-tit ēng góa ê chi̍h hoān-chōe; Pháiⁿ-lâng tī góa bīn-chêng ê sî, Góa beh iok-sok góa ê chhùi chhin-chhiūⁿ bé-kā-kiuⁿ. 2 Góa chēng-chēng bô siaⁿ, liân hó-ōe ia̍h bô kóng-chhut chhùi; Góa ê iu-būn chiū giâ--khí-lâi. 3 Góa ê sim tī góa ê lāi-bīn jia̍t-jia̍t; Góa chēng-chēng siūⁿ ê sî, hé chiū to̍h--khí-lâi; Góa chiū ēng chi̍h lâi kóng: 4 Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí hō͘ góa chai pún-sin ê kiat-kio̍k, Kap góa nî-hè ê siàu-gia̍h jōa-chōe; Hō͘ góa chai loán-jio̍k kàu cháiⁿ-iūⁿ. 5 Lí hō͘ góa ê ji̍t-chí chhin-chhiūⁿ chi̍t-pa-chiúⁿ, Góa it-seng ê nî-hé, tī Lí ê bīn-chêng chhin-chhiūⁿ bô; Ta̍k-lâng khiā-chāi ê sî, chin-chiàⁿ lóng sī khang-khang. [Sè-la̍h 6 Sè-kan-lâng kiâⁿ-chòe si̍t-chāi chhin-chhiūⁿ iáⁿ; In bô-êng chhih-chhih, chin-chiàⁿ bô chhái-kang; I só͘ chek-chū--ê, m̄-chai chiong-lâi chī-chūi tit--khì. 7 Chú ah, góa taⁿ thèng-hāu sím-mi̍h? Góa ê ǹg-bāng chāi-tī Lí. 8 Kiû Lí kiù góa thoat-lī góa it-chhè ê kè-sit; M̄-thang hō͘ góa siū gōng-lâng ê lêng-jio̍k. 9 Góa chēng-chēng bô khui-chhùi; In-ūi sī Lí chòe ê. 10 Lí só͘ kàng ê chek-hoa̍t kiû Lí kā góa tû--khì; In-ūi Lí ê chhiú ê tok-chek, góa chiū siau-bia̍t. 11 Lí in-ūi lâng ê chōe-ok, kéng-kài i ê sî, Hō͘ i só͘ hoaⁿ-hí--ê siau-bia̍t, chhin-chhiūⁿ tio̍h chiù-thâng; Sè-kan lâng chin-chiàⁿ sī khang-khang. [Sè-la̍h 12 Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí thiaⁿ góa ê kî-tó, àⁿ hī-khang thiaⁿ góa ê kiû-kiò, Góa lâu ba̍k-sái, kiû Lí m̄-thang bô chhut siaⁿ; In-ūi góa tī Lí ê bīn-chêng sī chhut-gōa-lâng, Sī kià-kha--ê, chhin-chhiūⁿ góa ê lia̍t-chó͘ chi̍t-poaⁿ-iūⁿ. 13 Kiû Lí khoan-iông góa, hō͘ góa iáu-bē khì lâi kui tī bô ê tāi-seng, Thang tit-tio̍h sóng-khoài.

=== 詩篇 · 第 40 章 ===

1 大衛ê詩,交hō͘樂官。1) 我bat吞忍thèng候耶和華;
  伊àⁿ落ǹg我,聽我ê求叫。 2 伊tùi thang驚ê陷坑,tùi土糜中,牽我起來;
  Hō͘我ê腳khiā tī石磐頂,hō͘我ê腳步在伍。 3 伊hō͘我ê嘴唱新ê歌,就是o-ló阮ê上帝ê;
  Chōe-chōe人beh看見來驚畏,
  亦beh óa靠耶和華。 4 獨獨óa靠耶和華,無chhap hiahê驕傲,以及偏ǹg虛假ê人,
  Chit號人有福氣。 5 耶和華我ê上帝ah,你所行ê奇事,
  以及你對阮所存ê念頭真chōe;
  Bōe能對你排列;
  我若beh提起來講,
  Hit-ê數額算bōe了。 6 祭祀kap禮物你無歡喜;
  你有開我ê耳孔;
  燒祭kap贖罪祭,你無ài-ti̍h: 7 Hit時我講,你看,我來lah;
  我ê事已經記tī冊裡。 8 我ê上帝ah,你ê旨意我歡喜thàn;
  你ê律法tī我ê心內。 9 我tī大聚會ê中間,宣傳公義ê好消息;
  我無beh停止我ê嘴唇;
  耶和華ah,這是你所知ê。 10 我bē-bat將你ê公義蓋密tī我ê心內;
  我已經排列你ê信實,kap你ê救恩。
  我對大聚會bē-bat隱khǹg你ê慈愛kap誠實。 11 耶和華ah,求你m̄-thang對我停止你ê慈悲;
  願你ê慈愛kap誠實常常保護我。 12 因為有bōe算得ê災厄圍困我;
  我ê罪惡jip-tio̍h我,hō͘我bōe能kia̍h目;
  Chiahê罪惡比我ê頭毛khah-chōe;我ê心續離開我。 13 耶和華ah,求你歡喜拯救我;
  耶和華ah,求你緊緊幫贊我。 14 願hiahê siàu想beh害我性命ê做一下見笑,漏氣;
  願hiahê歡喜我受陷害ê,oa̍t倒tńg受凌辱。 15 願hiahê對我講,Ho͘h-chāi,Ho͘h-chāi ê,
  因為見笑來敗無。 16 願一切chhē你ê,因為你來歡喜快樂;
  願hiahê欣慕你救恩-ê常常講,
  Tio̍h尊耶和華做大。 17 總是我是困苦sòng-hiong-ê,主iáu-kú siàu念我;
  你是幫贊我ê,拯救我ê;
  我ê上帝ah,求你m̄-thang延chhiân。

=== 詩篇 · 第 40 章 ===

1 Tāi-pi̍t ê si, kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ.1) Góa bat thun-lún thèng-hāu Iâ-hô-hoa; I àⁿ-lo̍h ǹg góa, thiaⁿ góa ê kiû-kiò. 2 I tùi thang kiaⁿ ê hām-khiⁿ, tùi thô͘-bê tiong, khan góa khí-lâi; Hō͘ góa ê kha khiā tī chio̍h-pôaⁿ-téng, hō͘ góa ê kha-pō͘ chāi-ngó͘. 3 I hō͘ góa ê chhùi chhiùⁿ sin ê koa, chiū-sī o-ló goán ê Siōng-tè--ê; Chōe-chōe lâng beh khòaⁿ-kìⁿ lâi kiaⁿ-ùi, Ia̍h beh óa-khò Iâ-hô-hoa. 4 To̍k-to̍k óa-khò Iâ-hô-hoa, bô chhap hiah ê kiau-ngō͘, í-ki̍p phian-ǹg hu-ké ê lâng, Chit-hō lâng ū hok-khì. 5 Iâ-hô-hoa góa ê Siōng-tè ah, Lí só͘ kiâⁿ ê kî-sū, Í-ki̍p Lí tùi goán só͘ chûn ê liām-thâu chin-chōe; Bōe-ōe tùi Lí pâi-lia̍t; Góa nā beh thê-khí lâi kóng, Hit ê siàu-gia̍h sǹg-bōe-liáu. 6 Chè-sū kap lé-mi̍h Lí bô hoaⁿ-hí; Lí ū khui góa ê hī-khang; Sio-chè kap sio̍k-chōe-chè, Lí bô ài-ti̍h: 7 Hit-sî góa kóng, Lí khòaⁿ, Góa lâi lah; Góa ê sū í-keng kì tī chheh--nih. 8 Góa ê Siōng-tè ah, Lí ê chí-ì góa hoaⁿ-hí thàn; Lí ê lu̍t-hoat tī góa ê sim-lāi. 9 Góa tī tōa chū-hōe ê tiong-kan, soan-thoân kong-gī ê hó siau-sit; Góa bô beh thêng-chí góa ê chhùi-tûn; Iâ-hô-hoa ah, che sī Lí só͘ chai ê. 10 Góa bē-bat chiong Lí ê kong-gī khàm-ba̍t tī góa ê sim-lāi; Góa í-keng pâi-lia̍t Lí ê sìn-si̍t, kap Lí ê kiù-un. Góa tùi tōa chū-hōe bē-bat ún-khǹg Lí ê chû-ài kap sêng-si̍t. 11 Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí m̄-thang tùi góa thêng-chí Lí ê chû-pi; Goān Lí ê chû-ài kap sêng-si̍t siông-siông pó-hō͘ góa. 12 In-ūi ū bōe-sǹg-tit ê chai-ē ûi-khùn góa; Góa ê chōe-ok jip-tio̍h góa, hō͘ góa bōe-ōe kia̍h-ba̍k; Chiah ê chōe-ok pí góa ê thâu-mn̂g khah-chōe; góa ê sim sòa lī-khui góa. 13 Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí hoaⁿ-hí chín-kiù góa; Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí kín-kín pang-chān góa. 14 Goān hiah ê siàu-siūⁿ beh hāi góa sìⁿ-miā--ê chòe chi̍t-ē kiàn-siàu, làu-khùi; Goān hiah ê hoaⁿ-hí góa siū hām-hāi--ê, oa̍t-tò-tńg siū lêng-jio̍k. 15 Goān hiah ê tùi góa kóng, Ho͘h--chāi, Ho͘h--chāi ê, In-ūi kiàn-siàu lâi pāi-bô. 16 Goān it-chhè chhē Lí ê, in-ūi Lí lâi hoaⁿ-hí khoài-lo̍k; Goān hiah ê him-bō͘ Lí kiù-un--ê siông-siông kóng, Tio̍h chun Iâ-hô-hoa chòe tōa. 17 Chóng-sī góa sī khùn-khó͘ sòng-hiong--ê, Chú iáu-kú siàu-liām góa; Lí sī pang-chān góa--ê, chín-kiù góa--ê; Góa ê Siōng-tè ah, kiû Lí m̄-thang iân-chhiân.

=== 詩篇 · 第 41 章 ===

1 大衛ê詩,交hō͘樂官。1) 眷顧sòng-hiong人ê,有福氣;
  當患難ê日,耶和華beh救伊。 2 耶和華beh保全伊,hō͘伊活teh,伊beh tī地上享福;
  求你m̄-thang將伊交hō͘對敵,來照in所ài。 3 伊倒在床,耶和華beh扶持伊;
  伊破病ê時,你beh料理伊ê被舖。 4 我bat講,耶和華ah,求你憐憫我;
  醫好我ê心神,因為我有得罪tī你。 5 我ê對敵用pháiⁿ話議論我,講,
  伊tī時會死,伊ê名tī時會滅無? 6 伊若來看我,就講無影話;
  伊ê心積聚奸惡,
  出去外口,就四界講。 7 一切怨恨我ê人chi-bú chi-chū議論我;
  In 設計謀beh害我; 8 In講,有怪病tiâu tī伊ê身軀;
  伊已經倒床,永bōe koh起來。 9 連我知己ê朋友,我所óa靠,食我ê餅ê,
  Kia̍h起腳後tiⁿ踢我。 10 耶和華ah,求你憐憫我,
  Hō͘我起來thang報應in。 11 因為我ê對敵bōe得tio̍h對我誇口khah贏;
  我tùi án-ni就知你歡喜我。 12 論到我,你因為我ê純全就扶持我,
  Hō͘我永遠khiā tī你ê面前。 13 Tio̍h o-ló耶和華以色列ê上帝,
  Tùi永遠到永遠,
  A-bēng,koh A-bēng。

=== 詩篇 · 第 41 章 ===

1 Tāi-pi̍t ê si, kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ.1) Koàn-kò͘ sòng-hiong lâng ê, ū hok-khì; Tng hoān-lān ê ji̍t, Iâ-hô-hoa beh kiù i. 2 Iâ-hô-hoa beh pó-choân i, hō͘ i oa̍h--teh, i beh tī tōe-chiūⁿ hióng-hok; Kiû Lí m̄-thang chiong i kau hō͘ tùi-te̍k, lâi chiàu in só͘ ài. 3 I tó chāi-chhn̂g, Iâ-hô-hoa beh hû-chhî i; I phòa-pīⁿ ê sî, Lí beh liāu-lí i ê phē-pho͘. 4 Góa bat kóng, Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí lîn-bín góa; I-hó góa ê sim-sîn, in-ūi góa ū tek-chōe tī Lí. 5 Góa ê tùi-te̍k ēng pháiⁿ-ōe gī-lūn góa, kóng, I tī-sî ōe sí, i ê miâ tī-sî ōe bia̍t-bô? 6 I nā lâi khòaⁿ góa, chiū kóng bô-iáⁿ ōe; I ê sim chek-chū kan-ok, Chhut-khì gōa-kháu, chiū sì-kòe kóng. 7 It-chhè oàn-hūn góa ê lâng chi-bú chi-chū gī-lūn góa; In siat kè-bô͘ beh hāi góa; 8 In kóng, Ū koài-pīⁿ tiâu tī i ê seng-khu; I í-keng tó-chhn̂g, éng bōe koh khí--lâi. 9 Liân góa ti-kí ê pêng-iú, góa só͘ óa-khò, chia̍h góa ê piáⁿ--ê, Kia̍h-khí kha-āu-tiⁿ that góa. 10 Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí lîn-bín góa, Hō͘ góa khí-lâi thang pò-èng in. 11 In-ūi góa ê tùi-te̍k bōe tit-tio̍h tùi góa khoa-kháu khah-iâⁿ; Góa tùi án-ni chiū chai Lí hoaⁿ-hí góa. 12 Lūn-kàu góa, Lí in-ūi góa ê sûn-choân chiū hû-chhî góa, Hō͘ góa éng-oán khiā tī Lí ê bīn-chêng. 13 Tio̍h o-ló Iâ-hô-hoa Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè, Tùi éng-oán kàu éng-oán, A-bēng, koh A-bēng.

=== 詩篇 · 第 42 章 ===

1 Khó-la̍h後裔教示ê詩,交hō͘樂官。1) 上帝ah,我ê心切切欣慕你,
  親像鹿切切欣慕溪水。 2 我ê心嘴乾,欣慕上帝,就是活ê上帝;
  我啥時能到上帝面前,來見伊ah? 3 我暝日用我ê目屎chún飯食,
  In對我講無soah,你ê上帝tī toh落? 4 我早前kap眾人做陣去,chhōa in到上帝ê厝;
  用歡喜o-ló ê聲,大家守節;
  我追念chiahê事,我ê心極其悲傷。 5 我ê心ah,你啥事鬱卒?
  啥事tī我ê內面著急?
  你tio̍h ǹg望上帝,
  因為伊ê面ǹg我,來拯救我;所以我iáu-kú beh o-ló伊。 6 我ê上帝ah,我ê心tī我ê內面鬱卒;
  所以我tùi約旦ê地kap Hek-bûn,
  亦tùi Bí-sat ê山記念你。 7 你ê瀑布出聲,就深淵kap深淵相叫應;
  你ê波浪,你ê大湧,lóng淹密我。 8 總是耶和華日時beh施出伊ê慈愛;
  暝時伊hō͘我唱歌,
  來求賞賜我活命ê上帝。 9 我beh對上帝,我ê石磐,講,你啥事bōe記得我?
  我啥事因為對敵ê壓迫,憂悶來行ah? 10 我ê對敵譏刺我,親像phah碎我ê骨頭;
  In對我講無soah,你ê上帝tī toh落? 11 我ê心ah,你啥事鬱卒?
  啥事tī我ê內面著急?
  你tio̍h ǹg望上帝;因為我iáu-kú beh o-ló伊;
  伊是我ê面ê榮光,亦是我ê上帝。

=== 詩篇 · 第 42 章 ===

1 Khó-la̍h hō͘-è kà-sī ê si, kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ.1) Siōng-tè ah, góa ê sim chhiat-chhiat him-bō͘ Lí, Chhin-chhiūⁿ lo̍k chhiat-chhiat him-bō͘ khoe-chúi. 2 Góa ê sim chhùi-ta, him-bō͘ Siōng-tè, chiū-sī oa̍h ê Siōng-tè; Góa siáⁿ-sî ōe kàu Siōng-tè bīn-chêng, lâi kìⁿ I ah? 3 Góa mî-ji̍t ēng góa ê ba̍k-sái chún pn̄g chia̍h, In tùi góa kóng bô soah, Lí ê Siōng-tè tī toh-lo̍h? 4 Góa chá-chêng kap chèng-lâng chòe-tīn khì, chhōa in kàu Siōng-tè ê chhù; Ēng hoaⁿ-hí o-ló ê siaⁿ, tāi-ke siú choeh; Góa tui-liām chiah ê sū, góa ê sim ke̍k-kî pi-siong. 5 Góa ê sim ah, lí siáⁿ-sū ut-chut? Siáⁿ-sū tī góa ê lāi-bīn tio̍h-kip? Lí tio̍h ǹg-bāng Siōng-tè, In-ūi I ê bīn ǹg góa, lâi chín-kiù góa; só͘-í góa iáu-kú beh o-ló I. 6 Góa ê Siōng-tè ah, góa ê sim tī góa ê lāi-bīn ut-chut; Só͘-í góa tùi Iok-tàn ê tōe kap Hek-bûn, Ia̍h tùi Bí-sat ê soaⁿ kì-liām Lí. 7 Lí ê pho̍k-pò͘ chhut-siaⁿ, chiū chhim-ian kap chhim-ian saⁿ kiò ìn; Lí ê pho-lōng, Lí ê tōa-éng, lóng im-ba̍t góa. 8 Chóng-sī Iâ-hô-hoa ji̍t--sî beh si-chhut I ê chû-ài; Mî--sî I hō͘ góa chhiùⁿ-koa, Lâi kiû siúⁿ-sù góa oa̍h-miā ê Siōng-tè. 9 Góa beh tùi Siōng-tè, góa ê chio̍h-pôaⁿ, kóng, Lí siáⁿ-sū bōe-kì-tit góa? Góa siáⁿ-sū in-ūi tùi-te̍k ê ap-pek, iu-būn lâi kiâⁿ ah? 10 Góa ê tùi-te̍k ki-chhì góa, chhin-chhiūⁿ phah-chhùi góa ê kut-thâu; In tùi góa kóng bô soah, Lí ê Siōng-tè tī toh-lo̍h? 11 Góa ê sim ah, lí siáⁿ-sū ut-chut? Siáⁿ-sū tī góa ê lāi-bīn tio̍h-kip? Lí tio̍h ǹg-bāng Siōng-tè; in-ūi góa iáu-kú beh o-ló I; I sī góa ê bīn ê êng-kng, ia̍h sī góa ê Siōng-tè.

=== 詩篇 · 第 43 章 ===

1 上帝ah,求祢kā我判斷;對無虔誠ê國,辯明我ê案。
  求祢救我脫離奸詐不義ê人。 2 因為你是hō͘我有氣力ê上帝;啥事放sak我?
  我啥事因為對敵ê壓迫,常常憂悶來行ah? 3 求你發出你ê光kap你ê真實,hō͘伊chhōa我;
  帶我到你ê聖山,到你ê會幕。 4 我就beh到上帝ê祭壇,到我極歡喜ê上帝hia;
  上帝ah,我ê上帝ah,我beh彈琴來o-ló你。 5 我ê心ah,你啥事鬱卒?
  啥事tī我ê內面著急?
  你tio̍h ǹg望上帝;
  因為我iáu-kú beh o-ló伊;
  伊是我ê面ê榮光,亦是我ê上帝。

=== 詩篇 · 第 43 章 ===

1 Siōng-tè ah, kiû Lí kā góa phòaⁿ-toàn; tùi bô khiân-sêng ê kok, piān-bêng góa ê àn. Kiû Lí kiù góa thoat-lī kan-chà put-gī ê lâng. 2 In-ūi Lí sī hō͘ góa ū khùi-la̍t ê Siōng-tè; siáⁿ-sū pàng-sak góa? Góa siáⁿ-sū in-ūi tùi-te̍k ê ap-pek, siông-siông iu-būn lâi kiâⁿ ah? 3 Kiû Lí hoat-chhut Lí ê kng kap Lí ê chin-si̍t, hō͘ i chhōa góa; Tòa góa kàu Lí ê sèng-soaⁿ, kàu Lí ê hōe-bō͘. 4 Góa chiū beh kàu Siōng-tè ê chè-tôaⁿ, kàu góa ke̍k hoaⁿ-hí ê Siōng-tè hia; Siōng-tè ah, góa ê Siōng-tè ah, góa beh tôaⁿ khîm lâi o-ló Lí. 5 Góa ê sim ah, lí siáⁿ-sū ut-chut? Siáⁿ-sū tī góa ê lāi-bīn tio̍h-kip? Lí tio̍h ǹg-bāng Siōng-tè; In-ūi góa iáu-kú beh o-ló I; I sī góa ê bīn ê êng-kng, ia̍h sī góa ê Siōng-tè.

=== 詩篇 · 第 44 章 ===

1 Khó-la̍h後裔教示ê詩,交hō͘樂官。1) 上帝ah,你tī古早,阮ê列祖ê時,所行ê事,阮親耳聽見,
  阮ê列祖亦有對阮講起。 2 你bat用你ê手趕列邦,來栽培阮ê列祖,
  你苦楚hiahê族,來hō͘ in發達。 3 因為in m̄是tùi in ê刀劍來得tio̍h土地;
  亦m̄是in ê手救in;
  就是你ê chiàⁿ手,你ê手骨,你ê面ê光救in;
  因為你歡喜in。 4 上帝ah,你是我ê王;
  求你出令,拯救雅各。 5 阮óa靠你,beh chhia倒阮ê對敵;
  阮óa靠你ê名,beh thún踏hiahê起來攻擊阮ê人。 6 因為我無beh óa靠我ê弓,
  我ê刀亦bōe救我。 7 獨獨你bat救阮脫離對敵,
  Hō͘怨恨阮ê人見笑。 8 阮thong日因為上帝來誇口,
  阮beh o-ló你ê名到永遠。 [Sè-la̍h] 9 總是現今你放sak阮,hō͘阮受凌辱;
  無kap阮ê軍兵相kap出去。 10 你hō͘阮tī對敵ê面前oa̍t-tńg身走;
  Hiah-ê怨恨阮ê人,chhut-chāi in來搶the̍h。 11 你hō͘阮親像羊做人ê食物;
  Hō͘阮四散tī列邦中。 12 你bōe你ê百姓,亦無thàn-錢,
  所得tio̍h ê價錢,也無加添你ê好額。 13 你hō͘阮受隔壁國ê凌辱;
  受四圍ê人恥笑譏刺。 14 你hō͘阮tī列邦中做話柄;
  Hō͘眾百姓對阮搖頭。 15 我ê凌辱thong日tī我ê頭前;
  我ê面ê見笑遮蓋我; 16 是因為hitê詈罵、譭謗ê人ê聲,
  Koh因為對敵kap報冤ê人ê緣故。 17 Chiahê lóng臨到阮,阮無bōe記得你。
  亦無假影守你ê約。 18 阮ê心無pōe你;
  阮ê腳步無偏離你ê路。 19 你竟然tī山狗ê所在teh傷阮,
  用死ê蔭影遮蓋阮。 20 設使阮bōe記得阮ê上帝ê名,
  Á是ǹg別ê神kia̍h起手; 21 上帝kiám無鑑察chitê事mah?
  因為伊知人心內ê隱密。 22 阮因為你ê緣故,thong日受刣;
  看做親像beh 刣 ê羊。 23 主ah,求你精神,啥事teh睏?
  求你起來,m̄-thang永遠棄sak阮。 24 你啥事掩你ê面?
  啥事bōe記得阮所受ê苦難kap壓制? 25 因為阮ê性命仆tī土粉;
  阮ê腹肚連tī地面。 26 求你起來幫贊阮,帶念你ê慈愛救贖阮。

=== 詩篇 · 第 44 章 ===

1 Khó-la̍h hō͘-è kà-sī ê si, kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ.1) Siōng-tè ah, Lí tī kó͘-chá, goán ê lia̍t-chó͘ ê sî, só͘ kiâⁿ ê sū, goán chhin-hī thiaⁿ-kìⁿ, Goán ê lia̍t-chó͘ ia̍h ū tùi goán kóng-khí. 2 Lí bat ēng Lí ê chhiú kóaⁿ lia̍t-pang, lâi chai-pôe goán ê lia̍t-chó͘, Lí khó͘-chhó͘ hiah ê cho̍k, lâi hō͘ in hoat-ta̍t. 3 In-ūi in m̄-sī tùi in ê to-kiàm lâi tit-tio̍h thó͘-tōe; Ia̍h m̄-sī in ê chhiú kiù in; Chiū-sī Lí ê chiàⁿ-chhiú, Lí ê chhiú-kut, Lí ê bīn ê kng kiù in; In-ūi Lí hoaⁿ-hí in. 4 Siōng-tè ah, Lí sī góa ê Ông; Kiû Lí chhut lēng, chín-kiù Ngá-kok. 5 Goán óa-khò Lí, beh chhia-tó goán ê tùi-te̍k; Goán óa-khò Lí ê miâ, beh thún-ta̍h hiah ê khí-lâi kong-kek goán ê lâng. 6 In-ūi góa bô beh óa-khò góa ê keng, Góa ê to ia̍h bōe kiù góa. 7 To̍k-to̍k Lí bat kiù goán thoat-lī tùi-te̍k, Hō͘ oàn-hūn goán ê lâng kiàn-siàu. 8 Goán thong-ji̍t in-ūi Siōng-tè lâi khoa-kháu, Goán beh o-ló Lí ê miâ kàu éng-oán. [Sè-la̍h 9 Chóng-sī hiān-kim Lí pàng-sak goán, hō͘ goán siū lêng-jio̍k; Bô kap goán ê kun-peng saⁿ-kap chhut-khì. 10 Lí hō͘ goán tī tùi-te̍k ê bīn-chêng oa̍t-tńg-sin cháu; Hiah ê oàn-hūn goán ê lâng, chhut-chāi in lâi chhiúⁿ-the̍h. 11 Lí hō͘ goán chhin-chhiūⁿ iûⁿ chòe lâng ê chia̍h-mi̍h; Hō͘ goán sì-sòaⁿ tī lia̍t-pang tiong. 12 Lí bōe Lí ê peh-sìⁿ, ia̍h bô thàn-chîⁿ, só͘ tit-tio̍h ê kè-chîⁿ, iā bô ke-thiⁿ Lí ê hó-gia̍h. 13 Lí hō͘ goán siū keh-piah kok ê lêng-jio̍k; Siū sì-ûi ê lâng thí-chhiò ki-chhì. 14 Lí hō͘ goán tī lia̍t-pang-tiong chòe ōe-pìⁿ; Hō͘ chèng peh-sìⁿ tùi goán iô-thâu. 15 Góa ê lêng-jio̍k thong-ji̍t tī góa ê thâu-chêng; Góa ê bīn ê kiàn-siàu jia-khàm góa; 16 Sī in-ūi hit ê lóe-mē, húi-pòng ê lâng ê siaⁿ, Koh in-ūi tùi-te̍k kap pò-oan ê lâng ê iân-kò͘. 17 Chiah-ê lóng lîm-kàu goán, goán bô bōe-kì-tit Lí. Ia̍h bô ké-iáⁿ siú Lí ê iok. 18 Goán ê sim bô pōe Lí; Goán ê kha-pō͘ bô phian-lī Lí ê lō͘. 19 Lí kéng-jiân tī soaⁿ-káu ê só͘-chāi teh-siong goán, Ēng sí ê ìm-ńg jia-khàm goán. 20 Siat-sú goán bōe-kì-tit goán ê Siōng-tè ê miâ, Á-sī ǹg pa̍t ê sîn kia̍h-khí chhiú; 21 Siōng-tè kiám bô kàm-chhat chit ê sū mah? In-ūi I chai lâng sim-lāi ê ún-ba̍t. 22 Goán in-ūi Lí ê iân-kò͘, thong-ji̍t siū thâi; Khòaⁿ chòe chhin-chhiūⁿ beh thâi ê iûⁿ. 23 Chú ah, kiû Lí cheng-sîn, siáⁿ-sū teh khùn? Kiû Lí khí--lâi, m̄-thang éng-oán khì-sak goán. 24 Lí siáⁿ-sū ng Lí ê bīn? Siáⁿ-sū bōe-kì-tit goán só͘ siū ê khó͘-lān kap ap-chè? 25 In-ūi goán ê sìⁿ-miā phak tī thô͘-hún; Goán ê pak-tó͘ liâm tī tōe-bīn. 26 Kiû Lí khí-lâi pang-chān goán, Tài-liām Lí ê chû-ài kiù-sio̍k goán.

=== 詩篇 · 第 45 章 ===

1 Khó-la̍h後裔教示ê詩,koh是愛慕ê歌;交hō͘樂官;調是用「百合花」。1) 我ê心chhèng出好ê話;
  我講起我為tio̍h王所做ê;
  我ê舌是敏捷ê人ê筆。 2 你比世間人khah好看,
  Tī你ê嘴滿滿有恩惠,
  所以上帝賜福你,直到永遠。 3 大權能ê ah,你tio̍h背劍tī腰裡,
  顯出你ê榮光kap威嚴。 4 Koh tī威嚴ê中間,為tio̍h真理、謙卑、公義,
  你坐車進前去,無m̄得勝;
  你ê chiàⁿ手beh做thang驚ê事,hō͘你看。 5 你ê箭肉真利,
  射tio̍h王ê對敵ê心,
  列邦倒tī你ê下面。 6 上帝ah,你ê寶座是永永遠遠ê,
  你ê國ê權柄是正直ê權柄。 7 你歡喜公義,怨恨不法,
  所以上帝,你ê上帝,用歡喜ê油抹你,
  贏過你chiahê同伴。 8 你ê衣裳lóng有沒藥、沉香、肉桂ê芳;
  Tùi象牙ê王宮,有絲絃ê樂器hō͘你歡喜。 9 有王ê cha-bó͘-kiáⁿ tī你尊貴婦女ê中間;
  王后用Gô-hui ê金裝飾,khiā tī你ê chiàⁿ-pêng。 10 Cha-bó͘-gín-á ah,你tio̍h聽,tio̍h看,tio̍h àⁿ耳孔;
  M̄-thang記得你ê百姓,kap你ê老父ê家; 11 王就beh欣慕你ê súi;
  因為伊是你ê主,你tio̍h拜伊。 12 Chhui-lô ê百姓beh來送禮物,
  百姓中ê好額人beh對你求恩。 13 王ê cha-bó͘-kiáⁿ tī王宮內,極其榮華;
  伊ê衣服是用金線繡ê。 14 伊beh穿繡花ê衣服,受chhōa到王ê面前;
  做伴跟隨伊ê在室女亦beh受chhōa到你ê面前; 15 In beh歡喜快樂受引chhōa;
  In beh進入王宮。 16 你ê kiáⁿ孫beh續接你ê列祖;
  你beh設立in tī全地做王。 17 我beh hō͘你ê名萬代hō͘人記念;
  所以萬百姓beh永永遠遠感謝你。

=== 詩篇 · 第 45 章 ===

1 Khó-la̍h hō͘-è kà-sī ê si, koh sī ài-bō͘ ê koa; kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ; tiāu, sī ēng "Pek-ha̍p-hoe".1) Góa ê sim chhèng-chhut hó ê ōe; Góa kóng-khí góa ūi-tio̍h ông só͘ chòe--ê; Góa ê chi̍h sī bín-chia̍t ê lâng ê pit. 2 Lí pí sè-kan lâng khah hó-khòaⁿ, Tī lí ê chhùi móa-móa ū un-hūi, Só͘-í Siōng-tè sù-hok lí, ti̍t-kàu éng-oán. 3 Tōa koân-lêng--ê ah, lí tio̍h pē kiàm tī io--nih, Hián-chhut lí ê êng-kng kap ui-giâm. 4 Koh tī ui-giâm ê tiong-kan, ūi-tio̍h chin-lí, khiam-pi, kong-gī, Lí chē-chhia chìn-chêng khì, bô m̄ tek-sèng; Lí ê chiàⁿ-chhiú beh chòe thang kiaⁿ ê sū, hō͘ lí khòaⁿ. 5 Lí ê chìⁿ-bah chin lāi, Siā-tio̍h ông ê tùi-te̍k ê sim, Lia̍t-pang tó tī lí ê ē-bīn. 6 Siōng-tè ah, Lí ê pó-chō sī éng-éng oán-oán ê, Lí ê kok ê koân-pèng sī chèng-ti̍t ê koân-pèng. 7 Lí hoaⁿ-hí kong-gī, oàn-hūn put-hoat, Só͘-í Siōng-tè, lí ê Siōng-tè, ēng hoaⁿ-hí ê iû boah lí, Iâⁿ-kè lí chiah ê tâng-phōaⁿ. 8 Lí ê i-chiûⁿ lóng ū bu̍t-io̍h, tîm-hiuⁿ, jio̍k-kùi ê phang; Tùi chhiūⁿ-gê ê ông-kiong, ū si-hiân ê ga̍k-khì hō͘ lí hoaⁿ-hí. 9 Ū ông ê cha-bó͘-kiáⁿ tī lí chun-kùi hū-lú ê tiong-kan; Ông-hō͘ ēng Gô-hui ê kim chng-thāⁿ, khiā tī lí ê chiàⁿ-pêng. 10 Cha-bó͘-gín-á ah, lí tio̍h thiaⁿ, tio̍h khòaⁿ, tio̍h àⁿ hī-khang; M̄-thang kì-tit lí ê peh-sìⁿ, kap lí ê lāu-pē ê ke; 11 Ông chiū beh him-bō͘ lí ê súi; In-ūi i sī lí ê chú, lí tio̍h pài i. 12 Chhui-lô ê peh-sìⁿ beh lâi sàng lé-mi̍h, Peh-sìⁿ tiong ê hó-gia̍h lâng beh tùi lí kiû un. 13 Ông ê cha-bó͘-kiáⁿ tī ông-kiong-lāi, ke̍k-kî êng-hôa; I ê i-ho̍k sī ēng kim-sòaⁿ siù--ê. 14 I beh chhēng siù-hoe ê i-ho̍k, siū chhōa kàu ông ê bīn-chêng; Chòe-phōaⁿ kun-sûi i ê chāi-sek-lú ia̍h beh siū chhōa kàu lí ê bīn-chêng; 15 In beh hoaⁿ-hí khoài-lo̍k siū ín-chhōa; In beh chìn-ji̍p ông-kiong. 16 Lí ê kiáⁿ-sun beh sòa-chiap lí ê lia̍t-chó͘; Lí beh siat-li̍p in tī choân-tōe chòe-ông. 17 Góa beh hō͘ lí ê miâ bān-tāi hō͘ lâng kì-liām; Só͘-í bān peh-sìⁿ beh éng-éng oán-oán kám-siā lí.

=== 詩篇 · 第 46 章 ===

1 Khó-la̍h後裔ê詩;交hō͘樂官;調是用女音。1) 上帝是阮逃閃ê所在kap氣力。
  亦是患難中及時ê幫贊。 2 所以地雖然變遷,
  山雖然搖動到海中, 3 其中ê水雖然hōa-hōa哮giâ湧,
  山雖然因為海漲搖choah,阮亦無驚。 [Sè-la̍h] 4 有一條河,伊ê開叉hō͘上帝ê城歡喜;
  就是至koân ê所khiā起聖ê所在。 5 上帝tī hit中間,城的確bōe搖動;
  天phú光,上帝beh幫贊伊。 6 異邦hōa-hōa哮,列國搖動;
  上帝出伊ê聲,地就消溶。 7 萬軍ê耶和華kap阮tī-teh,
  雅各ê上帝做阮ê高台。 [Sè-la̍h] 8 來ah,來看耶和華ê所做,
  看伊hō͘地荒廢到怎樣。 9 伊hō͘交戰soah,到tī地極;
  伊at折弓,斬斷鎗;
  將戰車燒tī火中。 10 Lín tio̍h定定,tio̍h知我是上帝;
  我beh tī列邦中做高大,受尊做大,
  Tī遍地上亦做高大。 11 萬軍ê耶和華kap阮tī-teh;
  雅各ê上帝做阮ê高台。

=== 詩篇 · 第 46 章 ===

1 Khó-la̍h hō͘-è ê si; kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ; tiāu, sī ēng lú-im.1) Siōng-tè sī goán tô-siám ê só͘-chāi kap khùi-la̍t. Ia̍h sī hoān-lān-tiong ki̍p-sî ê pang-chān. 2 Só͘-í tōe sui-jiân piàn-chhian, Soaⁿ sui-jiân iô-tāng kàu hái-tiong, 3 Kî-tiong ê chúi sui-jiân hōa-hōa-háu giâ-éng, Soaⁿ sui-jiân in-ūi hái-tiòng iô-choah, goán ia̍h bô kiaⁿ. [Sè-la̍h 4 Ū chi̍t tiâu hô, i ê khui-chhe hō͘ Siōng-tè ê siâⁿ hoaⁿ-hí; Chiū-sī Chì-koâiⁿ--ê só͘ khiā-khí sèng ê só͘-chāi. 5 Siōng-tè tī hit tiong-kan, siâⁿ tek-khak bōe iô-tāng; Thiⁿ-phú-kng, Siōng-tè beh pang-chān i. 6 Īⁿ-pang hōa-hōa-háu, lia̍t-kok iô-tāng; Siōng-tè chhut I ê siaⁿ, tōe chiū siau-iûⁿ. 7 Bān-kun ê Iâ-hô-hoa kap goán tī--teh, Ngá-kok ê Siōng-tè chòe goán ê koâiⁿ-tâi. [Sè-la̍h 8 Lâi ah, lâi khòaⁿ Iâ-hô-hoa ê só͘-chòe, Khòaⁿ I hō͘ tōe hong-hòe kàu cháiⁿ-iūⁿ. 9 I hō͘ kau-chiàn soah, kàu tī tōe-ke̍k; I at-chi̍h keng, chām-tn̄g chhiuⁿ; chiong chiàn-chhia sio tī hé-tiong. 10 Lín tio̍h tiāⁿ-tiāⁿ, tio̍h chai Góa sī Siōng-tè; Góa beh tī lia̍t-pang-tiong chòe koâiⁿ-tōa, siū chun chòe tōa, Tī piàn tōe-chiūⁿ ia̍h chòe koâiⁿ-tōa. 11 Bān-kun ê Iâ-hô-hoa kap goán tī-teh; Ngá-kok ê Siōng-tè chòe goán ê koâiⁿ-tâi.

=== 詩篇 · 第 47 章 ===

1 Khó-la̍h後裔ê詩;交hō͘樂官。1) Lín眾百姓ah,lín lóng tio̍h搭手;
  Tio̍h用得勝ê聲,大聲o-ló上帝。 2 因為耶和華至koân ê,thang驚ê,
  伊是大君王,管理全地。 3 伊beh hō͘萬百姓降服tī阮ê下面;
  亦beh hō͘列邦tī阮ê腳下。 4 伊kā阮揀阮ê產業,
  就是伊所疼ê雅各ê榮光。[Sè-la̍h] 5 上帝上去,有hoah ê聲tè伊,
  耶和華上去,有號頭ê聲tè伊。 6 Lín tio̍h唱歌,o-ló上帝,tio̍h唱歌o-ló;
  唱歌o-ló咱ê王,tio̍h唱歌o-ló; 7 因為上帝是全地ê王,
  Tio̍h用智慧唱歌o-ló伊。 8 上帝做王治理萬國;
  上帝坐tī伊聖ê寶座。 9 列邦ê貴族聚集,beh做亞伯拉罕ê上帝ê百姓;
  因為世界ê藤牌是屬tī上帝;
  伊是極高。

=== 詩篇 · 第 47 章 ===

1 Khó-la̍h hō͘-è ê si; kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ.1) Lín chèng peh-sìⁿ ah, lín lóng tio̍h tah-chhiú; Tio̍h ēng tek-sèng ê siaⁿ, tōa-siaⁿ o-ló Siōng-tè. 2 In-ūi Iâ-hô-hoa chì-koâiⁿ--ê, thang kiaⁿ--ê, I sī tōa kun-ông, koán-lí choân-tōe. 3 I beh hō͘ bān peh-sìⁿ hâng-ho̍k tī goán ê ē-bīn; Ia̍h beh hō͘ lia̍t-pang tī goán ê kha-ē. 4 I kā goán kéng goán ê sán-gia̍p, Chiū-sī I só͘ thiàⁿ ê Ngá-kok ê êng-kng. [Sè-la̍h 5 Siōng-tè chiūⁿ-khì, ū hoah ê siaⁿ tè--I, Iâ-hô-hoa chiūⁿ-khì, ū hō-thâu ê siaⁿ tè--I. 6 Lín tio̍h chhiùⁿ-koa, o-ló Siōng-tè, tio̍h chhiùⁿ-koa o-ló; Chhiùⁿ-koa o-ló lán ê Ông, tio̍h chhiùⁿ-koa o-ló; 7 In-ūi Siōng-tè sī choân-tōe ê Ông, Tio̍h ēng tì-hūi chhiùⁿ-koa o-ló I. 8 Siōng-tè chòe ông tī-lí bān-kok; Siōng-tè chē tī I sèng ê pó-chō. 9 Lia̍t-pang ê kùi-cho̍k chū-chi̍p, Beh chòe A-pek-la̍h-hán ê Siōng-tè ê peh-sìⁿ; In-ūi sè-kài ê tîn-pâi sī sio̍k tī Siōng-tè; I sī ke̍k-koâiⁿ.

=== 詩篇 · 第 48 章 ===

1 Khó-la̍h後裔ê詩歌。1) 耶和華至大,應該大大得tio̍h o-ló;
  就是tī咱上帝ê城,tī伊聖ê山。 2 錫安山,大君王ê城,tī北面,
  高大koh好看,hō͘全地所歡喜。 3 上帝tī祂ê宮殿內,
  家己顯明做高台。 4 看ah,列王聚集,
  In相kap tùi-chia經過。 5 In看見就gông-ngia̍h;
  驚惶kín-緊走。 6 In tī-hia ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah,
  痛疼親像生kiáⁿ ê婦人人。 7 你用東風,
  Phah破Tha-si ê船。 8 阮tī萬軍ê耶和華ê城中,就是阮ê上帝ê城中,
  所看見-ê tú-tú照阮所聽見;
  上帝beh hō͘ chitê城堅固到永遠。 [Sè-la̍h] 9 上帝ah,阮tī你ê殿內,
  Siàu念你ê慈愛。 10 上帝ah,你所受ê o-ló,
  Tú-tú kap你ê名相合,到tī地極。
  你ê chiàⁿ手滿滿公義。 11 因為你ê判斷,
  錫安山tio̍h歡喜,
  偤大ê城tio̍h快樂。 12 Lín tio̍h se̍h錫安,四圍行伊,
  算伊ê城樓, 13 詳細看伊ê城牆,
  省察伊ê王宮,
  Beh hō͘ lín宣傳tī後代。 14 因為chitê上帝永永遠遠做咱ê上帝;
  伊beh chhōa咱到tī死ê時。

=== 詩篇 · 第 48 章 ===

1 Khó-la̍h hō͘-è ê si-koa.1) Iâ-hô-hoa chì tōa, eng-kai tōa-tōa tit-tio̍h o-ló; Chiū-sī tī lán Siōng-tè ê siâⁿ, tī I sèng ê soaⁿ. 2 Sek-an soaⁿ, tōa kun-ông ê siâⁿ, tī pak-bīn, Koâiⁿ-tōa koh hó-khòaⁿ, Hō͘ choân-tōe só͘ hoaⁿ-hí. 3 Siōng-tè tī i ê keng-tiān-lāi, ka-kī hián-bêng chòe koâiⁿ-tâi. 4 Khòaⁿ ah, lia̍t-ông chū-chi̍p, In saⁿ-kap tùi-chia keng-kè. 5 In khòaⁿ-kìⁿ chiū gông-ngia̍h; Kiaⁿ-hiâⁿ kín-kín cháu. 6 In tī-hia ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah, Thàng-thiàⁿ chhin-chhiūⁿ siⁿ-kiáⁿ ê hū-jîn-lâng. 7 Lí ēng tang-hong, Phah-phòa Tha-si ê chûn. 8 Goán tī bān-kun ê Iâ-hô-hoa ê siâⁿ-tiong, chiū-sī goán ê Siōng-tè ê siâⁿ-tiong, Só͘ khòaⁿ-kìⁿ-ê tú-tú chiàu goán só͘ thiaⁿ-kìⁿ; Siōng-tè beh hō͘ chit ê siâⁿ kian-kò͘ kàu éng-oán. [Sè-la̍h 9 Siōng-tè ah, goán tī Lí ê tiān-lāi, Siàu-liām Lí ê chû-ài. 10 Siōng-tè ah, Lí só͘ siū ê o-ló, Tú-tú kap Lí ê miâ saⁿ-ha̍p, kàu tī tōe-ke̍k. Lí ê chiàⁿ-chhiú móa-móa kong-gī. 11 In-ūi Lí ê phòaⁿ-toàn, Sek-an soaⁿ tio̍h hoaⁿ-hí, Iû-tāi ê siâⁿ tio̍h khoài-lo̍k. 12 Lín tio̍h se̍h Sek-an, sì-ûi kiâⁿ i, Sǹg i ê siâⁿ-lâu, 13 Siông-sè khòaⁿ i ê siâⁿ-chhiûⁿ, Séng-chhat i ê ông-kiong, Beh hō͘ lín soan-thoân tī āu-tāi. 14 In-ūi chit ê Siōng-tè éng-éng oán-oán chòe lán ê Siōng-tè; I beh chhōa lán kàu tī sí ê sî.

=== 詩篇 · 第 49 章 ===

1 Khó-la̍h後裔ê詩;交hō͘樂官;1) 眾百姓ah,lín lóng tio̍h聽chitê,
  世上lóng總khiā起ê百姓,lín tio̍h àⁿ耳孔; 2 無論下等上等,
  好額sòng-hiong,lóng tio̍h án-ni。 3 我ê嘴beh講智慧,
  我ê心所想是通達。 4 我beh àⁿ耳孔聽譬喻,
  我beh用琴解明我ê奧妙。 5 奸惡tè我ê腳後tiⁿ四面圍我,
  Tī chit號患難ê日我mih-sái驚? 6 Hiah-ê óa靠in ê勢力,
  誇口in ê富有ê人, 7 無一个有法度thang贖回家己ê兄弟,
  亦bōe能替伊將贖回ê價錢hō͘上帝; 8 (因為贖回in ê性命ê價錢真貴,
  只有永遠放soah;) 9 Hō͘伊長長活teh,
  無看見朽壞; 10 因為伊看見智慧ê人死,
  愚戇ê人,kap親像cheng-siⁿ hit款ê人,亦做一下滅無;
  留in ê錢財hō͘別人。 11 In心內想in ê厝beh永永tī-teh,
  In khiā起ê所在beh到萬代;
  In用家己ê名來名家己ê地。 12 總是人tiàm tī尊貴ê中間,bōe久長;
  親像會死ê cheng-siⁿ。 13 In行chitê路,是in ê戇;
  總是in以後ê人iáu-kú掠in ê話做tio̍h。 [Sè-la̍h] 14 In親像羊群,定tio̍h tio̍h落陰間;
  死無beh做in ê牧者;
  到早起時,正直ê人beh管轄in;
  In ê súi beh hō͘陰間滅去,
  致到無khiā起ê所在。 15 獨獨上帝beh贖回我ê靈魂,脫離陰間ê權柄;
  因為伊beh接納我。 [Sè-la̍h] 16 人發財,家庭加添榮光,
  你m̄免因為án-ni來驚; 17 因為伊死,無一項能帶去,
  伊ê榮光bōe會tè伊去。 18 伊在生雖然家己誇口有福氣,
  (你若gâu照顧家己,人beh o-ló你), 19 但是伊beh歸到伊歷代ê祖公hia,
  In永遠無看見光。 20 人tiàm tī尊貴ê中間,亦無醒悟,
  是親像會死ê cheng-siⁿ。

=== 詩篇 · 第 49 章 ===

1 Khó-la̍h hō͘-è ê si; kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ;1) Chèng peh-sìⁿ ah, lín lóng tio̍h thiaⁿ chit-ê, Sè-chiūⁿ lóng-chóng khiā-khí ê peh-sìⁿ, lín tio̍h àⁿ hī-khang; 2 Bô-lūn hā-téng siōng-téng, Hó-gia̍h sòng-hiong, lóng tio̍h án-ni. 3 Góa ê chhùi beh kóng tì-hūi, Góa ê sim só͘ siūⁿ sī thong-ta̍t. 4 Góa beh àⁿ hī-khang thiaⁿ phì-jū, Góa beh ēng khîm kóe-bêng góa ê ò-biāu. 5 Kan-ok tè góa ê kha-āu-tiⁿ sì-bīn ûi góa, Tī chit-hō hoān-lān ê ji̍t góa mih-sái kiaⁿ? 6 Hiah ê óa-khò in ê sè-le̍k, Κhoa-kháu in ê pù-ū ê lâng, 7 Bô chi̍t-ê ū hoat-tō͘ thang sio̍k-hôe ka-kī ê hiaⁿ-tī, Ia̍h bōe-ōe thòe i chiong sio̍k-hôe ê kè-chîⁿ hō͘ Siōng-tè; 8 (In-ūi sio̍k-hôe in ê sìⁿ-miā ê kè-chîⁿ chin kùi, Chí-ū éng-oán pàng-soah;) 9 Hō͘ i tn̂g-tn̂g oa̍h--teh, Bô khòaⁿ-kìⁿ hiú-hoāi; 10 In-ūi i khòaⁿ-kìⁿ tì-hūi ê lâng sí, Gû-gōng ê lâng, kap chhin-chhiūⁿ cheng-siⁿ hit-khoán ê lâng, ia̍h chòe-chi̍t-ē bia̍t-bô; Lâu in ê chîⁿ-châi hō͘ pa̍t-lâng. 11 In sim-lāi siūⁿ in ê chhù beh éng-éng tī-teh, In khiā-khí ê só͘-chāi beh kàu bān-tāi; In ēng ka-kī ê miâ lâi miâ ka-kī ê tōe. 12 Chóng-sī lâng tiàm tī chun-kùi ê tiong-kan, bōe kú-tn̂g; Chhin-chhiūⁿ ōe sí ê cheng-siⁿ. 13 In kiâⁿ chit ê lō͘, sī in ê gōng; Chóng-sī in í-āu ê lâng iáu-kú lia̍h in ê ōe chòe tio̍h. [Sè-la̍h 14 In chhin-chhiūⁿ iûⁿ-kûn, tiāⁿ-tio̍h tio̍h lo̍h im-kan; Sí-bô beh chòe in ê bo̍k-chiá; Kàu chá-khí sî, chèng-ti̍t ê lâng beh koán-hat in; In ê súi beh hō͘ im-kan bia̍t--khì, Tì-kàu bô khiā-khí ê só͘-chāi. 15 To̍k-to̍k Siōng-tè beh sio̍k-hôe góa ê lêng-hûn, thoat-lī im-kan ê koân-pèng; In-ūi I beh chiap-la̍p góa. [Sè-la̍h 16 Lâng hoat-châi, ka-têng ke-thiⁿ êng-kng, Lí m̄-bián in-ūi án-ni lâi kiaⁿ; 17 In-ūi i sí, bô chi̍t-hāng ōe tòa khì, I ê êng-kng bōe-ōe tè i khì. 18 I chāi-siⁿ sui-jiân ka-kī khoa-kháu ū hok-khì, (Lí nā gâu chiàu-kò͘ ka-kī, lâng beh o-ló lí), 19 Nā-sī i beh kui kàu i le̍k-tāi ê chó͘-kong hia, In éng-oán bô khòaⁿ-kìⁿ kng. 20 Lâng tiàm tī chun-kùi ê tiong-kan, ia̍h bô chhíⁿ-gō͘, Sī chhin-chhiūⁿ ōe sí ê cheng-siⁿ.

=== 詩篇 · 第 50 章 ===

1 A-sat ê詩。1) 全能ê上帝耶和華有講出話,來召天下;
  Tùi日出到日落ê所在。 2 Tùi齊全súi ê錫安,
  上帝有發出光。 3 阮ê上帝beh來,決斷無靜靜;
  有火tī伊ê面前teh燒,
  有風tī伊ê四圍真透。 4 伊beh叫頂面ê天kap地;
  為tio̍h beh審判伊ê百姓; 5 講,tio̍h招集我聖ê百姓來我chia,
  就是hiahê用祭祀kap我立約ê人。 6 Chiahê天 beh顯明伊ê公義;
  因為上帝本身是做審判ê。 [Sè-la̍h] 7 我ê百姓ah,lín tio̍h聽,我beh講;
  以色列ah,我beh警戒你;
  我是上帝,你ê上帝。 8 我無因為你ê祭祀責備你;
  你ê燒祭常常tī我ê面前。 9 我無tùi你ê厝取公ê牛,
  亦無tùi你ê寮取公ê山羊。 10 因為樹林內ê百獸,
  千山ê cheng-siⁿ,lóng是我ê。 11 山中ê飛鳥,我lóng知;
  曠野ê走獸亦lóng屬tī我。 12 我若iau,無beh kā你講;
  因為世界kap其中所充滿ê,lóng是我ê。 13 我kiám beh食牛káng ê肉,
  Á是lim山羊káng ê血mah? 14 你tio̍h用感謝做祭,獻hō͘上帝;
  Koh tio̍h tùi至koân ê,謝你ê願; 15 Tī患難ê日tio̍h求叫我;
  我beh救你,你亦beh榮光我。 16 但是上帝對pháiⁿ人講,
  你thái-thó敢傳我ê律例,
  嘴講起我ê約ah? 17 其實你厭賤教示,
  將我ê話hiat tī你ê ka-chiah後。 18 你看見賊,就kap伊同心;
  Koh kap行姦淫ê人相kap有份。 19 你hō͘你ê嘴常常講pháiⁿ話,
  你ê舌造作奸詐。 20 你坐teh譭謗你ê兄弟;
  誣賴你ê同胞。 21 你行chiahê事,我靜靜無講;
  你phah算我tú-tú kap你一樣。
  其實我beh責備你;將chiahê事排tī你ê目睭前。 22 Lín bōe記得上帝ê人,tio̍h想chitê事,
  免致我將lín拆碎,無人拯救。 23 見若用感謝獻做祭ê,就是榮光我;
  謹慎行ê人,
  我beh hō͘伊看見上帝ê救恩。

=== 詩篇 · 第 50 章 ===

1 A-sat ê si.1) Choân-lêng ê Siōng-tè Iâ-hô-hoa ū kóng-chhut ōe, lâi tiàu thiⁿ-ē; Tùi ji̍t-chhut kàu ji̍t-lo̍h ê só͘-chāi. 2 Tùi chiâu-chn̂g súi ê Sek-an, Siōng-tè ū hoat-chhut kng. 3 Goán ê Siōng-tè beh lâi, koat-toàn bô chēng-chēng; Ū hé tī I ê bīn-chêng teh sio, Ū hong tī I ê sì-ûi chin thàu. 4 I beh kiò téng-bīn ê thiⁿ kap tōe; Ūi-tio̍h beh sím-phòaⁿ I ê peh-sìⁿ; 5 Kóng, Tio̍h chio-chi̍p Góa sèng ê peh-sìⁿ lâi Góa chia, Chiū-sī hiah-ê ēng chè-sū kap Góa li̍p-iok ê lâng. 6 Chiah ê thiⁿ beh hián-bêng I ê kong-gī; In-ūi Siōng-tè pún-sin sī chòe sím-phòaⁿ--ê. [Sè-la̍h 7 Góa ê peh-sìⁿ ah, lín tio̍h thiaⁿ, Góa beh kóng; Í-sek-lia̍t ah, Góa beh kéng-kài lí; Góa sī Siōng-tè, lí ê Siōng-tè. 8 Góa bô in-ūi lí ê chè-sū chek-pī lí; Lí ê sio-chè siông-siông tī Góa ê bīn-chêng. 9 Góa bô tùi lí ê chhù chhú kang ê gû, Ia̍h bô tùi lí ê tiâu chhú kang ê soaⁿ-iûⁿ. 10 In-ūi chhiū-nâ-lāi ê pah-siù, Chheng-soaⁿ ê cheng-siⁿ, lóng sī Góa ê. 11 Soaⁿ-tiong ê pe-chiáu, Góa lóng chai; Khòng-iá ê cháu-siù ia̍h lóng sio̍k tī Góa. 12 Góa nā iau, bô beh kā lí kóng; In-ūi sè-kài kap kî-tiong só͘ chhiong-móa ê, lóng sī Góa ê. 13 Góa kiám beh chia̍h gû-káng ê bah, Á-sī lim soaⁿ-iûⁿ-káng ê huih mah? 14 Lí tio̍h ēng kám-siā chòe chè, hiàn hō͘ Siōng-tè; Koh tio̍h tùi Chì-koâiⁿ--ê, siā lí ê goān; 15 Tī hoān-lān ê ji̍t tio̍h kiû-kiò Góa; Góa beh kiù lí, lí ia̍h beh êng-kng Góa. 16 Nā-sī Siōng-tè tùi pháiⁿ-lâng kóng, Lí thái-thó káⁿ thoân Góa ê lu̍t-lē, Chhùi kóng-khí Góa ê iok ah? 17 Kî-si̍t lí iàm-chiān kà-sī, Chiong Góa ê ōe hiat tī lí ê ka-chiah-āu. 18 Lí khòaⁿ-kìⁿ chha̍t, chiū kap i tâng-sim; Koh kap kiâⁿ kan-îm ê lâng saⁿ-kap ū hūn. 19 Lí hō͘ lí ê chhùi siông-siông kóng pháiⁿ-ōe, Lí ê chi̍h chō-chok kan-chà. 20 Lí chē-teh húi-pòng lí ê hiaⁿ-tī; Bû-lōa lí ê tâng-pau. 21 Lí kiâⁿ chiah ê sū, Góa chēng-chēng bô kóng; Lí phah-sǹg Góa tú-tú kap lí chi̍t-iūⁿ. Kî-si̍t Góa beh chek-pī lí; chiong chiah ê sū pâi tī lí ê ba̍k-chiu-chêng. 22 Lín bōe-kì-tit Siōng-tè ê lâng, tio̍h siūⁿ chit ê sū, Bián-tì Góa chiong lín thiah-chhùi, bô lâng chín-kiù. 23 Kìⁿ-nā ēng kám-siā hiàn chòe chè-ê, chiū-sī êng-kng Góa; Kín-sīn kiâⁿ ê lâng, Góa beh hō͘ i khòaⁿ-kìⁿ Siōng-tè ê kiù-un.

=== 詩篇 · 第 51 章 ===

1 大衛kap Poa̍t-sī-pa同房以後,先知Ná-tan來見伊,伊做chitê詩;交hō͘樂官。1) 上帝ah,照你ê慈愛憐憫我;
  照你豐盛ê慈悲擦消我ê過失; 2 將我ê罪惡一盡洗除,
  亦洗清我,到無罪。 3 因為我家己知我ê過失;
  我ê罪常常tī我ê面前。 4 我所犯tio̍h-ê,就是得罪你nā-tiāⁿ,
  Tī你ê目睭前行chit號pháiⁿ;
  致到你講話ê時,顯明做義;
  判斷ê時,顯明公道。 5 我是tī罪惡中生ê,
  Tī罪ê中間,我ê老母懷孕我。 6 你所ài-ê是心內誠實;
  Tī我ê腹內,你beh hō͘我得tio̍h智慧。 7 求你用牛膝草洗我,我就清氣;
  求你洗我,我就比雪khah白。 8 求你hō͘我得tio̍h聽見歡喜快樂ê聲;
  Hō͘你所at折ê骨thang歡喜。 9 求你掩你ê面,無看我ê罪,
  擦消我一切ê罪惡。 10 上帝ah,求你kā我創造清氣ê心,
  Hō͘我ê內面有換新正直ê神。 11 M̄-thang 趕我,hō͘我離開你ê面;
  M̄-thang tùi我收回你聖ê神。 12 求你hō͘我猶原得tio̍h你救恩ê快樂;
  賞賜我有自由ê神,來扶持我。 13 我就將你ê道路指示有過失ê人;
  有罪ê人就beh歸順你。 14 上帝ah,你是救我ê上帝,
  求你救我脫離刣人ê罪;
  我ê舌beh大聲吟詩o-ló你ê義。 15 主ah,求你開我ê嘴唇;
  我ê嘴就beh報揚你ê好名聲。 16 因為你無ài祭物;若ài,我就beh獻;
  燒祭你亦無歡喜。 17 上帝所ài ê祭,就是憂傷ê神;
  上帝ah,憂傷痛悔ê心,你無beh看輕伊。 18 求你照你ê好意思,好款待錫安;
  起造耶路撒冷ê城牆。 19 Hit時你beh歡喜義ê祭,kap燒祭,以及ka-nn̂g-chiah cheng-siⁿ ê燒祭;
  Hit時人beh將公ê牛獻tī你ê壇。

=== 詩篇 · 第 51 章 ===

1 Tāi-pi̍t kap Poa̍t-sī-pa tâng-pâng í-āu, sian-ti Ná-tan lâi kìⁿ i, i chòe chit ê si; kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ.1) Siōng-tè ah, chiàu Lí ê chû-ài lîn-bín góa; Chiàu Lí hong-sēng ê chû-pi chhat-siau góa ê kè-sit; 2 Chiong góa ê chōe-ok it-chīn sóe-tû, Ia̍h sóe-chheng góa, kàu bô chōe. 3 In-ūi góa ka-kī chai góa ê kè-sit; Góa ê chōe siông-siông tī góa ê bīn-chêng. 4 Góa só͘ hoān-tio̍h--ê, chiū-sī tek-chōe Lí nā-tiāⁿ, Tī Lí ê ba̍k-chiu-chêng kiâⁿ chit-hō pháiⁿ; Tì-kàu Lí kóng-ōe ê sî, hián-bêng chòe-gī; Phòaⁿ-toàn ê sî, hián-bêng kong-tō. 5 Góa sī tī chōe-ok-tiong siⁿ--ê, Tī chōe ê tiong-kan, góa ê lāu-bú hoâi-īn góa. 6 Lí só͘ ài--ê sī sim-lāi sêng-si̍t; Tī góa ê pak-lāi, Lí beh hō͘ góa tit-tio̍h tì-hūi. 7 Kiû Lí ēng giû-chhek-chháu sóe góa, góa chiū chheng-khì; Kiû Lí sóe góa, góa chiū pí seh khah-pe̍h. 8 Kiû Lí hō͘ góa tit-tio̍h thiaⁿ-kìⁿ hoaⁿ-hí khoài-lo̍k ê siaⁿ; Hō͘ Lí só͘ at-chi̍h ê kut thang hoaⁿ-hí. 9 Kiû Lí ng Lí ê bīn, bô khòaⁿ góa ê chōe, Chhat-siau góa it-chhè ê chōe-ok. 10 Siōng-tè ah, kiû Lí kā góa chhòng-chō chheng-khì ê sim, Hō͘ góa ê lāi-bīn ū ōaⁿ-sin chèng-ti̍t ê sîn. 11 M̄-thang kóaⁿ góa, hō͘ góa lī-khui Lí ê bīn; M̄-thang tùi góa siu-hôe Lí sèng ê sîn. 12 Kiû Lí hō͘ góa iû-goân tit-tio̍h Lí kiù-un ê khoài-lo̍k; Siúⁿ-sù góa ū chū-iû ê sîn, lâi hû-chhî góa. 13 Góa chiū chiong Lí ê tō-lō͘ chí-sī ū kè-sit ê lâng; Ū chōe ê lâng chiū beh kui-sūn Lí. 14 Siōng-tè ah, Lí sī kiù góa ê Siōng-tè, Kiû Lí kiù góa thoat-lī thâi-lâng ê chōe; Góa ê chi̍h beh tōa-siaⁿ gîm-si o-ló Lí ê gī. 15 Chú ah, kiû Lí khui góa ê chhùi-tûn; Góa ê chhùi chiū beh pò-iông Lí ê hó miâ-siaⁿ. 16 In-ūi Lí bô ài chè-mi̍h; nā ài, góa chiū beh hiàn; Sio-chè Lí ia̍h bô hoaⁿ-hí. 17 Siōng-tè só͘ ài ê chè, chiū-sī iu-siong ê sîn; Siōng-tè ah, iu-siong thòng-hóe ê sim, Lí bô beh khòaⁿ-khin i. 18 Kiû Lí chiàu Lí ê hó ì-sù, hó khoán-thāi Sek-an; Khí-chō Iâ-lō͘-sat-léng ê siâⁿ-chhiûⁿ. 19 Hit-sî Lí beh hoaⁿ-hí gī ê chè, kap sio-chè, í-ki̍p ka-nn̂g-chiah cheng-siⁿ ê sio-chè; Hit-sî lâng beh chiong kang ê gû hiàn tī Lí ê tôaⁿ.

=== 詩篇 · 第 52 章 ===

1 Í-tong人To-ek來報掃羅講,大衛到A-hi-bí-le̍k ê家。Hit時大衛做chitê教示ê詩;交hō͘樂官。1) 勇猛ê人ah,你啥事為tio̍h做pháiⁿ來誇口?
  上帝ê慈愛永遠tī-teh。 2 你ê舌圖謀邪惡;
  親像內ê剃頭刀,行奸詐。 3 你ài pháiⁿ贏過ài好;
  Ài白賊贏過ài講義理。[Sè-la̍h] 4 詭譎ê舌ah,
  你ài講一切吞食ê話。 5 上帝亦beh毀壞你,到永遠,
  祂beh掠你,tùi你ê布棚中khiú出來;
  Tùi活人ê地,將你拔出來。[Sè-la̍h] 6 義人beh看見來驚惶,
  亦beh笑伊,講, 7 看ah,這就是hit號無掠上帝做伊ê氣力ê人;
  是óa靠伊ê錢財ê罪,
  Tī邪惡家己khiā在。 8 論到我,我是親像上帝厝內青翠ê橄欖樹;
  我永永遠遠óa靠上帝ê慈愛。 9 因為你行這,我beh感謝你到永遠;
  我亦beh tī你聖ê百姓ê面前ǹg望你ê名;因為伊ê名是好。

=== 詩篇 · 第 52 章 ===

1 Í-tong lâng To-ek lâi pò Sò-lô kóng, Tāi-pi̍t kàu A-hi-bí-le̍k ê ke. Hit-sî Tāi-pi̍t chòe chit ê kà-sī ê si; kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ.1) Ióng-béng ê lâng ah, lí siáⁿ-sū ūi-tio̍h chòe-pháiⁿ lâi khoa-kháu? Siōng-tè ê chû-ài éng-oán tī-teh. 2 Lí ê chi̍h tô͘-bô͘ siâ-ok; Chhin-chhiūⁿ lāi ê thì-thâu-to, kiâⁿ kan-chà. 3 Lí ài pháiⁿ iâⁿ-kè ài hó; Ài pe̍h-chha̍t iâⁿ-kè ài kóng gī-lí. [Sè-la̍h 4 Khúi-khiat ê chi̍h ah, Lí ài kóng it-chhè thun-chia̍h ê ōe. 5 Siōng-tè ia̍h beh húi-hoāi lí, kàu éng-oán, I beh lia̍h lí, tùi lí ê pò͘-pîⁿ-tiong khiú--chhut-lâi; Tùi oa̍h lâng ê tōe, chiong lí pu̍ih chhut lâi. [Sè-la̍h 6 Gī-lâng beh khòaⁿ-kìⁿ lâi kiaⁿ-hiâⁿ, Ia̍h beh chhiò i, kóng, 7 Khòaⁿ ah, che chiū-sī hit-hō bô lia̍h Siōng-tè chòe i ê khùi-la̍t ê lâng; Sī óa-khò i ê chîⁿ-châi ê chōe, Tī siâ-ok ka-kī khiā-chāi. 8 Lūn-kàu góa, góa sī chhin-chhiūⁿ Siōng-tè chhù-lāi chhiⁿ-chhùi ê kaⁿ-ná-chhiū; Góa éng-éng oán-oán óa-khò Siōng-tè ê chû-ài. 9 In-ūi Lí kiâⁿ che, góa beh kám-siā Lí kàu éng-oán; Góa ia̍h beh tī Lí sèng ê peh-sìⁿ ê bīn-chêng ǹg-bāng Lí ê miâ; in-ūi i ê miâ sī hó.

=== 詩篇 · 第 53 章 ===

1 大衛教示ê詩;交hō͘樂官;調是用Bâ-hap-la̍h。1) 戇人心內講,無有上帝。
  In thàn邪惡,行可惡ê罪;
  無一人行好。 2 上帝tùi天àⁿ落看世間人,
  Beh看有明理ê人,
  有chhē求上帝ê人á無。 3 In ta̍k人lóng退後,一概變做污穢;
  無人行好,連一个亦無。 4 做pháiⁿ ê人kiám bōe曉得mah?
  In吞食我ê百姓親像食餅。
  亦無求叫上帝。 5 In tī無thang驚惶ê所在,就大大驚惶;
  因為上帝將hitê安營攻擊你ê人ê骨頭phah散;
  你hō͘ in見笑,因為上帝棄sak in。 6 願以色列ê拯救tùi錫安出;
  上帝救伊受掠ê百姓倒tńg來,
  Hit時雅各beh快樂,以色列beh歡喜。

=== 詩篇 · 第 53 章 ===

1 Tāi-pi̍t kà-sī ê si; kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ; tiāu, sī ēng Bâ-hap-la̍h.1) Gōng-lâng sim-lāi kóng, Bô ū Siōng-tè. In thàn siâ-ok, kiâⁿ khó-ò͘ⁿ ê chōe; Bô chi̍t-lâng kiâⁿ hó. 2 Siōng-tè tùi thiⁿ àⁿ-lo̍h khòaⁿ sè-kan-lâng, Beh khòaⁿ ū bêng-lí ê lâng, Ū chhē-kiû Siōng-tè ê lâng á-bô. 3 In ta̍k-lâng lóng thè-āu, it-khài piàn-chòe ù-òe; Bô lâng kiâⁿ hó, liân chi̍t-ê ia̍h bô. 4 Chòe pháiⁿ ê lâng kiám bōe hiáu-tit mah? In thun-chia̍h Góa ê peh-sìⁿ chhin-chhiūⁿ chia̍h-piáⁿ. Ia̍h bô kiû-kiò Siōng-tè. 5 In tī bô thang kiaⁿ-hiâⁿ ê só͘-chāi, chiū tōa-tōa kiaⁿ-hiâⁿ; In-ūi Siōng-tè chiong hit-ê an-iâⁿ kong-kek lí ê lâng ê kut-thâu phah-sòaⁿ; Lí hō͘ in kiàn-siàu, in-ūi Siōng-tè khì-sak in. 6 Goān Í-sek-lia̍t ê chín-kiù tùi Sek-an chhut; Siōng-tè kiù I siū-lia̍h ê peh-sìⁿ tò-tńg--lâi, Hit-sî Ngá-kok beh khoài-lo̍k, Í-sek-lia̍t beh hoaⁿ-hí.

=== 詩篇 · 第 54 章 ===

1 Se-hut人來對掃羅講,大衛kiám m̄是bih tī阮hia mah?Hit時大衛做chitê教示ê詩;交hō͘樂官;用絲絃ê樂器。1) 上帝ah,求你用你ê名救我;
  用你ê大權能替我伸冤。 2 上帝ah,求你聽我ê祈禱;
  Àⁿ耳孔聽我ê嘴所講ê話。 3 因為外人起來攻擊我,強惡 ê人siàu想我ê性命;
  In無敬奉上帝tī in ê面前。[Sè-la̍h] 4 上帝是幫贊我ê,
  主是扶持我ê活命ê。 5 伊beh將我ê對敵所行ê pháiⁿ報應in;
  求你照你ê誠實滅無in。 6 我beh將甘心ê祭祀獻hō͘你;
  耶和華ah,我beh感謝o-ló你ê名;因為你ê名是好。 7 伊救我出一切ê患難;
  我親目看見我ê對敵tú-tio̍h報應。

=== 詩篇 · 第 54 章 ===

1 Se-hut lâng lâi tùi Sò-lô kóng, Tāi-pi̍t kiám-m̄-sī bih tī goán hia mah? Hit-sî Tāi-pi̍t chòe chit ê kà-sī ê si; kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ; ēng si-hiân ê ga̍k-khì.1) Siōng-tè ah, kiû Lí ēng Lí ê miâ kiù góa; Ēng Lí ê tōa koân-lêng thòe góa sin-oan. 2 Siōng-tè ah, kiû Lí thiaⁿ góa ê kî-tó; Àⁿ hī-khang thiaⁿ góa ê chhùi só͘ kóng ê ōe. 3 In-ūi gōa-lâng khí-lâi kong-kek góa, Kiông-ok ê lâng siàu-siūⁿ góa ê sìⁿ-miā; In bô kèng-hōng Siōng-tè tī in ê bīn-chêng. [Sè-la̍h 4 Siōng-tè sī pang-chān góa ê, Chú sī hû-chhî góa ê oa̍h-miā ê. 5 I beh chiong góa ê tùi-te̍k só͘ kiâⁿ ê pháiⁿ pò-èng in; Kiû Lí chiàu Lí ê sêng-si̍t bia̍t-bô in. 6 Góa beh chiong kam-sim ê chè-sū hiàn hō͘ Lí; Iâ-hô-hoa ah, góa beh kám-siā o-ló Lí ê miâ; in-ūi Lí ê miâ sī hó. 7 I kiù góa chhut it-chhè ê hoān-lān; Góa chhin-ba̍k khòaⁿ-kìⁿ góa ê tùi-te̍k tú-tio̍h pò-èng.

=== 詩篇 · 第 55 章 ===

1 大衛教示ê詩;交hō͘樂官;用絲絃ê樂器。1) 上帝ah,求你àⁿ耳孔聽我ê祈禱;
  M̄-thang tiàm-密,m̄聽我ê懇求。 2 求你àⁿ落聽我,應我;
  我悲傷無平安,haiⁿ-haiⁿ-chhan; 3 Lóng是因為對敵ê聲,pháiⁿ人ê制壓;
  因為in將罪過chhia hō͘我,用受氣pek我。 4 我ê心tī我內面真苦痛;
  死無ê驚惶到tī我。 5 驚惶ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah到tī我,
  驚惶淹密我。 6 我就講,願我得tio̍h si̍t,親像鴿(kap),
  我就飛去,得tio̍h安然khiā起。 7 我beh飛去遠遠,
  歇tī曠野。 [Sè-la̍h] 8 我beh緊緊走到閃避ê所在,
  脫離狂風報頭。 9 主ah,求你吞滅in,分開in ê舌;
  因為我tī城內bat看見強暴kap相爭ê事。 10 In暝日行se̍h tī城牆頂;
  Tī城內有虛假惡毒。 11 邪惡tī hit內面;
  壓制奸詐無離開伊ê街路。 12 因為譭謗我ê,m̄是對敵;
  設使是,就iáu能忍得;
  自高攻擊我ê,m̄是怨恨我ê人;
  設使是,就會bih來閃伊。 13 無phah算是你,都是我平輩 ê人,
  我ê同伴,我知己 ê朋友。 14 咱平素相kap談論真親密,
  咱kap眾人相kap行tī上帝ê厝。 15 願死無忽然到tī in,hō͘ in活活落陰間;
  因為邪惡tī in khiā起ê所在,tī in ê中間。 16 論到我,我beh求叫上帝;
  耶和華beh救我。 17 Ê-hng、早起、日晝,我beh哀傷吐氣;
  伊亦beh聽我ê聲。 18 伊救贖我ê性命,脫離攻擊我ê人;hō͘我得tio̍h平安;
  因為反對我ê人chōe。 19 Tùi古早常常tī-teh ê上帝,
  Beh聽見,亦beh報應in;[Sè-la̍h] 就是hiahê無改變,無敬畏上帝ê人。 20 伊伸手攻擊kap伊相和ê人;
  伊已經背伊ê約。 21 伊ê嘴滑澤(tia̍h),親像奶油;
  伊ê心khǹg交戰;
  伊ê話柔軟,khah贏膏油,
  其實是出鞘ê刀。 22 Tio̍h將你ê擔,卸hō͘耶和華;
  伊beh扶持你,伊永永無hō͘義人搖choah。 23 上帝ah,你beh hō͘ in陷落tī滅無ê坑;
  Thâi-死人行奸詐ê,bōe活到中年;
  獨獨我beh óa靠你。

=== 詩篇 · 第 55 章 ===

1 Tāi-pi̍t kà-sī ê si; kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ; ēng si-hiân ê ga̍k-khì. 1) Siōng-tè ah, kiû Lí àⁿ hī-khang thiaⁿ góa ê kî-tó; M̄-thang tiàm-ba̍t, m̄ thiaⁿ góa ê khún-kiû. 2 Kiû Lí àⁿ-lo̍h thiaⁿ góa, ìn góa; Góa pi-siong bô pêng-an, haiⁿ-haiⁿ-chhan; 3 Lóng sī in-ūi tùi-te̍k ê siaⁿ, pháiⁿ-lâng ê chè-ap; In-ūi in chiong chōe-kòa chhia hō͘ góa, ēng siū-khì pek góa. 4 Góa ê sim tī góa lāi-bīn chin khó͘-thàng; Sí-bô ê kiaⁿ-hiâⁿ kàu tī góa. 5 Kiaⁿ-hiâⁿ ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah kàu tī góa, Kiaⁿ-hiâⁿ im-ba̍t góa. 6 Góa chiū kóng, Goān góa tit-tio̍h si̍t, chhin-chhiūⁿ kap, Góa chiū pe--khì, tit-tio̍h an-jiân khiā-khí. 7 Góa beh pe--khì hn̄g-hn̄g, Hioh tī khòng-iá. [Sè-la̍h 8 Góa beh kín-kín cháu kàu siám-pī ê só͘-chāi, Thoat-lī kông-hong pò-thâu. 9 Chú ah, kiû Lí thun-bia̍t in, pun-khui in ê chi̍h; In-ūi góa tī siâⁿ-lāi bat khòaⁿ-kìⁿ kiông-pō kap saⁿ-chiⁿ ê sū. 10 In mî-ji̍t kiâⁿ-se̍h tī siâⁿ-chhiûⁿ-téng; Tī siâⁿ-lāi ū hu-ké ok-to̍k. 11 Siâ-ok tī hit lāi-bīn; Ap-chè kan-chà bô lī-khui i ê ke-lō͘. 12 In-ūi húi-pòng góa--ê, m̄-sī tùi-te̍k; Siat-sú sī, chiū iáu ōe lún--tit; Chū-ko kong-kek góa--ê, m̄-sī oàn-hūn góa ê lâng; Siat-sú sī, chiū ōe bih lâi siám i. 13 Bô phah-sǹg sī lí, to͘ sī góa pêng-pòe ê lâng, Góa ê tâng-phōaⁿ, góa ti-kí ê pêng-iú. 14 Lán pêng-sò͘ saⁿ-kap tâm-lūn chin chhin-bi̍t, Lán kap chèng-lâng saⁿ-kap kiâⁿ tī Siōng-tè ê chhù. 15 Goān sí-bô hut-jiân kàu tī in, Hō͘ in oa̍h-oa̍h lo̍h im-kan; In-ūi siâ-ok tī in khiā-khí ê só͘-chāi, tī in ê tiong-kan. 16 Lūn-kàu góa, góa beh kiû-kiò Siōng-tè; Iâ-hô-hoa beh kiù góa. 17 Ê-hng, chá-khí, ji̍t-tàu, góa beh ai-siong thó͘-khùi; I ia̍h beh thiaⁿ góa ê siaⁿ. 18 I kiù-sio̍k góa ê sìⁿ-miā, thoat-lī kong-kek góa ê lâng; hō͘ góa tit-tio̍h pêng-an; In-ūi hoán-tùi góa ê lâng chōe. 19 Tùi kó͘-chá siông-siông tī-teh ê Siōng-tè, Beh thiaⁿ-kìⁿ, ia̍h beh pò-èng in; [Sè-la̍h Chiū-sī hiah ê bô kóe-pìⁿ, bô kèng-ùi Siōng-tè ê lâng. 20 I chhun-chhiú kong-kek kap i saⁿ-hô ê lâng; I í-keng pōe i ê iok. 21 I ê chhùi ku̍t-tia̍h, chhin-chhiūⁿ lin-iû; I ê sim khǹg kau-chiàn; I ê ōe jiû-loán, khah-iâⁿ ko-iû, Kî-si̍t sī chhut-siù ê to. 22 Tio̍h chiong lí ê tàⁿ, sià hō͘ Iâ-hô-hoa; I beh hû-chhî lí, I éng-éng bô hō͘ gī-lâng iô-choah. 23 Siōng-tè ah, Lí beh hō͘ in hām-lo̍h tī bia̍t-bô ê khiⁿ; Thâi-sí lâng kiâⁿ kan-chà ê, bōe oa̍h kàu tiong-liân; To̍k-to̍k góa beh óa-khò Lí.

=== 詩篇 · 第 56 章 ===

1 腓利士人tī Ka-te̍k掠tio̍h大衛,hit時伊做chitê金ê詩;交hō͘樂官;調是用「遠遠無聲ê鴿」1) 上帝ah,求你可憐我,因為人beh吞食我;
  Thong日攻擊,壓制我。 2 我ê對敵thong日beh吞食我,
  因為起驕傲攻擊我ê人真chōe。 3 我tī驚惶ê時,
  我beh óa靠你。 4 我靠上帝,我beh o-ló伊ê話;
  我已經óa靠上帝,我就無驚。
  屬tī血氣ê beh啥法得我ta-ôa? 5 In thong日改chhoa̍h我ê話;
  In對我所想ê,lóng是beh害我。 6 In聚集、埋伏,teh siòng我ê腳步,
  親像當等beh害我ê性命。 7 In做pháiⁿ kiám會逃脫mah?
  上帝ah,求你tī受氣中,hō͘眾百姓墮落。 8 我ê流落,你lóng 記數;
  求你將我ê目屎siu tī你ê皮囊;
  這kiám無lóng記tī你ê冊mah? 9 我求叫ê日,我ê對敵lóng beh oa̍t-tńg身退去;
  上帝為我,這是我所知。 10 我靠上帝,我beh o-ló伊ê話;
  我靠耶和華,我beh o-ló伊ê話。 11 我已經óa靠上帝,我就無驚;
  人beh啥法得我ta-ôa? 12 上帝ah,我對你所hē ê願tī我ê身上;
  我beh用謝恩ê祭獻hō͘你。 13 因為你救我ê活命脫離死無;
  你kiám m̄是保護我ê腳無跋倒mah?
  Hō͘我tī上帝ê面前,行tī活命ê光中mah?

=== 詩篇 · 第 56 章 ===

1 Hui-lī-sū lâng tī Ka-te̍k lia̍h-tio̍h Tāi-pi̍t, hit-sî i chòe chit ê kim ê si; kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ; tiāu, sī ēng "hn̄g-hn̄g bô siaⁿ ê kap"1) Siōng-tè ah, kiû Lí khó-lîn góa, in-ūi lâng beh thun-chia̍h góa; Thong-ji̍t kong-kek, ap-chè góa. 2 Góa ê tùi-te̍k thong-ji̍t beh thun-chia̍h góa, In-ūi khí kiau-ngō͘ kong-kek góa ê lâng chin chōe. 3 Góa tī kiaⁿ-hiâⁿ ê sî, Góa beh óa-khò Lí. 4 Góa khò Siōng-tè, góa beh o-ló I ê ōe; Góa í-keng óa-khò Siōng-tè, góa chiū bô kiaⁿ. Sio̍k tī hiat-khì--ê beh siáⁿ hoat-tit góa ta-ôa? 5 In thong-ji̍t kóe-chhoa̍h góa ê ōe; In tùi góa só͘-siūⁿ--ê, lóng sī beh hāi góa. 6 In chū-chi̍p, bâi-ho̍k, teh siòng góa ê kha-pō͘, Chhin-chhiūⁿ tng-tán beh hāi góa ê sìⁿ-miā. 7 In chòe-pháiⁿ kiám ōe tô-thoat mah? Siōng-tè ah, kiû Lí tī siū-khì-tiong, hō͘ chèng peh-sìⁿ tūi-lo̍h. 8 Góa ê liû-lo̍k, Lí lóng kì-siàu; Kiû Lí chiong góa ê ba̍k-sái siu tī Lí ê phê-lông; Che kiám bô lóng kì tī Lí ê chheh mah? 9 Góa kiû-kiò ê ji̍t, góa ê tùi-te̍k lóng beh oa̍t-tńg-sin thè--khì; Siōng-tè ūi góa, che sī góa só͘ chai. 10 Góa khò Siōng-tè, góa beh o-ló I ê ōe; Góa khò Iâ-hô-hoa, góa beh o-ló I ê ōe. 11 Góa í-keng óa-khò Siōng-tè, góa chiū bô kiaⁿ; Lâng beh siáⁿ hoat-tit góa ta-ôa? 12 Siōng-tè ah, góa tùi Lí só͘ hē ê goān tī góa ê sin-chiūⁿ; Góa beh ēng siā-un ê chè hiàn hō͘ Lí. 13 In-ūi Lí kiù góa ê oa̍h-miā thoat-lī sí-bô; Lí kiám-m̄-sī pó-hō͘ góa ê kha bô poa̍h-tó mah? Hō͘ góa tī Siōng-tè ê bīn-chêng, kiâⁿ tī oa̍h-miā ê kng tiong mah?

=== 詩篇 · 第 57 章 ===

1 大衛閃避掃羅,bih tī洞內;hit時伊做chitê金ê詩;交hō͘樂官;調是用「莫得毀壞ê」。1) 上帝ah,求你可憐我,可憐我;
  我ê身beh投歇tī你;
  我beh 投歇tī你翼股ê致蔭下,
  Thèng候chiahê災厄經過。 2 我beh求叫至koân ê上帝;
  就是kā我chhiâⁿ-tî ta̍k項事ê上帝。 3 當hitê beh吞食我ê人譭謗我ê時,
  上帝beh施恩,tùi天救我;[Sè-la̍h]
  亦beh發出伊ê慈愛,kap伊ê誠實。 4 我ê性命tī獅ê中間;我倒tī親像火to̍h ê世間人ê中間;
  In ê嘴齒是鎗是箭,
  In ê舌是利刀。 5 上帝ah,願你高大pôaⁿ過chiahê天,
  願你ê榮光pôaⁿ過全地。 6 In kā我ê腳步設羅網,
  壓制我ê心神;
  In tī我ê面前開陷坑,
  家己反tńg跋落hit內面。 [Sè-la̍h] 7 上帝ah,我ê心自在,我ê心自在;
  我beh吟詩,我beh唱歌o-ló。 8 我ê神ah,你tio̍h精神起來;
  琴ah,瑟ah,lín tio̍h精神起來;
  我本身beh真早精神起來。 9 主ah,我beh tī 萬百姓ê中間感謝你;
  Tī列邦ê中間唱歌o-ló你。 10 因為你ê慈愛大到抵天,
  你ê誠實到穹蒼。 11 上帝ah,願你高大pôaⁿ過chiahê天;
  願你ê榮光pôaⁿ過全地。

=== 詩篇 · 第 57 章 ===

1 Tāi-pi̍t siám-pī Sò-lô, bih tī tōng-lāi; hit-sî i chòe chit ê kim ê si; kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ; tiāu, sī ēng "Bo̍h-tit húi-hoāi--ê".1) Siōng-tè ah, kiû Lí khó-lîn góa, khó-lîn góa; Góa ê sin beh tâu-hioh tī Lí; Góa beh tâu-hioh tī Lí si̍t-kó͘ ê tì-ìm-ē, Thèng-hāu chiah ê chai-ē keng-kè. 2 Góa beh kiû-kiò Chì-koâiⁿ ê Siōng-tè; Chiū-sī kā góa chhiâⁿ-tî ta̍k-hāng sū ê Siōng-tè. 3 Tng hit ê beh thun-chia̍h góa ê lâng húi-pòng góa ê sî, Siōng-tè beh si-un, tùi thiⁿ kiù góa; [Sè-la̍h Ia̍h beh hoat-chhut I ê chû-ài, kap I ê sêng-si̍t. 4 Góa ê sìⁿ-miā tī sai ê tiong-kan; Góa tó tī chhin-chhiūⁿ hé to̍h ê sè-kan lâng ê tiong-kan; In ê chhùi-khí sī chhiuⁿ sī chìⁿ, In ê chi̍h sī lāi-to. 5 Siōng-tè ah, goān Lí koâiⁿ-tōa pôaⁿ-kè chiah ê thiⁿ, Goān Lí ê êng-kng pôaⁿ-kè choân-tōe. 6 In kā góa ê kha-pō͘ siat lô-bāng, Ap-chè góa ê sim-sîn; In tī góa ê bīn-chêng khui hām-khiⁿ, Ka-kī hoán-tńg poa̍h-lo̍h hit lāi-bīn. [Sè-la̍h 7 Siōng-tè ah, góa ê sim chū-chāi, góa ê sim chū-chāi; Góa beh gîm-si, góa beh chhiùⁿ-koa o-ló. 8 Góa ê sîn ah, lí tio̍h cheng-sîn khí-lâi; Khîm ah, sek ah, lín tio̍h cheng-sîn khí-lâi; Góa pún-sin beh chin chá cheng-sîn khí-lâi. 9 Chú ah, Góa beh tī bān peh-sìⁿ ê tiong-kan kám-siā Lí; Tī lia̍t-pang ê tiong-kan chhiùⁿ-koa o-ló Lí. 10 In-ūi Lí ê chû-ài tōa kàu tú-thiⁿ, Lí ê sêng-si̍t kàu kiong-chhong. 11 Siōng-tè ah, goān Lí koâiⁿ-tōa pôaⁿ-kè chiah ê thiⁿ; Goān Lí ê êng-kng pôaⁿ-kè choân-tōe.

=== 詩篇 · 第 58 章 ===

1 大衛金ê詩;交hō͘樂官;調是用「莫得毀壞」。1) 世間人ah,lín靜靜kiám真正講公義mah?
  Lín kiám照誠實行審判mah? 2 M̄是,lín是心內做pháiⁿ;
  Lín tī地上,用lín ê手所做ê強暴,秤(chhìn)hō͘人。 3 Pháiⁿ人一下出母胎,就kap上帝生疏;
  一下離開老母ê腹肚,就行叉路,講白賊話。 4 In ê毒親像蛇ê毒,
  In親像臭耳人ê毒蛇塞密耳孔; 5 M̄聽驅蛇ê人ê聲,
  雖bóng gâu畫符念咒ê,in亦m̄聽。 6 上帝ah,求你phah折in嘴內ê齒;
  耶和華ah,求你phah折獅á-thûn ê大支嘴齒。 7 願in消滅親像緊緊流ê水;
  In ê箭比beh射ê時,願in ê箭親像phah折。 8 願in親像lô͘螺,消溶去;
  Koh親像婦人人ka-la̍uh無見tio̍h天日ê胎。 9 Lín用刺á hiâⁿ火,鼎iáu未熱,
  伊beh用捲螺風,將生ê kap to̍h-ê,做一下掃去。 10 義人看見報應ê事,就歡喜;
  伊beh tī pháiⁿ人ê血洗伊ê腳。 11 人就beh講,義人真正有好報;
  Tī地面上果然有上帝teh判斷。

=== 詩篇 · 第 58 章 ===

1 Tāi-pi̍t kim ê si; kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ; tiāu, sī ēng "Bo̍h-tit húi-hoāi".1) Sè-kan lâng ah, lín chēng-chēng kiám chin-chiàⁿ kóng kong-gī mah? Lín kiám chiàu sêng-si̍t kiâⁿ sím-phòaⁿ mah? 2 M̄-sī, lín sī sim-lāi chòe pháiⁿ; Lín tī tōe-chiūⁿ, ēng lín ê chhiú só͘ chòe ê kiông-pō, chhìn hō͘ lâng. 3 Pháiⁿ-lâng chi̍t-ē chhut bú-thai, chiū kap Siōng-tè chhiⁿ-so͘; Chi̍t-ē lī-khui lāu-bú ê pak-tó͘, chiū kiâⁿ chha-lō͘, kóng pe̍h-chha̍t ōe. 4 In ê to̍k chhin-chhiūⁿ chôa ê to̍k, In chhin-chhiūⁿ chhàu-hī-lâng ê to̍k-chôa that-ba̍t hī-khang; 5 M̄-thiaⁿ khu-chôa ê lâng ê siaⁿ, Sui-bóng gâu ūi-hû liām-chiù--ê, in ia̍h m̄-thiaⁿ. 6 Siōng-tè ah, kiû Lí phah-chi̍h in chhùi-lāi ê khí; Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí phah-chi̍h sai-á-thûn ê tōa ki chhùi-khí. 7 Goān in siau-bia̍t chhin-chhiūⁿ kín-kín lâu ê chúi; In ê chìⁿ pí beh siā ê sî, goān in ê chìⁿ chhin-chhiūⁿ phah-chi̍h. 8 Goān in chhin-chhiūⁿ lō͘-lê, siau-iûⁿ--khì; Koh chhin-chhiūⁿ hū-jîn-lâng ka-la̍uh bô kìⁿ-tio̍h thiⁿ-ji̍t ê thai. 9 Lín ēng chhì-á hiâⁿ hé, tiáⁿ iáu-bē jia̍t, I beh ēng kńg-lê-hong, chiong chhiⁿ--ê kap to̍h--ê, chòe chi̍t-ē sàu--khì. 10 Gī-lâng khòaⁿ-kìⁿ pò-èng ê sū, chiū hoaⁿ-hí; I beh tī pháiⁿ-lâng ê huih sóe i ê kha. 11 Lâng chiū beh kóng, Gī-lâng chin-chiàⁿ ū hó-pò; Tī tōe-bīn-chiūⁿ kó-jiân ū Siōng-tè teh phòaⁿ-toàn.

=== 詩篇 · 第 59 章 ===

1 掃羅差人去埋伏大衛ê厝,beh 刣伊;hit時大衛做chitê金ê詩;交hō͘樂官;調用「莫得毀壞」。1) 我ê上帝ah,求你救我脫離我ê對敵;
  安置我tī高ê所在,得tio̍h脫離hiahê起來攻擊我ê人。 2 求你救我脫離做pháiⁿ ê人,
  Koh救我脫離ài 刣-死人ê人。 3 因為in埋伏beh害我ê性命;
  有猛人聚集來攻擊我;
  耶和華ah,這m̄是因為我ê過失,亦m̄是因為我ê罪過。 4 我雖然無過失,in走來,備辦beh害我;
  求你精神起來幫贊我,來鑑察。 5 萬軍ê上帝耶和華,就是以色列ê上帝ah,
  求你起來,辨理萬國;m̄-thang憐憫見若行奸詐ê pháiⁿ人。[Sè-la̍h] 6 In ê-hng時tò來,喉叫親像狗;
  Tī城裡四界行。 7 In ê嘴吐出pháiⁿ話,嘴唇有刀。
  因為in講,Chī-chūi聽見? 8 但是你耶和華beh笑in,
  你beh chhìn笑列邦。 9 我ê氣力ah,我beh ǹg望你;
  因為上帝是我ê高台。 10 我ê上帝beh用慈愛迎接我;
  上帝beh hō͘我看見我ê對敵受報應。 11 莫得剿滅in,驚見我ê百姓bōe記得;
  主ah,阮ê藤牌ah,
  求你用你ê氣力,hō͘ in四散,koh降低。 12 因為in嘴ê罪過kap嘴唇ê話,
  以及in所講ê咒罵kap白賊,
  願in tī驕傲ê中間受掠tio̍h。 13 求你受氣剿滅in,剿滅in,到lóng無去;
  Hō͘ in知上帝tī雅各ê中間掌權,
  到tī地極。[Sè-la̍h] 14 In ê-hng時tò來,喉叫親像狗;
  Tī城裡四界行。 15 In beh走來走去chhē食物;
  若無得tio̍h飽,就thong暝thèng候。 16 但是我beh唱歌o-ló你ê氣力,
  早起時beh大聲o-ló你ê慈愛;
  因為你bat做我ê高台,
  Tī患難ê日,做我逃閃ê所在。 17 我ê氣力ah,我beh唱歌o-ló你;
  因為上帝是我ê高台,是我慈愛ê上帝。

=== 詩篇 · 第 59 章 ===

1 Sò-lô chhe lâng khì bâi-ho̍k Tāi-pi̍t ê chhù, beh thâi--i; hit-sî Tāi-pi̍t chòe chit ê kim ê si; kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ; tiāu, ēng "Bo̍h-tit húi-hoāi".1) Góa ê Siōng-tè ah, kiû Lí kiù góa thoat-lī góa ê tùi-te̍k; An-tì góa tī koâiⁿ ê só͘-chāi, tit-tio̍h thoat-lī hiah-ê khí-lâi kong-kek góa ê lâng. 2 Kiû Lí kiù góa thoat-lī chòe-pháiⁿ ê lâng, Koh kiù góa thoat-lī ài thâi-sí lâng ê lâng. 3 In-ūi in bâi-ho̍k beh hāi góa ê sìⁿ-miā; Ū béng-lâng chū-chi̍p lâi kong-kek góa; Iâ-hô-hoa ah, che m̄-sī in-ūi góa ê kè-sit, ia̍h m̄-sī in-ūi góa ê chōe-kòa. 4 Góa sui-jiân bô kè-sit, in cháu lâi, pī-pān beh hāi góa; Kiû Lí cheng-sîn khí-lâi pang-chān góa, lâi kàm-chhat. 5 Bān-kun ê Siōng-tè Iâ-hô-hoa, chiū-sī Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè ah, Kiû Lí khí--lâi, pān-lí bān-kok; m̄-thang lîn-bín kìⁿ-nā kiâⁿ kan-chà ê pháiⁿ-lâng. [Sè-la̍h 6 In ê-hng-sî tò--lâi, âu-kiò chhin-chhiūⁿ káu; Tī siâⁿ--nih sì-kòe kiâⁿ. 7 In ê chhùi thò͘-chhut pháiⁿ-ōe, Chhùi-tûn ū to. In-ūi in kóng, Chī-chūi thiaⁿ-kìⁿ? 8 Nā-sī Lí Iâ-hô-hoa beh chhiò in, Lí beh chhìn-chhiò lia̍t-pang. 9 Góa ê khùi-la̍t ah, góa beh ǹg-bāng Lí; In-ūi Siōng-tè sī góa ê koâiⁿ-tâi. 10 Góa ê Siōng-tè beh ēng chû-ài ngiâ-chih góa; Siōng-tè beh hō͘ góa khòaⁿ-kìⁿ góa ê tùi-te̍k siū pò-èng. 11 Bo̍h-tit châu-bia̍t in, kiaⁿ-kìⁿ góa ê peh-sìⁿ bōe-kì-tit; Chú ah, goán ê tîn-pâi ah, Kiû Lí ēng Lí ê khùi-la̍t, hō͘ in sì-sòaⁿ, koh kàng-kē. 12 In-ūi in chhùi ê chōe-kòa kap chhùi-tûn ê ōe, Í-ki̍p in só͘ kóng ê chiù-mē kap pe̍h-chha̍t, Goān in tī kiau-ngō͘ ê tiong-kan siū lia̍h-tio̍h. 13 Kiû Lí siū-khì châu-bia̍t in, châu-bia̍t in, kàu lóng bô--khì; Hō͘ in chai Siōng-tè tī Ngá-kok ê tiong-kan chiáng-koân, Kàu tī tōe-ke̍k. [Sè-la̍h 14 In ê-hng-sî tò--lâi, âu-kiò chhin-chhiūⁿ káu; Tī siâⁿ--nih sì-kòe kiâⁿ. 15 In beh cháu-lâi cháu-khì chhē chia̍h-mi̍h; Nā bô tit-tio̍h pá, chiū thong-mî thèng-hāu. 16 Nā-sī góa beh chhiùⁿ-koa o-ló Lí ê khùi-la̍t, Chá-khí-sî beh tōa-siaⁿ o-ló Lí ê chû-ài; In-ūi Lí bat chòe góa ê koâiⁿ-tâi, Tī hoān-lān ê ji̍t, chòe góa tô-siám ê só͘-chāi. 17 Góa ê khùi-la̍t ah, góa beh chhiùⁿ-koa o-ló Lí; In-ūi Siōng-tè sī góa ê koâiⁿ-tâi, sī góa chû-ài ê Siōng-tè.

=== 詩篇 · 第 60 章 ===

1 大衛tī兩條溪ê A-lân,以及Só-pa ê A-lân,交戰ê時,Iok-ap tò來tī鹽谷,刣死Í-tong人一萬兩千,hit時大衛做chitê金ê詩,hō͘人學習;交hō͘樂官;調用「做干證ê百合花」。1) 上帝ah,你bat棄sak阮,破壞阮;
  你bat受氣阮,求你hō͘阮koh興起。 2 你hō͘地振動,亦hō͘伊崩裂;
  願你醫好伊ê裂痕;因為地搖動。 3 你hō͘你ê百姓tú-tio̍h艱難;
  你hō͘阮lim hitê hō͘人顛來倒去ê酒。 4 你用旗賞賜敬畏你ê人,
  Thang為真理kia̍h起來ia̍t。[Sè-la̍h] 5 求你聽阮,用chiàⁿ手牽救阮,
  Thang hō͘你所疼ê人得tio̍h救。 6 上帝已經kí伊ê聖潔來講,我beh大悅,
  我beh分開示劍,量So͘-kat ê山谷。 7 Ki-lia̍t是我ê,Má-ná-se亦是我ê;
  Í-hoat-liân是我ê頭盔;
  偤大是我ê權柄。 8 Mô͘-ap beh做我ê浴盆;我beh hiat我ê鞋tī Í-tong;
  腓利士地ah,你因為我來大聲hoah。 9 Chī-chūi能chhōa我入堅固ê城?
  Chī-chūi chhōa我入Í-tong ê地? 10 上帝ah,你kiám m̄是棄sak阮mah?
  上帝ah,你無kap阮ê軍兵相kap出去。 11 求你幫贊阮攻擊對敵;
  因為人ê拯救是空空。 12 阮óa靠上帝,做成大tāi-chì;
  因為thún踏阮ê對敵ê,就是伊。

=== 詩篇 · 第 60 章 ===

1 Tāi-pi̍t tī nn̄g-tiâu khoe ê A-lân, í-ki̍p Só-pa ê A-lân, kau-chiàn ê sî, Iok-ap tò-lâi tī Iâm-kok, thâi-sí Í-tong lâng chi̍t-bān nn̄g-chheng, hit-sî Tāi-pi̍t chòe chit ê kim ê si, hō͘ lâng ha̍k-si̍p; kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ; tiāu, ēng "Chòe kan-chèng ê pek-ha̍p-hoe".1) Siōng-tè ah, Lí bat khì-sak goán, phò-hoāi goán; Lí bat siū-khì goán, kiû Lí hō͘ goán koh heng-khí. 2 Lí hō͘ tōe tín-tāng, ia̍h hō͘ i pang-li̍h; Goān Lí i-hó i ê li̍h-hûn; in-ūi tōe iô-tāng. 3 Lí hō͘ Lí ê peh-sìⁿ tú-tio̍h kan-lân; Lí hō͘ goán lim hit ê hō͘ lâng tian-lâi tó-khì ê chiú. 4 Lí ēng kî siúⁿ-sù kèng-ùi Lí ê lâng, Thang ūi chin-lí kia̍h--khí-lâi ia̍t. [Sè-la̍h 5 Kiû Lí thiaⁿ goán, ēng chiàⁿ-chhiú khan-kiù goán, Thang hō͘ Lí só͘ thiàⁿ ê lâng tit-tio̍h kiù. 6 Siōng-tè í-keng kí I ê sèng-kiat lâi kóng, Góa beh tāi-ia̍t, Góa beh pun-khui Sī-kiàm, niû So͘-kat ê soaⁿ-kok. 7 Ki-lia̍t sī Góa-ê, Má-ná-se ia̍h sī Góa-ê; Í-hoat-liân sī Góa ê thâu-khoe; Iû-tāi sī Góa ê koân-pèng. 8 Mô͘-ap beh chòe Góa ê e̍k-phûn; Góa beh hiat Góa ê ôe tī Í-tong; Hui-lī-sū tōe ah, lí in-ūi Góa lâi tōa-siaⁿ hoah. 9 Chī-chūi ōe chhōa góa ji̍p kian-kò͘ ê siâⁿ? Chī-chūi chhōa góa ji̍p Í-tong ê tōe? 10 Siōng-tè ah, Lí kiám m̄-sī khì-sak goán mah? Siōng-tè ah, Lí bô kap goán ê kun-peng saⁿ-kap chhut-khì. 11 Kiû Lí pang-chān goán kong-kek tùi-te̍k; In-ūi lâng ê chín-kiù sī khang-khang. 12 Goán óa-khò Siōng-tè, chòe-chiâⁿ tōa tāi-chì; In-ūi thún-ta̍h goán ê tùi-te̍k--ê, chiū-sī I.

=== 詩篇 · 第 61 章 ===

1 大衛ê詩,交hō͘樂官;用絲絃ê樂器。1) 上帝ah,求你聽我ê求叫;
  Àⁿ落聽我ê祈禱。 2 我ê心失志ê時,就beh tùi地極求叫你;
  求你chhōa我到hitê比我khah高ê石磐。 3 因為你bat做我逃閃ê所在。
  做我堅固ê台,來脫離對敵。 4 我beh永遠tòa tī你ê布棚;
  我beh bih tī你翼下隱密ê所在。 [Sè-la̍h] 5 上帝ah,我所hē ê願,你有聽見;
  你有將產業賞賜敬畏你ê名ê人。 6 你beh加添王ê歲壽;
  伊ê年歲beh到代代。 7 伊beh永遠坐位tī上帝ê面前;
  願你備辦慈愛kap誠實來保護伊。 8 Án-ni我beh唱歌o-ló你ê名,到永遠;
  Thang日日謝我ê願。

=== 詩篇 · 第 61 章 ===

1 Tāi-pi̍t ê si, kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ; ēng si-hiân ê ga̍k-khì.1) Siōng-tè ah, kiû Lí thiaⁿ góa ê kiû-kiò; Àⁿ-lo̍h thiaⁿ góa ê kî-tó. 2 Góa ê sim sit-chì ê sî, chiū beh tùi tōe-ke̍k kiû-kiò Lí; Kiû Lí chhōa góa kàu hit-ê pí góa khah-koâiⁿ ê chio̍h-pôaⁿ. 3 In-ūi Lí bat chòe góa tô-siám ê só͘-chāi. Chòe góa kian-kò͘ ê tâi, lâi thoat-lī tùi-te̍k. 4 Góa beh éng-oán tòa tī Lí ê pò͘-pîⁿ; Góa beh bih tī Lí si̍t-ē ún-ba̍t ê só͘-chāi. [Sè-la̍h 5 Siōng-tè ah, góa só͘ hē ê goān, Lí ū thiaⁿ-kìⁿ; Lí ū chiong sán-gia̍p siúⁿ-sù kèng-ùi Lí ê miâ ê lâng. 6 Lí beh ke-thiⁿ ông ê hè-siū; I ê nî-hè beh kàu tāi-tāi. 7 I beh éng-oán chē-ūi tī Siōng-tè ê bīn-chêng; Goān Lí pī-pān chû-ài kap sêng-si̍t lâi pó-hō͘ i. 8 Án-ni góa beh chhiùⁿ-koa o-ló Lí ê miâ, kàu éng-oán; Thang ji̍t-ji̍t siā góa ê goān.

=== 詩篇 · 第 62 章 ===

1 大衛ê詩,照Iâ-tō͘-tùn ê做法;交hō͘樂官。1) 我ê心靜靜,專務thèng候上帝,
  我ê拯救是tùi祂來。 2 獨獨伊是我ê石磐,拯救我ê;
  伊是我ê高台,我bōe大搖動。 3 Lín大家攻擊人,
  將伊毀壞,
  親像毀壞khi斜ê牆,beh倒ê壁,beh到tī時ah? 4 In相kap計謀專務beh tùi伊尊貴ê位kā伊chhia落去,
  In歡喜白賊;
  In嘴祝福,心咒詛。[Sè-la̍h] 5 我ê神ah,你tio̍h靜靜,專務thèng候上帝;
  因為我ê ǹg望是tùi祂來。 6 獨獨伊是我ê石磐,是拯救我ê;
  伊是我ê高台,我bōe搖動。 7 我ê拯救,我ê榮光,在tī上帝;
  我ê氣力ê石磐,我ê閃避ê所在,亦在tī上帝。 8 Lín眾百姓,tio̍h時時óa靠伊;
  Tī伊ê面前piàⁿ出lín ê心;
  上帝是咱逃閃ê所在。[Sè-la̍h] 9 卑微ê人真正是空虛,尊貴ê人也是虛假;
  Hē tī天秤碗,的確浮起來,
  In一概比呼吸ê氣khah輕。 10 M̄-thang óa靠暴虐;
  M̄-thang因為搶the̍h來驕傲;
  若財寶加添,m̄-thang注意tī-hia。 11 上帝講一pái,
  我有聽見兩項;
  就是權能屬tī上帝。 12 主ah,慈愛亦是屬tī你;
  因為你照ta̍k人ê所行來報應伊。

=== 詩篇 · 第 62 章 ===

1 Tāi-pi̍t ê si, chiàu Iâ-tō͘-tùn ê chòe-hoat; kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ.1) Góa ê sim chēng-chēng, choan-bū thèng-hāu Siōng-tè, Góa ê chín-kiù sī tùi I lâi. 2 To̍k-to̍k I sī góa ê chio̍h-pôaⁿ, chín-kiù góa-ê; I sī góa ê koâiⁿ-tâi, góa bōe tōa iô-tāng. 3 Lín tāi-ke kong-kek lâng, Chiong i húi-hoāi, Chhin-chhiūⁿ húi-hoāi khi-chhiâ ê chhiûⁿ, beh tó ê piah, beh kàu tī-sî ah? 4 In saⁿ-kap kè-bô͘ choan-bū beh tùi i chun-kùi ê ūi kā i chhia--lo̍h-khì, In hoaⁿ-hí pe̍h-chha̍t; In chhùi chiok-hok, sim chiù-chó͘. [Sè-la̍h 5 Góa ê sîn ah, lí tio̍h chēng-chēng, choan-bū thèng-hāu Siōng-tè; In-ūi góa ê ǹg-bāng sī tùi I lâi. 6 To̍k-to̍k I sī góa ê chio̍h-pôaⁿ, sī chín-kiù góa ê; I sī góa ê koâiⁿ-tâi, góa bōe iô-tāng. 7 Góa ê chín-kiù, góa ê êng-kng, chāi-tī Siōng-tè; Góa ê khùi-la̍t ê chio̍h-pôaⁿ, góa ê siám-pī ê só͘-chāi, ia̍h chāi-tī Siōng-tè. 8 Lín chèng peh-sìⁿ, tio̍h sî-sî óa-khò I; Tī I ê bīn-chêng piàⁿ-chhut lín ê sim; Siōng-tè sī lán tô-siám ê só͘-chāi. [Sè-la̍h 9 Pi-bî ê lâng chin-chiàⁿ sī khang-hu, chun-kùi ê lâng iā sī hu-ké; Hē tī thian-phêng-óaⁿ, tek-khak phû--khí-lâi, In it-khài pí ho͘-khip ê khì khah-khin. 10 M̄-thang óa-khò pō-gio̍k; M̄-thang in-ūi chhiúⁿ-the̍h lâi kiau-ngō͘; Nā châi-pó ke-thiⁿ, m̄-thang chù-ì tī-hia. 11 Siōng-tè kóng chi̍t-pái, Góa ū thiaⁿ-kìⁿ nn̄g-hāng; Chiū-sī koân-lêng sio̍k tī Siōng-tè. 12 Chú ah, chû-ài ia̍h sī sio̍k tī Lí; In-ūi Lí chiàu ta̍k-lâng ê só͘-kiâⁿ lâi pò-èng i.

=== 詩篇 · 第 63 章 ===

1 大衛tī偤大曠野ê時做chit首詩。1) 上帝ah,你是我ê上帝;
  我趁早beh chhē你。
  Tī炕旱,困苦,無水ê地,
  我ê心嘴乾siàu念你,我ê肉體切切欣慕你。 2 我bat án-ni tī聖所朝見你,
  為tio̍h ài看你ê權能kap你ê榮光。 3 因為你ê慈愛比性命khah好,
  我ê嘴唇beh o-ló你。 4 我iáu活ê時,beh án-ni o-ló你;
  我beh奉你ê名,kia̍h起我ê手。 5 我ê心神beh飽足,親像食骨髓油膩;
  我亦beh用歡喜ê嘴唇o-ló你; 6 就是我倒tī眠床記念你,
  Tī暝間ta̍k更siàu念你ê時。 7 因為你bat幫贊我,
  我tiàm tī你翼股ê致蔭下beh歡喜出聲。 8 我ê心tè你tiâu-tiâu;
  你ê chiàⁿ手扶持我。 9 獨獨hiahê siàu想beh滅我ê性命ê人,
  伊beh陷落tī地下深ê所在。 10 In beh hō͘刀劍刣;
  In beh hō͘山狗食。 11 總是王beh因為上帝來歡喜;
  凡若kí伊來chiù-chōa-ê teh-beh誇口;
  因為白賊人ê嘴beh受塞密。

=== 詩篇 · 第 63 章 ===

1 Tāi-pi̍t tī Iû-tāi khòng-iá ê sî chòe chit siú si.1) Siōng-tè ah, Lí sī góa ê Siōng-tè; góa thàn-chá beh chhē Lí. Tī khòng-hān, khùn-khó͘, bô chúi ê tōe, Góa ê sim chhùi-ta siàu-liām Lí, góa ê jio̍k-thé chhiat-chhiat him-bō͘ Lí. 2 Góa bat án-ni tī sèng-só͘ tiâu-kìⁿ Lí, Ūi-tio̍h ài khòaⁿ Lí ê koân-lêng kap Lí ê êng-kng. 3 In-ūi Lí ê chû-ài pí sìⁿ-miā khah-hó, Góa ê chhùi-tûn beh o-ló Lí. 4 Góa iáu-oa̍h ê sî, beh án-ni o-ló Lí; Góa beh hōng Lí ê miâ, kia̍h-khí góa ê chhiú. 5 Góa ê sim-sîn beh pá-chiok chhin-chhiūⁿ chia̍h kut-chhé iû-jī; Góa ia̍h beh ēng hoaⁿ-hí ê chhùi-tûn o-ló Lí; 6 Chiū-sī góa tó tī bîn-chhn̂g kì-liām Lí, Tī mî-kan ta̍k-kiⁿ siàu-liām Lí ê sî. 7 In-ūi Lí bat pang-chān góa, Góa tiàm tī Lí si̍t-kó͘ ê tì-ìm-ē beh hoaⁿ-hí chhut-siaⁿ. 8 Góa ê sim tè Lí tiâu-tiâu; Lí ê chiàⁿ-chhiú hû-chhî góa. 9 To̍k-to̍k hiah ê siàu-siūⁿ beh bia̍t góa ê sìⁿ-miā ê lâng, I beh hām-lo̍h tī tōe-ē chhim ê só͘-chāi. 10 In beh hō͘ to-kiàm thâi; In beh hō͘ soaⁿ-káu chia̍h. 11 Chóng-sī ông beh in-ūi Siōng-tè lâi hoaⁿ-hí; Hoān-nā kí I lâi chiù-chōa--ê teh-beh khoa-kháu; In-ūi pe̍h-chha̍t lâng ê chhùi beh siū that-ba̍t.

=== 詩篇 · 第 64 章 ===

1 大衛ê詩,交hō͘樂官。1) 上帝ah,我哀傷ê時,求你聽我ê聲;
  求你保護我ê活命免驚對敵。 2 求你將我khǹg密,hō͘我脫離做pháiⁿ ê人暗靜ê計謀,
  Kap行不義ê人ê擾亂。 3 In磨in ê舌親像刀;
  In比準in ê箭,就是惡毒ê話。 4 Beh tī暗靜ê所在射完全ê人;
  In忽然射tio̍h伊,亦m̄驚。 5 In相勉勵設pháiⁿ計謀;
  In參詳暗靜張羅網;
  講,Chī-chūi能看見in? 6 In圖謀pháiⁿ-tāi,講,阮盡力圖謀已經有tú好ê計謀;
  In ta̍k人ê念頭kap心思不止深。 7 總是上帝beh用箭射in;
  In忽然tio̍h傷。 8 In beh tio̍h-tak,in ê舌會害in本身;
  凡若看見in ê,lóng beh搖頭。 9 眾人lóng beh驚惶,
  Beh報揚上帝所做ê,
  Koh詳細想伊ê所行。 10 義人beh因為耶和華來歡喜,亦beh óa靠伊;
  凡若心正直ê人,lóng beh誇口。

=== 詩篇 · 第 64 章 ===

1 Tāi-pi̍t ê si, kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ.1) Siōng-tè ah, góa ai-siong ê sî, kiû Lí thiaⁿ góa ê siaⁿ; Kiû Lí pó-hō͘ góa ê oa̍h-miā bián kiaⁿ tùi-te̍k. 2 Kiû Lí chiong góa khǹg-ba̍t, hō͘ góa thoat-lī chòe-pháiⁿ ê lâng àm-chīⁿ ê kè-bô͘, Kap kiâⁿ put-gī ê lâng ê jiáu-loān. 3 In bôa in ê chi̍h chhin-chhiūⁿ to; In pí-chún in ê chìⁿ, chiū-sī ok-to̍k ê ōe. 4 Beh tī àm-chīⁿ ê só͘-chāi siā oân-choân ê lâng; In hut-jiân siā-tio̍h i, ia̍h m̄-kiaⁿ. 5 In saⁿ bián-lē siat pháiⁿ kè-bô͘; In chham-siông àm-chīⁿ tiuⁿ lô-bāng; Kóng, Chī-chūi ōe khòaⁿ-kìⁿ in? 6 In tô͘-bô͘ pháiⁿ-tāi, kóng, Goán chīn-la̍t tô͘-bô͘ í-keng ū tú-hó ê kè-bô͘; In ta̍k-lâng ê liām-thâu kap sim-su put-chí chhim. 7 Chóng-sī Siōng-tè beh ēng chìⁿ siā in; In hut-jiân tio̍h-siong. 8 In beh tio̍h-tak, in ê chi̍h ōe hāi in pún-sin; Hoān-nā khòaⁿ-kìⁿ in ê , lóng beh iô-thâu. 9 Chèng-lâng lóng beh kiaⁿ-hiâⁿ, Beh pò-iông Siōng-tè só͘ chòe--ê, Koh siông-sè siūⁿ I ê só͘-kiâⁿ. 10 Gī-lâng beh in-ūi Iâ-hô-hoa lâi hoaⁿ-hí, ia̍h beh óa-khò I; Hoān-nā sim chèng-ti̍t ê lâng, lóng beh khoa-kháu.

=== 詩篇 · 第 65 章 ===

1 大衛ê詩歌,交hō͘樂官。1) 上帝ah,tī錫安有人o-ló teh thèng候你;
  亦beh對你謝所hē ê願。 2 聽人祈禱ê主ah,
  見有血氣ê lóng beh就近你。 3 罪惡khah贏我;
  論到阮ê過失,你lóng beh赦免。 4 你所揀選,hō͘伊親近你,
  Tiàm tī你ê院內ê,chit號人有福氣;
  阮beh因為你ê厝,你ê聖殿ê福氣,
  來心滿意足。 5 救阮ê上帝ah,
  你beh用威嚴,秉公義來應阮;
  你是地極kap海面遠遠ê人,
  Lóng總所óa靠ê。 6 伊已經用大權能縖腰;
  就用伊ê氣力安定chiahê山。 7 Chiahê海hōa-hōa哮,kap其中海湧hōa-hōa哮,
  以及萬百姓ê 喧嘩,伊hō͘ in平靜。 8 Khiā起地極ê人因為你ê神跡來驚惶;
  日出日落ê所在,你hō͘ in lóng歡喜。 9 你眷顧土地,落雨灌ak伊,hō͘伊真肥;
  上帝ê河,伊ê水滿滿;
  你án-ni備辦土地,就是替人備辦五穀。 10 你灌ak田園,滿伊ê溝,修平伊ê稜;
  落好ê雨水,hō͘土地軟軟;
  其中所發生ê得tio̍h你賜福。 11 你用你ê恩典做年冬ê冕旒,
  你ê路徑lóng有油teh滴。 12 滴tī曠野ê草埔;
  山頭用歡喜做帶來hâ。 13 草埔用羊群做衫來穿;
  山谷用五穀做moa來蓋;
  In lóng歡喜出聲,來吟詩。

=== 詩篇 · 第 65 章 ===

1 Tāi-pi̍t ê si-koa, kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ.1) Siōng-tè ah, tī Sek-an ū lâng o-ló teh thèng-hāu Lí; Ia̍h beh tùi Lí siā só͘ hē ê goān. 2 Thiaⁿ lâng kî-tó ê Chú ah, Kìⁿ ū hiat-khì-ê lóng beh chiū-kūn Lí. 3 Chōe-ok khah-iâⁿ góa; Lūn-kàu goán ê kè-sit, Lí lóng beh sià-bián. 4 Lí só͘ kéng-soán, hō͘ i chhin-kūn Lí, Tiàm tī Lí ê īⁿ-lāi--ê, chit-hō lâng ū hok-khì; Goán beh in-ūi Lí ê chhù, Lí ê sèng-tiān ê hok-khì, Lâi sim-móa ì-chiok. 5 Kiù goán ê Siōng-tè ah, Lí beh ēng ui-giâm, péng kong-gī lâi ìn goán; Lí sī tōe-ke̍k kap hái-bīn hn̄g-hn̄g ê lâng, Lóng-chóng só͘ óa-khò--ê. 6 I í-keng ēng tōa koân-lêng hâ-io; Chiū ēng I ê khùi-la̍t an-tiāⁿ chiah ê soaⁿ. 7 Chiah ê hái hōa-hōa-háu, kap kî-tiong hái-éng hōa-hōa-háu, Í-ki̍p bān peh-sìⁿ ê soan-hoa, I hō͘ in pêng-chēng. 8 Khiā-khí tōe-ke̍k ê lâng in-ūi Lí ê sîn-jiah lâi kiaⁿ-hiâⁿ; Ji̍t-chhut ji̍t-lo̍h ê só͘-chāi, Lí hō͘ in lóng hoaⁿ-hí. 9 Lí koàn-kò͘ thó͘-tōe, lo̍h hō͘ koàn-ak i, hō͘ i chin-pûi; Siōng-tè ê hô, i ê chúi móa-móa; Lí án-ni pī-pān thó͘-tōe, chiū-sī thòe lâng pī-pān gō͘-kak. 10 Lí koàn-ak chhân-hn̂g, móa i ê kau, siu pîⁿ i ê lêng; Lo̍h hó ê hō͘-chúi, hō͘ thó͘-tōe nńg-nńg; Kî-tiong só͘ hoat-siⁿ--ê tit-tio̍h Lí sù-hok. 11 Lí ēng Lí ê un-tián chòe nî-tang ê bián-liû, Lí ê lō͘-kèng lóng ū iû teh tih. 12 Tih tī khòng-iá ê chháu-po͘; Soaⁿ-thâu ēng hoaⁿ-hí chòe-tòa lâi hâ. 13 Chháu-po͘ ēng iûⁿ-kûn chòe saⁿ lâi chhēng; Soaⁿ-kok ēng gō͘-kak chòe moa lâi khàm; In lóng hoaⁿ-hí chhut-siaⁿ, lâi gîm-si.

=== 詩篇 · 第 66 章 ===

1 (一篇詩歌,交hō͘樂官。1) 全地lóng tio̍h tùi上帝來出歡喜ê聲; 2 唱歌o-ló伊ê名ê榮光;
  用o-ló ê話來顯明伊ê榮光。 3 Tio̍h對上帝講,祢ê所做到hiah thang驚!
  因為祢ê大權能,祢ê對敵beh降服祢。 4 全地beh敬拜你,
  吟詩o-ló你;
  Beh吟詩o-ló你ê名。[Sè-la̍h] 5 Lín tio̍h來,來看上帝所行ê事,
  伊對世間人所做ê,不止thang驚。 6 伊將海變做乾地;
  In步行過河;
  Tī-hia阮因為伊來歡喜。 7 伊用伊ê權治理,直到永遠;
  伊ê目睭鑑察列邦;
  悖逆ê人m̄-thang自高。[Sè-la̍h] 8 萬百姓ah,lín tio̍h o-ló阮ê上帝;
  Hō͘人聽見o-ló伊ê聲。 9 伊hō͘阮ê性命活teh;
  亦無hō͘阮ê腳搖動。 10 上帝ah,你bat試驗阮;
  鍛鍊阮親像鍛鍊銀一樣。 11 你hō͘阮入羅網;
  用重擔hē tī阮ê身上。 12 你hō͘人坐車,pôaⁿ過阮ê頭殼;
  阮經過水火。
  總是你hō͘阮到富有ê所在。 13 我beh用燒祭進入祢ê厝;
  我beh對祢謝我ê願, 14 就是tī我患難ê時,我ê嘴唇所講ê,
  我ê嘴所hē ê願。 15 我beh用肥ê cheng-siⁿ ê燒祭,
  Kap kang-羊 ê芳味,獻hō͘你;
  Koh用公ê牛,公ê山羊,來獻。[Sè-la̍h] 16 凡若敬畏上帝ê人,lín lóng tio̍h來聽;
  我beh講起伊為我所行ê事。 17 我bat用我ê嘴求叫伊;
  用我ê舌o-ló伊做高。 18 我若心內注重罪惡,
  主的確無beh聽; 19 總是上帝實在有聽見;
  已經àⁿ落聽我祈禱ê聲。 20 上帝是應該o-ló-ê,
  伊bē-bat推辭我ê祈禱,亦bē-bat hō͘伊ê慈愛離開我。

=== 詩篇 · 第 66 章 ===

1 Chi̍t phiⁿ si-koa, kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ.1) Choân-tōe lóng tio̍h tùi Siōng-tè lâi chhut hoaⁿ-hí ê siaⁿ; 2 Chhiùⁿ-koa o-ló I ê miâ ê êng-kng; Ēng o-ló ê ōe lâi hián-bêng I ê êng-kng. 3 Tio̍h tùi Siōng-tè kóng, Lí ê só͘-chòe kàu hiah thang kiaⁿ! In-ūi Lí ê tōa koân-lêng, Lí ê tùi-te̍k beh hâng-ho̍k Lí. 4 Choân-tōe beh kèng-pài Lí, Gîm-si o-ló Lí; Beh gîm-si o-ló Lí ê miâ. [Sè-la̍h 5 Lín tio̍h lâi, lâi khòaⁿ Siōng-tè só͘-kiâⁿ ê sū, I tùi sè-kan-lâng só͘-chòe--ê, put-chí thang kiaⁿ. 6 I chiong hái piàn-chòe ta-tōe; In pō͘-kiâⁿ kè-hô; Tī-hia goán in-ūi I lâi hoaⁿ-hí. 7 I ēng I ê koân tī-lí, ti̍t kàu éng-oán; I ê ba̍k-chiu kàm-chhat lia̍t-pang; Pōe-ge̍k ê lâng m̄-thang chū-ko. [Sè-la̍h 8 Bān peh-sìⁿ ah, lín tio̍h o-ló goán ê Siōng-tè; Hō͘ lâng thiaⁿ-kìⁿ o-ló I ê siaⁿ. 9 I hō͘ goán ê sìⁿ-miā oa̍h-teh; Ia̍h bô hō͘ goán ê kha iô-tāng. 10 Siōng-tè ah, Lí bat chhì-giām goán; Thoàn-liān goán chhin-chhiūⁿ thoàn-liān gûn chi̍t-iūⁿ. 11 Lí hō͘ goán ji̍p lô-bāng; Ēng tāng-tàⁿ hē tī goán ê sin-chiūⁿ. 12 Lí hō͘ lâng chē-chhia, pôaⁿ-kè goán ê thâu-khak; Goán keng-kè chúi-hé. Chóng-sī Lí hō͘ goán kàu pù-ū ê só͘-chāi. 13 Góa beh ēng sio-chè chìn-ji̍p Lí ê chhù; Góa beh tùi Lí siā góa ê goān, 14 Chiū-sī tī góa hoān-lān ê sî, góa ê chhùi-tûn só͘ kóng--ê, Góa ê chhùi só͘ hē ê goān. 15 Góa beh ēng pûi ê cheng-siⁿ ê sio-chè, Kap kang-iûⁿ ê phang-bī, hiàn hō͘ Lí; Koh ēng kang ê gû, kang ê soaⁿ-iûⁿ, lâi hiàn. [Sè-la̍h 16 Hoān-nā kèng-ùi Siōng-tè ê lâng, lín lóng tio̍h lâi thiaⁿ; Góa beh kóng-khí I ūi góa só͘ kiâⁿ ê sū. 17 Góa bat ēng góa ê chhùi kiû-kiò I; Ēng góa ê chi̍h o-ló I chòe koâiⁿ. 18 Góa nā sim-lāi chù-tiōng chōe-ok, Chú tek-khak bô beh thiaⁿ; 19 Chóng-sī Siōng-tè si̍t-chāi ū thiaⁿ-kìⁿ; Í-keng àⁿ-lo̍h thiaⁿ góa kî-tó ê siaⁿ. 20 Siōng-tè sī eng-kai o-ló--ê, I bē-bat the-sî góa ê kî-tó, ia̍h bē-bat hō͘ I ê chû-ài lī-khui góa.

=== 詩篇 · 第 67 章 ===

1 一篇詩歌,交hō͘樂官;用絲絃ê樂器。1) 願上帝憐憫阮,賜福阮;
  Hō͘伊ê面照光阮;[Sè-la̍h] 2 Thang hō͘世界知你ê道路,
  萬國中知你ê救恩。 3 上帝ah,願列邦o-ló你;
  願列邦lóng o-ló你。 4 願萬國快樂,出歡喜ê聲;
  因為你beh照公道審判列邦;
  治理地上ê萬國。[Sè-la̍h] 5 上帝ah,願列邦o-ló你;
  願列邦lóng o-ló你。 6 地已經出土產,
  上帝,就是阮ê上帝,beh賜福阮。 7 上帝beh賜福阮;
  地ê四極lóng beh敬畏伊。

=== 詩篇 · 第 67 章 ===

1 Chi̍t phiⁿ si-koa, kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ; ēng si-hiân ê ga̍k-khì.1) Goān Siōng-tè lîn-bín goán, sù-hok goán; Hō͘ I ê bīn chiò-kng goán; [Sè-la̍h 2 Thang hō͘ sè-kài chai Lí ê tō-lō͘, Bān-kok-tiong chai Lí ê kiù-un. 3 Siōng-tè ah, goān lia̍t-pang o-ló Lí; Goān lia̍t-pang lóng o-ló Lí. 4 Goān bān-kok khoài-lo̍k, chhut hoaⁿ-hí ê siaⁿ; In-ūi Lí beh chiàu kong-tō sím-phòaⁿ lia̍t-pang; Tī-lí tōe-chiūⁿ ê bān-kok. [Sè-la̍h 5 Siōng-tè ah, goān lia̍t-pang o-ló Lí; Goān lia̍t-pang lóng o-ló Lí. 6 Tōe í-keng chhut thó͘-sán, Siōng-tè, chiū-sī goán ê Siōng-tè, beh sù-hok goán. 7 Siōng-tè beh sù-hok goán; Tōe ê sì-ke̍k lóng beh kèng-ùi I.

=== 詩篇 · 第 68 章 ===

1 大衛ê詩歌;交hō͘樂官。1) 願上帝起來,hō͘伊ê對敵四散;
  Hō͘怨恨伊ê人,tùi伊ê面前逃走。 2 你kā in趕散,親像煙受吹散;
  Pháiⁿ人見tio̍h上帝ê面就消滅;
  親像蠟見tio̍h火就熔去。 3 總是義人beh歡喜,in tī上帝ê面前beh快樂;
  In亦beh歡歡喜喜。 4 Lín tio̍h對上帝吟詩,唱歌o-ló伊ê名;
  為tio̍h hitê坐車經過曠野ê,修造大路;
  伊ê名是耶和華。
  Tio̍h tī伊ê面前快樂。 5 上帝tī伊聖ê所在,做孤兒ê父;
  做寡婦ê伸冤ê。 6 上帝hō͘孤單ê人有家;
  Hō͘受關監ê人出來享福;
  獨獨悖逆ê人tiàm tī乾燥ê地。 7 上帝ah,早你行tī百姓ê頭前,
  經過曠野;[Sè-la̍h] 8 Hit時地見tio̍h上帝ê面就振動,
  天亦落雨;
  Hit-ê西奈也振動,是見tio̍h上帝,以色列ê上帝ê面。 9 上帝ah,你落大雨,
  你ê產業以色列厭倦ê時,你hō͘伊堅固。 10 你ê會眾tiàm tī hit中間;
  上帝ah,你為tio̍h sòng-hiong人備辦恩惠。 11 主出命令;
  傳好消息ê婦女chiâⁿ大陣。 12 管兵ê王逃走lah,逃走lah,
  Tiàm tī家內ê婦女分tio̍h所搶ê物。 13 Lín倒tī羊椆內ê時,
  親像鴿ê翼鑲白銀;
  伊ê毛鑲黃金。 14 全能ê tī hit內面趕散列王ê時,
  勢面親像tī Sat-bûn山落雪。 15 Pa-san山是上帝ê山;
  Pa-san山是chōe-chōe山尖ê山。 16 Lín chōe-chōe山尖ê山ah,
  Lín啥事gîn上帝所ài khiā起ê山?
  耶和華beh tiàm tī-hia到永遠。 17 上帝ê車千千萬萬;
  主tī hit中間,親像tī西奈,tī聖ê所在。 18 你已經上到高ê所在,掠hiahê受掠-ê;
  你tī人ê中間受in所獻ê,連悖逆ê人亦獻;
  Hō͘耶和華上帝thang khiā起in中間。 19 主是應該o-ló-ê,伊日日pē阮ê擔;
  就是救阮ê上帝。[Sè-la̍h] 20 上帝是kā阮行ta̍k樣拯救ê上帝;
  能脫離死無,是在tī主耶和華。 21 總是上帝beh phah破伊ê對敵ê頭殼;
  就是hitê常常犯罪ê人ê頭殼。 22 主講,我beh hō͘ in tùi Pa-san 倒tńg來,
  Tùi深淵hō͘ in 倒tńg來; 23 Hō͘你phah碎in,你ê腳踏tī對敵ê血;
  你ê狗ê舌舐(chī)in。 24 上帝ah,你是我ê上帝,我ê王;
  人已經看見你teh行,行入聖ê所在。 25 唱歌ê行tī頭前,作樂ê tè tī後面,
  搖lin-long鼓ê cha-bó͘-gín-á tī中間。 26 Tùi以色列ê源頭來ê,
  Tī ta̍k ê會中,tio̍h o-ló上帝,就是主。 27 Tī-hia有管轄in ê小便雅憫,
  有偤大ê族長kap in kui群ê眾人;
  有Se-pò͘-lûn ê族長,有Ná-hut-tha-lī ê族長。 28 你ê上帝定tio̍h你ê氣力;
  上帝ah,求你堅固你kā阮所成ê事。 29 為tio̍h你耶路撒冷ê殿,
  列王beh tòa禮物獻hō͘你。 30 求你責備蘆葦中ê野獸,
  Kap kui群ê牛káng,以及列邦中ê牛á,
  將銀踏tī腳下;
  上帝趕散ài交戰ê百姓。 31 大官beh tùi埃及來;
  Kó͘-si̍t beh趕緊ǹg上帝來kia̍h起手。 32 世上ê列國ah,lín tio̍h對上帝唱歌,
  願lín吟詩o-ló主。[Sè-la̍h] 33 就是o-ló hitê坐tī tùi kó͘-早就有,極高ê天 ê主。
  伊發出伊ê聲,就是極大ê聲。 34 Lín tio̍h將權能歸hō͘上帝;
  伊ê威嚴tī以色列ê頂面,
  伊ê權能是tī穹蒼。 35 上帝ah,你tùi你聖ê所在真正thang驚;
  以色列ê上帝是hitê將氣力權能賞賜伊ê百姓ê,
  上帝是應該o-ló ê。

=== 詩篇 · 第 68 章 ===

1 Tāi-pi̍t ê si-koa; kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ.1) Goān Siōng-tè khí--lâi, hō͘ I ê tùi-te̍k sì-sòaⁿ; Hō͘ oàn-hūn I ê lâng, tùi I ê bīn-chêng tô-cháu. 2 Lí kā in kóaⁿ-sòaⁿ, chhin-chhiūⁿ ian siū chhe-sòaⁿ; Pháiⁿ-lâng kìⁿ-tio̍h Siōng-tè ê bīn chiū siau-bia̍t; Chhin-chhiūⁿ la̍h kìⁿ-tio̍h hé chiū iûⁿ--khì. 3 Chóng-sī gī-lâng beh hoaⁿ-hí, in tī Siōng-tè ê bīn-chêng beh khoài-lo̍k; In ia̍h beh hoaⁿ-hoaⁿ hí-hí. 4 Lín tio̍h tùi Siōng-tè gîm-si, chhiùⁿ-koa o-ló I ê miâ; Ūi-tio̍h hit ê chē-chhia keng-kè khòng-iá--ê, siu-chō tōa-lō͘; I ê miâ sī Iâ-hô-hoa. Tio̍h tī I ê bīn-chêng khoài-lo̍k. 5 Siōng-tè tī I sèng ê só͘-chāi, chòe ko͘-jî ê pē; Chòe kóaⁿ-hū ê sin-oan--ê. 6 Siōng-tè hō͘ ko͘-toaⁿ ê lâng ū ke; Hō͘ siū koaiⁿ-kaⁿ ê lâng chhut-lâi hióng-hok; To̍k-to̍k pōe-ge̍k ê lâng tiàm tī ta-sò ê tōe. 7 Siōng-tè ah, chá Lí kiâⁿ tī peh-sìⁿ ê thâu-chêng, Keng-kè khòng-iá; [Sè-la̍h 8 Hit-sî tōe kìⁿ-tio̍h Siōng-tè ê bīn chiū tín-tāng, Thiⁿ ia̍h lo̍h hō͘; Hit ê Se-nái iā tín-tāng, sī kìⁿ-tio̍h Siōng-tè, Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè ê bīn. 9 Siōng-tè--ah, Lí lo̍h tōa hō͘, Lí ê sán-gia̍p Í-sek-lia̍t ià-siān ê sî, Lí hō͘ i kian-kò͘. 10 Lí ê hōe-chiòng tiàm tī hit tiong-kan; Siōng-tè ah, Lí ūi-tio̍h sòng-hiong lâng pī-pān un-hūi. 11 Chú chhut bēng-lēng; Thoân hó siau-sit ê hū-lú chiâⁿ tōa-tīn. 12 Koán-peng ê ông tô-cháu lah, tô-cháu lah, Tiàm tī ke-lāi ê hū-lú pun-tio̍h só͘ chhiúⁿ ê mi̍h. 13 Lín tó tī iûⁿ-tiâu-lāi ê sî, Chhin-chhiūⁿ kap ê si̍t siuⁿ pe̍h-gûn; I ê mn̂g siuⁿ n̂g-kim. 14 Choân-lêng--ê tī hit lāi-bīn kóaⁿ-sòaⁿ lia̍t-ông ê sî, Sè-bīn chhin-chhiūⁿ tī Sat-bûn-soaⁿ lo̍h-seh. 15 Pa-san soaⁿ sī Siōng-tè ê soaⁿ; Pa-san soaⁿ sī chōe-chōe soaⁿ-chiam ê soaⁿ. 16 Lín chōe-chōe soaⁿ-chiam ê soaⁿ ah, Lín siáⁿ-sū gîn Siōng-tè só͘ ài khiā-khí ê soaⁿ? Iâ-hô-hoa beh tiàm tī-hia kàu éng-oán. 17 Siōng-tè ê chhia chheng-chheng bān-bān; Chú tī hit tiong-kan, chhin-chhiūⁿ tī Se-nái, tī sèng ê só͘-chāi. 18 Lí í-keng chiūⁿ kàu koâiⁿ ê só͘-chāi, lia̍h hiah ê siū-lia̍h--ê; Lí tī lâng ê tiong-kan siū in só͘ hiàn--ê, liân pōe-ge̍k ê lâng ia̍h hiàn; Hō͘ Iâ-hô-hoa Siōng-tè thang khiā-khí in tiong-kan. 19 Chú sī eng-kai o-ló--ê, I ji̍t-ji̍t pē goán ê tàⁿ; Chiū-sī kiù goán ê Siōng-tè. [Sè-la̍h 20 Siōng-tè sī kā goán kiâⁿ ta̍k-iūⁿ chín-kiù ê Siōng-tè; Ōe thoat-lī sí-bô, sī chāi-tī Chú Iâ-hô-hoa. 21 Chóng-sī Siōng-tè beh phah-phòa I ê tùi-te̍k ê thâu-khak; Chiū-sī hit ê siông-siông hoān-chōe ê lâng ê thâu-khak. 22 Chú kóng, Góa beh hō͘ in tùi Pa-san tò-tńg--lâi, Tùi chhim-ian hō͘ in tò-tńg-lâi; 23 Hō͘ lí phah-chhùi in, lí ê kha ta̍h tī tùi-te̍k ê huih; Lí ê káu ê chi̍h chī--in. 24 Siōng-tè ah, Lí sī góa ê Siōng-tè, góa ê ông; Lâng í-keng khòaⁿ-kìⁿ Lí teh kiâⁿ, kiâⁿ ji̍p sèng ê só͘-chāi. 25 Chhiùⁿ-koa--ê kiâⁿ tī thâu-chêng, chok-ga̍k--ê tè tī āu-bīn, Iô lin-long-kó͘ ê cha-bó͘-gín-á tī tiong-kan. 26 Tùi Í-sek-lia̍t ê goân-thâu lâi--ê, Tī ta̍k ê hōe-tiong, tio̍h o-ló Siōng-tè, chiū-sī Chú. 27 Tī-hia ū koán-hat in ê sió Piān-ngá-bín, Ū Iû-tāi ê cho̍k-tiúⁿ kap in kui-kûn ê chèng-lâng; Ū Se-pò͘-lûn ê cho̍k-tiúⁿ, ū Ná-hut-tha-lī ê cho̍k-tiúⁿ. 28 Lí ê Siōng-tè tiāⁿ-tio̍h lí ê khùi-la̍t; Siōng-tè ah, kiû Lí kian-kò͘ Lí kā goán só͘ chiâⁿ ê sū. 29 Ūi-tio̍h Lí Iâ-lō͘-sat-léng ê tiān, Lia̍t-ông beh tòa lé-mi̍h hiàn hō͘ Lí. 30 Kiû Lí chek-pī lô͘-úi-tiong ê iá-siù, Kap kui-kûn ê gû-káng, í-ki̍p lia̍t-pang-tiong ê gû-á, Chiong gûn ta̍h tī kha-ē; Siōng-tè kóaⁿ-sòaⁿ ài kau-chiàn ê peh-sìⁿ. 31 Tōa-koaⁿ beh tùi Ai-ki̍p lâi; Kó͘-si̍t beh kóaⁿ-kín ǹg Siōng-tè lâi kia̍h-khí chhiú. 32 Sè-chiūⁿ ê lia̍t-kok ah, lín tio̍h tùi Siōng-tè chhiùⁿ-koa, Goān lín gîm-si o-ló Chú. [Sè-la̍h 33 Chiū-sī o-ló hit ê chē tī tùi kó͘-chá chiū ū, ke̍k-koâiⁿ ê thiⁿ ê Chú. I hoat-chhut I ê siaⁿ, chiū-sī ke̍k-tōa ê siaⁿ. 34 Lín tio̍h chiong koân-lêng kui hō͘ Siōng-tè; I ê ui-giâm tī Í-sek-lia̍t ê téng-bīn, I ê koân-lêng sī tī kiong-chhong. 35 Siōng-tè ah, Lí tùi Lí sèng ê só͘-chāi chin-chiàⁿ thang kiaⁿ; Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè sī hit ê chiong khùi-la̍t koân-lêng siúⁿ-sù I ê peh-sìⁿ ê, Siōng-tè sī eng-kai o-ló ê.

=== 詩篇 · 第 69 章 ===

1 大衛ê詩;交hō͘樂官;調是用「百合花」。1) 上帝ah,求你救我,
  因為chiahê水beh淹我ê性命。 2 我陷落tī深ê土糜內,無thang khiā腳ê所在;
  我到深ê水內,大水淹密我。 3 我因為我ê喉叫到厭倦,我ê嚨喉乾去;
  我因為thèng候我ê上帝,目睭花。 4 無因端怨恨我ê khah chōe我ê頭毛;
  Lām-sám做我ê對敵,beh滅無我ê,不止強猛;
  我所無搶ê,我也tio̍h hêng。 5 上帝ah,我ê愚戇你本知;
  我ê罪過無隱瞞tī你。 6 萬軍ê主耶和華ah,求你m̄-thang hō͘ hiahê thèng候你ê人為tio̍h我來見笑;
  以色列ê上帝ah,求你m̄-thang hō͘ hiahê chhē你ê人為tio̍h我來受凌辱。 7 因為我為tio̍h你ê緣故受詈罵,
  我滿面見笑。 8 我ê兄弟看我做過路ê人,
  我ê同胞看我做外邦人。 9 因為我為tio̍h你ê厝心內親像火to̍h;
  Koh詈罵你ê人ê詈罵lóng到tī我。 10 我流目屎,用禁食刻苦我ê心;
  這反tńg做我ê凌辱。 11 我用麻布做衣裳,
  人就用我做笑談。 12 坐tī城門-ê談論我;
  酒漢用我做歌曲。 13 總是我tī得tio̍h接納ê時,對耶和華祢祈禱;
  上帝ah,求祢照祢慈愛ê豐盛,
  照祢拯救ê真實來應我。 14 求你救我出土糜,hō͘我無沉落去;
  求你救我脫離怨恨我ê人,hō͘我出深ê水。 15 求你莫得容允大水淹密我;
  莫得容允深淵吞我;
  莫得ióng-ún陷坑hām我。 16 耶和華ah,求你應我,因為你ê慈愛是好;
  求你照你慈悲ê豐盛oa̍t過來看我。 17 M̄-thang掩面m̄看你ê奴僕;
  因為我tī患難ê中間,求你緊緊來應我。 18 求你親近我ê靈魂來救贖伊;
  求你因為我ê對敵來贖回我。 19 你知我所受ê詈罵,見笑,凌辱;
  我ê對敵lóng tī你ê面前。 20 詈罵已經拆裂我ê心,
  我ê憂悶滿滿;我ǹg望人可憐,也無一个,
  Ǹg望人安慰,也chhē無一个。 21 In the̍h苦膽hō͘我做食物,
  我嘴乾,in用醋hō͘我lim。 22 願in ê筵桌tī in ê面前變做羅網,
  Tī in平安ê時,變做活tauh。 23 願in ê目睭烏暗bōe看見,
  願你hō͘ in ê腰常常gī-gī-chhoah。 24 願你ê痛恨piàⁿ tī in ê身上;
  Hō͘你烈烈ê受氣jip-tio̍h in。 25 願in khiā起ê所在變做拋荒;
  願in ê布棚無人khiā起。 26 因為你所phah hitê人,in就窘迫伊;
  你所phah傷hiahê人,in搬tia̍h in ê憂苦。 27 願你tī in ê罪上加罪;
  莫得容允in有份你ê義。 28 願in tùi活命ê冊受擦滅,
  無記tī義人ê中間。 29 總是我是困苦憂傷ê人;
  上帝ah,願你ê救恩安置我tī高ê所在。 30 我beh用詩歌o-ló上帝ê名;
  也beh用感謝稱祂做大。 31 這是hō͘耶和華歡喜,贏過獻牛,
  Á是獻有角有蹄ê牛káng。 32 謙卑ê人看見就歡喜;
  Lín chhē上帝ê人,願lín ê心活起來。 33 因為耶和華聽sòng-hiong ê人,
  無看輕為tio̍h伊受關監ê人。 34 願天kap地o-ló伊;
  海kap其中一切ê動物也tio̍h o-ló伊。 35 因為上帝beh救錫安,起造偤大ê城;
  In beh khiā起tī-hia,得tio̍h伊做業。 36 伊ê奴僕ê後裔beh續接伊,
  疼伊ê名ê人beh tiàm tī hit中間。

=== 詩篇 · 第 69 章 ===

1 Tāi-pi̍t ê si; kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ; tiāu sī ēng "Pek-ha̍p-hoe".1) Siōng-tè ah, kiû Lí kiù góa, In-ūi chiah ê chúi beh im góa ê sìⁿ-miā. 2 Góa hām-lo̍h tī chhim ê thô͘-bê-lāi, bô thang khiā-kha ê só͘-chāi; Góa kàu chhim ê chúi-lāi, tōa-chúi im-ba̍t góa. 3 Góa in-ūi góa ê âu-kiò kàu ià-siān, góa ê nâ-âu ta--khì; Góa in-ūi thèng-hāu góa ê Siōng-tè, ba̍k-chiu hoe. 4 Bô in-toaⁿ oàn-hūn góa-ê khah chōe góa ê thâu-mn̂g; Lām-sám chòe góa ê tùi-te̍k, beh bia̍t-bô góa-ê, put-chí kiông-béng; Góa só͘ bô chhiúⁿ ê, góa iā tio̍h hêng. 5 Siōng-tè ah, góa ê gû-gōng Lí pún chai; Góa ê chōe-kòa bô ún-môa tī Lí. 6 Bān-kun ê Chú Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí m̄-thang hō͘ hiah ê thèng-hāu Lí ê lâng ūi-tio̍h góa lâi kiàn-siàu; Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè ah, kiû Lí m̄-thang hō͘ hiah ê chhē Lí ê lâng ūi-tio̍h góa lâi siū lêng-jio̍k. 7 In-ūi góa ūi-tio̍h Lí ê iân-kò͘ siū lóe-mē, Góa móa-bīn kiàn-siàu. 8 Góa ê hiaⁿ-tī khòaⁿ góa chòe kè-lō͘ ê lâng, Góa ê tâng-pau khòaⁿ góa chòe gōa-pang-lâng. 9 In-ūi góa ūi-tio̍h Lí ê chhù sim-lāi chhin-chhiūⁿ hé to̍h; Koh lóe-mē Lí ê lâng ê lóe-mē lóng kàu tī góa. 10 Góa lâu ba̍k-sái, ēng kìm-chia̍h khek-khó͘ góa ê sim; Che hoán-tńg chòe góa ê lêng-jio̍k. 11 Góa ēng môa-pò͘ chòe i-chiûⁿ, Lâng chiū ēng góa chòe chhiàu-tâm. 12 Chē tī siâⁿ-mn̂g--ê tâm-lūn góa; Chiú-hàn ēng góa chòe koa-khek. 13 Chóng-sī góa tī tit-tio̍h chiap-la̍p ê sî, tùi Iâ-hô-hoa Lí kî-tó; Siōng-tè ah, kiû Lí chiàu Lí chû-ài ê hong-sēng, Chiàu Lí chín-kiù ê chin-si̍t lâi ìn góa. 14 Kiû Lí kiù góa chhut thô͘-bê, hō͘ góa bô tîm--lo̍h-khì; Kiû Lí kiù góa thoat-lī oàn-hūn góa ê lâng, hō͘ góa chhut chhim ê chúi. 15 Kiû Lí bo̍h-tit iông-ún tōa-chúi im-ba̍t góa; Bo̍h-tit iông-ún chhim-ian thun góa; Bo̍h-tit iông-ún hām-khiⁿ hām góa. 16 Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí ìn góa, in-ūi Lí ê chû-ài sī hó; Kiû Lí chiàu Lí chû-pi ê hong-sēng oa̍t--kè-lâi khòaⁿ góa. 17 M̄-thang ng-bīn m̄-khòaⁿ Lí ê lô͘-po̍k; In-ūi góa tī hoān-lān ê tiong-kan, kiû Lí kín-kín lâi ìn góa. 18 Kiû Lí chhin-kūn góa ê lêng-hûn lâi kiù-sio̍k i; Kiû Lí in-ūi góa ê tùi-te̍k lâi sio̍k-hôe góa. 19 Lí chai góa só͘ siū ê lóe-mē, kiàn-siàu, lêng-jio̍k; Góa ê tùi-te̍k lóng tī Lí ê bīn-chêng. 20 Lóe-mē í-keng thiah-li̍h góa ê sim, góa ê iu-būn móa-móa; Góa ǹg-bāng lâng khó-lîn, iā bô chi̍t-ê, Ǹg-bāng lâng an-ùi, iā chhē bô chi̍t-ê. 21 In the̍h khó͘-táⁿ hō͘ góa chòe chia̍h-mi̍h, Góa chhùi-ta, in ēng chhò͘ hō͘ góa lim. 22 Goān in ê iân-toh tī in ê bīn-chêng pìⁿ-chòe lô-bāng, Tī in pêng-an ê sî, pìⁿ-chòe oa̍h-tauh. 23 Goān in ê ba̍k-chiu o͘-àm bōe khòaⁿ-kìⁿ, Goān Lí hō͘ in ê io siông-siông gī-gī-chhoah. 24 Goān Lí ê thòng-hūn piàⁿ tī in ê sin-chiūⁿ; Hō͘ Lí lia̍t-lia̍t ê siū-khì jip--tio̍h in. 25 Goān in khiā-khí ê só͘-chāi pìⁿ-chòe pha-hng; Goān in ê pò͘-pîⁿ bô lâng khiā-khí. 26 In-ūi Lí só͘ phah hit ê lâng, in chiū khún-pek i; Lí só͘ phah-siong hiah ê lâng, in poaⁿ-tia̍h in ê iu-khó͘. 27 Goān Lí tī in ê chōe-siōng ka chōe; Bo̍h-tit iông-ún in ū hūn Lí ê gī. 28 Goān in tùi oa̍h-miā ê chheh siū chhat-bia̍t, Bô kì tī gī-lâng ê tiong-kan. 29 Chóng-sī góa sī khùn-khó͘ iu-siong ê lâng; Siōng-tè ah, goān Lí ê kiù-un an-tì góa tī koâiⁿ ê só͘-chāi. 30 Góa beh ēng si-koa o-ló Siōng-tè ê miâ; Iā beh ēng kám-siā chheng I chòe tōa. 31 Che sī hō͘ Iâ-hô-hoa hoaⁿ-hí, iâⁿ-kè hiàn gû, Á-sī hiàn ū-kak ū-tôe ê gû-káng. 32 Khiam-pi ê lâng khòaⁿ-kìⁿ chiū hoaⁿ-hí; Lín chhē Siōng-tè ê lâng, goān lín ê sim oa̍h--khí-lâi. 33 In-ūi Iâ-hô-hoa thiaⁿ sòng-hiong ê lâng, Bô khòaⁿ-khin ūi-tio̍h I siū koaiⁿ-kaⁿ ê lâng. 34 Goān thiⁿ kap tōe o-ló I; Hái kap kî-tiong it-chhè ê tōng-bu̍t iā tio̍h o-ló I. 35 In-ūi Siōng-tè beh kiù Sek-an, khí-chō Iû-tāi ê siâⁿ; In beh khiā-khí tī-hia, tit-tio̍h i chòe-gia̍p. 36 I ê lô͘-po̍k ê hō͘-è beh sòa-chiap i, Thiàⁿ I ê miâ ê lâng beh tiàm tī hit tiong-kan.

=== 詩篇 · 第 70 章 ===

1 大衛ê記念詩;交hō͘樂官。1) 上帝ah,求你緊緊拯救我;
  耶和華ah,求你緊緊幫贊我。 2 願hiahê siàu想我ê性命ê人,見笑漏氣;
  願hiahê歡喜我受陷害ê,oa̍t倒tńg受凌辱。 3 願hiahê講,Ho͘h-chāi,Ho͘h-chāi ê,
  因為見笑來oa̍t倒tńg。 4 願一切chhē你ê因為你歡喜快樂;
  願hiahê欣慕你救恩ê常常講,
  Tio̍h尊上帝做大。 5 總是我是困苦sòng-hiong-ê,
  上帝ah,求你緊緊到我chia;
  你是幫贊我ê,拯救我ê,
  耶和華ah,求你m̄-thang 延chhiân。

=== 詩篇 · 第 70 章 ===

1 Tāi-pi̍t ê kì-liām si; kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ.1) Siōng-tè ah, kiû Lí kín-kín chín-kiù góa; Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí kín-kín pang-chān góa. 2 Goān hiah ê siàu-siūⁿ góa ê sìⁿ-miā ê lâng, kiàn-siàu làu-khùi; Goān hiah ê hoaⁿ-hí góa siū hām-hāi--ê, oa̍t-tò-tńg siū lêng-jio̍k. 3 Goān hiah-ê kóng, Ho͘h-chāi, Ho͘h--chāi ê, In-ūi kiàn-siàu lâi oa̍t-tò-tńg. 4 Goān it-chhè chhē Lí ê in-ūi Lí hoaⁿ-hí khoài-lo̍k; Goān hiah ê him-bō͘ Lí kiù-un-ê siông-siông kóng, Tio̍h chun Siōng-tè chòe tōa. 5 Chóng-sī góa sī khùn-khó͘ sòng-hiong-ê, Siōng-tè ah, kiû Lí kín-kín kàu góa chia; Lí sī pang-chān góa ê, chín-kiù góa ê, Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí m̄-thang iân-chhiân.

=== 詩篇 · 第 71 章 ===

1 耶和華ah,我óa靠你,
  求你hō͘我永永無見笑。 2 照你ê公義拯救我,hō͘我脫離;
  Àⁿ耳孔聽我,來救我。 3 求你做我thang khiā起ê石磐,hō͘我常常去tiàm hia;
  你已經命令beh救我。
  因為你是我ê山巖,我ê山寨。 4 我ê上帝ah,求你救我脫離pháiⁿ人ê手,
  脫離不義kap殘忍ê人ê手頭。 5 因為主耶和華,你是我所ǹg望-ê;
  Tùi我少年ê時你是我所óa靠ê。 6 我tùi胎裡hō͘你扶持,
  hō͘我出老母ê腹肚ê,是你;
  我beh常常o-ló你。 7 Chōe-chōe人掠我做奇怪;
  總是你是我堅固逃閃ê所在。 8 我滿嘴beh o-ló你,
  Thong日beh榮光你。 9 我年老ê時,求你m̄-thang放sak我;
  我氣力衰lám ê時,求你m̄-thang離開我。 10 因為我ê對敵議論我;
  Hiah-ê當等beh害我ê性命ê相kap參詳, 11 講,上帝已經放sak伊;
  Taⁿ tio̍h追趕伊,掠伊;因為無救伊ê。 12 上帝ah,求你m̄-thang離開我遠遠;
  我ê上帝ah,求你緊緊來幫贊我。 13 願hiahê做我性命ê對敵ê,受見笑滅無;
  願hiahê計謀害我ê,受凌辱漏氣。 14 總是我beh常常ǹg望,
  我beh ná久ná o-ló你, 15 你ê公義,以及你ê拯救算bōe了,
  我ê嘴thong日beh講起。 16 我beh來講主耶和華大權能ê事;
  我單單beh講起你ê義。 17 上帝ah,tùi我少年ê時你有教示我;
  到現今我bat報揚你奇妙ê所做。 18 上帝ah,我到年老;頭毛-白ê時,求你m̄-thang放sak我;
  Thèng候我將你ê氣力指示下代,
  將你ê大權能指示一切將來ê人。 19 上帝ah,你ê義真高;
  上帝ah,你bat行大ê事;
  Chī-chūi能親像你? 20 你是hō͘阮歷過chōe-chōe大患難ê;
  你beh hō͘阮koh再活;
  也beh救阮tùi地ê深淵起來。 21 求你hō͘我ná高大,
  Koh 倒tńg安慰我。 22 我ê上帝ah,我beh彈瑟o-ló你,
  O-ló你ê真實;
  以色列ê聖ê ah,
  我beh彈琴o-ló你。 23 我唱歌o-ló你ê時,
  我ê嘴唇,以及你所救贖我ê靈魂,beh歡喜出聲。 24 Koh我ê舌kui日beh講論你ê義,
  因為hiahê計謀害我ê人已經見笑受凌辱。

=== 詩篇 · 第 71 章 ===

1 Iâ-hô-hoa ah, góa óa-khò Lí, Kiû Lí hō͘ góa éng-éng bô kiàn-siàu. 2 Chiàu Lí ê kong-gī chín-kiù góa, hō͘ góa thoat-lī; Àⁿ hī-khang thiaⁿ góa, lâi kiù góa. 3 Kiû Lí chòe góa thang khiā-khí ê chio̍h-pôaⁿ, hō͘ góa siông-siông khì tiàm hia; Lí í-keng bēng-lēng beh kiù góa. In-ūi Lí sī góa ê soaⁿ-giâm, góa ê soaⁿ-chē. 4 Góa ê Siōng-tè ah, kiû Lí kiù góa thoat-lī pháiⁿ-lâng ê chhiú, Thoat-lī put-gī kap chân-jím ê lâng ê chhiú-thâu. 5 In-ūi Chú Iâ-hô-hoa, Lí sī góa só͘ ǹg-bāng-ê; Tùi góa siàu-liân ê sî Lí sī góa só͘ óa-khò-ê. 6 Góa tùi thai--nih hō͘ Lí hû-chhî, Hō͘ góa chhut lāu-bú ê pak-tó͘ ê, sī Lí; Góa beh siông-siông o-ló Lí. 7 Chōe-chōe lâng lia̍h góa chòe kî-koài; Chóng-sī Lí sī góa kian-kò͘ tô-siám ê só͘-chāi. 8 Góa móa-chhùi beh o-ló Lí, Thong-ji̍t beh êng-kng Lí. 9 Góa nî-lāu ê sî, kiû Lí m̄-thang pàng-sak góa; Góa khùi-la̍t soe-lám ê sî, kiû Lí m̄-thang lī-khui góa. 10 In-ūi góa ê tùi-te̍k gī-lūn góa; Hiah-ê tng-tán beh hāi góa ê sìⁿ-miā--ê saⁿ-kap chham-siông, 11 Kóng, Siōng-tè í-keng pàng-sak i; Taⁿ tio̍h tui-kóaⁿ i, lia̍h i; in-ūi bô kiù i ê. 12 Siōng-tè ah, kiû Lí m̄-thang lī-khui góa hn̄g-hn̄g; Góa ê Siōng-tè ah, kiû Lí kín-kín lâi pang-chān góa. 13 Goān hiah-ê chòe góa sìⁿ-miā ê tùi-te̍k ê, siū kiàn-siàu bia̍t-bô; Goān hiah ê kè-bô͘ hāi góa ê, siū lêng-jio̍k làu-khùi. 14 Chóng-sī góa beh siông-siông ǹg-bāng, Góa beh ná-kú ná o-ló Lí, 15 Lí ê kong-gī, í-ki̍p Lí ê chín-kiù sǹg-bōe-liáu, Góa ê chhùi thong-ji̍t beh kóng-khí. 16 Góa beh lâi kóng Chú Iâ-hô-hoa tōa koân-lêng ê sū; Góa toaⁿ-toaⁿ beh kóng-khí Lí ê gī. 17 Siōng-tè ah, tùi góa siàu-liân ê sî Lí ū kà-sī góa; Kàu hiān-kim góa bat pò-iông Lí kî-biāu ê só͘-chòe. 18 Siōng-tè ah, góa kàu nî-lāu; thâu-mn̂g-pe̍h ê sî, kiû Lí m̄-thang pàng-sak góa; Thèng-hāu góa chiong Lí ê khùi-la̍t chí-sī ē-tāi, Chiong Lí ê tōa koân-lêng chí-sī it-chhè chiong-lâi ê lâng. 19 Siōng-tè ah, Lí ê gī chin koâiⁿ; Siōng-tè ah, Lí bat kiâⁿ tōa ê sū; Chī-chūi ōe chhin-chhiūⁿ Lí? 20 Lí sī hō͘ goán le̍k-kè chōe-chōe tōa hoān-lān ê; Lí beh hō͘ goán koh-chài oa̍h; Iā beh kiù goán tùi tōe ê chhim-ian khí-lâi. 21 Kiû Lí hō͘ góa ná koâiⁿ-tōa, Koh tò-tńg an-ùi góa. 22 Góa ê Siōng-tè ah, góa beh tôaⁿ-sek o-ló Lí, O-ló Lí ê chin-si̍t; Í-sek-lia̍t ê Sèng-ê ah, Góa beh tôaⁿ-khîm o-ló Lí. 23 Góa chhiùⁿ-koa o-ló Lí ê sî, Góa ê chhùi-tûn, í-ki̍p Lí só͘ kiù-sio̍k góa ê lêng-hûn, beh hoaⁿ-hí chhut-siaⁿ. 24 Koh góa ê chi̍h kui-ji̍t beh káng-lūn Lí ê gī, In-ūi hiah ê kè-bô͘ hāi góa ê lâng í-keng kiàn-siàu siū lêng-jio̍k.

=== 詩篇 · 第 72 章 ===

1 所羅門ê詩。1) 上帝ah,求你將你ê判斷賞賜王,
  將你ê公義賞賜王ê kiáⁿ。 2 伊beh照公義審判你ê百姓,
  照公平判斷你hiahê困苦ê人。 3 大山 beh因為公義,hō͘百姓平安,
  山á也beh án-ni。 4 伊beh kā百姓中困苦ê人判斷,
  伊beh救sòng-hiong ê人,
  伊beh teh碎暴虐ê人。 5 人beh敬畏你日久月長,
  直到萬世代。 6 伊beh降臨親像雨落tī已經割ê草,
  親像及時ê雨潤澤土地。 7 Tī伊ê日子義人beh興旺;
  大大平安kap月平久。 8 伊beh掌權tùi chitê海到hitê海,
  Tùi大河到地極。 9 Khiā起tī曠野ê beh跪拜tī伊ê面前;
  伊ê對敵beh舐(chī)土粉。 10 Tha-si kap海嶼ê列王beh進貢;
  Sī-pa kap Se-pa ê王beh獻禮物。 11 列王lóng beh仆落拜伊,
  萬國lóng beh服事伊。 12 因為sòng-hiong人求叫ê時,伊beh救伊;
  困苦無依óa ê人伊也beh救。 13 伊beh憐憫清淡sòng-hiong ê人,
  伊beh拯救sòng-hiong人ê性命。 14 伊beh救贖in ê性命脫離壓迫kap暴虐;
  伊beh看in ê血做寶貝。 15 伊beh活teh;beh將Sī-pa ê金hō͘伊,
  Beh常常為伊祈禱,thong日o-ló伊。 16 Tī地裡,tī山頂,五穀的確茂盛,
  所結ê五穀beh搖動,親像黎巴嫩ê樹;
  城內ê人beh興旺,親像地上ê草。 17 伊ê名beh留到永遠;
  伊ê名beh流傳親像日ê久;
  人beh因為伊來得tio̍h福氣;
  萬國beh稱呼伊有福氣。 18 耶和華上帝,就是以色列ê上帝,
  只有伊行奇異ê事,應該o-ló伊。 19 願伊榮光ê名永遠受o-ló;
  願伊ê榮光充滿全地。
  A-bēng,koh A-bēng。 20 耶西ê kiáⁿ大衛ê祈禱明白。

=== 詩篇 · 第 72 章 ===

1 Só͘-lô-bûn ê si.1) Siōng-tè ah, kiû Lí chiong Lí ê phòaⁿ-toàn siúⁿ-sù ông, Chiong Lí ê kong-gī siúⁿ-sù ông ê kiáⁿ. 2 I beh chiàu kong-gī sím-phòaⁿ Lí ê peh-sìⁿ, Chiàu kong-pêng phòaⁿ-toàn Lí hiah ê khùn-khó͘ ê lâng. 3 Tōa-soaⁿ beh in-ūi kong-gī, hō͘ peh-sìⁿ pêng-an, Soaⁿ-á iā beh án-ni. 4 I beh kā peh-sìⁿ-tiong khùn-khó͘ ê lâng phòaⁿ-toàn, I beh kiù sòng-hiong ê lâng, I beh teh-chhùi pō-gio̍k ê lâng. 5 Lâng beh kèng-ùi Lí ji̍t-kú ge̍h-tn̂g, Ti̍t-kàu bān sè-tāi. 6 I beh kàng-lîm chhin-chhiūⁿ hō͘ lo̍h tī í-keng koah ê chháu, Chhin-chhiūⁿ ki̍p-sî ê hō͘ lūn-te̍k thó͘-tōe. 7 Tī I ê ji̍t-chí gī-lâng beh heng-ōng; Tōa-tōa pêng-an kap ge̍h pîⁿ kú. 8 I beh chiáng-koân tùi chit ê hái kàu hit ê hái, Tùi Tōa-hô kàu tōe-ke̍k. 9 Khiā-khí tī khòng-iá-ê beh kūi-pài tī i ê bīn-chêng; I ê tùi-te̍k beh chī thô͘-hún. 10 Tha-si kap hái-sū ê lia̍t-ông beh chìn-kòng; Sī-pa kap Se-pa ê ông beh hiàn lé-mi̍h. 11 Lia̍t-ông lóng beh phak-lo̍h pài i, Bān-kok lóng beh ho̍k-sāi i. 12 In-ūi sòng-hiong lâng kiû-kiò ê sî, i beh kiù i; Khùn-khó͘ bô i-óa ê lâng i iā beh kiù. 13 I beh lîn-bín chheng-tām sòng-hiong ê lâng, I beh chín-kiù sòng-hiong lâng ê sìⁿ-miā. 14 I beh kiù-sio̍k in ê sìⁿ-miā thoat-lī ap-pek kap pō-gio̍k; I beh khòaⁿ in ê huih chòe pó-pòe. 15 I beh oa̍h--teh; beh chiong Sī-pa ê kim hō͘ i, Beh siông-siông ūi i kî-tó, Thong-ji̍t o-ló i. 16 Tī tōe--nih, tī soaⁿ-téng, gō͘-kak tek-khak bō͘-sēng, Só͘ kiat ê gō͘-kak beh iô-tāng, chhin-chhiūⁿ Lī-pa-lùn ê chhiū; Siâⁿ-lāi ê lâng beh heng-ōng, chhin-chhiūⁿ tōe-chiūⁿ ê chháu. 17 I ê miâ beh lâu kàu éng-oán; I ê miâ beh liû-thoân chhin-chhiūⁿ ji̍t ê kú; Lâng beh in-ūi i lâi tit-tio̍h hok-khì; Bān-kok beh chheng-ho͘ i ū hok-khì. 18 Iâ-hô-hoa Siōng-tè, chiū-sī Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè, Chí-ū I kiâⁿ kî-īⁿ ê sū, eng-kai o-ló I. 19 Goān I êng-kng ê miâ éng-oán siū o-ló; Goān I ê êng-kng chhiong-móa choân-tōe. A-bēng, koh A-bēng. 20 Iâ-se ê kiáⁿ Tāi-pi̍t ê kî-tó bêng-pe̍k.

=== 詩篇 · 第 73 章 ===

1 A-sat ê詩。1) 上帝實在好款待以色列,
  好款待hiahê心清氣ê人。 2 總是論到我,我ê腳險險踏thu̍t,
  我ê腳險險chhū落去。 3 因為我看見pháiⁿ人kap驕傲ê人興旺,
  Hit時我就不平。 4 因為in死ê時無痛疼,
  In ê氣力也勇健。 5 In無親像別人勞苦,
  也無親像別人受災厄。 6 所以用驕傲做鍊á掛tī in ê頷頸,
  用暴虐做衣裳遮(jia)in ê身軀。 7 In因為身體肥,目睭就phòng出;
  In所得tio̍h-ê,贏過心所ài-ê。 8 In譏刺人,照pháiⁿ意思講制壓人ê話;
  In講大話。 9 In ê嘴褻瀆天,
  In ê舌ho͘-hat全地。 10 所以伊ê百姓歸óa tī-chia,滿杯ê水in lim到了。 11 In講,上帝thái-thó會知?
  至koân ê kiám會曉得mah? 12 看,chiahê就是pháiⁿ人;
  In常常安逸,財寶ná加添。 13 我清氣我ê心實在空空;
  我無罪來洗手也是空空。 14 因為我thong日tú-tio̍h災厄,
  Ta̍k早起受責備。 15 我若講,我beh án-ni講,
  這是用奸詐款待你ê kiáⁿ類。 16 我teh想ài明白chitê理,
  看了實在為難; 17 到我入上帝聖ê所在,
  詳細想in ê結局。 18 你實在將in hē tī滑滑ê地,
  Hō͘ in跋tī沉淪ê中間。 19 In目nih久成做hiah-nih悽凊;
  In hō͘驚惶滅到了。 20 人睏精神怎樣看伊ê bāng,
  主ah,你精神也beh án-ni看輕in ê影像。 21 因為我ê心真酸,
  我ê臟腑刺鑿。 22 我chit款ê愚戇,無知;
  Tī你ê面前親像cheng-siⁿ一般。 23 總是我常常kap你tī-teh,
  你牽我ê chiàⁿ手。 24 你beh用你ê教示引chhōa我,
  後來beh接納我入tī榮光。 25 你以外tī天裡我有是誰?
  你以外tī地裡我無所欣慕。 26 我ê肉體,我ê心腸,消無,
  總是上帝是我心肝ê氣力,也是我ê基業直到永遠。 27 離開你遠遠-ê的確死無;
  凡若放sak你行姦淫ê,你lóng滅無in。 28 總是我就近上帝是做我ê利益;
  我用主耶和華做我閃避ê所在,
  Thang hō͘我講起你一切ê所做。

=== 詩篇 · 第 73 章 ===

1 A-sat ê si.1) Siōng-tè si̍t-chāi hó khoán-thāi Í-sek-lia̍t, Hó khoán-thāi hiah ê sim chheng-khì ê lâng. 2 Chóng-sī lūn-kàu góa, góa ê kha hiám-hiám ta̍h-thu̍t, Góa ê kha hiám-hiám chhū--lo̍h-khì. 3 In-ūi góa khòaⁿ-kìⁿ pháiⁿ-lâng kap kiau-ngō͘ ê lâng heng-ōng, Hit-sî góa chiū put-pêng. 4 In-ūi in sí ê sî bô thàng-thiàⁿ, In ê khùi-la̍t iā ióng-kiāⁿ. 5 In bô chhin-chhiūⁿ pa̍t-lâng lô-khó͘, Iā bô chhin-chhiūⁿ pa̍t-lâng siū chai-ē. 6 Só͘-í ēng kiau-ngō͘ chòe liān-á kòa tī in ê ām-kún, Ēng pō-gio̍k chòe i-chiûⁿ jia in ê seng-khu. 7 In in-ūi sin-thé pûi, ba̍k-chiu chiū phòng-chhut; In só͘ tit-tio̍h-ê, iâⁿ-kè sim só͘ ài--ê. 8 In ki-chhì lâng, chiàu pháiⁿ ì-sù kóng chè-ap lâng ê ōe; In kóng tōa-ōe. 9 In ê chhùi siat-to̍k thiⁿ, In ê chi̍h ho͘-hat choân-tōe. 10 Só͘-í i ê peh-sìⁿ kui-óa tī-chia, Móa-poe ê chúi in lim kàu liáu. 11 In kóng, Siōng-tè thái-thó ōe chai? Chì-koâiⁿ--ê kiám ōe hiáu-tit mah? 12 Khòaⁿ, chiah-ê chiū-sī pháiⁿ-lâng; In siông-siông an-ia̍t, châi-pó ná ke-thiⁿ. 13 Góa chheng-khì góa ê sim si̍t-chāi khang-khang; Góa bô chōe lâi sóe chhiú iā sī khang-khang. 14 In-ūi góa thong-ji̍t tú-tio̍h chai-ē, Ta̍k chá-khí siū chek-pī. 15 Góa nā kóng, Góa beh án-ni kóng, Che sī ēng kan-chà khoán-thāi Lí ê kiáⁿ-lūi. 16 Góa teh siūⁿ ài bêng-pe̍k chit ê lí, Khòaⁿ-liáu si̍t-chāi ûi-lân; 17 Kàu góa ji̍p Siōng-tè sèng ê só͘-chāi, Siông-sè siūⁿ in ê kiat-kio̍k. 18 Lí si̍t-chāi chiong in hē tī ku̍t-ku̍t ê tōe, Hō͘ in poa̍h tī tîm-lûn ê tiong-kan. 19 In ba̍k-nih-kú chiâⁿ-chòe hiah-nih chhiⁿ-chhìn; In hō͘ kiaⁿ-hiâⁿ bia̍t kàu liáu. 20 Lâng khùn cheng-sîn cháiⁿ-iūⁿ khòaⁿ i ê bāng, Chú ah, Lí cheng-sîn iā beh án-ni khòaⁿ-khin in ê iáⁿ-siōng. 21 In-ūi góa ê sim chin sng, Góa ê chōng-hú chhì-chha̍k. 22 Góa chit-khoán ê gû-gōng, bû-ti; Tī Lí ê bīn-chêng chhin-chhiūⁿ cheng-siⁿ chi̍t-poaⁿ. 23 Chóng-sī góa siông-siông kap Lí tī-teh, Lí khan góa ê chiàⁿ-chhiú. 24 Lí beh ēng Lí ê kà-sī ín-chhōa góa, Āu-lâi beh chiap-la̍p góa ji̍p tī êng-kng. 25 Lí í-gōa tī thiⁿ--nih góa ū chī-chūi? Lí í-gōa tī tōe--nih góa bô só͘ him-bō͘. 26 Góa ê jio̍k-thé, góa ê sim-tn̂g, siau-bô, Chóng-sī Siōng-tè sī góa sim-koaⁿ ê khùi-la̍t, iā sī góa ê ki-gia̍p ti̍t-kàu éng-oán. 27 Lī-khui Lí hn̄g-hn̄g-ê tek-khak sí-bô; Hoān-nā pàng-sak Lí kiâⁿ kan-îm-ê, Lí lóng bia̍t-bô in. 28 Chóng-sī góa chiū-kūn Siōng-tè sī chòe góa ê lī-ek; Góa ēng Chú Iâ-hô-hoa chòe góa siám-pī ê só͘-chāi, Thang hō͘ góa kóng-khí Lí it-chhè ê só͘-chòe.

=== 詩篇 · 第 74 章 ===

1 A-sat教示ê詩。1) 上帝ah,你啥事永遠放sak阮?
  你啥事受氣你草場ê羊,親像出火煙? 2 求你記念你早時所得tio̍h ê會眾,
  就是你所贖回做你ê業ê支派ê;
  也tio̍h記念你平時所khiā起ê錫安山。 3 求你行到hiahê久久拋荒ê地,
  看對敵tī聖所一切所毀壞ê。 4 你ê對敵tī你ê會內hōa-hōa哮;
  In khiā in ê旗做記號。 5 In親像人kia̍h起斧頭,
  來chhò樹林ê樹。 6 聖所ê內面一切雕刻-ê,
  In現在用斧頭kap槌一盡phah-pháiⁿ。 7 In放火燒你ê聖所,
  Phah lâ-sâm你ê名所khiā起ê所在,成做平地。 8 In心內講,咱tio̍h一盡毀壞in;
  In tī遍地將上帝ê會堂lóng燒lio去。 9 阮無看見阮ê兆頭,
  無koh有先知;
  阮中間也無人知beh到甚麼時。 10 上帝ah,對敵譏刺beh到甚麼時?
  仇讎褻瀆你ê名beh到永遠mah? 11 你為何kiu你ê手,就是你ê chiàⁿ手?
  求你tùi你ê胸前伸出來,毀滅in。 12 總是上帝tùi早以來做我ê王,
  Tī地裡行拯救。 13 你bat用你ê權能將海分開;
  Phah破水中大動物ê頭殼。 14 你bat kòng碎鱷魚ê頭殼,
  將伊hō͘曠野ê野獸做食物。 15 你bat分開水源kap河;
  你bat hō͘長流ê江河乾去。 16 日時屬你,暝時也屬你;
  光 kap日頭是你所備辦-ê。 17 地上一切ê界限是你所設立;
  夏天kap冬天是你所定tio̍h。 18 耶和華ah,求你記得,對敵有譭謗,
  戇ê百姓褻瀆你ê名。 19 你ê ka-chui ê性命,m̄-thang交hō͘野獸;
  你sòng-hiong人ê活命m̄-thang永遠bōe記得。 20 求你siàu念所立ê約;
  因為地上烏暗ê所在滿滿是強暴ê巢穴。 21 受壓制ê人,m̄-thang hō͘ in見笑tò去;
  困苦sòng-hiong ê人tio̍h hō͘ in o-ló你ê名。 22 上帝ah,求你起來為家己分訴;
  Tio̍h記得戇人thong日怎樣teh譭謗你。 23 M̄-thang bōe記得你ê對敵ê聲;
  Hiah-ê起來攻擊你ê人,in ê hán-hōa常常上到頂面。

=== 詩篇 · 第 74 章 ===

1 A-sat kà-sī ê si.1) Siōng-tè ah, Lí siáⁿ-sū éng-oán pàng-sak goán? Lí siáⁿ-sū siū-khì Lí chháu-tiûⁿ ê iûⁿ, chhin-chhiūⁿ chhut hé-ian? 2 Kiû Lí kì-liām Lí chá-sî só͘ tit-tio̍h ê hōe-chiòng, Chiū-sī Lí só͘ sio̍k-hôe chòe Lí ê gia̍p ê chi-phài ê; Iā tio̍h kì-liām Lí pêng-sî só͘ khiā-khí ê Sek-an soaⁿ. 3 Kiû Lí kiâⁿ kàu hiah ê kú-kú pha-hng ê tōe, Khòaⁿ tùi-te̍k tī sèng-só͘ it-chhè só͘ húi-hoāi ê. 4 Lí ê tùi-te̍k tī Lí ê hōe-lāi hōa-hōa-háu; In khiā in ê kî chòe kì-hō. 5 In chhin-chhiūⁿ lâng kia̍h-khí pó͘-thâu, Lâi chhò chhiū-nâ ê chhiū. 6 Sèng-só͘ ê lāi-bīn it-chhè tiau-khek-ê, In hiān-chāi ēng pó͘-thâu kap thûi it-chīn phah-pháiⁿ. 7 In pàng-hé sio Lí ê sèng-só͘, Phah lâ-sâm Lí ê miâ só͘ khiā-khí ê só͘-chāi, chiâⁿ-chòe pîⁿ-tōe. 8 In sim-lāi kóng, Lán tio̍h it-chīn húi-hoāi in; In tī piàn-tōe chiong Siōng-tè ê hōe-tn̂g lóng sio-lio--khì. 9 Goán bô khòaⁿ-kìⁿ goán ê tiāu-thâu, Bô koh ū sian-ti; Goán tiong-kan iā bô lâng chai beh kàu sím-mi̍h sî. 10 Siōng-tè ah, tùi-te̍k ki-chhì beh kàu sím-mi̍h sî? Kiû-siû siat-to̍k Lí ê miâ beh kàu éng-oán mah? 11 Lí ūi-hô kiu Lí ê chhiú, chiū-sī Lí ê chiàⁿ-chhiú? Kiû Lí tùi Lí ê heng-chêng chhun-chhut--lâi, húi-bia̍t in. 12 Chóng-sī Siōng-tè tùi chá í-lâi chòe góa ê ông, Tī tōe--nih kiâⁿ chín-kiù. 13 Lí bat ēng Lí ê koân-lêng chiong hái pun-khui; Phah-phòa chúi-tiong tōa tōng-bu̍t ê thâu-khak. 14 Lí bat kòng-chhùi go̍k-hî ê thâu-khak, Chiong i hō͘ khòng-iá ê iá-siù chòe chia̍h-mi̍h. 15 Lí bat pun-khui chúi-goân kap hô; Lí bat hō͘ tn̂g-lâu ê kang-hô ta--khì. 16 Ji̍t--sî sio̍k Lí, mî--sî iā sio̍k Lí; Kng kap ji̍t-thâu sī Lí só͘ pī-pān--ê. 17 Tōe-chiūⁿ it-chhè ê kài-hān sī Lí só͘ siat-li̍p; Hē-thiⁿ kap tang-thiⁿ sī Lí só͘ tiāⁿ-tio̍h. 18 Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí kì-tit, tùi-te̍k ū húi-pòng, Gōng ê peh-sìⁿ siat-to̍k Lí ê miâ. 19 Lí ê ka-chui ê sìⁿ-miā, m̄-thang kau hō͘ iá-siù; Lí sòng-hiong lâng ê oa̍h-miā m̄-thang éng-oán bōe kì-tit. 20 Kiû Lí siàu-liām só͘ li̍p ê iok; In-ūi tōe-chiūⁿ o͘-àm ê só͘-chāi móa-móa sī kiông-pō ê châu-hia̍t 21 Siū ap-chè ê lâng, m̄-thang hō͘ in kiàn-siàu tò--khì; Khùn-khó͘ sòng-hiong ê lâng tio̍h hō͘ in o-ló Lí ê miâ. 22 Siōng-tè ah, kiû Lí khí-lâi ūi ka-kī hun-sò͘; Tio̍h kì--tit gōng-lâng thong-ji̍t cháiⁿ-iūⁿ teh húi-pòng Lí. 23 M̄-thang bōe-kì--tit Lí ê tùi-te̍k ê siaⁿ; Hiah ê khí-lâi kong-kek Lí ê lâng, in ê hán-hōa siông-siông chiūⁿ kàu téng-bīn.

=== 詩篇 · 第 75 章 ===

1 A-sat ê詩歌,交hō͘樂官;調是用「莫得毀壞ê」。1) 上帝ah,阮感謝你,
  阮感謝你,因為你ê名近近;
  人報揚你奇妙ê所做。 2 我到定tio̍h ê日期,
  我beh照正直審判。 3 地kap地上khiā起ê百姓lóng消溶;
  我斟酌 khiā在地ê柱。[Sè-la̍h] 4 我對驕傲ê人講,莫得驕傲;
  對pháiⁿ人講,莫得kia̍h起你ê角; 5 莫得高高kia̍h起你ê角;
  莫得硬你ê頷頸來講話。 6 因為m̄是tùi東,m̄是tùi西,
  亦m̄是tùi南來得tio̍h舉起; 7 只有上帝是判斷ê,
  伊hō͘ chitê降低,hō͘ hitê升高。 8 耶和華手裡有杯,其中ê酒起沫(phe̍h);
  杯內有過透ê酒滿滿,伊piàⁿ出來;
  地上ê pháiⁿ人beh lóng lim chitê酒ê渣滓,lim到了了。 9 獨獨我beh報揚直到永遠;
  我beh唱歌o-ló雅各ê上帝。 10 Pháiⁿ人一切ê角,我beh斬斷;
  義人ê角beh得tio̍h舉起。

=== 詩篇 · 第 75 章 ===

1 A-sat ê si-koa, kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ; tiāu, sī ēng "Bo̍h-tit húi-hoāi--ê".1) Siōng-tè ah, goán kám-siā Lí, Goán kám-siā Lí, in-ūi Lí ê miâ kūn-kūn; Lâng pò-iông Lí kî-biāu ê só͘-chòe. 2 Góa kàu tiāⁿ-tio̍h ê ji̍t-kî, Góa beh chiàu chèng-ti̍t sím-phòaⁿ. 3 Tōe kap tōe-chiūⁿ khiā-khí ê peh-sìⁿ lóng siau-iûⁿ; Góa chim-chio̍k khiā-chāi tōe ê thiāu. [Sè-la̍h 4 Góa tùi kiau-ngō͘ ê lâng kóng, Bo̍h-tit kiau-ngō͘; Tùi pháiⁿ-lâng kóng, Bo̍h-tit kia̍h-khí lí ê kak; 5 Bo̍h-tit koâiⁿ-koâiⁿ kia̍h-khí lí ê kak; Bo̍h-tit ngī lí ê ām-kún lâi kóng-ōe. 6 In-ūi m̄-sī tùi tang, m̄-sī tùi sai, Ia̍h m̄-sī tùi lâm lâi tit-tio̍h kú-khí; 7 Chí-ū Siōng-tè sī phòaⁿ-toàn--ê, I hō͘ chit-ê kàng-kē, hō͘ hit-ê seng-koâiⁿ. 8 Iâ-hô-hoa chhiú--nih ū poe, kî-tiong ê chiú khí phe̍h; Poe-lāi ū kè-thàu ê chiú móa-móa, I piàⁿ--chhut-lâi; Tōe-chiūⁿ ê pháiⁿ-lâng beh lóng lim chit ê chiú ê che-tái, lim kàu liáu-liáu. 9 To̍k-to̍k góa beh pò-iông ti̍t kàu éng-oán; Góa beh chhiùⁿ-koa o-ló Ngá-kok ê Siōng-tè. 10 Pháiⁿ-lâng it-chhè ê kak, Góa beh chām-tn̄g; Gī-lâng ê kak beh tit-tio̍h kú-khí.

=== 詩篇 · 第 76 章 ===

1 A-sat ê詩歌,交hō͘樂官;用絲絃ê樂器。1) Tī偤大上帝hō͘人所bat;
  Tī以色列伊ê名做大。 2 Tī Sat-léng有伊ê帳房,
  Tī錫安有伊khiā起ê所在。 3 伊tī-hia at折弓ê箭,
  Kap藤牌、刀劍,以及交戰ê ke-si。[Sè-la̍h] 4 你tùi搶物ê山寨來,有榮光kap威嚴。 5 心勇敢ê人lóng受搶劫;in ê睏是長長睏;
  英雄ê人,無一个會出手。 6 雅各ê上帝ah,你ê責備一下發出,
  車、馬,lóng睏重眠。 7 獨獨你是thang驚ê;
  你ê受氣一下發出,是誰 tī你ê面前khiā能tiâu ah? 8 你tùi天裡hō͘人聽判斷;
  地就驚惶靜靜; 9 就是上帝起來審判,
  Beh救地上一切謙卑ê人。[Sè-la̍h] 10 人ê受氣,的確hō͘你得tio̍h o-ló;
  其餘ê受氣,你beh禁止。 11 Lín tio̍h對lín ê上帝耶和華下願koh謝願;
  四圍ê人tio̍h tòa禮物貢獻tī thang敬畏ê主。 12 祂beh遏止貴族ê驕氣,
  祂hō͘世上ê列王驚畏。

=== 詩篇 · 第 76 章 ===

1 A-sat ê si-koa, kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ; ēng si-hiân ê ga̍k-khì.1) Tī Iû-tāi Siōng-tè hō͘ lâng só͘ bat; Tī Í-sek-lia̍t I ê miâ chòe tōa. 2 Tī Sat-léng ū I ê tiùⁿ-pâng, Tī Sek-an ū I khiā-khí ê só͘-chāi. 3 I tī-hia at-chi̍h keng ê chìⁿ, Kap tîn-pâi, to-kiàm, í-ki̍p kau-chiàn ê ke-si. [Sè-la̍h 4 Lí tùi chhiúⁿ-mi̍h ê soaⁿ-chē lâi, ū êng-kng kap ui-giâm. 5 Sim ióng-kám ê lâng lóng siū chhiúⁿ-kiap; in ê khùn sī tn̂g-tn̂g khùn; Eng-hiông ê lâng, bô chi̍t-ê ōe chhut-chhiú. 6 Ngá-kok ê Siōng-tè ah, Lí ê chek-pī chi̍t-ē hoat-chhut, Chhia, bé, lóng khùn tāng-bîn. 7 To̍k-to̍k Lí sī thang kiaⁿ--ê; Lí ê siū-khì chi̍t-ē hoat-chhut, chī-chūi tī Lí ê bīn-chêng khiā-ōe-tiâu ah? 8 Lí tùi thiⁿ--nih hō͘ lâng thiaⁿ phòaⁿ-toàn; Tōe chiū kiaⁿ-hiâⁿ chēng-chēng; 9 Chiū-sī Siōng-tè khí--lâi sím-phòaⁿ, Beh kiù tōe-chiūⁿ it-chhè khiam-pi ê lâng. [Sè-la̍h 10 Lâng ê siū-khì, tek-khak hō͘ Lí tit-tio̍h o-ló; Kî-û ê siū-khì, Lí beh kìm-chí. 11 Lín tio̍h tùi lín ê Siōng-tè Iâ-hô-hoa hē-goān koh siā-goān; Sì-ûi ê lâng tio̍h tòa lé-mi̍h kòng-hiàn tī thang kèng-ùi ê Chú. 12 I beh at-chí kùi-cho̍k ê kiau-khì, I hō͘ sè-chiūⁿ ê lia̍t-ông kiaⁿ-ùi.

=== 詩篇 · 第 77 章 ===

1 A-sat ê詩,照Iâ-tō͘-tùn ê做法;交hō͘樂官。1) 我beh對上帝出聲求叫;
  我對上帝出聲,伊beh àⁿ耳孔聽我。 2 Tī我患難ê日我chhē主;
  我tī暝時kia̍h起手無停,
  我ê心m̄肯受安慰。 3 我siàu念上帝,就擘腹;
  我靜靜想,心神暈去。[Sè-la̍h] 4 你hō͘我ê目睭無一時khoeh;
  我煩惱到lóng bōe講話。 5 我追念古早ê日,就是極早ê年。 6 我想起我暝間ê詩歌,
  我摸心家己問,
  我ê心神亦詳細省察。 7 主kiám beh永遠放sak mah?
  無koh施恩mah? 8 伊ê慈愛kiám永遠窮盡mah?
  伊ê應允kiám代代廢無mah? 9 上帝kiám bōe記得施恩mah?
  Kiám因為受氣塞密伊ê慈悲mah?[Sè-la̍h] 10 我講,這就是我ê軟弱;
  至koân ê伸出chiàⁿ手ê年,我beh siàu念。 11 我beh講起耶和華ê所行,
  Siàu念伊早時ê神跡。 12 我beh忖度你ê所行,
  靜靜想你ê所做。 13 上帝ah,你ê路是聖ê;
  有甚麼神明大親像上帝? 14 你是行奇事ê上帝;
  你bat tī 萬百姓ê中間,顯明你ê權能。 15 你bat用你ê手贖回你ê百姓,
  就是雅各kap約瑟ê kiáⁿ孫。[Sè-la̍h] 16 上帝ah,chiahê水見tio̍h你,
  Chiahê水見tio̍h你,lóng驚惶,
  深淵亦ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah。 17 密雲piàⁿ出水,
  穹蒼出聲,
  你ê箭四界射。 18 Tī捲螺風內有你雷ê聲;
  Sih-nà ê光sih到thong世間;
  地ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah,koh振動。 19 你ê道路tī海中,
  你ê路徑tī大水中,
  你ê腳跡無人能知。 20 早你用摩西亞倫ê手,
  Chhōa你ê百姓親像羊群。

=== 詩篇 · 第 77 章 ===

1 A-sat ê si, chiàu Iâ-tō͘-tùn ê chòe-hoat; kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ.1) Góa beh tùi Siōng-tè chhut-siaⁿ kiû-kiò; Góa tùi Siōng-tè chhut-siaⁿ, I beh àⁿ hī-khang thiaⁿ góa. 2 Tī góa hoān-lān ê ji̍t góa chhē Chú; Góa tī mî--sî kia̍h-khí chhiú bô thêng, Góa ê sim m̄-khéng siū an-ùi. 3 Góa siàu-liām Siōng-tè, chiū peh-pak; Góa chēng-chēng siūⁿ, sim-sîn hūn--khì. [Sè-la̍h 4 Lí hō͘ góa ê ba̍k-chiu bô chi̍t-sî khoeh; Góa hoân-ló kàu lóng bōe kóng-ōe. 5 Góa tui-liām kó͘-chá ê ji̍t, Chiū-sī ke̍k-chá ê nî. 6 Góa siūⁿ-khí góa mî-kan ê si-koa, Góa bong-sim ka-kī mn̄g, Góa ê sim-sîn ia̍h siông-sè séng-chhat. 7 Chú kiám beh éng-oán pàng-sak mah? Bô koh si-un mah? 8 I ê chû-ài kiám éng-oán kiông-chīn mah? I ê èng-ún kiám tāi-tāi hòe-bô mah? 9 Siōng-tè kiám bōe-kì-tit si-un mah? Kiám in-ūi siū-khì that-ba̍t I ê chû-pi mah? [Sè-la̍h 10 Góa kóng, Che chiū-sī góa ê loán-jio̍k; Chì-koâiⁿ--ê chhun-chhut chiàⁿ-chhiú ê nî, góa beh siàu-liām. 11 Góa beh kóng-khí Iâ-hô-hoa ê só͘-kiâⁿ, Siàu-liām I chá-sî ê sîn-jiah. 12 Góa beh chhún-to̍k Lí ê só͘-kiâⁿ, Chēng-chēng siūⁿ Lí ê só͘-chòe. 13 Siōng-tè ah, Lí ê lō͘ sī sèng--ê; Ū sím-mi̍h sîn-bêng tōa chhin-chhiūⁿ Siōng-tè? 14 Lí sī kiâⁿ kî-sū ê Siōng-tè; Lí bat tī bān peh-sìⁿ ê tiong-kan, hián-bêng Lí ê koân-lêng. 15 Lí bat ēng Lí ê chhiú sio̍k-hôe Lí ê peh-sìⁿ, Chiū-sī Ngá-kok kap Iok-sek ê kiáⁿ-sun. [Sè-la̍h 16 Siōng-tè ah, chiah ê chúi kìⁿ-tio̍h Lí, Chiah ê chúi kìⁿ-tio̍h Lí, lóng kiaⁿ-hiâⁿ, Chhim-ian ia̍h ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah. 17 Ba̍t-hûn piàⁿ-chhut chúi, Kiong-chhong chhut-siaⁿ, Lí ê chìⁿ sì-kòe siā. 18 Tī kńg-lê-hong-lāi ū Lí lûi ê siaⁿ; Sih-nà ê kng sih kàu thong sè-kan; Tōe ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah, koh tín-tāng. 19 Lí ê tō-lō͘ tī hái-tiong, Lí ê lō͘-kèng tī tōa-chúi-tiong, Lí ê kha-jiah bô lâng ōe chai. 20 Chá Lí ēng Mô͘-se A-lûn ê chhiú, Chhōa Lí ê peh-sìⁿ chhin-chhiūⁿ iûⁿ-kûn.

=== 詩篇 · 第 78 章 ===

1 A-sat教示ê詩。1) 我ê百姓ah,lín tio̍h聽我ê教示,
  Àⁿ耳孔聽我ê嘴ê話。 2 我beh開嘴設譬喻,
  我beh講出古早隱密ê話, 3 就是阮所聽見,所知ê;
  亦是阮ê祖公傳hō͘阮ê。 4 阮無beh將chiahê事對in ê kiáⁿ孫隱瞞;
  Beh將耶和華ê名聲kap伊ê權能,以及伊所行奇妙ê事,
  傳hō͘後世代。 5 因為伊tī雅各立干證ê話,tī以色列設律法;
  是伊命令咱ê祖公ê,thang傳hō͘ in ê kiáⁿ孫。 6 Hō͘後代,就是得beh出世ê kiáⁿ孫知;
  In亦beh起來傳hō͘ in ê kiáⁿ孫; 7 Hō͘ in ê ǹg望在tī上帝,
  無bōe記得全能ê ê所做,
  是beh遵守伊ê誡命。 8 免得親像in ê祖公,
  是硬心悖逆ê世代,
  是存心無四正ê世代,
  In ǹg上帝ê心無堅固。 9 Í-hoat-liân ê kiáⁿ孫kia̍h ke-si kap弓箭,
  臨陣ê日,oa̍t-tńg身退後。 10 In無遵守上帝ê約,
  M̄肯照伊ê律法來行。 11 Koh bōe記得伊所行ê,
  Kap伊所hō͘ in看奇妙ê事。 12 伊tī埃及地,Só-an ê田,
  Tī in祖公ê目睭前,行奇異ê事。 13 伊分開海,hō͘ in過去;
  Koh hō͘水khiā起來,親像土堆。 14 伊日時用雲chhōa-in,
  Thong暝用火ê光chhōa-in。 15 伊tī曠野hō͘石磐裂開,
  Hō͘ in chōe-chōe水thang lim,親像tùi深淵出。 16 伊hō͘水tùi石磐chhèng出,
  Hō͘水親像江河流落。 17 In猶原ta̍uh-ta̍uh得罪伊;
  Tī乾燥ê地悖逆至koân ê。 18 In心內試上帝,
  照in家己所ài-ê求食物。 19 In lām-sám議論上帝,講,
  全能ê主tī曠野kiám會辦桌mah? 20 伊bat phah石磐hō͘水chhèng出,
  江河滿出來;
  伊也會賞賜米糧mah?
  伊也會kā伊ê百姓備辦肉mah? 21 所以耶和華聽見就受氣,
  就有焰火燒雅各ê家,
  受氣發起tī以色列族。 22 因為in m̄信服上帝,
  M̄ óa靠伊ê救恩。 23 總是伊就命令tī頂面ê穹蒼,
  Koh開天ê門; 24 伊降落má-ná親像落雨,hō͘ in食;
  將天ê米糧賞賜in。 25 人食大權能ê ê食物;
  伊賞賜米糧hō͘ in飽足。 26 伊hō͘東風起tī天裡;
  用伊ê權能chhōa南風來。 27 伊降落肉tī in中間,chōe親像土粉,
  Koh飛鳥chōe親像海沙。 28 落tī in ê營中,
  Tī in khiā起ê所在ê四圍。 29 In就食到飽飽;
  伊照in所ài-ê hō͘ in。 30 In ê所ài,iáu未飽厭,
  In ê食物iáu tī in ê嘴內ê時, 31 上帝就對in發起受氣,
  Thâi死in中間ê好漢人,
  打倒以色列ê少年人。 32 雖然án-ni,in猶原koh犯罪;
  無因為伊奇怪ê所做來信伊。 33 所以伊hō͘ in空空過日;
  Hō͘ in歷年驚惶。 34 伊刣 in ê時,in chiah來求伊;
  就oa̍t倒tńg切切求上帝。 35 In亦追念上帝是in ê石磐,
  至koân ê全能ê是贖回in-ê。 36 總是in用嘴諂媚伊,
  用舌對伊講白賊。 37 因為in無堅心意向伊,
  無盡忠守伊ê約。 38 總是伊有憐憫,赦免in ê罪惡,無滅無in;
  Koh ta̍uh-ta̍uh消伊ê受氣,
  無一盡發出伊ê受氣。 39 伊想tio̍h in不過是血氣,
  是chhe過去無倒tńg ê風。 40 In tī曠野悖逆伊,
  Tī拋荒ê所在,hō͘伊憂悶,到hiah chōe pái ah! 41 In再三試上帝,
  抵觸(tú-tak)以色列ê聖ê。 42 In bōe記得伊ê權能,
  Kap贖回in脫離對敵ê日; 43 伊怎樣tī埃及顯出伊ê神跡;
  Tī Só-an chhân,顯出奇事; 44 將in ê江河變做血,
  In ê káng亦是án-ni,致到lóng bōe lim-得。 45 伊hō͘胡蠅kui陣到in中間來沾in;
  Koh hō͘田蛙á來害 in。 46 將in ê土產,交hō͘蟲thōa;
  將in勞苦來得tio̍h-ê交hō͘草蜢。 47 伊落雹,毀壞in ê葡萄樹,
  落霜,毀壞in ê桑材樹。 48 Koh將in ê cheng-siⁿ交hō͘雹,
  將in kui群ê cheng-siⁿ交hō͘ sih-nà。 49 伊發出伊ê大受氣,
  以及受氣,痛恨,苦難,
  Kui陣降災厄ê使者lóng到tī in。 50 伊為tio̍h家己ê受氣pho͘-pîⁿ伊ê路;
  Hō͘ in ê性命bōe免得死;
  將in ê活命交hō͘瘟疫。 51 Tī埃及phah死一切ê大kiáⁿ,
  Tī Hâm ê布棚中phah死in ê頭chiūⁿ-kiáⁿ。 52 總是伊chhōa出家己ê百姓,親像羊;
  Tī曠野chhōa in親像羊群。 53 伊chhōa in安穩,hō͘ in無驚惶;
  海就淹死in ê對敵。 54 伊koh chhōa in到聖地ê交界;
  到伊chiàⁿ手所得tio̍h chitê山。 55 伊tī in ê面前趕出列邦人;
  用索á將外邦人ê地量hō͘ in做業;
  Hō͘以色列ê支派khiā起in ê布棚。 56 In猶原chhì至koân ê上帝,來悖逆伊;
  無守伊干證ê話。 57 失信悖逆,無各樣in ê祖公;
  變款親像弓péng-lìn-tńg。 58 因為in用in山頭ê壇,惹tio̍h伊ê受氣;
  用in雕刻ê偶像,hō͘伊痛恨。 59 上帝聽見就受氣,
  大厭惡以色列。 60 甚至棄sak Sī-lô ê會幕,
  就是伊tī人ê中間所搭ê布棚。 61 Koh將伊ê氣力,交hō͘人搶去;將伊ê榮光交tī對敵ê手。 62 亦將伊ê百姓交hō͘刀劍,
  來受氣伊ê家業。 63 In ê少年人hō͘火燒滅,
  In ê在室女無得tio̍h人ê賀喜。 64 祭司倒tī刀下,
  守寡人亦無啼哭。 65 Hit時主親像睏ê人精神;
  親像勇猛ê人,lim酒teh hoah。 66 伊phah退伊ê對敵;
  Hō͘ in永永受凌辱。 67 Koh伊棄sak約瑟ê布棚,
  無揀選Í-hoat-liân ê支派; 68 總是揀偤大ê支派,
  伊所意愛ê錫安山。 69 Koh起造伊ê聖所,高親像天,
  Koh親像伊建立永永tī-teh ê地。 70 Koh揀伊ê奴僕大衛,
  Chhōa伊tùi羊椆來。 71 Hō͘伊無koh tè hiahê羊bú,
  Beh hō͘伊養飼伊ê百姓雅各,kap伊ê家業以色列, 72 伊就照伊心內ê正直養飼in;
  Koh用伊巧妙ê手引chhōa in。

=== 詩篇 · 第 78 章 ===

1 A-sat kà-sī ê si.1) Góa ê peh-sìⁿ ah, lín tio̍h thiaⁿ góa ê kà-sī, Àⁿ hī-khang thiaⁿ góa ê chhùi ê ōe. 2 Góa beh khui-chhùi siat phì-jū, Góa beh kóng-chhut kó͘-chá ún-ba̍t ê ōe, 3 Chiū-sī goán só͘ thiaⁿ-kìⁿ, só͘ chai ê; Ia̍h sī goán ê chó͘-kong thoân hō͘ goán--ê. 4 Goán bô beh chiong chiah ê sū tùi in ê kiáⁿ-sun ún-môa; Beh chiong Iâ-hô-hoa ê miâ-siaⁿ kap I ê koân-lêng, í-ki̍p I só͘ kiâⁿ kî-biāu ê sū, Thoân hō͘ āu sè-tāi. 5 In-ūi I tī Ngá-kok li̍p kan-chèng ê ōe, tī Í-sek-lia̍t siat lu̍t-hoat; Sī I bēng-lēng lán ê chó͘-kong ê, thang thoân hō͘ in ê kiáⁿ-sun. 6 Hō͘ āu-tāi, chiū-sī tit-beh chhut-sì ê kiáⁿ-sun chai; In ia̍h beh khí-lâi thoân hō͘ in ê kiáⁿ-sun; 7 Hō͘ in ê ǹg-bāng chāi-tī Siōng-tè, Bô bōe-kì-tit Choân-lêng--ê ê só͘ chòe, Sī beh chun-siú I ê kài-bēng. 8 Bián-tit chhin-chhiūⁿ in ê chó͘-kong, Sī ngī-sim pōe-ge̍k ê sè-tāi, Sī chûn-sim bô sì-chiàⁿ ê sè-tāi, In ǹg Siōng-tè ê sim bô kian-kò͘. 9 Í-hoat-liân ê kiáⁿ-sun kia̍h ke-si kap keng-chìⁿ, Lîm-tīn ê ji̍t, oa̍t-tńg-sin thè-āu. 10 In bô chun-siú Siōng-tè ê iok, M̄-khéng chiàu I ê lu̍t-hoat lâi kiâⁿ. 11 Koh bōe-kì-tit I só͘-kiâⁿ-ê, Kap I só͘ hō͘ in khòaⁿ kî-biāu ê sū. 12 I tī Ai-ki̍p tōe, Só-an ê chhân, Tī in chó͘-kong ê ba̍k-chiu chêng, kiâⁿ kî-īⁿ ê sū. 13 I pun-khui hái, hō͘ in kè--khì; Koh hō͘ chúi khiā--khí-lâi, chhin-chhiūⁿ thô͘-tui. 14 I ji̍t--sî ēng hûn chhōa--in, Thong-mî ēng hé ê kng chhōa--in. 15 I tī khòng-iá hō͘ chio̍h-pôaⁿ li̍h-khui, Hō͘ in chōe-chōe chúi thang lim, chhin-chhiūⁿ tùi chhim-ian chhut. 16 I hō͘ chúi tùi chio̍h-pôaⁿ chhèng-chhut, Hō͘ chúi chhin-chhiūⁿ kang-hô lâu-lo̍h. 17 In iû-goân ta̍uh-ta̍uh tek-chōe I; Tī ta-sò ê tōe pōe-ge̍k Chì-koâiⁿ--ê. 18 In sim-lāi chhì Siōng-tè, Chiàu in ka-kī só͘-ài--ê kiû chia̍h-mi̍h. 19 In lām-sám gī-lūn Siōng-tè, kóng, Choân-lêng ê Chú tī khòng-iá kiám ōe pān-toh mah? 20 I bat phah chio̍h-pôaⁿ hō͘ chúi chhèng-chhut, Kang-hô móa--chhut-lâi; I iā ōe siúⁿ-sù bí-niû mah? I iā ōe kā I ê peh-sìⁿ pī-pān bah mah? 21 Só͘-í Iâ-hô-hoa thiaⁿ-kìⁿ chiū siū-khì, Chiū ū iām-hé sio Ngá-kok ê ke, Siū-khì hoat-khí tī Í-sek-lia̍t cho̍k. 22 In-ūi in m̄ sìn-ho̍k Siōng-tè, M̄ óa-khò I ê kiù-un. 23 Chóng-sī I chiū bēng-lēng tī téng-bīn ê kiong-chhong, Koh khui thiⁿ ê mn̂g; 24 I kàng-lo̍h má-ná chhin-chhiūⁿ lo̍h hō͘, hō͘ in chia̍h; Chiong thiⁿ ê bí-niû siúⁿ-sù in. 25 Lâng chia̍h tōa-koân-lêng--ê ê chia̍h-mi̍h; I siúⁿ-sù bí-niû hō͘ in pá-chiok. 26 I hō͘ tang-hong khí tī thiⁿ--nih; Ēng I ê koân-lêng chhōa lâm-hong lâi. 27 I kàng-lo̍h bah tī in tiong-kan, chōe chhin-chhiūⁿ thô͘-hún, Koh pe-chiáu chōe chhin-chhiūⁿ hái-soa. 28 Lo̍h tī in ê iâⁿ-tiong, Tī in khiā-khí ê só͘-chāi ê sì-ûi. 29 In chiū chia̍h kàu pá-pá; I chiàu in só͘-ài-ê hō͘ in. 30 In ê só͘-ài, iáu-bē pá-ià, In ê chia̍h-mi̍h iáu tī in ê chhùi-lāi ê sî, 31 Siōng-tè chiū tùi in hoat-khí siū-khì, Thâi-sí in tiong-kan ê hó-hàn lâng, Táⁿ-tó Í-sek-lia̍t ê siàu-liân lâng. 32 Sui-jiân án-ni, in iû-goân koh hoān-chōe; Bô in-ūi I kî-koài ê só͘-chòe lâi sìn I. 33 Só͘-í I hō͘ in khang-khang kè-ji̍t; Hō͘ in le̍k-nî kiaⁿ-hiâⁿ. 34 I thâi in ê sî, in chiah lâi kiû I; Chiū oa̍t-tò-tńg chhiat-chhiat kiû Siōng-tè. 35 In ia̍h tui-liām Siōng-tè sī in ê chio̍h-pôaⁿ, Chì-koâiⁿ ê Choân-lêng-ê sī sio̍k-hôe in--ê. 36 Chóng-sī in ēng chhùi thiám-mī I, Ēng chi̍h tùi I kóng pe̍h-chha̍t. 37 In-ūi in bô kian-sim ì-hiòng I, Bô chīn-tiong siú I ê iok. 38 Chóng-sī I ū lîn-bín, sià-bián in ê chōe-ok, bô bia̍t-bô in; Koh ta̍uh-ta̍uh siau I ê siū-khì, Bô it-chīn hoat-chhut I ê siū-khì. 39 I siūⁿ-tio̍h in put-kò sī hiat-khì, Sī chhe-kè--khì bô tò-tńg ê hong. 40 In tī khòng-iá pōe-ge̍k I, Tī pha-hng ê só͘-chāi, hō͘ I iu-būn, kàu hiah chōe pái ah! 41 In chài-saⁿ chhì Siōng-tè, Tú-tak Í-sek-lia̍t ê Sèng--ê. 42 In bōe-kì-tit I ê koân-lêng, Kap sio̍k-hôe in thoat-lī tùi-te̍k ê ji̍t; 43 I cháiⁿ-iūⁿ tī Ai-ki̍p hián-chhut I ê sîn-jiah; Tī Só-an chhân, hián-chhut kî-sū; 44 Chiong in ê kang-hô pìⁿ-chòe huih, In ê káng ia̍h sī án-ni, tì-kàu lóng bōe lim--tit. 45 I hō͘ hô͘-sîn kui-tīn kàu in tiong-kan lâi cham in; Koh hō͘ chhân-kap-á lâi hāi in. 46 Chiong in ê thó͘-sán, kau hō͘ thâng-thōa; Chiong in lô-khó͘ lâi tit-tio̍h-ê kau hō͘ chháu-meh. 47 I lo̍h-pha̍uh, húi-hoāi in ê phû-tô-chhiū, Lo̍h-sng, húi-hoāi in ê sng-châi-chhiū. 48 Koh chiong in ê cheng-siⁿ kau hō͘ pha̍uh, Chiong in kui-kûn ê cheng-siⁿ kau hō͘ sih-nà. 49 I hoat-chhut I ê tōa siū-khì, Í-ki̍p siū-khì, thòng-hūn, khó͘-lān, Kui-tīn kàng chai-ē ê sù-chiá lóng kàu tī in. 50 I ūi-tio̍h ka-kī ê siū-khì pho͘-pîⁿ I ê lō͘; Hō͘ in ê sìⁿ-miā bōe bián-tit sí; Chiong in ê oa̍h-miā kau hō͘ un-e̍k. 51 Tī Ai-ki̍p phah-sí it-chhè ê tōa-kiáⁿ, Tī Hâm ê pò͘-pîⁿ-tiong phah-sí in ê thâu-chiūⁿ-kiáⁿ. 52 Chóng-sī I chhōa-chhut ka-kī ê peh-sìⁿ, chhin-chhiūⁿ iûⁿ; Tī khòng-iá chhōa in chhin-chhiūⁿ iûⁿ-kûn. 53 I chhōa in an-ún, hō͘ in bô kiaⁿ-hiâⁿ; Hái chiū im-sí in ê tùi-te̍k. 54 I koh chhōa in kàu sèng-tōe ê kau-kài; Kàu I chiàⁿ-chhiú só͘ tit-tio̍h chit ê soaⁿ. 55 I tī in ê bīn-chêng kóaⁿ-chhut lia̍t-pang-lâng; Ēng soh-á chiong gōa-pang-lâng ê tōe niû hō͘ in chòe-gia̍p; Hō͘ Í-sek-lia̍t ê chi-phài khiā-khí in ê pò͘-pîⁿ. 56 In iû-goân chhì chì-koâiⁿ ê Siōng-tè, lâi pōe-ge̍k I; Bô siú I kan-chèng ê ōe. 57 Sit-sìn pōe-ge̍k, bô koh-iūⁿ in ê chó͘-kong; Piàn-khoán chhin-chhiūⁿ keng péng-lìn-tńg. 58 In-ūi in ēng in soaⁿ-thâu ê tôaⁿ, jiá-tio̍h I ê siū-khì; Ēng in tiau-khek ê ngó͘-siōng, hō͘ I thòng-hūn. 59 Siōng-tè thiaⁿ-kìⁿ chiū siū-khì, Tōa iàm-ò͘ⁿ Í-sek-lia̍t. 60 Sīm-chì khì-sak Sī-lô ê hōe-bō͘, Chiū-sī I tī lâng ê tiong-kan só͘ tah ê pò͘-pîⁿ. 61 Koh chiong I ê khùi-la̍t, kau hō͘ lâng chhiúⁿ--khì; Chiong I ê êng-kng kau tī tùi-te̍k ê chhiú. 62 Ia̍h chiong I ê peh-sìⁿ kau hō͘ to-kiàm, Lâi siū-khì I ê ke-gia̍p. 63 In ê siàu-liân lâng hō͘ hé sio-bia̍t, In ê chāi-sek-lú bô tit-tio̍h lâng ê hō-hí. 64 Chè-si tó tī to-ē, Chiú-kóaⁿ-lâng ia̍h bô thî-khàu. 65 Hit-sî Chú chhin-chhiūⁿ khùn ê lâng cheng-sîn; Chhin-chhiūⁿ ióng-béng ê lâng, lim-chiú teh hoah. 66 I phah-thè I ê tùi-te̍k; Hō͘ in éng-éng siū lêng-jio̍k. 67 Koh I khì-sak Iok-sek ê pò͘-pîⁿ, Bô kéng-soán Í-hoat-liân ê chi-phài; 68 Chóng-sī kéng Iû-tāi ê chi-phài, I só͘ ì-ài ê Sek-an soaⁿ. 69 Koh khí-chō I ê Sèng-só͘, koâiⁿ chhin-chhiūⁿ thiⁿ, Koh chhin-chhiūⁿ I kiàn-li̍p éng-éng tī-teh ê tōe. 70 Koh kéng I ê lô͘-po̍k Tāi-pi̍t, Chhōa i tùi iûⁿ-tiâu lâi. 71 Hō͘ i bô koh tè hiah ê iûⁿ-bú, Beh hō͘ i iúⁿ-chhī I ê peh-sìⁿ Ngá-kok, kap I ê ke-gia̍p Í-sek-lia̍t, 72 I chiū chiàu i sim-lāi ê chèng-ti̍t iúⁿ-chhī in; Koh ēng i khiáu-biāu ê chhiú ín-chhōa in.

=== 詩篇 · 第 79 章 ===

1 A-sat ê詩。1) 上帝ah,外邦人進入你ê產業,
  Phah lâ-sâm你ê聖殿,
  Hō͘耶路撒冷變-成土堆。 2 In將你ê奴僕ê身屍,交hō͘空中ê飛鳥,做食物;
  將你聖ê百姓ê肉,交hō͘地上ê野獸。 3 Tī耶路撒冷周圍,流in ê血親像水;
  亦無人埋葬伊。 4 阮hō͘阮隔壁kok所凌辱,
  Hō͘阮四圍ê人冷笑譏刺。 5 耶和華ah,你ê受氣beh jōa久,到永遠mah?
  你ê受氣beh親像火to̍h mah? 6 願你將你ê受氣piàⁿ落tī hiahê m̄-bat你ê外邦,
  以及hiahê無求叫你ê名ê列國。 7 因為in吞食雅各,
  Hō͘伊khiā起ê所在拋荒。 8 求你m̄-thang記得阮ê祖公ê罪,來tùi阮討;
  願你ê慈悲緊緊臨到阮;
  因為阮落到極卑微ê地位。 9 救阮ê上帝ah,求你因為你ê名ê榮光幫贊阮;
  因為你ê名ê緣故救阮,赦免阮ê罪。 10 啥事致到外邦人講,In ê上帝tī toh落?
  願你申你ê奴僕流血ê冤,
  Hō͘外邦人知,hō͘阮親目看見。 11 願囚犯ê吐氣透到你ê面前;
  願你,照你ê大權能,保存hiahê擬定tio̍h死ê人。 12 主ah,願你將阮隔壁國所凌辱你ê凌辱,
  加添七倍,歸tī in ê身上。 13 Án-ni阮做你ê百姓,你ê草場ê羊ê,
  Beh感謝你到永遠;
  Beh o-ló你ê名到萬世代。

=== 詩篇 · 第 79 章 ===

1 A-sat ê si.1) Siōng-tè ah, gōa-pang-lâng chìn-ji̍p Lí ê sán-gia̍p, Phah lâ-sâm Lí ê sèng-tiān, Hō͘ Iâ-lō͘-sat-léng pìⁿ-chiâⁿ thô͘-tui. 2 In chiong Lí ê lô͘-po̍k ê sin-si, kau hō͘ khong-tiong ê pe-chiáu, chòe chia̍h-mi̍h; Chiong Lí sèng ê peh-sìⁿ ê bah, kau hō͘ tōe-chiūⁿ ê iá-siù. 3 Tī Iâ-lō͘-sat-léng chiu-ûi, lâu in ê huih chhin-chhiūⁿ chúi; Ia̍h bô lâng bâi-chòng i. 4 Goán hō͘ goán keh-piah kok só͘ lêng-jio̍k, Hō͘ goán sì-ûi ê lâng léng-chhiò ki-chhì. 5 Iâ-hô-hoa ah, Lí ê siū-khì beh jōa-kú, kàu éng-oán mah? Lí ê siū-khì beh chhin-chhiūⁿ hé to̍h mah? 6 Goān Lí chiong Lí ê siū-khì piàⁿ-lo̍h tī hiah ê m̄-bat Lí ê gōa-pang, Í-ki̍p hiah-ê bô kiû-kiò Lí ê miâ ê lia̍t-kok. 7 In-ūi in thun-chia̍h Ngá-kok, Hō͘ i khiā-khí ê só͘-chāi pha-hng. 8 Kiû Lí m̄-thang kì-tit goán ê chó͘-kong ê chōe, lâi tùi goán thó; Goān Lí ê chû-pi kín-kín lîm-kàu goán; In-ūi goán lo̍h kàu ke̍k pi-bî ê tōe-ūi. 9 Kiù goán ê Siōng-tè ah, kiû Lí in-ūi Lí ê miâ ê êng-kng pang-chān goán; In-ūi Lí ê miâ ê iân-kò͘ kiù goán, sià-bián goán ê chōe. 10 Siáⁿ-sū tì-kàu gōa-pang lâng kóng, In ê Siōng-tè tī toh-lo̍h? Goān Lí sin Lí ê lô͘-po̍k lâu-huih ê oan, hō͘ gōa-pang lâng chai, Hō͘ goán chhin-ba̍k khòaⁿ-kìⁿ. 11 Goān siû-hoān ê thó͘-khùi thàu-kàu Lí ê bīn-chêng; Goān Lí, chiàu Lí ê tōa koân-lêng, pó-chûn hiah ê gí-tiāⁿ tio̍h-sí ê lâng. 12 Chú ah, goān Lí chiong goán keh-piah kok só͘ lêng-jio̍k Lí ê lêng-jio̍k, Ke-thiⁿ chhit-pē, kui tī in ê sin-chiūⁿ. 13 Án-ni goán chòe Lí ê peh-sìⁿ, Lí ê chháu-tiûⁿ ê iûⁿ-ê, Beh kám-siā Lí kàu éng-oán; Beh o-ló Lí ê miâ kàu bān sè-tāi.

=== 詩篇 · 第 80 章 ===

1 A-sat ê詩;交hō͘樂官;調用「做干證ê百合花」。1) 以色列ê牧者ah,chhōa約瑟親像羊群ê,求你àⁿ耳孔聽;
  坐tī ki-lō͘-peng ê頂面ê,求你發出你ê光。 2 Tī Í-hoat-liân、便雅憫、Má-ná-se ê面前,展出你ê權能,
  來救阮。 3 上帝ah,hō͘阮倒tńg;
  Hō͘你ê面發出光,阮就得tio̍h救。 4 萬軍ê上帝耶和華ah,
  你ǹg你ê百姓ê祈禱發出受氣,beh jōa久ah? 5 你用目屎做食物,hō͘ in食;
  Koh量chōe-chōe目屎hō͘ in lim。 6 你hō͘隔壁國因為阮來相爭,
  阮ê對敵相kap teh笑。 7 萬軍ê上帝ah,hō͘阮倒tńg,
  Hō͘你ê面發出光,阮就得tio̍h救。 8 你tùi埃及徙一叢葡萄樹,
  趕出列邦,來栽伊, 9 你tī伊ê頭前piàⁿ空土地;
  伊ê根釘深,就生湠滿地。 10 伊ê影遮密chiahê山,
  伊ê枝親像真好ê柏香樹。 11 發出伊ê枝,伸到大海,
  伊ê藤thòaⁿ到大河。 12 你啥事拆毀伊ê籬笆,
  Chhut-chāi一切過路ê人挽伊? 13 樹林內出來ê山豬 蹧躂伊,
  曠野ê走獸食伊。 14 萬軍ê上帝ah,求你倒tńg;
  Tùi天àⁿ落看,照顧chit叢葡萄樹, 15 保護你chiàⁿ手所栽ê,
  Kap你為家己所堅固ê枝。 16 伊已經受火燒,受刀剉;
  為tio̍h你ê面ê受氣,in就滅無。 17 願你ê手岸tī你chiàⁿ-pêng ê人,
  就是你為家己所堅固ê人子。 18 Án-ni,阮就無倒退離開你;
  求你hō͘阮得tio̍h活,阮就beh求叫你ê名。 19 萬軍ê上帝耶和華ah,hō͘阮倒tńg;
  Hō͘你ê面發出光,阮就得tio̍h救。

=== 詩篇 · 第 80 章 ===

1 A-sat ê si; kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ; tiāu, ēng "Chòe kan-chèng ê pek-ha̍p-hoe".1) Í-sek-lia̍t ê bo̍k-chiá ah, chhōa Iok-sek chhin-chhiūⁿ iûⁿ-kûn--ê, kiû Lí àⁿ hī-khang thiaⁿ; Chē tī ki-lō͘-peng ê téng-bīn--ê, kiû Lí hoat-chhut Lí ê kng. 2 Tī Í-hoat-liân, Piān-ngá-bín, Má-ná-se ê bīn-chêng, tián-chhut Lí ê koân-lêng, Lâi kiù goán. 3 Siōng-tè ah, hō͘ goán tò-tńg; Hō͘ Lí ê bīn hoat-chhut kng, goán chiū tit-tio̍h kiù. 4 Bān-kun ê Siōng-tè Iâ-hô-hoa ah, Lí ǹg Lí ê peh-sìⁿ ê kî-tó hoat-chhut siū-khì, beh jōa-kú ah? 5 Lí ēng ba̍k-sái chòe chia̍h-mi̍h, hō͘ in chia̍h; Koh niû chōe-chōe ba̍k-sái hō͘ in lim. 6 Lí hō͘ keh-piah-kok in-ūi goán lâi saⁿ-chiⁿ, Goán ê tùi-te̍k saⁿ-kap teh chhiò. 7 Bān-kun ê Siōng-tè ah, hō͘ goán tò-tńg, Hō͘ Lí ê bīn hoat-chhut kng, goán chiū tit-tio̍h kiù. 8 Lí tùi Ai-ki̍p sóa chi̍t-châng phû-tô-chhiū, Kóaⁿ-chhut lia̍t-pang, lâi chai--i, 9 Lí tī i ê thâu-chêng piàⁿ-khang thó͘-tōe; I ê kun tèng chhim, chiū siⁿ-thòaⁿ móa-tōe. 10 I ê iáⁿ jia-ba̍t chiah ê soaⁿ, I ê ki chhin-chhiūⁿ chin-hó ê peh-hiuⁿ-chhiū. 11 Hoat-chhut i ê ki, chhun kàu tōa-hái, I ê tîn thòaⁿ kàu Tōa-hô. 12 Lí siáⁿ-sū thiah-húi i ê lî-pa, Chhut-chāi it-chhè kè-lō͘ ê lâng bán--i? 13 Chhiū-nâ-lāi chhut-lâi ê soaⁿ-ti chau-that--i, Khòng-iá ê cháu-siù chia̍h--i. 14 Bān-kun ê Siōng-tè ah, kiû Lí tò-tńg; Tùi thiⁿ àⁿ-lo̍h khòaⁿ, chiàu-kò͘ chit châng phû-tô-chhiū, 15 Pó-hō͘ Lí chiàⁿ-chhiú só͘ chai--ê, Kap Lí ūi ka-kī só͘ kian-kò͘ ê ki. 16 I í-keng siū hé sio, siū to chhò; Ūi-tio̍h Lí ê bīn ê siū-khì, in chiū bia̍t-bô. 17 Goān Lí ê chhiú hōaⁿ tī Lí chiàⁿ-pêng ê lâng, Chiū-sī Lí ūi ka-kī só͘ kian-kò͘ ê jîn-chú. 18 Án-ni, goán chiū bô tò-thè lī-khui Lí; Kiû Lí hō͘ goán tit-tio̍h oa̍h, goán chiū beh kiû-kiò Lí ê miâ. 19 Bān-kun ê Siōng-tè Iâ-hô-hoa ah, hō͘ goán tò-tńg; Hō͘ Lí ê bīn hoat-chhut kng, goán chiū tit-tio̍h kiù.

=== 詩篇 · 第 81 章 ===

1 A-sat ê詩;交hō͘樂官;用Ka-te̍k ê調。1) 上帝是阮ê氣力,lín tio̍h大聲o-ló伊;
  Tio̍h出歡喜ê聲,o-ló雅各ê上帝。 2 Tio̍h唱詩歌,搖lin-long鼓;
  彈好聽ê琴kap瑟。 3 Tio̍h tī初一十五,
  阮節期ê日,pûn哨角。 4 因為這是kā以色列定tio̍h ê律例,
  雅各ê上帝ê禮儀。 5 伊去攻擊埃及地ê時,
  Tī約瑟ê中間,立chitê做干證;
  Tī-hia我聽見所bōe曉得ê話。 6 上帝講,我hō͘伊ê肩頭脫離重擔,
  Hō͘伊ê手放落筐á。 7 你tī患難中求叫,我bat救你;
  我tī雷隱密ê所在應你;
  我tī Bí-lī-pa ê水邊試你。[Sè-la̍h] 8 我ê百姓ah,你tio̍h聽;我beh對你做干證;
  以色列ah,願你聽thàn我。 9 Tī你ê中間m̄-thang有別ê上帝,
  外邦ê上帝,你亦m̄-thang跪拜。 10 我是耶和華,你ê上帝,
  Bat chhōa你tùi埃及地上來;
  Tio̍h大開你ê嘴,我就充滿伊。 11 總是我ê百姓m̄聽我ê聲;
  以色列全然m̄ chhiù-chhái我。 12 我就chhut-chāi in,照in ê心ê固執;
  Hō͘ in照in家己ê計謀去行。 13 願我ê百姓肯聽我;
  以色列肯行我ê路。 14 我就緊緊制壓in ê仇讎;
  Oa̍t-tńg我ê手,攻擊in ê對敵。 15 怨恨耶和華ê人,beh來投降伊,
  總是in ê時代beh久長tī-teh。 16 伊亦beh用好ê麥hō͘ in食;
  我用tùi石磐出ê蜜,hō͘ in食飽。

=== 詩篇 · 第 81 章 ===

1 A-sat ê si; kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ; ēng Ka-te̍k ê tiāu.1) Siōng-tè sī goán ê khùi-la̍t, lín tio̍h tōa-siaⁿ o-ló I; Tio̍h chhut hoaⁿ-hí ê siaⁿ, o-ló Ngá-kok ê Siōng-tè. 2 Tio̍h chhiùⁿ si-koa, iô lin-long-kó͘; Tôaⁿ hó-thiaⁿ ê khîm kap sek. 3 Tio̍h tī chhoe-it cha̍p-gō͘, Goán choeh-kî ê ji̍t, pûn sàu-kak. 4 In-ūi che sī kā Í-sek-lia̍t tiāⁿ-tio̍h ê lu̍t-lē, Ngá-kok ê Siōng-tè ê lé-gî. 5 I khì kong-kek Ai-ki̍p tōe ê sî, Tī Iok-sek ê tiong-kan, li̍p chit-ê chòe kan-chèng; Tī-hia góa thiaⁿ-kìⁿ só͘ bōe hiáu-tit ê ōe. 6 Siōng-tè kóng, Góa hō͘ i ê keng-thâu thoat-lī tāng-tàⁿ, Hō͘ i ê chhiú pàng-lo̍h kheng-á. 7 Lí tī hoān-lān-tiong kiû-kiò, Góa bat kiù lí; Góa tī lûi ún-ba̍t ê só͘-chāi ìn lí; Góa tī Bí-lī-pa ê chúi-piⁿ chhì lí. [Sè-la̍h 8 Góa ê peh-sìⁿ ah, lí tio̍h thiaⁿ; Góa beh tùi lí chòe kan-chèng; Í-sek-lia̍t ah, goān lí thiaⁿ-thàn Góa. 9 Tī lí ê tiong-kan m̄-thang ū pa̍t ê siōng-tè, Gōa-pang ê siōng-tè, lí ia̍h m̄-thang kūi-pài. 10 Góa sī Iâ-hô-hoa, lí ê Siōng-tè, Bat chhōa lí tùi Ai-ki̍p tōe chiūⁿ--lâi; Tio̍h tōa khui lí ê chhùi, Góa chiū chhiong-móa--i. 11 Chóng-sī Góa ê peh-sìⁿ m̄-thiaⁿ Góa ê siaⁿ; Í-sek-lia̍t choân-jiân m̄ chhiù-chhái Góa. 12 Góa chiū chhut-chāi in, chiàu in ê sim ê kò͘-chip; Hō͘ in chiàu in ka-kī ê kè-bô͘ khì kiâⁿ. 13 Goān Góa ê peh-sìⁿ khéng thiaⁿ Góa; Í-sek-lia̍t khéng kiâⁿ Góa ê lō͘. 14 Góa chiū kín-kín chè-ap in ê kiû-siû; Oa̍t-tńg Góa ê chhiú, kong-kek in ê tùi-te̍k. 15 Oàn-hūn Iâ-hô-hoa ê lâng, beh lâi tâu-hâng I, Chóng-sī in ê sî-tāi beh kú-tn̂g tī-teh. 16 I ia̍h beh ēng hó ê be̍h hō͘ in chia̍h; Góa ēng tùi chio̍h-pôaⁿ chhut ê bi̍t, hō͘ in chia̍h pá.

=== 詩篇 · 第 82 章 ===

1 A-sat ê詩。1) 上帝khiā tī上帝ê會中,
  Tī chiahê上帝 ê中間teh審判。 2 Lín審判無照公義,
  Sûn pháiⁿ人ê情面,beh到tī時ah?[Sè-la̍h] 3 Lín tio̍h kā sòng-hiong人kap無父ê kiáⁿ伸冤;
  Tio̍h kā困苦kap欠缺ê人行公義。 4 Tio̍h拯救sòng-hiong kap欠缺ê人,
  Hō͘ in脫離pháiⁿ人ê手。 5 In m̄知,亦無明理;
  In tī烏暗中行來行去;
  地ê根基lóng搖動。 6 我bat講,Lín是siōng-tè。
  Lín lóng是至koân ê ê kiáⁿ; 7 總是lín會死,kap世間人一樣;
  Beh倒落去,親像貴族ê一个。 8 上帝ah,求你起來,審判世界;
  因為你beh得tio̍h萬國做基業。

=== 詩篇 · 第 82 章 ===

1 A-sat ê si.1) Siōng-tè khiā tī Siōng-tè ê hōe-tiong, Tī chiah ê siōng-tè ê tiong-kan teh sím-phòaⁿ. 2 Lín sím-phòaⁿ bô chiàu kong-gī, Sûn pháiⁿ-lâng ê chêng-biān, beh kàu tī-sî ah? [Sè-la̍h 3 Lín tio̍h kā sòng-hiong-lâng kap bô-pē ê kiáⁿ sin-oan; Tio̍h kā khùn-khó͘ kap khiàm-kheh ê lâng kiâⁿ kong-gī. 4 Tio̍h chín-kiù sòng-hiong kap khiàm-kheh ê lâng, Hō͘ in thoat-lī pháiⁿ-lâng ê chhiú. 5 In m̄-chai, ia̍h bô bêng-lí; In tī o͘-àm-tiong kiâⁿ-lâi kiâⁿ-khì; Tōe ê kun-ki lóng iô-tāng. 6 Góa bat kóng, Lín sī siōng-tè. Lín lóng sī Chì-koâiⁿ--ê ê kiáⁿ; 7 Chóng-sī lín ōe sí, kap sè-kan lâng chi̍t-iūⁿ; Beh tó--lo̍h-khì, chhin-chhiūⁿ kùi-cho̍k ê chi̍t-ê. 8 Siōng-tè ah, kiû Lí khí--lâi, sím-phòaⁿ sè-kài; In-ūi Lí beh tit-tio̍h bān-kok chòe ki-gia̍p.

=== 詩篇 · 第 83 章 ===

1 A-sat ê詩歌。1) 上帝ah,求你m̄-thang靜靜;
  上帝ah,求你m̄-thang無開嘴,亦m̄-thang無做聲; 2 因為你ê對敵hōa-hōa嚷;
  怨恨你ê人kia̍h起頭。 3 In用奸詐ê計謀beh害你ê百姓;
  In相kap議論,beh害你所khǹg密ê人。 4 In講,來ah,咱來滅無in,hō͘ in bōe成kok,
  Hō͘以色列ê名無koh hō͘人記念。 5 In同心相kap參詳,
  相kap結約beh抵敵你; 6 就是khiā起布棚ê Í-tong kap以實瑪利人,
  Mô͘-ap kap Hā-kah人, 7 Ka-pa-le̍k、A-bûn,kap A-má-le̍k;
  腓利士,以及Chhui-lô khiā起ê百姓; 8 亞述亦kap in連合,
  In做羅得ê kiáⁿ孫ê幫手。[Sè-la̍h] 9 求你款待in,親像早款待米甸;
  親像tī Ki-sūn河,款待Se-se-lah kap Iâ-pin一樣。 10 In tī Ún-tô-jíⁿ滅無,
  成做地上ê糞土。 11 求你hō͘ in ê領袖親像O͘-li̍p kap Se-i-pek;
  Hō͘ in ê軍長lóng親像Se-pa kap Sat-bûn-ná。 12 In講,咱tio̍h將上帝khiā起ê所在,
  佔來做家己ê。 13 我ê上帝ah,求你hō͘ in親像捲螺風ê塵埃,
  親像風前ê稻屑; 14 親像火燒樹林,
  親像火燄sio山頭。 15 求你亦親像án-ni用你ê狂風追趕in,
  用你ê大風hō͘ in驚惶。 16 耶和華ah,求你hō͘ in滿面見笑,
  Thang來祈求你ê名。 17 Hō͘ in永遠見笑,驚惶;
  Hō͘ in漏氣滅無。 18 Hō͘ in知只有你,名做耶和華ê,
  是全-地上至koân ê。

=== 詩篇 · 第 83 章 ===

1 A-sat ê si-koa.1) Siōng-tè ah, kiû Lí m̄-thang chēng-chēng; Siōng-tè ah, kiû Lí m̄-thang bô khui-chhùi, ia̍h m̄-thang bô chòe-siaⁿ; 2 In-ūi Lí ê tùi-te̍k hōa-hōa-jióng; Oàn-hūn Lí ê lâng kia̍h-khí thâu. 3 In ēng kan-chà ê kè-bô͘ beh hāi Lí ê peh-sìⁿ; In saⁿ-kap gī-lūn, beh hāi Lí só͘ khǹg-ba̍t ê lâng. 4 In kóng, Lâi ah, lán lâi bia̍t-bô in, hō͘ in bōe chiâⁿ kok, Hō͘ Í-sek-lia̍t ê miâ bô koh hō͘ lâng kì-liām. 5 In tâng-sim saⁿ-kap chham-siông, Saⁿ-kap kiat-iok beh tí-te̍k Lí; 6 Chiū-sī khiā-khí pò͘-pîⁿ ê Í-tong kap Í-si̍t-má-lī lâng, Mô͘-ap kap Hā-kah lâng, 7 Ka-pa-le̍k, A-bûn, kap A-má-le̍k; Hui-lī-sū, í-ki̍p Chhui-lô khiā-khí ê peh-sìⁿ; 8 A-su̍t ia̍h kap in liân-ha̍p, In chòe Lô-tek ê kiáⁿ-sun ê pang-chhiú. [Sè-la̍h 9 Kiû Lí khoán-thāi in, chhin-chhiūⁿ chá khoán-thāi Bí-tiân; Chhin-chhiūⁿ tī Ki-sūn hô, khoán-thāi Se-se-lah kap Iâ-pin chi̍t-iūⁿ. 10 In tī Ún-tô-jíⁿ bia̍t-bô, Chiâⁿ-chòe tōe-chiūⁿ ê pùn-thô͘. 11 Kiû Lí hō͘ in ê léng-siù chhin-chhiūⁿ O͘-li̍p kap Se-i-pek; Hō͘ in ê kun-tiúⁿ lóng chhin-chhiūⁿ Se-pa kap Sat-bûn-ná. 12 In kóng, Lán tio̍h chiong Siōng-tè khiā-khí ê só͘-chāi, Chiàm lâi chòe ka-kī ê. 13 Góa ê Siōng-tè ah, kiû Lí hō͘ in chhin-chhiūⁿ kńg-lê-hong ê tîn-ai, Chhin-chhiūⁿ hong-chêng ê tiū-sap; 14 Chhin-chhiūⁿ hé sio chhiū-nâ, Chhin-chhiūⁿ hé-iām sio soaⁿ-thâu. 15 Kiû Lí ia̍h chhin-chhiūⁿ án-ni ēng Lí ê kông-hong tui-kóaⁿ in, Ēng Lí ê tōa-hong hō͘ in kiaⁿ-hiâⁿ. 16 Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí hō͘ in móa-bīn kiàn-siàu, Thang lâi kî-kiû Lí ê miâ. 17 Hō͘ in éng-oán kiàn-siàu, kiaⁿ-hiâⁿ; Hō͘ in làu-khùi bia̍t-bô. 18 Hō͘ in chai chí-ū Lí, miâ chòe Iâ-hô-hoa ê, Sī choân-tōe-chiūⁿ chì-koâiⁿ ê.

=== 詩篇 · 第 84 章 ===

1 Khó-la̍h ê後裔ê詩;交hō͘樂官;用Ka-te̍k ê樂器。1) 萬軍ê耶和華ah,
  你khiā起ê所在,怎樣hiah thang意愛。 2 我ê心神戀慕耶和華ê殿院到暈去;
  我ê心腸,我ê肉體,ǹg活ê上帝求叫。 3 萬軍ê耶和華,我ê王,我ê上帝ah,
  雀鳥á為tio̍h家己chhē-tio̍h一个厝,
  燕á為tio̍h家己chhē-tio̍h pū-kiáⁿ ê巢;
  就是tī你hiahê祭壇hia。 4 Khiā起tī你ê厝ê,hit號人有福氣;
  In beh直直o-ló你。[Sè-la̍h] 5 伊ê力在tī你,
  In ê心意向錫安ê大路ê,hit號人有福氣。 6 In經過Lâu-目屎ê山谷,hō͘伊變做水泉ê所在;
  Koh有秋天ê雨ê福氣kā伊蓋滿。 7 In ná行,氣力ná加添,
  Ta̍k人到錫安朝見上帝。 8 萬軍ê上帝耶和華ah,求你聽我ê祈禱;
  雅各ê上帝ah,求你àⁿ耳孔來聽。[Sè-la̍h] 9 做阮ê藤牌ê上帝ah,你tio̍h看;
  看你受抹油ê ê面。 10 Tī你ê殿院 tòa一日,khah好一千日;
  寧可tī我ê上帝ê厝顧門,
  Khah好tiàm tī pháiⁿ人ê布棚, 11 因為耶和華上帝是日頭,是藤牌;
  耶和華賞賜恩惠kap榮光;
  伊bē-bat留一項好物,無hō͘ hiahê行正直ê人。 12 萬軍ê耶和華ah,
  Óa靠你ê人有福氣。

=== 詩篇 · 第 84 章 ===

1 Khó-la̍h ê hō͘-è ê si; kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ; ēng Ka-te̍k ê ga̍k-khì.1) Bān-kun ê Iâ-hô-hoa ah, Lí khiā-khí ê só͘-chāi, cháiⁿ-iūⁿ hiah thang ì-ài. 2 Góa ê sim-sîn loân-bō͘ Iâ-hô-hoa ê tiān-īⁿ kàu hūn--khì; Góa ê sim-tn̂g, góa ê jio̍k-thé, ǹg oa̍h ê Siōng-tè kiû-kiò. 3 Bān-kun ê Iâ-hô-hoa, góa ê Ông, góa ê Siōng-tè ah, Chhek-chiáu-á ūi-tio̍h ka-kī chhē-tio̍h chi̍t ê chhù, Ìⁿ-á ūi-tio̍h ka-kī chhē-tio̍h pū-kiáⁿ ê siū; Chiū-sī tī Lí hiah ê chè-tôaⁿ hia. 4 Khiā-khí tī Lí ê chhù ê, hit hō lâng ū hok-khì; In beh ti̍t-ti̍t o-ló Lí. [Sè-la̍h 5 I ê la̍t chāi-tī Lí, In ê sim ì-hiòng Sek-an ê tōa-lō͘--ê, hit-hō lâng ū hok-khì. 6 In keng-kè Lâu-ba̍k-sái ê soaⁿ-kok, hō͘ i pìⁿ-chòe chúi-chôaⁿ ê só͘-chāi; Koh ū chhiu-thiⁿ ê hō͘ ê hok-khì kā i khàm-móa. 7 In ná-kiâⁿ, khùi-la̍t ná ke-thiⁿ, Ta̍k-lâng kàu Sek-an tiâu-kìⁿ Siōng-tè. 8 Bān-kun ê Siōng-tè Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí thiaⁿ góa ê kî-tó; Ngá-kok ê Siōng-tè ah, kiû Lí àⁿ hī-khang lâi thiaⁿ. [Sè-la̍h 9 Chòe goán ê tîn-pâi ê Siōng-tè ah, Lí tio̍h khòaⁿ; Khòaⁿ Lí siū boah-iû--ê ê bīn. 10 Tī Lí ê tiān-īⁿ tòa chi̍t-ji̍t, khah-hó chi̍t-chheng ji̍t; Lêng-khó͘ tī góa ê Siōng-tè ê chhù kò͘-mn̂g, Khah-hó tiàm tī pháiⁿ-lâng ê pò͘-pîⁿ, 11 In-ūi Iâ-hô-hoa Siōng-tè sī ji̍t-thâu, sī tîn-pâi; Iâ-hô-hoa siúⁿ-sù un-hūi kap êng-kng; I bē-bat lâu chi̍t-hāng hó-mi̍h, Bô hō͘ hiah ê kiâⁿ chèng-ti̍t ê lâng. 12 Bān-kun ê Iâ-hô-hoa ah, Óa-khò Lí ê lâng ū hok-khì.

=== 詩篇 · 第 85 章 ===

1 Khó-la̍h ê後裔ê詩;交hō͘樂官。1) 耶和華ah,你已經施恩tī你ê地,
  雅各受掠ê人,你救伊tò來。 2 你赦免你ê百姓ê罪惡,
  你遮蓋in一切ê罪過。[Sè-la̍h] 3 你收回你一切ê受氣,
  Soah你猛烈ê受氣。 4 救阮ê上帝ah,求你hō͘阮倒tńg,
  Soah你ǹg阮ê受氣。 5 你beh受氣阮到永遠mah?
  你beh將你ê受氣留到萬代mah? 6 你kiám m̄ koh將阮救活,
  Hō͘你ê百姓因為你來歡喜mah? 7 耶和華ah,求你hō͘阮看見你ê慈愛;
  Koh將你ê救恩賞賜阮。 8 我願聽全能ê耶和華所beh講ê;
  因為祂beh對祂ê百姓,kap祂聖ê百姓,講平安;
  總是in m̄-thang koh去lām-sám行。 9 伊ê救恩實在近tī驚畏伊ê人;
  Hō͘榮光tiàm tī咱ê境內。 10 慈愛kap真實相tú-tio̍h;
  公義kap平安相chim嘴。 11 真實tùi地裡發生,
  公義tùi天看落來。 12 耶和華beh賞賜好物,
  咱ê土地beh出伊ê土產。 13 公義beh行tī伊ê頭前,
  Hō͘伊ê腳跡成做lō͘。

=== 詩篇 · 第 85 章 ===

1 Khó-la̍h ê hō͘-è ê si; kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ.1) Iâ-hô-hoa ah, Lí í-keng si-un tī Lí ê tōe, Ngá-kok siū-lia̍h ê lâng, Lí kiù i tò-lâi. 2 Lí sià-bián Lí ê peh-sìⁿ ê chōe-ok, Lí jia-khàm in it-chhè ê chōe-kòa. [Sè-la̍h 3 Lí siu-hôe Lí it-chhè ê siū-khì, Soah Lí béng-lia̍t ê siū-khì. 4 Kiù goán ê Siōng-tè ah, kiû Lí hō͘ goán tò-tńg, Soah Lí ǹg goán ê siū-khì. 5 Lí beh siū-khì goán kàu éng-oán mah? Lí beh chiong Lí ê siū-khì lâu kàu bān-tāi mah? 6 Lí kiám m̄ koh chiong goán kiù oa̍h, Hō͘ Lí ê peh-sìⁿ in-ūi Lí lâi hoaⁿ-hí mah? 7 Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí hō͘ goán khòaⁿ-kìⁿ Lí ê chû-ài; Koh chiong Lí ê kiù-un siúⁿ-sù goán. 8 Góa goān thiaⁿ Choân-lêng ê Iâ-hô-hoa só͘ beh kóng--ê; In-ūi I beh tùi I ê peh-sìⁿ, kap I sèng ê peh-sìⁿ, kóng pêng-an; Chóng-sī in m̄-thang koh khì lām-sám kiâⁿ. 9 I ê kiù-un si̍t-chāi kūn tī kiaⁿ-ùi I ê lâng; Hō͘ êng-kng tiàm tī lán ê kéng-lāi. 10 Chû-ài kap chin-si̍t saⁿ tú-tio̍h; Kong-gī kap pêng-an saⁿ chim-chhùi. 11 Chin-si̍t tùi tōe--nih hoat-siⁿ, Kong-gī tùi thiⁿ khòaⁿ--lo̍h-lâi. 12 Iâ-hô-hoa beh siúⁿ-sù hó-mi̍h, Lán ê thó͘-tōe beh chhut i ê thó͘-sán. 13 Kong-gī beh kiâⁿ tī I ê thâu-chêng, Hō͘ I ê kha-jiah chiâⁿ-chòe lō͘.

=== 詩篇 · 第 86 章 ===

1 大衛ê祈禱。1) 耶和華ah,求你àⁿ耳孔聽我;
  因為我是困苦sòng-hiong ê。 2 求你保存我ê性命,因為我是虔誠ê人。
  我ê上帝ah,你ê奴僕óa靠你;求你拯救伊。 3 主ah,求你憐憫我;
  因為我thong日求叫你。 4 主ah,求你hō͘你ê奴僕心歡喜;
  因為我用我ê心仰望你。 5 主ah,因為你是好,歡喜赦免人;
  有豐盛ê慈愛,賞賜凡若求叫你ê人。 6 耶和華ah,求你àⁿ耳孔聽我ê祈禱;
  Àⁿ落聽我懇求ê聲。 7 Tī我患難ê日,beh求叫你;
  你beh 應我。 8 主ah,chiahê上帝 ê中間,無一个能比得你;
  你ê所做亦無thang比並。 9 主ah,你所造ê萬邦lóng beh來仆拜tī你ê面前;
  In亦beh榮光你ê名。 10 因為你做大,koh行奇妙ê事;
  只有你是上帝。 11 耶和華ah,求你將你ê道路指示我;我beh照你ê真理來行;
  Hō͘我專一ê心敬畏你ê名。 12 主,我ê上帝ah,我beh全心o-ló你;
  我beh榮光你ê名到永遠。 13 因為你對我發出大ê慈愛,
  你救我ê性命免落極深ê陰間。 14 上帝ah,驕傲ê人起來攻擊我;
  Koh有強暴ê黨siàu想我ê性命;
  In無敬奉你tī in ê面前。 15 主ah,你是仁慈恩典ê上帝;
  無快快受氣,koh有豐盛ê慈愛kap誠實。 16 求你oa̍t過來看我,可憐我;
  將你ê氣力賞賜你ê奴僕,
  救你ê女婢ê kiáⁿ。 17 求你顯出恩典我ê憑據,
  Hō͘怨恨我ê人看見來見笑;
  因為耶和華你幫贊我,安慰我。

=== 詩篇 · 第 86 章 ===

1 Tāi-pi̍t ê kî-tó.1) Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí àⁿ hī-khang thiaⁿ góa; In-ūi góa sī khùn-khó͘ sòng-hiong ê. 2 Kiû Lí pó-chûn góa ê sìⁿ-miā, in-ūi góa sī khiân-sêng ê lâng. Góa ê Siōng-tè ah, Lí ê lô͘-po̍k óa-khò Lí; kiû Lí chín-kiù i. 3 Chú ah, kiû Lí lîn-bín góa; In-ūi góa thong-ji̍t kiû-kiò Lí. 4 Chú ah, kiû Lí hō͘ Lí ê lô͘-po̍k sim hoaⁿ-hí; In-ūi góa ēng góa ê sim gióng-bōng Lí. 5 Chú ah, in-ūi Lí sī hó, hoaⁿ-hí sià-bián lâng; Ū hong-sēng ê chû-ài, siúⁿ-sù hoān-nā kiû-kiò Lí ê lâng. 6 Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí àⁿ hī-khang thiaⁿ góa ê kî-tó; Àⁿ-lo̍h thiaⁿ góa khún-kiû ê siaⁿ. 7 Tī góa hoān-lān ê ji̍t, beh kiû-kiò Lí; Lí beh ìn góa. 8 Chú ah, chiah ê siōng-tè ê tiong-kan, bô chi̍t-ê ōe pí-tit Lí; Lí ê só͘ chòe ia̍h bô thang pí-phēng. 9 Chú ah, Lí só͘ chō ê bān-pang lóng beh lâi phak-pài tī Lí ê bīn-chêng; In ia̍h beh êng-kng Lí ê miâ. 10 In-ūi Lí chòe tōa, koh kiâⁿ kî-biāu ê sū; Chí-ū Lí sī Siōng-tè. 11 Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí chiong Lí ê tō-lō͘ chí-sī góa; góa beh chiàu Lí ê chin-lí lâi kiâⁿ; Hō͘ góa choan-it ê sim kèng-ùi Lí ê miâ. 12 Chú, góa ê Siōng-tè ah, góa beh choân-sim o-ló Lí; Góa beh êng-kng Lí ê miâ kàu éng-oán. 13 In-ūi Lí tùi góa hoat-chhut tōa ê chû-ài, Lí kiù góa ê sìⁿ-miā bián lo̍h ke̍k-chhim ê im-kan. 14 Siōng-tè ah, kiau-ngō͘ ê lâng khí-lâi kong-kek góa; Koh ū kiông-pō ê tóng siàu-siūⁿ góa ê sìⁿ-miā; In bô kèng-hōng Lí tī in ê bīn-chêng. 15 Chú ah, Lí sī jîn-chû un-tián ê Siōng-tè; Bô khoài-khoài siū-khì, koh ū hong-sēng ê chû-ài kap sêng-si̍t. 16 Kiû Lí oa̍t--kè-lâi khòaⁿ góa, khó-lîn góa; Chiong Lí ê khùi-la̍t siúⁿ-sù Lí ê lô͘-po̍k, Kiù Lí ê lú-pī ê kiáⁿ. 17 Kiû Lí hián-chhut un-tián góa ê pîn-kù, Hō͘ oàn-hūn góa ê lâng khòaⁿ-kìⁿ lâi kiàn-siàu; In-ūi Iâ-hô-hoa Lí pang-chān góa, an-ùi góa.

=== 詩篇 · 第 87 章 ===

1 Khó-la̍h ê後裔ê詩歌。1) 伊ê地基在tī聖山。 2 耶和華疼錫安ê門,
  贏過雅各lóng總khiā起ê所在。 3 上帝ê城ah,
  有榮光ê事,是指你來講ê。 [Sè-la̍h] 4 我beh算La̍h-hap-pek kap巴比倫tī bat我ê ê內面;
  看ah,腓利士、Chhui-lô、Kó͘-si̍t,
  Chitê出世tī-hia。 5 論到錫安beh講,Chitê,hitê,出世tī hit中間;
  Koh至koân ê beh親身堅固伊。 6 當耶和華記萬百姓數額ê時,
  伊beh算chitê出世tī-hia。[Sè-la̍h] 7 唱歌ê,跳舞ê,lóng beh講,
  我ê水源lóng在tī你。

=== 詩篇 · 第 87 章 ===

1 Khó-la̍h ê hō͘-è ê si-koa.1) I ê tōe-ki chāi-tī sèng-soaⁿ. 2 Iâ-hô-hoa thiàⁿ Sek-an ê mn̂g, Iâⁿ-kè Ngá-kok lóng-chóng khiā-khí ê só͘-chāi. 3 Siōng-tè ê siâⁿ ah, Ū êng-kng ê sū, sī chí lí lâi kóng--ê. [Sè-la̍h 4 Góa beh sǹg La̍h-hap-pek kap Pa-pí-lûn tī bat Góa--ê ê lāi-bīn; Khòaⁿ ah, Hui-lī-sū, Chhui-lô, Kó͘-si̍t, Chit-ê chhut-sì tī-hia. 5 Lūn-kàu Sek-an beh kóng, Chit-ê, hit-ê, chhut-sì tī hit tiong-kan; Koh Chì-koâiⁿ-ê beh chhin-sin kian-kò͘--i. 6 Tng Iâ-hô-hoa kì bān peh-sìⁿ siàu-gia̍h ê sî, I beh sǹg chit-ê chhut-sì tī-hia. [Sè-la̍h 7 Chhiùⁿ-koa-ê, thiàu-bú-ê, lóng beh kóng, Góa ê chúi-goân lóng chāi-tī Lí.

=== 詩篇 · 第 88 章 ===

1 Khó-la̍h後裔ê詩歌,就是以斯拉人Hi-bān教示ê詩;交hō͘樂官;調用Mô͘-ha̍p-la̍h Lī-àm-ngô͘。1) 耶和華,救我ê上帝ah,
  我日暝tī你ê面前求叫。 2 願我ê祈禱到你ê面前;
  求你àⁿ耳孔聽我ê祈求。 3 因為我ê心滿滿患難,
  我ê性命近tī陰間。 4 我算kap落穴ê人同列;
  也親像無得tio̍h幫贊ê人。 5 我受hiat-ka̍k tī死人中,
  親像受刣 ê人倒tī墓內;
  In是你無koh記得ê,
  Tùi你ê手隔斷。 6 你hē我tī極深ê穴;
  Tī烏暗ê地方,tī深淵。 7 你ê受氣重重teh我;
  你用你一切ê海湧苦楚窘迫我。[Sè-la̍h] 8 Kap我相識ê人你hō͘ in離開我遠遠,
  Hō͘ in厭惡我;
  我受關禁,bōe得出來。 9 我ê目睭因為困苦phah-pháiⁿ;
  耶和華ah,我日日求叫你,
  我ǹg你kia̍h-手。 10 你kiám beh行奇事hō͘死人看mah?
  總無陰魂iáu會起來o-ló你ah?[Sè-la̍h] 11 Kiám會tī墓內講起你ê慈愛mah?
  Kiám會tī滅無ê中間講起你ê信實mah? 12 Tī烏暗ê所在,kiám會知你ê奇事mah?
  Tī bōe記得tāi-chì ê地方,kiám會知你ê公義mah? 13 耶和華ah,我有祈求你;
  Tī早起時我ê祈禱beh透到你ê面前。 14 耶和華ah,你啥事棄sak我?
  啥事掩你ê面,m̄看我? 15 我tùi少年受苦,險險死;
  我受tio̍h你ê驚惶,致到心紛亂。 16 你ê大受氣淹密我;
  你用驚惶除滅我。 17 Chiahê thong日親像水圍我;
  一齊來圍困我。 18 你將我ê良朋密友隔開遠遠;
  Hō͘我所相識ê人入tī烏暗ê所在。

=== 詩篇 · 第 88 章 ===

1 Khó-la̍h hō͘-è ê si-koa, chiū-sī Í-sū-la̍h lâng Hi-bān kà-sī ê si; kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ; tiāu, ēng Mô͘-ha̍p-la̍h Lī-àm-ngô͘.1) Iâ-hô-hoa, kiù góa ê Siōng-tè ah, Góa ji̍t-mî tī Lí ê bīn-chêng kiû-kiò. 2 Goān góa ê kî-tó kàu Lí ê bīn-chêng; Kiû Lí àⁿ hī-khang thiaⁿ góa ê kî-kiû. 3 In-ūi góa ê sim móa-móa hoān-lān, Góa ê sìⁿ-miā kūn tī im-kan. 4 Góa sǹg kap lo̍h-hia̍t ê lâng tâng-lia̍t; Iā chhin-chhiūⁿ bô tit-tio̍h pang-chān ê lâng. 5 Góa siū hiat-ka̍k tī sí-lâng-tiong, Chhin-chhiūⁿ siū-thâi ê lâng tó tī bōng-lāi; In sī Lí bô koh kì-tit-ê, Tùi Lí ê chhiú keh-tn̄g. 6 Lí hē góa tī ke̍k-chhim ê hia̍t; Tī o͘-àm ê tōe-hng, tī chhim-ian. 7 Lí ê siū-khì tāng-tāng teh góa; Lí ēng Lí it-chhè ê hái-éng khó͘-chhó͘ khún-pek góa. [Sè-la̍h 8 Kap góa sio-bat ê lâng Lí hō͘ in lī-khui góa hn̄g-hn̄g, Hō͘ in iàm-ò͘ⁿ góa; Góa siū koaiⁿ-kìm, bōe-tit chhut-lâi. 9 Góa ê ba̍k-chiu in-ūi khùn-khó͘ phah-pháiⁿ; Iâ-hô-hoa ah, góa ji̍t-ji̍t kiû-kiò Lí, Góa ǹg Lí kia̍h-chhiú. 10 Lí kiám beh kiâⁿ kî-sū hō͘ sí-lâng khòaⁿ mah? Chóng-bô im-hûn iáu ōe khí-lâi o-ló Lí ah? [Sè-la̍h 11 Kiám ōe tī bōng-lāi kóng-khí Lí ê chû-ài mah? Kiám ōe tī bia̍t-bô ê tiong-kan kóng-khí Lí ê sìn-si̍t mah? 12 Tī o͘-àm ê só͘-chāi, kiám ōe chai Lí ê kî-sū mah? Tī bōe-kì-tit tāi-chì ê tōe-hng, kiám ōe chai Lí ê kong-gī mah? 13 Iâ-hô-hoa ah, góa ū kî-kiû Lí; Tī chá-khí-sî góa ê kî-tó beh thàu kàu Lí ê bīn-chêng. 14 Iâ-hô-hoa ah, Lí siáⁿ-sū khì-sak góa? Siáⁿ-sū ng Lí ê bīn, m̄ khòaⁿ góa? 15 Góa tùi siàu-liân siū-khó͘, hiám-hiám sí; Góa siū-tio̍h Lí ê kiaⁿ-hiâⁿ, tì-kàu sim hun-loān. 16 Lí ê tōa siū-khì im-ba̍t góa; Lí ēng kiaⁿ-hiâⁿ tû-bia̍t góa. 17 Chiah-ê thong-ji̍t chhin-chhiūⁿ chúi ûi góa; Chi̍t-chôe lâi ûi-khùn góa. 18 Lí chiong góa ê liông-pêng bi̍t-iú keh-khui hn̄g-hn̄g; Hō͘ góa só͘ saⁿ-bat ê lâng ji̍p tī o͘-àm ê só͘-chāi.

=== 詩篇 · 第 89 章 ===

1 Í-su-la̍h人,Í-thàm,教示ê詩。1) 我beh唱歌o-ló耶和華ê慈愛到tī永遠。
  Beh用我ê嘴傳你ê信實到代代。 2 因為我bat講,慈愛beh受建立到永遠;
  你beh將你ê信實堅固tī天裡。 3 我kap我所揀ê人立約,
  對我ê奴僕大衛chiù-chōa。 4 我beh hō͘你ê後裔堅固到永遠,
  Koh hō͘你ê寶座建立到代代。 [Sè-la̍h] 5 耶和華ah,chiahê天 beh o-ló你ê奇事;
  Tī聖ê ê會中,beh o-ló你ê信實。 6 Tī空中是誰能比得耶和華?
  大權能ê ê眾kiáⁿ中,是誰能親像耶和華? 7 伊tī聖ê ê議會中,是大大有威嚴ê上帝;
  比一切tī伊四圍ê,koh-khah thang驚畏。 8 萬軍ê上帝耶和華ah,
  Toh落一个大權能ê,親像你耶和華?
  你ê信實tī你ê四圍。 9 海水漲高,你管轄伊;
  海湧giâ起來,你hō͘伊平。 10 你phah碎La̍h-hap-pek,親像已經刣死ê人;
  你用有氣力ê手phah散你ê對敵。 11 天屬你,地亦屬你;
  世界kap其中所充滿ê,lóng是你所建立。 12 南北是你所創造;
  Tha-po̍k kap Hek-bûn,因為你ê名來歡喜。 13 你有大權能ê手,
  你ê手有力,你ê chiàⁿ手kia̍h高高。 14 公平kap義理是你ê寶座ê地基;
  慈愛kap誠實行tī你ê面前。 15 能bat歡喜ê聲-ê,hitê百姓有福氣;
  耶和華ah,in tī你ê面所發出ê光teh行。 16 In日日因為你ê名來歡喜;
  因為你ê公義得tio̍h升高。 17 因為你是in氣力ê榮光;
  Koh因為你歡喜阮,阮ê角beh得tio̍h kia̍h高。 18 阮ê藤牌屬tī耶和華;
  阮ê王屬tī以色列ê聖ê。 19 當時你tī異象中吩咐你聖ê百姓,講,
  我用幫贊ê力,hē tī hitê有權能ê ê身上;
  Tùi百姓中揀ê,我高升伊。 20 我chhē-tio̍h我ê奴僕大衛;
  用我ê聖油抹伊。 21 我ê手beh常常kap伊tī-teh,
  我ê手骨亦beh堅固伊。 22 對敵bōe能勒索伊;
  兇惡ê人bōe能苦楚伊。 23 我beh tī伊ê面前phah碎伊ê對敵;
  攻擊hitê怨恨伊ê人。 24 總是我ê信實,kap我ê慈愛,beh kap伊tī-teh;
  因為我ê名,伊ê角beh得tio̍h kia̍h高。 25 我beh hō͘伊ê手伸到海;
  Chiàⁿ手伸到chiahê河。 26 伊beh稱呼我講,你是我ê父,
  是我ê上帝,是救我ê石磐。 27 我亦beh設立伊最大kiáⁿ,
  做世上第一高ê君王。 28 我beh為tio̍h伊保存我ê慈愛到永遠;
  我kap伊所立ê約,的確無變換。 29 我亦beh保存伊ê後裔到代代;
  Hō͘伊ê寶座親像天ê久。 30 設使伊ê kiáⁿ孫放sak我ê律法;
  無行我ê法度; 31 悖謬我ê律例,
  無守我ê誡命; 32 我就beh用柺á責罰in ê過失;
  用鞭責罰in ê罪惡。 33 總是我的確無將我ê慈愛一盡對伊收回;
  亦的確無hō͘我ê信實廢無。 34 我的確無失我ê約,
  亦無改換我ê嘴所講ê。 35 我一pái kí家己ê聖潔來chiù-chōa,
  我決斷無tùi大衛講白賊; 36 伊ê後裔beh傳到永遠;
  伊ê寶座tī我ê面前,親像日ê久長; 37 亦親像月ê永遠建立;
  Koh親像天頂確實ê干證。[Sè-la̍h] 38 總是你有受氣你ê受抹油ê,
  厭(iàm)賤棄sak伊。 39 你已經厭惡kap你ê奴僕所立ê約,
  將伊ê冕旒蹧躂 tī地裡。 40 你已經拆伊一切ê籬笆;
  Hō͘伊ê衛所變做拋荒ê所在。 41 過路人lóng搶the̍h伊;
  伊成做隔壁kok所凌辱ê。 42 你hō͘伊ê對敵ê chiàⁿ手kia̍h高;
  Hō͘伊ê仇讎lóng歡喜。 43 你hō͘伊ê刀劍倒鋩(tó-mî),
  Hō͘伊tī交戰ê時khiā-bōe-tiâu。 44 你hō͘伊ê榮顯無去,
  將伊ê寶座chhia倒tī地裡。 45 你減少伊青年ê日子;
  Koh hō͘伊滿滿見笑。 [Sè-la̍h] 46 耶和華ah,你beh jōa久家己khǹg密,到永遠mah?
  你ê受氣親像火to̍h,beh jōa久ah? 47 求你記得我ê時間,怎樣hiah短少;
  你創造一切ê世間人,hō͘ in到hiah空虛ah! 48 甚麼人能長長活,無見tio̍h死,
  能救伊ê靈魂脫離陰間ê權柄ah?[Sè-la̍h] 49 主ah,你前憑你ê信實,對大衛chiù-chōa-ê,
  Hiah-ê慈愛taⁿ tī toh落? 50 主ah,求你記念你ê奴僕所受ê凌辱,
  記念我怎樣將一切強盛ê百姓ê凌辱存tī我ê心內; 51 耶和華ah,你ê對敵用chitê凌辱,
  就是凌辱你受抹油ê ê蹤跡。 52 Tio̍h o-ló耶和華到永遠。
  A-bēng,koh A-bēng。

=== 詩篇 · 第 89 章 ===

1 Í-su-la̍h lâng, Í-thàm, kà-sī ê si.1) Góa beh chhiùⁿ-koa o-ló Iâ-hô-hoa ê chû-ài kàu tī éng-oán. Beh ēng góa ê chhùi thoân Lí ê sìn-si̍t kàu tāi-tāi. 2 In-ūi góa bat kóng, Chû-ài beh siū kiàn-li̍p kàu éng-oán; Lí beh chiong Lí ê sìn-si̍t kian-kò͘ tī thiⁿ--nih. 3 Góa kap Góa só͘ kéng ê lâng li̍p-iok, Tùi Góa ê lô͘-po̍k Tāi-pi̍t chiù-chōa. 4 Góa beh hō͘ lí ê hō͘-è kian-kò͘ kàu éng-oán, Koh hō͘ lí ê pó-chō kiàn-li̍p kàu tāi-tāi. [Sè-la̍h 5 Iâ-hô-hoa ah, chiah ê thiⁿ beh o-ló Lí ê kî-sū; Tī sèng--ê ê hōe-tiong, beh o-ló Lí ê sìn-si̍t. 6 Tī khong-tiong chī-chūi ōe pí-tit Iâ-hô-hoa? Tōa koân-lêng--ê ê chèng-kiáⁿ-tiong, chī-chūi ōe chhin-chhiūⁿ Iâ-hô-hoa? 7 I tī sèng--ê ê gī-hōe tiong, sī tōa-tōa ū ui-giâm ê Siōng-tè; Pí it-chhè tī I sì-ûi ê, koh-khah thang kiaⁿ-ùi. 8 Bān-kun ê Siōng-tè Iâ-hô-hoa ah, Toh-lo̍h chi̍t-ê tōa koân-lêng--ê, chhin-chhiūⁿ Lí Iâ-hô-hoa? Lí ê sìn-si̍t tī Lí ê sì-ûi. 9 Hái-chúi tiòng-koâiⁿ, Lí koán-hat--i; Hái-éng giâ--khí-lâi, Lí hō͘ i pîⁿ. 10 Lí phah chhùi La̍h-hap-pek, chhin-chhiūⁿ í-keng thâi-sí ê lâng; Lí ēng ū khùi-la̍t ê chhiú phah-sòaⁿ Lí ê tùi-te̍k. 11 Thiⁿ sio̍k Lí, tōe ia̍h sio̍k Lí; Sè-kài kap kî-tiong só͘ chhiong-móa--ê, lóng sī Lí só͘ kiàn-li̍p. 12 Lâm-pak sī Lí só͘ chhòng-chō; Tha-po̍k kap Hek-bûn, in-ūi Lí ê miâ lâi hoaⁿ-hí. 13 Lí ū tōa koân-lêng ê chhiú, Lí ê chhiú ū la̍t, Lí ê chiàⁿ-chhiú kia̍h koâiⁿ-koâiⁿ. 14 Kong-pêng kap gī-lí sī Lí ê pó-chō ê tōe-ki; Chû-ài kap sêng-si̍t kiâⁿ tī Lí ê bīn-chêng. 15 Ōe bat hoaⁿ-hí ê siaⁿ--ê, hit ê peh-sìⁿ ū hok-khì; Iâ-hô-hoa ah, in tī Lí ê bīn só͘ hoat-chhut ê kng teh kiâⁿ. 16 In ji̍t-ji̍t in-ūi Lí ê miâ lâi hoaⁿ-hí; In-ūi Lí ê kong-gī tit-tio̍h seng-koâiⁿ. 17 In-ūi Lí sī in khùi-la̍t ê êng-kng; Koh in-ūi Lí hoaⁿ-hí goán, goán ê kak beh tit-tio̍h kia̍h-koâiⁿ. 18 Goán ê tîn-pâi sio̍k tī Iâ-hô-hoa; Goán ê ông sio̍k tī Í-sek-lia̍t ê Sèng--ê. 19 Tng-sî Lí tī īⁿ-siōng-tiong hoan-hù Lí sèng ê peh-sìⁿ, kóng, Góa ēng pang-chān ê la̍t, hē tī hit ê ū koân-lêng--ê ê sin-chiūⁿ; Tùi peh-sìⁿ-tiong kéng--ê, Góa ko-seng--i. 20 Góa chhē-tio̍h Góa ê lô͘-po̍k Tāi-pi̍t; Ēng Góa ê sèng-iû boah--i. 21 Góa ê chhiú beh siông-siông kap i tī-teh, Góa ê chhiú-kut ia̍h beh kian-kò͘--i. 22 Tùi-te̍k bōe-ōe le̍k-sek i; Hiong-ok ê lâng bōe-ōe khó͘-chhó͘--i. 23 Góa beh tī i ê bīn-chêng phah-chhùi i ê tùi-te̍k; Kong-kek hit ê oàn-hūn i ê lâng. 24 Chóng-sī Góa ê sìn-si̍t, kap Góa ê chû-ài, beh kap i tī-teh; In-ūi Góa ê miâ, i ê kak beh tit-tio̍h kia̍h-koâiⁿ. 25 Góa beh hō͘ i ê chhiú chhun kàu hái; Chiàⁿ-chhiú chhun kàu chiah ê hô. 26 I beh chheng-ho͘ Góa kóng, Lí sī góa ê pē, Sī góa ê Siōng-tè, sī kiù góa ê chio̍h-pôaⁿ. 27 Góa ia̍h beh siat-li̍p i chòe tōa-kiáⁿ, Chòe sè-chiūⁿ tē-it koâiⁿ ê kun-ông. 28 Góa beh ūi-tio̍h i pó-chûn Góa ê chû-ài kàu éng-oán; Góa kap i só͘ li̍p ê iok, tek-khak bô piàn-ōaⁿ. 29 Góa ia̍h beh pó-chûn i ê hō͘-è kàu tāi-tāi; Hō͘ i ê pó-chō chhin-chhiūⁿ thiⁿ ê kú. 30 Siat-sú i ê kiáⁿ-sun pàng-sak Góa ê lu̍t-hoat; Bô kiâⁿ Góa ê hoat-tō͘; 31 Pōe-biū Góa ê lu̍t-lē, Bô siú Góa ê kài-bēng; 32 Góa chiū beh ēng koáiⁿ-á chek-hoa̍t in ê kè-sit; Ēng piⁿ chek-hoa̍t in ê chōe-ok. 33 Chóng-sī Góa tek-khak bô chiong góa ê chû-ài it-chīn tùi i siu-hôe; Ia̍h tek-khak bô hō͘ Góa ê sìn-si̍t hòe-bô. 34 Góa tek-khak bô sit Góa ê iok, Ia̍h bô kóe-ōaⁿ Góa ê chhùi só͘ kóng--ê. 35 Góa chi̍t-pái kí ka-kī ê sèng-kiat lâi chiù-chōa, Góa koat-toàn bô tùi Tāi-pi̍t kóng pe̍h-chha̍t; 36 I ê hō͘-è beh thoân kàu éng-oán; I ê pó-chō tī Góa ê bīn-chêng, chhin-chhiūⁿ ji̍t ê kú-tn̂g; 37 Ia̍h chhin-chhiūⁿ ge̍h ê éng-oán kiàn-li̍p; Koh chhin-chhiūⁿ thiⁿ-téng khak-si̍t ê kan-chèng. [Sè-la̍h 38 Chóng-sī Lí ū siū-khì Lí ê siū-boah-iû--ê, Iàm-chiān khì-sak i. 39 Lí í-keng iàm-ò͘ⁿ kap Lí ê lô͘-po̍k só͘ li̍p ê iok, Chiong i ê bián-liû chau-that tī tōe--nih. 40 Lí í-keng thiah i it-chhè ê lî-pa; Hō͘ i ê ōe-só͘ pìⁿ chòe pha-hng ê só͘-chāi. 41 Kè-lō͘ lâng lóng chhiúⁿ-the̍h i; I chiâⁿ-chòe keh-piah kok só͘ lêng-jio̍k--ê. 42 Lí hō͘ i ê tùi-te̍k ê chiàⁿ-chhiú kia̍h-koâiⁿ; Hō͘ i ê kiû-siû lóng hoaⁿ-hí. 43 Lí hō͘ i ê to-kiàm tó-mî, Hō͘ i tī kau-chiàn ê sî khiā-bōe-tiâu. 44 Lí hō͘ i ê êng-hián bô--khì, Chiong i ê pó-chō chhia-tó tī tōe--nih. 45 Lí kiám-chió i chheng-liân ê ji̍t-chí; Koh hō͘ i móa-móa kiàn-siàu. [Sè-la̍h 46 Iâ-hô-hoa ah, Lí beh jōa-kú ka-kī khǹg-ba̍t, kàu éng-oán mah? Lí ê siū-khì chhin-chhiūⁿ hé to̍h, beh jōa-kú ah? 47 Kiû Lí kì-tit góa ê sî-kan, cháiⁿ-iūⁿ hiah té-chió; Lí chhòng-chō it-chhè ê sè-kan lâng, hō͘ in kàu hiah khang-hu ah! 48 Sím-mi̍h lâng ōe tn̂g-tn̂g oa̍h, bô kìⁿ-tio̍h sí, Ōe kiù i ê lêng-hûn thoat-lī im-kan ê koân-pèng ah? [Sè-la̍h 49 Chú ah, Lí chêng pîn Lí ê sìn-si̍t, tùi Tāi-pi̍t chiù-chōa--ê, Hiah ê chû-ài taⁿ tī toh-lo̍h? 50 Chú ah, kiû Lí kì-liām Lí ê lô͘-po̍k só͘ siū ê lêng-jio̍k, Kì-liām góa cháiⁿ-iūⁿ chiong it-chhè kiông-sēng ê peh-sìⁿ ê lêng-jio̍k chûn tī góa ê sim-lāi; 51 Iâ-hô-hoa ah, Lí ê tùi-te̍k ēng chit ê lêng-jio̍k, Chiū-sī lêng-jio̍k Lí siū boah-iû--ê ê chong-chek. 52 Tio̍h o-ló Iâ-hô-hoa kàu éng-oán. A-bēng, koh A-bēng.

=== 詩篇 · 第 90 章 ===

1 上帝ê人摩西ê祈禱。1) 主ah,你ta̍k世代做阮khiā起ê所在。 2 Chiah ê山iáu未生出,
  地kap世界你iáu未造成,
  Tùi永遠到永遠你是上帝。 3 你hō͘人歸土,講,
  Lín世間人,tio̍h oa̍t倒tńg。 4 因為在你看,一千年親像已經過去ê昨日;
  Koh親像暝間ê一更。 5 你親像用大水kā in流去;in親像睏一醒;
  早起時in親像發生ê草。 6 早起時發生茂盛;
  Ê-hng時受割就枯焦。 7 因為阮tùi你ê受氣就消滅,
  Koh阮tùi你ê發性來驚惶。 8 你將阮ê罪惡排tī你ê面前,
  將阮隱密ê pháiⁿ排tī你ê面ê光明中。 9 阮ê日子lóng經過tī你ê大受氣;
  阮ê年歲過了,親像吐一个氣。 10 阮一生ê年日是七十歲,
  若是勇壯thang到八十歲,
  總是其中所誇口ê,不過是勞苦憂愁;
  伊緊緊過,阮就飛去。 11 Chī-chūi知你受氣ê權勢,
  亦照你應該受ê敬畏,知你ê受氣ah? 12 求你教示阮,怎樣算家己ê日子;
  Hō͘阮得tio̍h智慧ê心。 13 耶和華ah,beh到tī時nih?求你倒tńg;
  為tio̍h你ê奴僕來回心。 14 求你早起時用你ê慈愛hō͘阮滿足;
  Hō͘阮一世人歡喜快樂。 15 求你照你苦楚阮ê日,
  照阮tú-tio̍h患難ê年,hō͘阮歡喜。 16 願你ê所做對你ê奴僕顯現,
  你ê榮光對in ê kiáⁿ孫顯明。 17 願主阮ê上帝ê美妙tiàm tī阮ê頂面;
  願你堅固阮ê手所做ê工,
  阮ê手所做ê工,願你堅固伊。

=== 詩篇 · 第 90 章 ===

1 Siōng-tè ê lâng Mô͘-se ê kî-tó.1) Chú ah, Lí ta̍k sè-tāi chòe goán khiā-khí ê só͘-chāi. 2 Chiah ê soaⁿ iáu-bē siⁿ-chhut, Tōe kap sè-kài Lí iáu-bē chō-chiâⁿ, Tùi éng-oán kàu éng-oán Lí sī Siōng-tè. 3 Lí hō͘ lâng kui thó͘, Kóng, Lín sè-kan lâng, tio̍h oa̍t-tò-tńg. 4 In-ūi chāi Lí khòaⁿ, chi̍t-chheng nî chhin-chhiūⁿ í-keng kè--khì ê chā-ji̍t; Koh chhin-chhiūⁿ mî-kan ê chi̍t-kiⁿ. 5 Lí chhin-chhiūⁿ ēng tōa-chúi kā in lâu--khì; in chhin-chhiūⁿ khùn chi̍t-chhíⁿ; Chá-khí-sî in chhin-chhiūⁿ hoat-siⁿ ê chháu. 6 Chá-khí-sî hoat-siⁿ bō͘-sēng; Ê-hng-sî siū-koah chiū ko͘-tâ. 7 In-ūi goán tùi Lí ê siū-khì chiū siau-bia̍t, Koh goán tùi Lí ê hoat-sèng lâi kiaⁿ-hiâⁿ. 8 Lí chiong goán ê chōe-ok pâi tī Lí ê bīn-chêng, Chiong goán ún-ba̍t ê pháiⁿ pâi tī Lí ê bīn ê kng-bêng-tiong. 9 Goán ê ji̍t-chí lóng keng-kè tī Lí ê tōa siū-khì; Goán ê nî-hè kè-liáu, chhin-chhiūⁿ thó͘ chi̍t ê khùi. 10 Goán it-seng ê nî-ji̍t sī chhit-cha̍p hè, Nā sī ióng-chòng thang kàu poeh-cha̍p hè, Chóng-sī kî-tiong só͘ khoa-kháu--ê, put-kò sī lô-khó͘ iu-chhiû; I kín-kín kè, goán chiū pe--khì. 11 Chī-chūi chai Lí siū-khì ê koân-sè, Ia̍h chiàu Lí eng-kai siū ê kèng-ùi, chai Lí ê siū-khì ah? 12 Kiû Lí kà-sī goán, cháiⁿ-iūⁿ sǹg ka-kī ê ji̍t-chí; Hō͘ goán tit-tio̍h tì-hūi ê sim. 13 Iâ-hô-hoa ah, beh kàu tī-sî nih? kiû Lí tò-tńg; Ūi-tio̍h Lí ê lô͘-po̍k lâi hôe-sim. 14 Kiû Lí chá-khí-sî ēng Lí ê chû-ài hō͘ goán móa-chiok; Hō͘ goán chi̍t-sì-lâng hoaⁿ-hí khoài-lo̍k. 15 Kiû Lí chiàu Lí khó͘-chhó͘ goán ê ji̍t, Chiàu goán tú-tio̍h hoān-lān ê nî, hō͘ goán hoaⁿ-hí. 16 Goān Lí ê só͘-chòe tùi Lí ê lô͘-po̍k hián-hiān, Lí ê êng-kng tùi in ê kiáⁿ-sun hián-bêng. 17 Goān Chú goán ê Siōng-tè ê bí-biāu tiàm tī goán ê téng-bīn; Goān Lí kian-kò͘ goán ê chhiú só͘ chòe ê kang, Goán ê chhiú só͘ chòe ê kang, goān Lí kian-kò͘ i.

=== 詩篇 · 第 91 章 ===

1 Tiàm tī至koân ê隱密ê所在ê,
  Hit-ê人beh khiā起tī全能ê ê蔭影。 2 論到耶和華,我beh講,伊是我逃閃ê所在,
  是我ê山寨;是我ê上帝,我所óa靠ê。 3 因為伊beh救你脫離tng鳥á ê羅網,
  Kap 毒害 ê瘟疫。 4 伊beh用伊ê翼股âⁿ你,
  你beh bih tī伊ê翼下,
  伊ê誠實是大細ê藤牌。 5 你m̄免驚暝間ê驚惶,
  Á是日時teh飛ê箭。 6 亦免驚烏暗中流行ê瘟疫,
  Á是日中晝滅無人ê毒症。 7 有千人lek落去tī你ê身邊,
  有萬人lek落去tī你ê chiàⁿ-pêng,
  這亦bōe óa近你。 8 不過你會親目看見,
  亦看見pháiⁿ人受報應。 9 因為耶和華你是我逃閃ê所在;
  你bat用至koân ê做你khiā起ê所在; 10 就災害bōe到tī你,
  瘟疫亦bōe óa近你ê布棚。 11 因為伊beh為tio̍h你吩咐伊ê使者,
  Tī你一切ê路保護你。 12 In beh用手扶你,
  免得你ê腳tak-tio̍h石。 13 你beh踏獅kap毒蛇,
  Lap獅á-thûn kap大尾蛇。 14 因為伊真疼我,我就beh救伊;
  因為伊bat我ê名,我就beh安置伊tī高ê所在。 15 伊求叫我,我就beh ìn伊;
  伊tī危急ê時,我beh kap伊tī-teh;
  我beh救伊,hō͘伊尊貴。 16 我beh用長歲壽hō͘伊滿足,
  Hō͘伊看見我ê救恩。

=== 詩篇 · 第 91 章 ===

1 Tiàm tī Chì-koâiⁿ--ê ún-ba̍t ê só͘-chāi--ê, Hit ê lâng beh khiā-khí tī Choân-lêng--ê ê ìm-ńg. 2 Lūn-kàu Iâ-hô-hoa, góa beh kóng, I sī góa tô-siám ê só͘-chāi, sī góa ê soaⁿ-chē; Sī góa ê Siōng-tè, góa só͘ óa-khò--ê. 3 In-ūi I beh kiù lí thoat-lī tng chiáu-á ê lô-bāng, Kap to̍k-hāi ê un-e̍k. 4 I beh ēng I ê si̍t-kó͘ âⁿ lí, Lí beh bih tī I ê si̍t-ē, I ê sêng-si̍t sī tōa-sòe ê tîn-pâi. 5 Lí m̄-bián kiaⁿ mî-kan ê kiaⁿ-hiâⁿ, Á-sī ji̍t--sî teh pe ê chìⁿ. 6 Ia̍h bián kiaⁿ o͘-àm-tiong liû-hêng ê un-e̍k, Á-sī ji̍t tiong-tàu bia̍t-bô lâng ê to̍k-chèng. 7 Ū chheng lâng lek--lo̍h-khì tī lí ê sin-piⁿ, Ū bān lâng lek--lo̍h-khì tī lí ê chiàⁿ-pêng, Che ia̍h bōe óa-kūn lí. 8 Put-kò lí ōe chhin-ba̍k khòaⁿ-kìⁿ, Ia̍h khòaⁿ-kìⁿ pháiⁿ-lâng siū pò-èng. 9 In-ūi Iâ-hô-hoa Lí sī góa tô-siám ê só͘-chāi; Lí bat ēng Chì-koâiⁿ--ê chòe lí khiā-khí ê só͘-chāi; 10 Chiū chai-hāi bōe kàu tī lí, Un-e̍k ia̍h bōe óa-kūn lí ê pò͘-pîⁿ. 11 In-ūi I beh ūi-tio̍h lí hoan-hù I ê sù-chiá, Tī lí it-chhè ê lō͘ pó-hō͘ lí. 12 In beh ēng chhiú hû lí, Bián-tit lí ê kha tak-tio̍h chio̍h. 13 Lí beh ta̍h sai kap to̍k-chôa, Lap sai-á-thûn kap tōa-bé chôa. 14 In-ūi i chin thiàⁿ Góa, Góa chiū beh kiù i; In-ūi i bat Góa ê miâ, Góa chiū beh an-tì i tī koâiⁿ ê só͘-chāi. 15 I kiû-kiò Góa, Góa chiū beh ìn--i; I tī gûi-kip ê sî, Góa beh kap i tī-teh; Góa beh kiù i, hō͘ i chun-kùi. 16 Góa beh ēng tn̂g hè-siū hō͘ i móa-chiok, Hō͘ i khòaⁿ-kìⁿ Góa ê kiù-un.

=== 詩篇 · 第 92 章 ===

1 安歇日ê詩歌。1) 真好ah,感謝耶和華,
  唱歌o-ló你至koân ê ê名; 2 早起時報揚你ê慈愛;
  Ê-hng時報揚你ê信實。 3 用十條絃ê樂器kap瑟;
  用琴彈莊嚴ê聲音。 4 因為耶和華你用你ê所行hō͘我歡喜;
  我beh因為你ê手所做ê來快樂。 5 耶和華,你ê所做怎樣hiah大;
  你ê心思極其深。 6 無知ê人bōe曉得,愚蠢ê人亦bōe明白chitê。 7 Pháiⁿ人發生親像草,
  一切做pháiⁿ ê人茂盛ê時,
  正是in beh滅無到永遠; 8 總是耶和華你是至koân,直到永遠。 9 耶和華ah,你看,你ê對敵,
  你看,你ê對敵的確滅無;
  一切做pháiⁿ ê人亦beh四散。 10 總是你hō͘我ê角kia̍h高,親像野牛ê角;
  我是受新ê油抹ê。 11 我親目看見我ê對敵tú-tio̍h報應;
  我親耳聽見hiahê起來攻擊我ê pháiⁿ人受刑罰。 12 義人beh興旺親像棗樹;
  Beh長大親像黎巴嫩ê柏香樹。 13 見若栽tī耶和華ê厝ê,
  Beh興旺tī咱ê上帝ê院內。 14 In年老ê時猶原beh結果子;
  In ê汁滿滿,色青翠; 15 Thang顯明耶和華是正直ê,
  伊是我ê石磐,伊lóng無不義。

=== 詩篇 · 第 92 章 ===

1 An-hioh-ji̍t ê si-koa.1) Chin-hó ah, kám-siā Iâ-hô-hoa, Chhiùⁿ-koa o-ló Lí Chì-koâiⁿ--ê ê miâ; 2 Chá-khí-sî pò-iông Lí ê chû-ài; Ê-hng-sî pò-iông Lí ê sìn-si̍t. 3 Ēng cha̍p-tiâu-hiân ê ga̍k-khì kap sek; Ēng khîm tôaⁿ chong-giâm ê siaⁿ-im. 4 In-ūi Iâ-hô-hoa Lí ēng Lí ê só͘-kiâⁿ hō͘ góa hoaⁿ-hí; Góa beh in-ūi Lí ê chhiú só͘ chòe--ê lâi khoài-lo̍k. 5 Iâ-hô-hoa, Lí ê só͘-chòe cháiⁿ-iūⁿ hiah-tōa; Lí ê sim-su ke̍k-kî chhim. 6 Bû-ti ê lâng bōe hiáu-tit, Gû-chhún ê lâng ia̍h bōe bêng-pe̍k chit-ê. 7 Pháiⁿ-lâng hoat-siⁿ chhin-chhiūⁿ chháu, It-chhè chòe-pháiⁿ ê lâng bō͘-sēng ê sî, Chiàⁿ-sī in beh bia̍t-bô kàu éng-oán; 8 Chóng-sī Iâ-hô-hoa Lí sī chì-koâiⁿ, ti̍t-kàu éng-oán. 9 Iâ-hô-hoa ah, Lí khòaⁿ, Lí ê tùi-te̍k, Lí khòaⁿ, Lí ê tùi-te̍k tek-khak bia̍t-bô; It-chhè chòe-pháiⁿ ê lâng ia̍h beh sì-sòaⁿ. 10 Chóng-sī Lí hō͘ góa ê kak kia̍h-koâiⁿ, chhin-chhiūⁿ iá-gû ê kak; Góa sī siū sin ê iû boah--ê. 11 Góa chhin-ba̍k khòaⁿ-kìⁿ góa ê tùi-te̍k tú-tio̍h pò-èng; Góa chhin-hī thiaⁿ-kìⁿ hiah ê khí-lâi kong-kek góa ê pháiⁿ-lâng siū hêng-hoa̍t. 12 Gī-lâng beh heng-ōng chhin-chhiūⁿ chó-chhiū; Beh tióng-tōa chhin-chhiūⁿ Lī-pa-lùn ê pek-hiuⁿ-chhiū. 13 Kìⁿ-nā chai tī Iâ-hô-hoa ê chhù--ê, Beh heng-ōng tī lán ê Siōng-tè ê īⁿ-lāi. 14 In nî-lāu ê sî iû-goân beh kiat ké-chí; In ê chiap móa-móa, sek chhiⁿ-chhùi; 15 Thang hián-bêng Iâ-hô-hoa sī chèng-ti̍t--ê, I sī góa ê chio̍h-pôaⁿ, I lóng bô put-gī.

=== 詩篇 · 第 93 章 ===

1 耶和華做王,伊用威嚴家己穿;
  耶和華用氣力家己穿,家己hâ;
  世界就堅固bōe搖動。 2 你ê寶座tùi古早建立,
  你tùi永遠就有。 3 耶和華ah,大水已經發起,大水已經發起伊ê聲;
  大水發起伊ê湧。 4 耶和華tī高位有大能力,
  贏過chiahê水ê聲,
  以及海裡ê大湧。 5 耶和華ah,你ê干證不止確實;
  聖潔合tī你ê厝,到永遠。

=== 詩篇 · 第 93 章 ===

1 Iâ-hô-hoa chòe ông, I ēng ui-giâm ka-kī chhēng; Iâ-hô-hoa ēng khùi-la̍t ka-kī chhēng, ka-kī hâ; Sè-kài chiū kian-kò͘ bōe iô-tāng. 2 Lí ê pó-chō tùi kó͘-chá kiàn-li̍p, Lí tùi éng-oán chiū ū. 3 Iâ-hô-hoa ah, tōa-chúi í-keng hoat-khí, Tōa-chúi í-keng hoat-khí i ê siaⁿ; Tōa-chúi hoat-khí i ê éng. 4 Iâ-hô-hoa tī koâiⁿ-ūi ū tōa lêng-le̍k, Iâⁿ-kè chiah ê chúi ê siaⁿ, Í-ki̍p hái--nih ê tōa-éng. 5 Iâ-hô-hoa ah, Lí ê kan-chèng put-chí khak-si̍t; Sèng-kiat ha̍p tī Lí ê chhù, kàu éng-oán.

=== 詩篇 · 第 94 章 ===

1 耶和華伸冤ê上帝ah,
  伸冤ê上帝ah,求你顯出光。 2 審判世界ê主ah,求你起來;
  Hō͘驕傲ê人受應該受ê報應。 3 耶和華ah,pháiⁿ人beh jōa久ah?
  Pháiⁿ人得勝大悅,beh jōa久ah? 4 In隨便講,講出驕傲ê話;
  一切行pháiⁿ ê人lóng家己phín-phóng。 5 耶和華ah,in壓制你ê百姓;
  苦楚你ê產業。 6 In 刣死守寡人kap出外人;
  Koh害死孤兒。 7 In講,耶和華的確無teh看;
  雅各ê上帝的確無致意。 8 Lín百姓中cheng-siⁿ hit款ê人tio̍h想;
  愚戇ê人到tī時chiah有智慧ah? 9 安置耳孔ê,總無伊無聽見?
  創造目睭ê,總無伊bōe看見mah? 10 教督列邦ê,就是hō͘人得tio̍h知識ê,
  總無伊bōe曉辨理人mah? 11 耶和華知人ê心思,
  知in是空空。 12 耶和華ah,你所教督koh用你ê律法所教示ê,
  Hit-ê人有福氣。 13 Beh hō͘伊tī患難ê日,得tio̍h平安,
  到tī為tio̍h pháiⁿ人開陷坑ê時。 14 因為耶和華的確無棄sak伊ê百姓;
  亦無放離伊ê產業。 15 因為審判beh照公義,
  心正直ê人beh lóng tè伊。 16 Chī-chūi beh為我起來攻擊pháiⁿ人?
  Chī-chūi beh為我khiā起來攻擊行罪惡ê人? 17 若m̄是耶和華幫贊我,
  就我ê神魂快快tiàm tī冷靜ê中間。 18 我講,我ê腳tio̍h-tak;
  耶和華ah,hit時你ê慈愛扶持我。 19 我ê心chōe-chōe憂悶掛慮,
  你ê安慰就hō͘我ê心神快樂。 20 奸惡ê座位,假藉律例,計謀殘害,
  Kiám會kap你交通mah? 21 In大家聚集,攻擊義人ê性命;
  將無罪ê人定死罪。 22 總是耶和華平時做我ê高台;
  我ê上帝做我逃閃ê石磐。 23 伊hō͘ in ê罪惡歸tī in ê身上;
  In tī行pháiⁿ ê時,伊beh剿滅in;
  耶和華咱ê上帝beh剿滅in。

=== 詩篇 · 第 94 章 ===

1 Iâ-hô-hoa sin-oan ê Siōng-tè ah, Sin-oan ê Siōng-tè ah, kiû Lí hián-chhut kng. 2 Sím-phòaⁿ sè-kài ê Chú ah, kiû Lí khí--lâi; Hō͘ kiau-ngō͘ ê lâng siū eng-kai siū ê pò-èng. 3 Iâ-hô-hoa ah, Pháiⁿ-lâng beh jōa-kú ah? Pháiⁿ-lâng tek-sèng tāi-ia̍t, beh jōa-kú ah? 4 In sûi-piān kóng, kóng-chhut kiau-ngō͘ ê ōe; It-chhè kiâⁿ-pháiⁿ ê lâng lóng ka-kī phín-phóng. 5 Iâ-hô-hoa ah, in ap-chè Lí ê peh-sìⁿ; Khó͘-chhó͘ Lí ê sán-gia̍p. 6 In thâi-sí chiú-kóaⁿ-lâng kap chhut-gōa lâng; Koh hāi-sí ko͘-jî. 7 In kóng, Iâ-hô-hoa tek-khak bô teh khòaⁿ; Ngá-kok ê Siōng-tè tek-khak bô tì-ì. 8 Lín peh-sìⁿ-tiong cheng-siⁿ hit-khoán ê lâng tio̍h siūⁿ; Gû-gōng ê lâng kàu tī-sî chiah ū tì-hūi ah? 9 An-tì hī-khang--ê, chóng bô I bô thiaⁿ-kìⁿ? Chhòng-chō ba̍k-chiu--ê, chóng bô I bōe khòaⁿ-kìⁿ mah? 10 Kàu-tok lia̍t-pang ê, chiū-sī hō͘ lâng tit-tio̍h tì-sek--ê, Chóng bô I bōe hiáu pān-lí lâng mah? 11 Iâ-hô-hoa chai lâng ê sim-su, Chai in sī khang-khang. 12 Iâ-hô-hoa ah, Lí só͘ kàu-tok koh ēng Lí ê lu̍t-hoat só͘ kà-sī--ê, Hit ê lâng ū hok-khì. 13 Beh hō͘ i tī hoān-lān ê ji̍t, tit-tio̍h pêng-an, Kàu tī ūi-tio̍h pháiⁿ-lâng khui hām-khiⁿ ê sî. 14 In-ūi Iâ-hô-hoa tek-khak bô khì-sak I ê peh-sìⁿ; Ia̍h bô pàng-lī I ê sán-gia̍p. 15 In-ūi sím-phòaⁿ beh chiàu kong-gī, Sim chèng-ti̍t ê lâng beh lóng tè I. 16 Chī-chūi beh ūi góa khí--lâi kong-kek pháiⁿ-lâng? Chī-chūi beh ūi góa khiā--khí-lâi kong-kek kiâⁿ chōe-ok ê lâng? 17 Nā m̄-sī Iâ-hô-hoa pang-chān góa, Chiū góa ê sîn-hûn khoài-khoài tiàm tī léng-chēng ê tiong-kan. 18 Góa kóng, Góa ê kha tio̍h-tak; Iâ-hô-hoa ah, hit-sî Lí ê chû-ài hû-chhî góa. 19 Góa ê sim chōe-chōe iu-būn khòa-lū, Lí ê an-ùi chiū hō͘ góa ê sim-sîn khoài-lo̍k. 20 Kan-ok ê chō-ūi, ká-chià lu̍t-lē, kè-bô͘ chân-hāi, Kiám ōe kap Lí kau-thong mah? 21 In tāi-ke chū-chi̍p, kong-kek gī-lâng ê sìⁿ-miā; Chiong bô-chōe ê lâng tēng sí-chōe. 22 Chóng-sī Iâ-hô-hoa pêng-sî chòe góa ê koâiⁿ-tâi; Góa ê Siōng-tè chòe góa tô-siám ê chio̍h-pôaⁿ. 23 I hō͘ in ê chōe-ok kui tī in ê sin-chiūⁿ; In tī kiâⁿ-pháiⁿ ê sî, I beh châu-bia̍t in; Iâ-hô-hoa lán ê Siōng-tè beh châu-bia̍t in.

=== 詩篇 · 第 95 章 ===

1 來ah,咱tio̍h ǹg耶和華唱歌;
  Ǹg救咱ê石磐出歡喜ê聲。 2 咱tio̍h到伊ê面前感謝伊,
  用詩歌ǹg伊出歡喜ê聲。 3 因為耶和華是大ê上帝,
  是大ê王,贏過lóng總ê上帝; 4 地深ê所在tī伊ê手中;
  山高ê山尖亦屬tī伊。 5 洋海屬tī伊,是伊創造ê;
  乾地亦是伊ê手造成ê。 6 來ah,咱tio̍h鞠躬敬拜;
  跪落tī創造咱ê耶和華ê面前; 7 因為伊是咱ê上帝,
  咱是伊養飼ê百姓,是伊手下ê羊。
  今á日,lín若聽伊ê聲, 8 就m̄-thang硬lín ê心,親像tī Bí-lī-pa,
  親像當日tī曠野ê Má-sat; 9 Hit時lín ê祖公試我,
  驗我,koh看見我ê所做。 10 四十年久,我厭恨hit世代ê人,
  講,Chiahê是心迷亂ê百姓,
  M̄-bat我ê路; 11 所以我tī受氣ê中間,chiù-chōa講,
  In斷斷bōe得thang入我ê安歇。

=== 詩篇 · 第 95 章 ===

1 Lâi ah, lán tio̍h ǹg Iâ-hô-hoa chhiùⁿ-koa; Ǹg kiù lán ê chio̍h-pôaⁿ chhut hoaⁿ-hí ê siaⁿ. 2 Lán tio̍h kàu I ê bīn-chêng kám-siā I, Ēng si-koa ǹg I chhut hoaⁿ-hí ê siaⁿ. 3 In-ūi Iâ-hô-hoa sī tōa ê Siōng-tè, Sī tōa ê ông, iâⁿ-kè lóng-chóng ê siōng-tè; 4 Tōe chhim ê só͘-chāi tī I ê chhiú-tiong; Soaⁿ koâiⁿ ê soaⁿ-chiam ia̍h sio̍k tī I. 5 Iûⁿ-hái sio̍k tī I, sī I chhòng-chō--ê; Ta-tōe ia̍h sī I ê chhiú chō-chiâⁿ-ê. 6 Lâi ah, lán tio̍h kiok-kiong kèng-pài; Kūi-lo̍h tī chhòng-chō lán ê Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng; 7 In-ūi I sī lán ê Siōng-tè, Lán sī I iúⁿ-chhī ê peh-sìⁿ, sī I chhiú-ē ê iûⁿ. Kin-á-ji̍t, lín nā thiaⁿ I ê siaⁿ, 8 Chiū m̄-thang ngī lín ê sim, chhin-chhiūⁿ tī Bí-lī-pa, Chhin-chhiūⁿ tong-ji̍t tī khòng-iá ê Má-sat; 9 Hit-sî lín ê chó͘-kong chhì Góa, Giām Góa, koh khòaⁿ-kìⁿ Góa ê só͘-chòe. 10 Sì-cha̍p nî kú, Góa iàm-hūn hit sè-tāi ê lâng, Kóng, Chiah-ê sī sim bê-loān ê peh-sìⁿ, M̄-bat Góa ê lō͘; 11 Só͘-í Góa tī siū-khì ê tiong-kan, chiù-chōa kóng, In toàn-toàn bōe-tit-thang ji̍p Góa ê an-hioh.

=== 詩篇 · 第 96 章 ===

1 Lín tio̍h ǹg耶和華唱新ê歌,
  全地lóng tio̍h ǹg耶和華唱歌。 2 Tio̍h ǹg耶和華唱歌,祝謝伊ê名;
  日日傳報伊ê救恩。 3 Tī列邦ê中間講起伊ê榮光;
  Tī 萬百姓ê中間講起伊奇妙ê所做。 4 因為耶和華最大,應該受極大ê o-ló;
  伊tī眾神明ê頂面應該受敬畏。 5 因為列邦ê上帝 lóng是虛假;
  獨獨耶和華創造chiahê天。 6 Tī伊ê面前有尊貴kap威嚴;
  Tī伊ê聖所有權能kap榮光。 7 百姓中ê ta̍k族ah,lín tio̍h將權能榮光,
  歸hō͘耶和華;歸hō͘耶和華。 8 用伊ê名所應該得tio̍h ê榮光,
  歸hō͘耶和華;帶禮物來入伊ê院。 9 Tio̍h用聖潔ê裝飾敬拜耶和華;
  全地tī伊ê面前ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah。 10 Tī列邦中tio̍h講,耶和華做王,
  世界堅固,bōe搖動;
  伊beh照公平審判萬百姓。 11 願天歡喜,地快樂;
  願海kap其中所充滿ê lóng出大聲; 12 願田園kap其中所有ê lóng快樂;
  Hit時樹林內ê樹木lóng beh tī耶和華ê面前出歡喜ê聲; 13 因為伊來lah,伊來beh審判全地;
  伊beh照公義審判世界,
  照伊ê信實審判萬百姓。

=== 詩篇 · 第 96 章 ===

1 Lín tio̍h ǹg Iâ-hô-hoa chhiùⁿ sin ê koa, Choân-tōe lóng tio̍h ǹg Iâ-hô-hoa chhiùⁿ-koa. 2 Tio̍h ǹg Iâ-hô-hoa chhiùⁿ-koa, chiok-siā I ê miâ; Ji̍t-ji̍t thoân-pò I ê kiù-un. 3 Tī lia̍t-pang ê tiong-kan kóng-khí I ê êng-kng; Tī bān peh-sìⁿ ê tiong-kan kóng-khí I kî-biāu ê só͘-chòe. 4 In-ūi Iâ-hô-hoa chòe tōa, eng-kai siū ke̍k-tōa ê o-ló; I tī chèng sîn-bêng ê téng-bīn eng-kai siū kèng-ùi. 5 In-ūi lia̍t-pang ê siōng-tè lóng sī hu-ké; To̍k-to̍k Iâ-hô-hoa chhòng-chō chiah ê thiⁿ. 6 Tī I ê bīn-chêng ū chun-kùi kap ui-giâm; Tī I ê sèng-só͘ ū koân-lêng kap êng-kng. 7 Peh-sìⁿ-tiong ê ta̍k-cho̍k ah, lín tio̍h chiong koân-lêng êng-kng, Kui hō͘ Iâ-hô-hoa; kui hō͘ Iâ-hô-hoa. 8 Ēng I ê miâ só͘ eng-kai tit-tio̍h ê êng-kng, kui hō͘ Iâ-hô-hoa; Tòa lé-mi̍h lâi ji̍p I ê īⁿ. 9 Tio̍h ēng sèng-kiat ê chng-thāⁿ kèng-pài Iâ-hô-hoa; Choân-tōe tī I ê bīn-chêng ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah. 10 Tī lia̍t-pang-tiong tio̍h kóng, Iâ-hô-hoa chòe ông, Sè-kài kian-kò͘, bōe iô-tāng; I beh chiàu kong-pêng sím-phòaⁿ bān peh-sìⁿ. 11 Goān thiⁿ hoaⁿ-hí, tōe khoài-lo̍k; Goān hái kap kî-tiong só͘ chhiong-móa--ê lóng chhut tōa-siaⁿ; 12 Goān chhân-hn̂g kap kî-tiong só͘-ū--ê lóng khoài-lo̍k; Hit-sî chhiū-nâ-lāi ê chhiū-ba̍k lóng beh tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng chhut hoaⁿ-hí ê siaⁿ; 13 In-ūi I lâi lah, I lâi beh sím-phòaⁿ choân-tōe; I beh chiàu kong-gī sím-phòaⁿ sè-kài, Chiàu I ê sìn-si̍t sím-phòaⁿ bān peh-sìⁿ.

=== 詩篇 · 第 97 章 ===

1 耶和華做王;地tio̍h快樂;
  眾海嶼tio̍h歡喜。 2 密雲kap烏暗tī伊ê四圍;
  義理kap公平是伊寶座ê地基。 3 火行tī伊ê面前,
  燒伊四圍ê對敵。 4 伊ê sih-nà照光世界;
  地看見,就振動。 5 Tī耶和華ê面前,就是全地ê主ê面前,
  Chiahê山消熔親像蠟。 6 Chiahê天顯明伊ê義,
  列邦看見伊ê榮光。 7 凡若服事(sài)雕刻ê偶像,
  用虛假ê神自誇ê,lóng tio̍h受見笑;
  Lín chiahê神ah,lóng tio̍h敬拜伊; 8 耶和華ah,因為你ê判斷,
  錫安聽見就歡喜,
  偤大ê城亦lóng快樂。 9 因為耶和華你是至koân pôaⁿ過全地;
  你是chì-chun,pôaⁿ過眾神明。 10 疼耶和華ê人,lín lóng tio̍h怨恨pháiⁿ;
  伊保護伊聖ê百姓ê性命;
  伊拯救in脫離pháiⁿ人ê手。 11 光明是為tio̍h義人來備辦,
  歡喜是為tio̍h心正直ê人來備辦。 12 義人ah,lín tio̍h因為耶和華來歡喜;
  記念伊ê聖名來o-ló。

=== 詩篇 · 第 97 章 ===

1 Iâ-hô-hoa chòe ông; tōe tio̍h khoài-lo̍k; Chèng hái-sū tio̍h hoaⁿ-hí. 2 Ba̍t-hûn kap o͘-àm tī I ê sì-ûi; Gī-lí kap kong-pêng sī I pó-chō ê tōe-ki. 3 Hé kiâⁿ tī I ê bīn-chêng, Sio I sì-ûi ê tùi-te̍k. 4 I ê sih-nà chiò-kng sè-kài; Tōe khòaⁿ-kìⁿ, chiū tín-tāng. 5 Tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng, chiū-sī choân-tōe ê Chú ê bīn-chêng, Chiah ê soaⁿ siau-iûⁿ chhin-chhiūⁿ la̍h. 6 Chiah ê thiⁿ hián-bêng I ê gī, Lia̍t-pang khòaⁿ-kìⁿ I ê êng-kng. 7 Hoān-nā ho̍k-sāi tiau-khek ê ngó͘-siōng, Ēng hu-ké ê sîn chū-khoa--ê, lóng tio̍h siū kiàn-siàu; Lín chiah ê sîn ah, lóng tio̍h kèng-pài I; 8 Iâ-hô-hoa ah, in-ūi Lí ê phòaⁿ-toàn, Sek-an thiaⁿ-kìⁿ chiū hoaⁿ-hí, Iû-tāi ê siâⁿ ia̍h lóng khoài-lo̍k. 9 In-ūi Iâ-hô-hoa Lí sī chì-koâiⁿ pôaⁿ-kè choân-tōe; Lí sī chì-chun, pôaⁿ-kè chèng sîn-bêng. 10 Thiàⁿ Iâ-hô-hoa ê lâng, lín lóng tio̍h oàn-hūn pháiⁿ; I pó-hō͘ I sèng ê peh-sìⁿ ê sìⁿ-miā; I chín-kiù in thoat-lī pháiⁿ-lâng ê chhiú. 11 Kng-bêng sī ūi-tio̍h gī-lâng lâi pī-pān, Hoaⁿ-hí sī ūi-tio̍h sim chèng-ti̍t ê lâng lâi pī-pān. 12 Gī-lâng ah, lín tio̍h in-ūi Iâ-hô-hoa lâi hoaⁿ-hí; Kì-liām I ê sèng-miâ lâi o-ló.

=== 詩篇 · 第 98 章 ===

1 一篇詩。1) Lín tio̍h ǹg耶和華唱新ê歌;
  因為伊bat行奇妙ê事;
  伊ê chiàⁿ手,kap伊聖ê手骨,已經為家己行拯救。 2 耶和華hō͘人知伊ê拯救;
  Tī列邦人ê目睭前顯明伊ê公義。 3 伊記念伊tùi以色列家所發出ê慈愛kap信實;
  地ê四角lóng看見咱ê上帝ê拯救。 4 全地lóng tio̍h ǹg耶和華出歡喜ê聲;
  Tio̍h出大聲歡喜唱歌o-ló伊。 5 Tio̍h彈琴唱歌o-ló耶和華;
  Tio̍h彈琴和詩歌ê聲o-ló伊。 6 用號頭kap哨角ê聲,
  Tī君王耶和華ê面前出歡喜ê聲。 7 願海,kap其中所充滿ê,lóng tio̍h出大聲;
  世界,kap tiàm tī hit中間ê,亦tio̍h出聲; 8 願大水phah手掌,
  願chiahê山tī耶和華ê面前出歡喜ê聲。 9 因為伊來beh審判全地;
  伊beh照公義審判世界,
  照伊ê正直審判列邦。

=== 詩篇 · 第 98 章 ===

1 Chi̍t phiⁿ si.1) Lín tio̍h ǹg Iâ-hô-hoa chhiùⁿ sin ê koa; In-ūi I bat kiâⁿ kî-biāu ê sū; I ê chiàⁿ-chhiú, kap I sèng ê chhiú-kut, í-keng ūi ka-kī kiâⁿ chín-kiù. 2 Iâ-hô-hoa hō͘ lâng chai I ê chín-kiù; Tī lia̍t-pang-lâng ê ba̍k-chiu-chêng hián-bêng I ê kong-gī. 3 I kì-liām I tùi Í-sek-lia̍t ke só͘ hoat-chhut ê chû-ài kap sìn-si̍t; Tōe ê sì-kak lóng khòaⁿ-kìⁿ lán ê Siōng-tè ê chín-kiù. 4 Choân-tōe lóng tio̍h ǹg Iâ-hô-hoa chhut hoaⁿ-hí ê siaⁿ; Tio̍h chhut tōa-siaⁿ hoaⁿ-hí chhiùⁿ-koa o-ló I. 5 Tio̍h tôaⁿ-khîm chhiùⁿ-koa o-ló Iâ-hô-hoa; Tio̍h tôaⁿ-khîm hô si-koa ê siaⁿ o-ló I. 6 Ēng hō-thâu kap sàu-kak ê siaⁿ, Tī Kun-ông Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng chhut hoaⁿ-hí ê siaⁿ. 7 Goān hái, kap kî-tiong só͘ chhiong-móa--ê, lóng tio̍h chhut tōa-siaⁿ; Sè-kài, kap tiàm tī hit tiong-kan--ê, ia̍h tio̍h chhut-siaⁿ; 8 Goān tōa-chúi phah chhiú-chiúⁿ, Goān chiah ê soaⁿ tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng chhut hoaⁿ-hí ê siaⁿ. 9 In-ūi I lâi beh sím-phòaⁿ choân-tōe; I beh chiàu kong-gī sím-phòaⁿ sè-kài, Chiàu I ê chèng-ti̍t sím-phòaⁿ lia̍t-pang.

=== 詩篇 · 第 99 章 ===

1 耶和華做王,列邦tio̍h ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah;
  伊坐tī ki-lō͘-peng,地tio̍h搖動。 2 耶和華tī錫安做大;
  伊pôaⁿ過tī 萬百姓ê頂面。 3 In tio̍h o-ló你大koh thang驚畏 ê名;
  伊是至聖。 4 王有氣力,歡喜公平;
  你hō͘正直堅固。
  Tī雅各中行公平kap義理。 5 Lín tio̍h尊重耶和華咱ê上帝,
  Tī伊腳踏椅ê頭前跪拜;
  伊是至聖。 6 Tī伊ê祭司中,有摩西kap亞倫,
  Tī求叫伊ê名ê人ê中間,有撒母耳;
  In求叫耶和華,伊就聽in。 7 伊tī雲柱ê中間對in講話;
  In遵守伊干證ê話,kap伊所賞賜in ê律法。 8 耶和華阮ê上帝ah,你有應in;
  你雖然照in ê所行報應in,
  Iáu-kú你是赦免in ê上帝。 9 Lín tio̍h尊重耶和華咱ê上帝,
  Tī伊ê聖山跪拜;
  因為咱ê上帝耶和華是至聖。

=== 詩篇 · 第 99 章 ===

1 Iâ-hô-hoa chòe ông, lia̍t-pang tio̍h ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah; I chē tī ki-lō͘-peng, tōe tio̍h iô-tāng. 2 Iâ-hô-hoa tī Sek-an chòe tōa; I pôaⁿ-kè tī bān peh-sìⁿ ê téng-bīn. 3 In tio̍h o-ló Lí tōa koh thang kiaⁿ-ùi ê miâ; I sī chì-sèng. 4 Ông ū khùi-la̍t, hoaⁿ-hí kong-pêng; Lí hō͘ chèng-ti̍t kian-kò͘. Tī Ngá-kok tiong kiâⁿ kong-pêng kap gī-lí. 5 Lín tio̍h chun-tiōng Iâ-hô-hoa lán ê Siōng-tè, Tī I kha-ta̍h-í ê thâu-chêng kūi-pài; I sī chì-sèng. 6 Tī I ê chè-si-tiong, ū Mô͘-se kap A-lûn, Tī kiû-kiò I ê miâ ê lâng ê tiong-kan, ū Sat-bó͘-jíⁿ; In kiû-kiò Iâ-hô-hoa, I chiū thiaⁿ in. 7 I tī hûn-thiāu ê tiong-kan tùi in kóng-ōe; In chun-siú I kan-chèng ê ōe, kap I só͘ siúⁿ-sù in ê lu̍t-hoat. 8 Iâ-hô-hoa goán ê Siōng-tè ah, Lí ū ìn--in; Lí sui-jiân chiàu in ê só͘-kiâⁿ pò-èng in, Iáu-kú Lí sī sià-bián in ê Siōng-tè. 9 Lín tio̍h chun-tiōng Iâ-hô-hoa lán ê Siōng-tè, Tī I ê sèng-soaⁿ kūi-pài; In-ūi lán ê Siōng-tè Iâ-hô-hoa sī chì-sèng.

=== 詩篇 · 第 100 章 ===

1 感謝ê詩。1) 全地tio̍h ǹg耶和華出歡喜ê聲。 2 Lín tio̍h歡喜ê心服事耶和華,
  唱歌來到伊ê面前。 3 Lín tio̍h知耶和華是上帝;
  咱是伊創造ê,咱亦是伊ê;
  咱是伊ê百姓,亦是伊草場ê羊。 4 Tio̍h用感謝入伊ê門,
  用o-ló入伊ê院;
  Tio̍h感謝伊,o-ló伊ê名。 5 因為耶和華是好;伊ê慈愛到永遠;
  伊ê信實到萬世代。

=== 詩篇 · 第 100 章 ===

1 Kám-siā ê si.1) Choân-tōe tio̍h ǹg Iâ-hô-hoa chhut hoaⁿ-hí ê siaⁿ. 2 Lín tio̍h hoaⁿ-hí ê sim ho̍k-sāi Iâ-hô-hoa, Chhiùⁿ-koa lâi kàu I ê bīn-chêng. 3 Lín tio̍h chai Iâ-hô-hoa sī Siōng-tè; Lán sī I chhòng-chō-ê, lán ia̍h sī I ê; Lán sī I ê peh-sìⁿ, ia̍h sī I chháu-tiûⁿ ê iûⁿ. 4 Tio̍h ēng kám-siā ji̍p I ê mn̂g, Ēng o-ló ji̍p I ê īⁿ; Tio̍h kám-siā I, o-ló I ê miâ. 5 In-ūi Iâ-hô-hoa sī hó; I ê chû-ài kàu éng-oán; I ê sìn-si̍t kàu bān sè-tāi.

=== 詩篇 · 第 101 章 ===

1 大衛ê詩。1) 我beh唱慈愛kap公平ê歌;
  耶和華ah,我beh ǹg你唱o-ló ê歌。 2 我beh用智慧行tī完全ê路;
  你beh啥時到我chia?
  我beh用完全ê心行tī我ê家內。 3 邪癖ê事,我lóng m̄排tī我ê目前;
  背道 ê人所做ê事,我真怨恨;
  M̄ hō͘伊liâm-tio̍h我。 4 彎曲ê心的確hō͘伊離開我;
  一切ê pháiⁿ我m̄-bat伊。 5 暗中譭謗伊ê厝邊ê,我beh滅伊;
  目睭kho͘大ê,心驕傲ê人,我無容允伊。 6 我ê目睭beh看國內誠實ê人,hō͘ in kap我相kap tòa;
  行tī完全ê路ê,伊beh服事我。 7 行詭詐ê人bōe得thang帶我ê家內;
  講白賊話ê人bōe得thang khiā-tiâu tī我ê目睭前。 8 Ta̍k早起我beh滅無國內ê pháiⁿ人;
  Thang將一切做pháiⁿ ê人,tùi耶和華ê城除去。

=== 詩篇 · 第 101 章 ===

1 Tāi-pi̍t ê si.1) Góa beh chhiùⁿ chû-ài kap kong-pêng ê koa; Iâ-hô-hoa ah, góa beh ǹg Lí chhiùⁿ o-ló ê koa. 2 Góa beh ēng tì-hūi kiâⁿ tī oân-choân ê lō͘; Lí beh siáⁿ-sî kàu góa chia? Góa beh ēng oân-choân ê sim kiâⁿ tī góa ê ke-lāi. 3 Siâ-phiah ê sū, góa lóng m̄ pâi tī góa ê ba̍k-chêng; Pōe-tō ê lâng só͘ chòe ê sū, góa chin oàn-hūn; M̄ hō͘ i liâm-tio̍h góa. 4 Oan-khiau ê sim tek-khak hō͘ i lī-khui góa; It-chhè ê pháiⁿ góa m̄-bat i. 5 Àm-tiong húi-pòng i ê chhù-piⁿ--ê, góa beh bia̍t i; Ba̍k-chiu-kho͘ tōa ê, sim kiau-ngō͘ ê lâng, góa bô iông-ún i. 6 Góa ê ba̍k-chiu beh khòaⁿ kok-lāi sêng-si̍t ê lâng, hō͘ in kap góa saⁿ-kap tòa; Kiâⁿ tī oân-choân ê lō͘--ê, i beh ho̍k-sāi góa. 7 Kiâⁿ khúi-chà ê lâng bōe-tit-thang tòa góa ê ke-lāi; Kóng pe̍h-chha̍t-ōe ê lâng bōe-tit-thang khiā-tiâu tī góa ê ba̍k-chiu-chêng. 8 Ta̍k chá-khí góa beh bia̍t-bô kok-lāi ê pháiⁿ-lâng; Thang chiong it-chhè chòe-pháiⁿ ê lâng, tùi Iâ-hô-hoa ê siâⁿ tû--khì.

=== 詩篇 · 第 102 章 ===

1 困苦ê人,極軟弱ê時,tī耶和華ê面前吐出苦情ê祈禱。1) 耶和華ah,求你聽我ê祈禱,
  Hō͘我求叫ê聲透到你ê面前。 2 我tī危急ê日,m̄-thang掩你ê面m̄看我;
  求你àⁿ耳孔聽我;我求叫ê日,求你緊緊應我。 3 因為我ê日子親像火薰消散,
  我ê骨受燒,親像火中ê柴。 4 我ê心受傷,枯焦親像草;
  我lóng bōe顧得食。 5 因為我吐氣ê聲,
  我ê肉khi̍h tī骨裡。 6 我親像曠野ê 鵜鶘鳥,
  亦親像拋荒ê所在ê暗光鳥。 7 我kui暝無睏;
  亦親像厝頂孤單ê雀鳥á。 8 我ê對敵thong日褻瀆我;
  痛恨我ê人kí我來咒詛。 9 我用火灰準飯食;
  所lim-ê有chham目屎。 10 這是因為你ê發性大受氣;
  因為你將我舉起,koh將我hiat落。 11 我ê日子親像日影已經chhiâ,
  我亦親像草枯焦。 12 獨獨你耶和華永遠tī-teh;
  你hō͘人記念到萬代。 13 你beh起來憐憫錫安,
  因為現在是可憐伊ê時;定tio̍h ê期已經到lah。 14 你ê奴僕歡喜錫安ê石頭,
  可憐伊ê土粉。 15 列國就beh敬畏耶和華ê名;
  世上chiahê王lóng beh敬畏你ê榮光。 16 因為耶和華起造錫安,
  Tī伊榮光中顯現。 17 伊àⁿ落聽sòng-hiong人ê祈禱,
  無看輕in ê祈禱。 18 這beh為後代ê人記載,
  將來受造ê百姓beh o-ló耶和華。 19 因為伊對伊至koân ê聖所看落來,
  耶和華tùi天看落地; 20 Beh聽囚犯ê吐氣;
  Beh tháu放擬定tio̍h死ê人。 21 Hō͘人tī錫安傳播耶和華ê名;
  Tī耶路撒冷傳播 o-ló伊ê話。 22 就是萬百姓kap列國,
  聚集服事耶和華ê時。 23 伊hō͘我ê氣力半路衰lám;
  Hō͘我ê日子短少。 24 我講,我ê上帝ah,m̄-thang tī我中年討我ê性命;
  你ê年歲萬世代bû-窮盡。 25 你起頭hē地ê地基;
  天亦是你ê手所造ê。 26 In beh滅無,獨獨你久長tī-teh;
  In beh親像衫漸漸舊;
  你beh將in改換,親像改換衫;in就變換。 27 獨獨你無變換,
  你ê歲壽無窮盡。 28 你ê奴僕ê kiáⁿ孫beh長長tī-teh;
  In ê後裔beh khiā在tī你ê面前。

=== 詩篇 · 第 102 章 ===

1 Khùn-khó͘ ê lâng, ke̍k loán-jio̍k ê sî, tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng thò͘-chhut khó͘-chêng ê kî-tó.1) Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí thiaⁿ góa ê kî-tó, Hō͘ góa kiû-kiò ê siaⁿ thàu kàu Lí ê bīn-chêng. 2 Góa tī gûi-kip ê ji̍t, m̄-thang ng Lí ê bīn m̄-khòaⁿ góa; kiû Lí àⁿ hī-khang thiaⁿ góa; Góa kiû-kiò ê ji̍t, kiû Lí kín-kín ìn--góa. 3 In-ūi góa ê ji̍t-chí chhin-chhiūⁿ hé-hun siau-sòaⁿ, Góa ê kut siū sio, chhin-chhiūⁿ hé-tiong ê chhâ. 4 Góa ê sim siū-siong, ko͘-tâ chhin-chhiūⁿ chháu; Góa lóng bōe kò͘--tit chia̍h. 5 In-ūi góa thó͘-khùi ê siaⁿ, Góa ê bah khi̍h tī kut--nih. 6 Góa chhin-chhiūⁿ khòng-iá ê thê-ô͘-chiáu, Ia̍h chhin-chhiūⁿ pha-hng ê só͘-chāi ê àm-kong-chiáu. 7 Góa kui-mî bô khùn; Ia̍h chhin-chhiūⁿ chhù-téng ko͘-toaⁿ ê chhek-chiáu-á. 8 Góa ê tùi-te̍k thong-ji̍t siat-to̍k góa; Thòng-hūn góa ê lâng kí góa lâi chiù-chó͘. 9 Góa ēng hé-hu chún pn̄g chia̍h; Só͘ lim--ê ū chham ba̍k-sái. 10 Che sī in-ūi Lí ê hoat-sèng tōa siū-khì; In-ūi Lí chiong góa kú-khí, koh chiong góa hiat-lo̍h. 11 Góa ê ji̍t-chí chhin-chhiūⁿ ji̍t-iáⁿ í-keng chhiâ, Góa ia̍h chhin-chhiūⁿ chháu ko͘-tâ. 12 To̍k-to̍k Lí Iâ-hô-hoa éng-oán tī-teh; Lí hō͘ lâng kì-liām kàu bān-tāi. 13 Lí beh khí--lâi lîn-bín Sek-an, In-ūi hiān-chāi sī khó-lîn i ê sî; tiāⁿ-tio̍h ê kî í-keng kàu lah. 14 Lí ê lô͘-po̍k hoaⁿ-hí Sek-an ê chio̍h-thâu, Khó-lîn i ê thô͘-hún. 15 Lia̍t-kok chiū beh kèng-ùi Iâ-hô-hoa ê miâ; Sè-chiūⁿ chiah ê ông lóng beh kèng-ùi Lí ê êng-kng. 16 In-ūi Iâ-hô-hoa khí-chō Sek-an, Tī I êng-kng-tiong hián-hiān. 17 I àⁿ-lo̍h thiaⁿ sòng-hiong lâng ê kî-tó, Bô khòaⁿ-khin in ê kî-tó. 18 Che beh ūi āu-tāi ê lâng kì-chài, Chiong-lâi siū-chō ê peh-sìⁿ beh o-ló Iâ-hô-hoa. 19 In-ūi I tùi I chì-koâiⁿ ê sèng-só͘ khòaⁿ--lo̍h-lâi, Iâ-hô-hoa tùi thiⁿ khòaⁿ lo̍h tōe; 20 Beh thiaⁿ siû-hoān ê thó͘-khùi; Beh tháu-pàng gí tiāⁿ-tio̍h sí ê lâng. 21 Hō͘ lâng tī Sek-an thoân-pò͘ Iâ-hô-hoa ê miâ; Tī Iâ-lō͘-sat-léng thoân-pò͘ o-ló I ê ōe. 22 Chiū-sī bān peh-sìⁿ kap lia̍t-kok, Chū-chi̍p ho̍k-sāi Iâ-hô-hoa ê sî. 23 I hō͘ góa ê khùi-la̍t pòaⁿ-lō͘ soe-lám; Hō͘ góa ê ji̍t-chí té-chió. 24 Góa kóng, Góa ê Siōng-tè ah, m̄-thang tī góa tiong-liân thó góa ê sìⁿ-miā; Lí ê nî-hè bān sè-tāi bû-kiông-chīn. 25 Lí khí-thâu hē tōe ê tōe-ki; Thiⁿ ia̍h sī Lí ê chhiú só͘ chō--ê. 26 In beh bia̍t-bô, to̍k-to̍k Lí kú-tn̂g tī-teh; In beh chhin-chhiūⁿ saⁿ chiām-chiām kū; Lí beh chiong in kóe-ōaⁿ, chhin-chhiūⁿ kóe-ōaⁿ saⁿ; in chiū piàn-ōaⁿ. 27 To̍k-to̍k Lí bô piàn-ōaⁿ, Lí ê hè-siū bô kiông-chīn. 28 Lí ê lô͘-po̍k ê kiáⁿ-sun beh tn̂g-tn̂g tī-teh; In ê hō͘-è beh khiā-chāi tī Lí ê bīn-chêng.

=== 詩篇 · 第 103 章 ===

1 大衛ê詩。1) 我ê心神ah,你tio̍h o-ló耶和華;
  凡若tī我內面ê,亦tio̍h o-ló伊ê聖名。 2 我ê心神ah,你tio̍h o-ló耶和華;
  M̄-thang bōe記得伊一切ê恩惠; 3 伊赦免你lóng總ê罪;
  醫好你lóng總ê病; 4 伊救贖你ê性命脫離死無;
  用仁愛kap慈悲做你ê冕旒; 5 用好物足你ê心願;
  Hō͘你復到少年親像鷹鳥。 6 耶和華行公義,
  為tio̍h一切受冤屈ê人伸冤。 7 用伊ê道路指示摩西,
  用伊ê行做指示以色列人。 8 耶和華有憐憫,有恩典;
  無快快受氣,koh有豐盛ê慈愛。 9 伊無長長責備,
  亦無永遠khǹg受氣。 10 伊無照咱ê罪過款待咱,
  亦無照咱ê罪惡報應咱。 11 因為天離開地hiah-nih高,
  伊ê慈愛對敬畏伊ê人亦是hiah-nih大。 12 東離開西有jōa遠,
  伊hō͘咱ê罪過離開咱亦是hiah遠。 13 老父怎樣憐憫伊ê kiáⁿ兒,
  耶和華憐憫敬畏伊ê人亦是án-ni。 14 因為伊知咱ê體質,
  Siàu念咱是土粉。 15 論到人,伊ê日子親像草,
  伊ê興旺親像山裡ê花。 16 經過風一下吹,就無去;
  伊ê原位bōe koh認得。 17 總是耶和華ê慈愛歸tī敬畏伊ê人,tùi永遠到永遠;
  伊ê公義也歸tī kiáⁿ-kiáⁿ孫孫; 18 就是hiahê遵守伊ê約,
  記念伊ê教示來遵thàn ê人。 19 耶和華tī天頂設立伊ê寶座,
  伊ê國權管轄萬項有。 20 Lín chiahê有大權能ê天使ah,
  聽伊ê聲,成伊ê命令ê,
  Lóng tio̍h o-ló耶和華。 21 Lín chiahê做伊ê眾軍兵,做伊ê差使,行伊所歡喜ê,
  Lóng tio̍h o-ló耶和華。 22 Lín一切受伊創造ê,tī伊所管理ê ta̍k位,
  Lóng tio̍h o-ló耶和華。
  我ê心神ah,你tio̍h o-ló耶和華。

=== 詩篇 · 第 103 章 ===

1 Tāi-pi̍t ê si.1) Góa ê sim-sîn ah, lí tio̍h o-ló Iâ-hô-hoa; Hoān-nā tī góa lāi-bīn--ê, ia̍h tio̍h o-ló I ê sèng-miâ. 2 Góa ê sim-sîn ah, lí tio̍h o-ló Iâ-hô-hoa; M̄-thang bōe-kì-tit I it-chhè ê un-hūi; 3 I sià-bián lí lóng-chóng ê chōe; I-hó lí lóng-chóng ê pīⁿ; 4 I kiù-sio̍k lí ê sìⁿ-miā thoat-lī sí-bô; Ēng jîn-ài kap chû-pi chòe lí ê bián-liû; 5 Ēng hó-mi̍h chiok lí ê sim-goān; Hō͘ lí ho̍k-tò siàu-liân chhin-chhiūⁿ eng-chiáu. 6 Iâ-hô-hoa kiâⁿ kong-gī, Ūi-tio̍h it-chhè siū un-khut ê lâng sin-oan. 7 Ēng I ê tō-lō͘ chí-sī Mô͘-se, Ēng I ê kiâⁿ-chòe chí-sī Í-sek-lia̍t lâng. 8 Iâ-hô-hoa ū lîn-bín, ū un-tián; Bô khoài-khoài siū-khì, koh ū hong-sēng ê chû-ài. 9 I bô tn̂g-tn̂g chek-pī, Ia̍h bô éng-oán khǹg siū-khì. 10 I bô chiàu lán ê chōe-kòa khoán-thāi lán, Ia̍h bô chiàu lán ê chōe-ok pò-èng lán. 11 In-ūi thiⁿ lī-khui tōe hiah--nih koâiⁿ, I ê chû-ài tùi kèng-ùi I ê lâng ia̍h sī hiah--nih tōa. 12 Tang lī-khui sai ū jōa-hn̄g, I hō͘ lán ê chōe-kòa lī-khui lán ia̍h sī hiah hn̄g. 13 Lāu-pē cháiⁿ-iūⁿ lîn-bín i ê kiáⁿ-jî, Iâ-hô-hoa lîn-bín kèng-ùi I ê lâng ia̍h sī án-ni. 14 In-ūi I chai lán ê thé-chit, Siàu-liām lán sī thô͘-hún. 15 Lūn-kàu lâng, i ê ji̍t-chí chhin-chhiūⁿ chháu, I ê heng-ōng chhin-chhiūⁿ soaⁿ--nih ê hoe. 16 Keng-kè hong chi̍t-ē chhe, chiū bô--khì; I ê goân-ūi bōe koh jīn--tit. 17 Chóng-sī Iâ-hô-hoa ê chû-ài kui tī kèng-ùi I ê lâng, tùi éng-oán kàu éng-oán; I ê kong-gī iā kui tī kiáⁿ-kiáⁿ sun-sun; 18 Chiū-sī hiah ê chun-siú I ê iok, Kì-liām I ê kà-sī lâi chun-thàn ê lâng. 19 Iâ-hô-hoa tī thiⁿ-téng siat-li̍p I ê pó-chō, I ê kok-koân koán-hat bān-hāng-ū. 20 Lín chiah ê ū tōa koân-lêng ê thiⁿ-sài ah, Thiaⁿ I ê siaⁿ, chiâⁿ I ê bēng-lēng ê, Lóng tio̍h o-ló Iâ-hô-hoa. 21 Lín chiah ê chòe I ê chèng kun-peng, chòe I ê chhe-sài, kiâⁿ I só͘ hoaⁿ-hí--ê, Lóng tio̍h o-ló Iâ-hô-hoa. 22 Lín it-chhè siū I chhòng-chō--ê, tī I só͘ koán-lí ê ta̍k-ūi, Lóng tio̍h o-ló Iâ-hô-hoa. Góa ê sim-sîn ah, lí tio̍h o-ló Iâ-hô-hoa.

=== 詩篇 · 第 104 章 ===

1 我ê心神ah,你tio̍h o-ló耶和華。
  耶和華我ê上帝ah,你是至大;
  你用尊榮威嚴做衫來穿。 2 你穿光明親像外衫;
  thí開天親像帳幅。 3 伊tī水中安置伊樓閣ê通楹,
  用雲做伊ê車,
  用風ê翼來行; 4 用風做伊ê使者,
  用焰火做伊ê差用; 5 將地hē tī伊ê地基頂,
  Hō͘伊永永無搖choah。 6 你用深淵親像衣裳遮蓋地面;
  Chiahê水淹過山嶺。 7 你一下hoah,水就緊緊走;
  你ê雷一下tân,水就緊緊流; 8 Chhèng到山頭,落到山谷,
  歸tī你kā in定tio̍h ê所在。 9 你定tio̍h界限hō͘水bōe能pôaⁿ過,
  無koh 倒tńg來遮蓋地面。 10 Hō͘水泉chhèng出tī山谷,
  流tī山中; 11 Hō͘山裡ê走獸lóng有thang lim,
  野驢得tio̍h 止嘴乾。 12 天中ê飛鳥歇tī水邊,
  哮tī樹枝téng。 13 伊tùi伊ê樓閣中灌ak山嶺,
  Tùi你所做ê效果地就充足。 14 伊hō͘草發生,hō͘ cheng-siⁿ thang食,
  也有菜蔬做人ê路用,hō͘食物tùi地裡出。 15 Koh有酒hō͘人ê心歡喜,
  有油潤澤人ê面,
  有食物補養人ê心力。 16 耶和華ê樹lóng得tio̍h充足ê潤澤;
  就是伊所栽黎巴嫩ê柏香樹。 17 飛鳥作巢 tī hit內面;
  鶴khiā起tī松樹ê中間。 18 高山是hō͘野山羊tiàm,
  石磐是沙番閃bih ê所在。 19 伊用月來定tio̍h時節;
  日頭也知thang落。 20 你hō͘伊暗,就做暝時;
  Hit時樹林內ê百獸就lóng爬出來。 21 獅á-thûn哮,beh jiàu物食,
  Tùi上帝討in ê食物。 22 日頭一下出,in就走去bih,
  倒tī in ê洞內。 23 人出去做工,
  Tio̍h磨到ê-hng時。 24 耶和華ah,你所造ê怎樣hiah chōe!
  lóng是你用智慧造成ê;
  遍地滿滿你ê富有。 25 Hia有海,大koh闊,
  其中有算bōe了ê動物,
  大細ê活物lóng有。 26 Tī-hia有船teh行;
  有你所創造ê大魚游來游去。 27 Chiahê lóng teh thèng候你,
  Thang照時hō͘ in食物。 28 你hō͘ in,in就拾起來;
  你thí開你ê手,in得tio̍h好物到飽。 29 你掩你ê面,in就掛慮;
  你將in ê氣收回,in就死無,來歸tī土粉。 30 你發出你ê神,in就受創造;
  你hō͘地面換做新。 31 願耶和華ê榮光永遠tī-teh;
  願耶和華為tio̍h伊所造ê來歡喜。 32 伊看地,地就振動;
  伊摸山,山就出煙。 33 我beh一世人ǹg耶和華吟詩;
  我iáu活ê時beh ǹg我ê上帝唱歌o-ló。 34 願伊掠我ê靜靜想做合意;
  我beh因為耶和華歡喜。 35 願罪人tùi世上消滅,
  願pháiⁿ人lóng無去;
  我ê心神ah,tio̍h o-ló耶和華;
  Lín tio̍h o-ló耶和華。

=== 詩篇 · 第 104 章 ===

1 Góa ê sim-sîn ah, lí tio̍h o-ló Iâ-hô-hoa. Iâ-hô-hoa góa ê Siōng-tè ah, Lí sī chì-tōa; Lí ēng chun-êng ui-giâm chòe-saⁿ lâi chhēng. 2 Lí chhēng kng-bêng chhin-chhiūⁿ gōa-saⁿ; Thí-khui thiⁿ chhin-chhiūⁿ tiùⁿ-pak. 3 I tī chúi-tiong an-tì I lâu-koh ê thong-îⁿ, Ēng hûn chòe I ê chhia, Ēng hong ê si̍t lâi kiâⁿ; 4 Ēng hong chòe I ê sù-chiá, Ēng iām-hé chòe I ê chhe-ēng; 5 Chiong tōe hē tī i ê tōe-ki téng, Hō͘ i éng-éng bô iô-choah. 6 Lí ēng chhim-ian chhin-chhiūⁿ i-chiûⁿ jia-khàm tōe-bīn; Chiah ê chúi im-kè soaⁿ-niá. 7 Lí chi̍t-ē hoah, chúi chiū kín-kín cháu; Lí ê lûi chi̍t-ē tân, chúi chiū kín-kín lâu; 8 Chhèng kàu soaⁿ-thâu, lo̍h kàu soaⁿ-kok, Kui tī Lí kā in tiāⁿ-tio̍h ê só͘-chāi. 9 Lí tiāⁿ-tio̍h kài-hān hō͘ chúi bōe-ōe pôaⁿ-kè, Bô koh tò-tńg-lâi jia-khàm tōe-bīn. 10 Hō͘ chúi-chôaⁿ chhèng-chhut tī soaⁿ-kok, Lâu tī soaⁿ-tiong; 11 Hō͘ soaⁿ--nih ê cháu-siù lóng ū thang lim, Iá-lû tit-tio̍h chí chhùi-ta. 12 Thiⁿ-tiong ê pe-chiáu hioh tī chúi-piⁿ, Háu tī chhiū-ki téng. 13 I tùi I ê lâu-koh-tiong koàn-ak soaⁿ-niá, Tùi Lí só͘ chòe ê hāu-kó tōe chiū chhiong-chiok. 14 I hō͘ chháu hoat-siⁿ, hō͘ cheng-siⁿ thang chia̍h, Iā ū chhài-soe chòe lâng ê lō͘-ēng, Hō͘ chia̍h-mi̍h tùi tōe--nih chhut. 15 Koh ū chiú hō͘ lâng ê sim hoaⁿ-hí, Ū iû lūn-te̍k lâng ê bīn, Ū chia̍h-mi̍h pó͘-ióng lâng ê sim-la̍t. 16 Iâ-hô-hoa ê chhiū lóng tit-tio̍h chhiong-chiok ê lūn-te̍k; Chiū-sī I só͘ chai Lī-pa-lùn ê pek-hiuⁿ-chhiū. 17 Pe-chiáu choh-siū tī hit lāi-bīn; Ho̍h khiā-khí tī siông-chhiū ê tiong-kan. 18 Koâiⁿ-soaⁿ sī hō͘ iá-soaⁿ-iûⁿ tiàm, Chio̍h-pôaⁿ sī sa-hoan siám-bih ê só͘-chāi. 19 I ēng ge̍h lâi tiāⁿ-tio̍h sî-choeh; Ji̍t-thâu iā chai thang lo̍h. 20 Lí hō͘ i àm, chiū chòe mî--sî; Hit-sî chhiū-nâ-lāi ê pah-siù chiū lóng pê--chhut-lâi. 21 Sai-á-thûn háu, beh jiàu mi̍h-chia̍h, Tùi Siōng-tè thó in ê chia̍h-mi̍h. 22 Ji̍t-thâu chi̍t-ē chhut, in chiū cháu--khì bih, Tó tī in ê tōng-lāi. 23 Lâng chhut-khì chòe-kang, Tio̍h-bôa kàu ê-hng-sî. 24 Iâ-hô-hoa ah, Lí só͘ chō--ê cháiⁿ-iūⁿ hiah chōe! Lóng sī Lí ēng tì-hūi chō-chiâⁿ--ê; Piàn-tōe móa-móa Lí ê pù-ū. 25 Hia ū hái, tōa koh khoah, Kî-tiong ū sǹg-bōe-liáu ê tōng-bu̍t, Tōa-sòe ê oa̍h-mi̍h lóng ū. 26 Tī-hia ū chûn teh kiâⁿ; Ū Lí só͘ chhòng-chō ê tōa-hî iû-lâi iû-khì. 27 Chiah-ê lóng teh thèng-hāu Lí, Thang chiàu-sî hō͘ in chia̍h-mi̍h. 28 Lí hō͘ in, in chiū khioh--khí-lâi; Lí thí-khui Lí ê chhiú, in tit-tio̍h hó-mi̍h kàu-pá. 29 Lí ng Lí ê bīn, in chiū khòa-lū; Lí chiong in ê khùi siu-hôe, in chiū sí-bô, Lâi kui tī thô͘-hún. 30 Lí hoat-chhut Lí ê sîn, in chiū siū chhòng-chō; Lí hō͘ tōe-bīn ōaⁿ chòe sin. 31 Goān Iâ-hô-hoa ê êng-kng éng-oán tī-teh; Goān Iâ-hô-hoa ūi-tio̍h I só͘-chō--ê lâi hoaⁿ-hí. 32 I khòaⁿ tōe, tōe chiū tín-tāng; I bong soaⁿ, soaⁿ chiū chhut-ian. 33 Góa beh chi̍t-sì-lâng ǹg Iâ-hô-hoa gîm-si; Góa iáu oa̍h ê sî beh ǹg góa ê Siōng-tè chhiùⁿ-koa o-ló. 34 Goān I lia̍h góa ê chēng-chēng-siūⁿ chòe ha̍h-ì; Góa beh in-ūi Iâ-hô-hoa hoaⁿ-hí. 35 Goān chōe-jîn tùi sè-chiūⁿ siau-bia̍t, Goān pháiⁿ-lâng lóng bô--khì; Góa ê sim-sîn ah, tio̍h o-ló Iâ-hô-hoa; Lín tio̍h o-ló Iâ-hô-hoa.

=== 詩篇 · 第 105 章 ===

1 Lín tio̍h感謝耶和華,求叫伊ê名;
  Tī萬百姓ê中間報揚伊ê所做。 2 Tio̍h ǹg伊吟詩,ǹg伊唱歌o-ló,
  談論伊一切奇妙ê所行。 3 Tio̍h因為伊ê聖名來誇口;
  Chhē耶和華ê人,心內tio̍h歡喜。 4 Tio̍h求耶和華kap伊ê權能;
  常常chhē見伊ê面。 5 伊ê奴僕亞伯拉罕ê後裔,
  伊所揀雅各ê kiáⁿ孫ah,
  Lín tio̍h siàu念伊所做奇妙ê事,
  Kap伊ê神跡,kap伊ê嘴判斷ê話。 6 【併tī頂節】 7 伊是耶和華,咱ê上帝;
  全地lóng有伊ê判斷。 8 伊記念伊ê約,直到永遠;
  伊所吩咐ê話,直到千代; 9 就是kap亞伯拉罕所立ê約,
  對以撒所chiù ê chōa。 10 伊koh將chitê約對雅各定tio̍h做律例;
  對以色列定tio̍h做永遠ê約。 11 講,我beh將迦南地賞賜你,
  做你產業ê份額。 12 當時in ê人丁有限;
  數額少少,koh tī-hia做出外。 13 In tùi chit族行到hit族,
  Tùi chit國到別ê百姓。 14 伊無容允甚麼人欺負in,
  為tio̍h in ê緣故譴責chiahê君王; 15 講,M̄-thang犯tio̍h我ê受抹油ê,
  亦m̄-thang pháiⁿ款待我ê先知。 16 伊命令飢荒降落tī hitê土地;
  將所óa靠ê米糧,一概斷絕。 17 伊tī in ê頭前差一人去;
  約瑟受bōe做奴僕; 18 人用腳銬傷伊ê腳,
  伊受鐵鏈綑縛; 19 耶和華ê話試煉伊,
  直到伊所講ê應驗。 20 王差人kā伊tháu開,
  就是治理百姓ê,kā伊tháu放; 21 設立伊做王-ka ê主,
  管理伊一切所有ê, 22 Thang隨意縛伊ê人臣,
  將智慧教示伊ê長老。 23 以色列亦到埃及,
  雅各出外tī含ê地。 24 耶和華hō͘伊ê百姓生湠chōe-chōe;
  Hō͘ in比對敵khah強。 25 伊變換對敵ê心,怨恨伊ê百姓,
  續用詭譎ê計謀款待伊ê奴僕。 26 伊差伊ê奴僕摩西,
  Kap伊所揀ê亞倫。 27 In tī對敵ê中間行伊ê神跡,
  Tī含ê地行奇事。 28 伊命令烏暗,就有烏暗;
  In無違逆伊ê話。 29 伊hō͘ in ê水piàn血,
  Hō͘ in ê魚lóng死。 30 Tī in ê土地田蛙á生chōe-chōe,
  連in ê王ê密房亦有。 31 伊一下出聲,胡蠅kui陣飛來,
  Koh有蝨母tī in ê境內滿四界。 32 伊落雹hō͘ in做hō͘;
  Tī in ê土地降落焰火。 33 伊亦phah in ê葡萄樹kap無花果樹,
  毀壞in境內ê樹木。 34 伊一下出聲蝗蟲就來,
  草蜢bōe算得。 35 一盡食in ê土地ê菜蔬,
  Koh食in田園所出ê。 36 伊koh phah死in國內一切ê大kiáⁿ,
  就是in氣力ê起頭。 37 伊chhōa in出來,帶銀帶金;
  伊ê支派中,無一个軟弱ê人。 38 In出來ê時,埃及就歡喜,
  因為埃及bat為tio̍h in來驚。 39 伊起雲做布篷,
  暝時用火照光。 40 In一下求,伊就hō͘鵪鶉飛來,
  Koh用天ê餅hō͘ in飽足。 41 伊phah開石磐,水就chhèng出;
  Tī乾地水流親像河。 42 因為伊記念伊聖ê話,
  Kap伊ê奴僕亞伯拉罕。 43 伊 chhōa伊ê百姓大悅出來,
  Chhōa伊揀ê百姓唱歡喜ê歌出來。 44 伊將列國ê地賞賜in,
  In就承接hiahê百姓tio̍h磨所得tio̍h-ê; 45 Beh hō͘ in thàn伊ê律例,
  守伊ê法度。
  Lín tio̍h o-ló耶和華。

=== 詩篇 · 第 105 章 ===

1 Lín tio̍h kám-siā Iâ-hô-hoa, kiû-kiò I ê miâ; Tī bān peh-sìⁿ ê tiong-kan pò-iông I ê só͘-chòe. 2 Tio̍h ǹg I gîm-si, ǹg I chhiùⁿ-koa o-ló, Tâm-lūn I it-chhè kî-biāu ê só͘-kiâⁿ. 3 Tio̍h in-ūi I ê sèng-miâ lâi khoa-kháu; Chhē Iâ-hô-hoa ê lâng, sim-lāi tio̍h hoaⁿ-hí. 4 Tio̍h kiû Iâ-hô-hoa kap I ê koân-lêng; Siông-siông chhē-kìⁿ I ê bīn. 5 I ê lô͘-po̍k A-pek-la̍h-hán ê hō͘-è, I só͘ kéng Ngá-kok ê kiáⁿ-sun ah, Lín tio̍h siàu-liām I só͘-chòe kî-biāu ê sū, Kap I ê sîn-jiah, kap I ê chhùi phòaⁿ-toàn ê ōe. 6 【pēng tī téng chat】 7 I sī Iâ-hô-hoa, lán ê Siōng-tè; Choân-tōe lóng ū I ê phòaⁿ-toàn. 8 I kì-liām I ê iok, ti̍t-kàu éng-oán; I só͘ hoan-hù ê ōe, ti̍t-kàu chheng-tāi; 9 Chiū-sī kap A-pek-la̍h-hán só͘ li̍p ê iok, Tùi Í-sat só͘ chiù ê chōa. 10 I koh chiong chit ê iok tùi Ngá-kok tiāⁿ-tio̍h chòe lu̍t-lē; Tùi Í-sek-lia̍t tiāⁿ-tio̍h chòe éng-oán ê iok. 11 Kóng, Góa beh chiong Ka-lâm tōe siúⁿ-sù lí, Chòe lí sán-gia̍p ê hūn-gia̍h. 12 Tng-sî in ê jîn-teng iú-hān; Siàu-gia̍h chió-chió, koh tī-hia chòe chhut-gōa. 13 In tùi chit-cho̍k kiâⁿ kàu hit-cho̍k, Tùi chit-kok kàu pa̍t ê peh-sìⁿ. 14 I bô iông-ún sím-mi̍h lâng khi-hū in, Ūi-tio̍h in ê iân-kò͘ khiàn-chek chiah ê kun-ông; 15 Kóng, M̄-thang hoān-tio̍h Góa ê siū boah-iû--ê, Ia̍h m̄-thang pháiⁿ khoán-thāi Góa ê sian-ti. 16 I bēng-lēng ki-hng kàng-lo̍h tī hit ê thó͘-tōe; Chiong só͘ óa-khò ê bí-niû, it-khài toān-choa̍t. 17 I tī in ê thâu-chêng chhe chi̍t-lâng khì; Iok-sek siū-bōe chòe lô͘-po̍k; 18 Lâng ēng kha-khàu siong i ê kha, I siū thih-liān khún-pa̍k; 19 Iâ-hô-hoa ê ōe chhì-liān i, Ti̍t-kàu I só͘ kóng--ê èng-giām. 20 Ông chhe lâng kā i tháu-khui, Chiū-sī tī-lí peh-sìⁿ--ê, kā i tháu-pàng; 21 Siat-li̍p i chòe ông-ka ê chú, Koán-lí i it-chhè só͘-ū--ê, 22 Thang sûi-ì pa̍k i ê jîn-sîn, Chiong tì-hūi kà-sī i ê tióng-ló. 23 Í-sek-lia̍t ia̍h kàu Ai-ki̍p, Ngá-kok chhut-gōa tī Hâm ê tōe. 24 Iâ-hô-hoa hō͘ i ê peh-sìⁿ siⁿ-thòaⁿ chōe-chōe; Hō͘ in pí tùi-te̍k khah-kiông. 25 I piàn-ōaⁿ tùi-te̍k ê sim, oàn-hūn I ê peh-sìⁿ, Sòa ēng khúi-khiat ê kè-bô͘ khoán-thāi I ê lô͘-po̍k. 26 I chhe I ê lô͘-po̍k Mô͘-se, Kap I só͘ kéng ê A-lûn. 27 In tī tùi-te̍k ê tiong-kan kiâⁿ I ê sîn-jiah, Tī Hâm ê tōe kiâⁿ kî-sū. 28 I bēng-lēng o͘-àm, chiū ū o͘-àm; In bô ûi-ke̍h I ê ōe. 29 I hō͘ in ê chúi piàn huih, Hō͘ in ê hî lóng sí. 30 Tī in ê thó͘-tōe chhân-kap-á siⁿ chōe-chōe, Liân in ê ông ê ba̍t-pâng ia̍h ū. 31 I chi̍t-ē chhut-siaⁿ, hô͘-sîn kui-tīn pe--lâi, Koh ū sat-bú tī in ê kéng-lāi móa sì-kòe. 32 I lo̍h-pha̍uh hō͘ in chòe hō͘; Tī in ê thó͘-tōe kàng-lo̍h iām-hé. 33 I ia̍h phah in ê phû-tô-chhiū kap bû-hoa-kó chhiū, Húi-hoāi in kéng-lāi ê chhiū-ba̍k. 34 I chi̍t-ē chhut-siaⁿ hông-thiông chiū lâi, Chháu-meh bōe-sǹg--tit. 35 It-chīn chia̍h in ê thó͘-tōe ê chhài-soe, Koh chia̍h in chhân-hn̂g só͘ chhut--ê. 36 I koh phah-sí in kok-lāi it-chhè ê tōa-kiáⁿ, Chiū-sī in khùi-la̍t ê khí-thâu. 37 I chhōa in chhut-lâi, tòa gûn tòa kim; I ê chi-phài tiong, bô chi̍t ê loán-jio̍k ê lâng. 38 In chhut--lâi ê sî, Ai-ki̍p chiū hoaⁿ-hí, In-ūi Ai-ki̍p bat ūi-tio̍h in lâi kiaⁿ. 39 I khí hûn chòe pò͘-phâng, Mî--sî ēng hé chiò-kng. 40 In chi̍t-ē kiû, I chiū hō͘ ian-chhun pe--lâi, Koh ēng thiⁿ ê piáⁿ hō͘ in pá-chiok. 41 I phah-khui chio̍h-pôaⁿ, chúi chiū chhèng-chhut; Tī ta-tōe chúi lâu chhin-chhiūⁿ hô. 42 In-ūi I kì-liām I sèng ê ōe, Kap I ê lô͘-po̍k A-pek-la̍h-hán. 43 I chhōa I ê peh-sìⁿ tāi-ia̍t chhut-lâi, Chhōa I kéng ê peh-sìⁿ chhiùⁿ hoaⁿ-hí ê koa chhut--lâi. 44 I chiong lia̍t-kok ê tōe siúⁿ-sù in, In chiū sêng-chiap hiah ê peh-sìⁿ tio̍h-bôa só͘ tit-tio̍h--ê; 45 Beh hō͘ in thàn I ê lu̍t-lē, Siú I ê hoat-tō͘. Lín tio̍h o-ló Iâ-hô-hoa.

=== 詩篇 · 第 106 章 ===

1 Lín tio̍h o-ló耶和華。
  Lín tio̍h感謝耶和華;因為伊是好;
  伊ê慈愛永遠tī-teh。 2 Chī-chūi能講起耶和華ê大權能?
  Chī-chūi能表明伊一切ê名聲? 3 見若遵守公平,常常行公義ê;
  Chit號人就有福氣。 4 耶和華ah,你用恩惠款待你ê百姓,求你亦用這記念我;
  用你ê救恩臨到我。 5 Hō͘我看見你揀ê百姓ê福氣,
  歡喜你ê國ê快樂,
  Kap你ê產業相kap榮光。 6 阮kap阮ê祖公平平犯罪,
  阮作孽,行pháiⁿ。 7 阮ê祖公tī埃及無明白你ê奇事;
  無記念你豐盛ê慈愛;
  反tńg tī hitê海,就是tī紅海,行悖逆。 8 但是伊因為家己ê名拯救in,
  為tio̍h beh顯明伊ê大權能。 9 Koh hoah紅海,海就ta;
  伊chhōa in經過深ê所在,ná親像經過曠野。 10 伊救in脫離怨恨in ê人ê手,
  Tùi對敵ê手中救贖in。 11 水淹密in ê對敵;
  In就無留一个。 12 Hit-tia̍p in chiah信伊ê話;
  唱歌o-ló伊。 13 In快快bōe記得伊ê所做;
  無thèng候伊ê指教; 14 反tńg tī曠野大起貪食;
  Tī拋荒ê所在chhì上帝。 15 伊將in所求ê hō͘-in,
  總是hō͘ in ê神魂衰lám。 16 In koh tī營中怨妒摩西,
  Kap耶和華ê聖ê亞倫。 17 地就開,吞Tāi-tan,
  掩密A-pí-lân ê黨。 18 有火 tī in ê黨中發起,
  有火燄燒滅hiahê pháiⁿ人。 19 In tī Hô-lia̍t造牛á,
  仆拜所鑄ê像。 20 Án-ni將in ê榮光,
  換做食草ê牛á siōng。 21 Bōe記得救in ê上帝,
  Bat行大ê tāi-chì tī埃及-ê; 22 行奇事tī含ê地,
  行thang驚ê事tī紅海。 23 所以伊講beh滅無in,
  若m̄是有伊所揀ê摩西,當決裂ê時,khiā伊ê面前,
  挽回伊ê受氣,驚了伊滅無in。 24 In koh看輕hitê好ê地,
  M̄信伊ê話。 25 Tī in布棚內發出怨恨ê話,
  M̄聽耶和華ê聲。 26 所以伊對in kia̍h起手chiù-chōa,
  Beh hō͘ in死tī曠野。 27 Hō͘ in ê後裔死tī列國ê中間,
  四散tī ta̍k所在。 28 In koh kap Pa-le̍k-pí-jíⁿ連合,
  食祭獻死ê ê物。 29 In án-ni行,惹伊ê受氣;
  就有瘟疫流行tī in中間。 30 Hit時Hui-nî-hap起來,行刑罰;
  瘟疫chiah soah。 31 Chitê就kā伊算做義,
  世世代代,直到永遠。 32 In tī Bí-lī-pa ê水,koh hō͘耶和華受氣,
  甚至摩西為tio̍h in ê緣故也受虧損; 33 是因為in忤逆伊ê神,
  致到摩西講出躁性ê話。 34 耶和華吩咐in剿滅hiahê百姓;
  In無聽thàn。 35 反tńg kap外邦人混雜,
  學in ê所做; 36 服事in ê偶像,
  這是成做害in ê活tauh。 37 將in ê kiáⁿ cha-bó͘-kiáⁿ祭祀鬼神, 38 流無罪ê人ê血,就是in ê kiáⁿ cha-bó͘-kiáⁿ ê血,
  將in祭祀迦南ê偶像;
  Hit-ê地就hō͘血phah lâ-sâm。 39 Án-ni in hō͘家己ê所做phah lâ-sâm,
  Tī in ê所行犯tio̍h淫行。 40 所以耶和華ê受氣對伊ê百姓發出,
  厭惡伊ê產業。 41 將in交帶外邦人ê手;
  怨恨in ê人就管轄in。 42 In ê對敵也壓制in,
  In就屈服tī對敵ê手下。 43 伊chōe-chōe pái拯救in;
  總是in tī in ê計謀中悖逆伊;
  因為家己ê罪惡降做卑賤。 44 Iáu-kú伊聽見in ai-叫ê時,
  就體貼in ê危急; 45 為tio̍h in來記念伊ê約,
  照伊豐盛ê慈愛回心轉(tńg)意。 46 伊也hō͘ in tī lóng總掠in ê人ê面前,
  得tio̍h憐憫。 47 耶和華阮ê上帝ah,求你拯救阮,
  Tùi外邦中聚集阮;
  Thang hō͘阮祝謝你ê聖名,
  掠你ê受o-ló做大悅。 48 Tio̍h o-ló耶和華,以色列ê上帝,
  Tùi永遠到永遠。
  願眾百姓lóng講,A-bēng。
  Lín tio̍h o-ló耶和華。

=== 詩篇 · 第 106 章 ===

1 Lín tio̍h o-ló Iâ-hô-hoa. Lín tio̍h kám-siā Iâ-hô-hoa; in-ūi I sī hó; I ê chû-ài éng-oán tī--teh. 2 Chī-chūi ōe kóng-khí Iâ-hô-hoa ê tōa koân-lêng? Chī-chūi ōe piáu-bêng I it-chhè ê miâ-siaⁿ? 3 Kìⁿ-nā chun-siú kong-pêng, siông-siông kiâⁿ kong-gī--ê; Chit-hō lâng chiū ū hok-khì. 4 Iâ-hô-hoa ah, Lí ēng un-hūi khoán-thāi Lí ê peh-sìⁿ, kiû Lí ia̍h ēng che kì-liām góa; Ēng Lí ê kiù-un lîm-kàu góa. 5 Hō͘ góa khòaⁿ-kìⁿ Lí kéng ê peh-sìⁿ ê hok-khì, Hoaⁿ-hí Lí ê kok ê khoài-lo̍k, Kap Lí ê sán-gia̍p saⁿ-kap êng-kng. 6 Goán kap goán ê chó͘-kong pîⁿ-pîⁿ hoān-chōe, Goán chok-gia̍t, kiâⁿ pháiⁿ. 7 Goán ê chó͘-kong tī Ai-ki̍p bô bêng-pe̍k Lí ê kî-sū; Bô kì-liām Lí hong-sēng ê chû-ài; Hoán-tńg tī hit ê hái, chiū-sī tī Âng-hái, kiâⁿ pōe-ge̍k. 8 Nā-sī I in-ūi ka-kī ê miâ chín-kiù in, Ūi-tio̍h beh hián-bêng I ê tōa koân-lêng. 9 Koh hoah Âng-hái, hái chiū ta; I chhōa in keng-kè chhim ê só͘-chāi, ná chhin-chhiūⁿ keng-kè khòng-iá. 10 I kiù in thoat-lī oàn-hūn in ê lâng ê chhiú, Tùi tùi-te̍k ê chhiú-tiong kiù-sio̍k in. 11 Chúi im-ba̍t in ê tùi-te̍k; In chiū bô lâu chi̍t-ê. 12 Hit-tia̍p in chiah sìn I ê ōe; Chhiùⁿ-koa o-ló I. 13 In khoài-khoài bōe-kì-tit I ê só͘-chòe; Bô thèng-hāu I ê chí-kàu; 14 Hoán-tńg tī khòng-iá tōa khí tham-chia̍h; Tī pha-hng ê só͘-chāi chhì Siōng-tè. 15 I chiong in só͘ kiû--ê hō͘--in, Chóng-sī hō͘ in ê sîn-hûn soe-lám. 16 In koh tī iâⁿ-tiong oàn-tò͘ Mô͘-se, Kap Iâ-hô-hoa ê sèng ê A-lûn. 17 Tōe chiū khui, thun Tāi-tan, Iám-ba̍t A-pí-lân ê tóng. 18 Ū hé tī in ê tóng-tiong hoat-khí, Ū hé-iām sio-bia̍t hiah ê pháiⁿ-lâng. 19 In tī Hô-lia̍t chō gû-á, Phak-pài só͘ chù ê siōng. 20 Án-ni chiong in ê êng-kng, Ōaⁿ chòe chia̍h-chháu ê gû-á siōng. 21 Bōe-kì-tit kiù in ê Siōng-tè, Bat kiâⁿ tōa ê tāi-chì tī Ai-ki̍p--ê; 22 Kiâⁿ kî-sū tī Hâm ê tōe, Kiâⁿ thang kiaⁿ ê sū tī Âng-hái. 23 Só͘-í I kóng beh bia̍t-bô in, Nā m̄-sī ū I só͘ kéng ê Mô͘-se, tng koat-lia̍t ê sî, khiā I ê bīn-chêng, Bán-hôe I ê siū-khì, kiaⁿ-liáu I bia̍t-bô in. 24 In koh khòaⁿ-khin hit ê hó ê tōe, M̄-sìn I ê ōe. 25 Tī in pò͘-pîⁿ-lāi hoat-chhut oàn-hūn ê ōe, M̄-thiaⁿ Iâ-hô-hoa ê siaⁿ. 26 Só͘-í I tùi in kia̍h-khí chhiú chiù-chōa, Beh hō͘ in sí tī khòng-iá. 27 Hō͘ in ê hō͘-è sí tī lia̍t-kok ê tiong-kan, Sì-sòaⁿ tī ta̍k só͘-chāi. 28 In koh kap Pa-le̍k-pí-jíⁿ liân-ha̍p, Chia̍h chè-hiàn sí--ê ê mi̍h. 29 In án-ni kiâⁿ, jiá I ê siū-khì; Chiū ū un-e̍k liû-hêng tī in tiong-kan. 30 Hit-sî Hui-nî-hap khí--lâi, kiâⁿ hêng-hoa̍t; Un-e̍k chiah soah. 31 Chit-ê chiū kā i sǹg-chòe gī, Sè-sè tāi-tāi, ti̍t kàu éng-oán. 32 In tī Bí-lī-pa ê chúi, koh hō͘ Iâ-hô-hoa siū-khì, Sīm-chì Mô͘-se ūi-tio̍h in ê iân-kò͘ iā siū khui-sún; 33 Sī in-ūi in ngó͘-ge̍k I ê sîn, Tì-kàu Mô͘-se kóng-chhut sò-sèng ê ōe. 34 Iâ-hô-hoa hoan-hù in châu-bia̍t hiah ê peh-sìⁿ; In bô thiaⁿ-thàn. 35 Hoán-tńg kap gōa-pang lâng hūn-cha̍p, O̍h in ê só͘-chòe; 36 Ho̍k-sāi in ê ngó͘-siōng, Che sī chiâⁿ-chòe hāi in ê oa̍h-tauh. 37 Chiong in ê kiáⁿ cha-bó͘-kiáⁿ chè-sū kúi-sîn, 38 Lâu bô-chōe ê lâng ê huih, chiū-sī in ê kiáⁿ cha-bó͘-kiáⁿ ê huih, chiong in chè-sū Ka-lâm ê ngó͘-siōng; Hit ê tōe chiū hō͘ huih phah lâ-sâm. 39 Án-ni in hō͘ ka-kī ê só͘-chòe phah lâ-sâm, Tī in ê só͘-kiâⁿ hoān-tio̍h îm-hēng. 40 Só͘-í Iâ-hô-hoa ê siū-khì tùi I ê peh-sìⁿ hoat-chhut, Iàm-ò͘ⁿ I ê sán-gia̍p. 41 Chiong in kau-tài gōa-pang lâng ê chhiú; Oàn-hūn in ê lâng chiū koán-hat in. 42 In ê tùi-te̍k iā ap-chè in, In chiū khut-ho̍k tī tùi-te̍k ê chhiú-ē. 43 I chōe-chōe pái chín-kiù in; Chóng-sī in tī in ê kè-bô͘-tiong pōe-ge̍k I; In-ūi ka-kī ê chōe-ok kàng-chòe pi-chiān. 44 Iáu-kú I thiaⁿ-kìⁿ in ai-kiò ê sî, Chiū thé-thiap in ê gûi-kip; 45 Ūi-tio̍h in lâi kì-liām I ê iok, Chiàu I hong-sēng ê chû-ài hôe-sim tńg-ì. 46 I iā hō͘ in tī lóng-chóng lia̍h in ê lâng ê bīn-chêng, Tit-tio̍h lîn-bín. 47 Iâ-hô-hoa goán ê Siōng-tè ah, kiû Lí chín-kiù goán, Tùi gōa-pang-tiong chū-chi̍p goán; Thang hō͘ goán chiok-siā Lí ê sèng-miâ, Lia̍h Lí ê siū o-ló chòe tāi-ia̍t. 48 Tio̍h o-ló Iâ-hô-hoa, Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè, Tùi éng-oán kàu éng-oán. Goān chèng peh-sìⁿ lóng kóng, A-bēng. Lín tio̍h o-ló Iâ-hô-hoa.

=== 詩篇 · 第 107 章 ===

1 Lín tio̍h感謝耶和華,因為伊是好,
  因為伊ê慈愛永永tī-teh。 2 耶和華所救贖ê tio̍h講這話,
  就是伊 tùi對敵手中所救贖ê; 3 Tùi ta̍k國,tùi東tùi西,tùi南tùi pak,
  所聚集ê lóng tio̍h án-ni講。 4 In tī曠野拋荒ê路漂流,
  Chhē無城thang khiā起。 5 也iau,也嘴乾,
  In ê心神暈去。 6 In就tī苦難中哀求耶和華;
  伊tùi in ê患難中拯救in。 7 Koh chhōa in行直ê路,
  Hō͘ in去到thang khiā起ê城。 8 為tio̍h耶和華ê慈愛kap祂對世間人所行ê奇事,
  願人lóng o-ló祂。 9 因為伊hō͘迫切欣慕ê心得tio̍h知足;
  Hō͘ iau餓ê心得tio̍h好物到飽。 10 Hiah-ê坐tī烏暗死蔭中ê人,
  受困苦kap鐵鏈pé-縛ê人; 11 是因為in悖逆上帝ê話,
  看輕至koân ê ê旨意。 12 所以伊用勞苦教乖in ê心;
  In跋倒,無人扶助。 13 In就tī苦難中哀求耶和華,
  伊tùi in ê患難中牽救in。 14 伊tùi烏暗死蔭中chhōa in出來,
  Chhoah斷縛in ê索。 15 為tio̍h耶和華ê慈愛kap伊對世間人所行ê奇事,
  願人lóng o-ló伊。 16 因為伊phah破銅ê門,
  斬斷鐵ê門栱。 17 戇人因為in ê過失,
  Koh因為in ê罪惡,受苦楚。 18 In ê心厭惡ta̍k樣ê食物,
  就óa近死ê門。 19 In就tī苦難中哀求耶和華;
  伊tùi in ê患難中牽救in。 20 伊出命令醫好in,
  救in脫離死無。 21 為tio̍h耶和華ê慈愛,kap伊對世間人所行ê奇事,
  願人lóng o-ló伊。 22 亦願in獻感謝ê祭,
  出歡喜ê聲講起伊ê所做。 23 坐船過海,
  tī大水中經營事業ê, 24 In看見耶和華ê所做,
  Kap伊tī深淵所行ê奇事; 25 因為伊一下命令,狂風就起;
  海中ê湧就giâ起來; 26 In上到穹蒼,落到海底;
  In因為危險,神魂就消散。 27 In顛顛倒倒,東倒西歪,親像酒醉ê人,
  In ê智慧無法可施。 28 In就tī苦難中哀求耶和華,
  伊tùi in ê患難中chhōa in出來。 29 伊hō͘狂風定,
  海湧就平靜。 30 風定,湧靜,in就歡喜;
  伊就chhōa in到所ài去ê海口。 31 為tio̍h耶和華ê慈愛kap伊對世間人所行ê奇事,
  願人lóng o-ló伊。 32 願in tī百姓ê會中尊伊做高,
  tī長老ê座位o-ló伊。 33 伊hō͘江河變做曠野,
  Hō͘水泉變做乾燥ê地。 34 伊hō͘肥地變鹹ê地,
  Lóng是因為khiā起tī-hia ê人ê罪惡。 35 伊hō͘曠野變做潭堀,
  Hō͘乾地變做水泉。 36 伊hō͘ iau餓ê人tiàm tī-hia,
  Hō͘ in能起造thang khiā起ê城; 37 Koh種作田園,栽葡萄,
  得tio̍h所出ê土產。 38 伊koh賞賜福氣hō͘ in,hō͘ in生湠chōe-chōe,
  亦hō͘ in ê cheng-siⁿ無減少。 39 In koh因為暴虐、患難、憂苦,
  就減少koh卑下(kē)。 40 伊hō͘貴族受看輕,
  Hō͘ in漂流tī拋荒無路ê所在。 41 總是伊舉起sòng-hiong人,hō͘ in脫離苦難,
  Hō͘伊ê家族興旺親像羊群。 42 正直ê人beh看見來歡喜;
  一切pháiⁿ人ê嘴beh塞密。 43 見若有智慧ê人beh關心chiahê tāi-chì,
  亦beh siàu念耶和華ê慈愛。

=== 詩篇 · 第 107 章 ===

1 Lín tio̍h kám-siā Iâ-hô-hoa, in-ūi I sī hó, In-ūi I ê chû-ài éng-éng tī-teh. 2 Iâ-hô-hoa só͘ kiù-sio̍k--ê tio̍h kóng che ōe, Chiū-sī I tùi tùi-te̍k chhiú-tiong só͘ kiù-sio̍k--ê; 3 Tùi ta̍k-kok, tùi tang tùi sai, tùi lâm tùi pak, Só͘ chū-chi̍p--ê lóng tio̍h án-ni kóng. 4 In tī khòng-iá pha-hng ê lō͘ phiau-liû, Chhē bô siâⁿ thang khiā-khí. 5 Iā iau, iā chhùi-ta, In ê sim-sîn hūn--khì. 6 In chiū tī khó͘-lān-tiong ai-kiû Iâ-hô-hoa; I tùi in ê hoān-lān-tiong chín-kiù in. 7 Koh chhōa in kiâⁿ ti̍t ê lō͘, Hō͘ in khì kàu thang khiā-khí ê siâⁿ. 8 Ūi-tio̍h Iâ-hô-hoa ê chû-ài kap I tùi sè-kan lâng só͘ kiâⁿ ê kî-sū, Goān lâng lóng o-ló I. 9 In-ūi I hō͘ pek-chhiat him-bō͘ ê sim tit-tio̍h ti-chiok; Hō͘ iau-gō ê sim tit-tio̍h hó-mi̍h kàu pá. 10 Hiah-ê chē tī o͘-àm sí-ìm-tiong ê lâng, Siū khùn-khó͘ kap thih-liān pé-pa̍k ê lâng; 11 Sī in-ūi in pōe-ge̍k Siōng-tè ê ōe, Khòaⁿ-khin Chì-koâiⁿ--ê ê chí-ì. 12 Só͘-í I ēng lô-khó͘ kà-koai in ê sim; In poa̍h-tó, bô lâng hû-chō͘. 13 In chiū tī khó͘-lān-tiong ai-kiû Iâ-hô-hoa, I tùi in ê hoān-lān-tiong khan-kiù in. 14 I tùi o͘-àm sí-ìm-tiong chhōa in chhut--lâi, Chhoah-tn̄g pa̍k in ê soh. 15 Ūi-tio̍h Iâ-hô-hoa ê chû-ài kap I tùi sè-kan lâng só͘ kiâⁿ ê kî-sū, Goān lâng lóng o-ló I. 16 In-ūi I phah-phòa tâng ê mn̂g, Chām-tn̄g thih ê mn̂g-kông. 17 Gōng-lâng in-ūi in ê kè-sit, Koh in-ūi in ê chōe-ok, siū khó͘-chhó͘. 18 In ê sim iàm-ò͘ⁿ ta̍k-iūⁿ ê chia̍h-mi̍h, Chiū óa-kūn sí ê mn̂g. 19 In chiū tī khó͘-lān-tiong ai-kiû Iâ-hô-hoa; I tùi in ê hoān-lān-tiong khan-kiù in. 20 I chhut bēng-lēng i-hó in, Kiù in thoat-lī sí-bô. 21 Ūi-tio̍h Iâ-hô-hoa ê chû-ài, kap I tùi sè-kan lâng só͘ kiâⁿ ê kî-sū, Goān lâng lóng o-ló I. 22 Ia̍h goān in hiàn kám-siā ê chè, Chhut hoaⁿ-hí ê siaⁿ kóng-khí I ê só͘-chòe. 23 Chē-chûn kè-hái, Tī tōa-chúi-tiong keng-êng sū-gia̍p--ê, 24 In khòaⁿ-kìⁿ Iâ-hô-hoa ê só͘-chòe, Kap I tī chhim-ian só͘ kiâⁿ ê kî-sū; 25 In-ūi I chi̍t-ē bēng-lēng, kông-hong chiū khí; Hái-tiong ê éng chiū giâ--khí-lâi; 26 In chiūⁿ kàu kiong-chhong, lo̍h kàu hái-tóe; In in-ūi gûi-hiám, sîn-hûn chiū siau-sòaⁿ. 27 In tian-tian tó-tó, tang-tó sai-oai, chhin-chhiūⁿ chiú-chùi ê lâng, In ê tì-hūi bû-hoat khó-si. 28 In chiū tī khó͘-lān-tiong ai-kiû Iâ-hô-hoa, I tùi in ê hoān-lān-tiong chhōa in chhut--lâi. 29 I hō͘ kông-hong tiāⁿ, Hái-éng chiū pêng-chēng. 30 Hong tiāⁿ, éng chēng, in chiū hoaⁿ-hí; I chiū chhōa in kàu só͘ ài khì ê hái-kháu. 31 Ūi-tio̍h Iâ-hô-hoa ê chû-ài kap I tùi sè-kan-lâng só͘ kiâⁿ ê kî-sū, Goān lâng lóng o-ló I. 32 Goān in tī peh-sìⁿ ê hōe-tiong chun I chòe koâiⁿ, Tī tióng-ló ê chē-ūi o-ló I. 33 I hō͘ kang-hô pìⁿ-chòe khòng-iá, Hō͘ chúi-chôaⁿ pìⁿ-chòe ta-sò ê tōe. 34 I hō͘ pûi-tōe pìⁿ kiâm ê tōe, Lóng sī in-ūi khiā-khí tī-hia ê lâng ê chōe-ok. 35 I hō͘ khòng-iá pìⁿ-chòe thâm-khut, Hō͘ ta-tōe pìⁿ-chòe chúi-chôaⁿ. 36 I hō͘ iau-gō ê lâng tiàm tī-hia, Hō͘ in ōe khí-chō thang khiā-khí ê siâⁿ; 37 Koh chèng-choh chhân-hn̂g, chai phû-tô, Tit-tio̍h só͘ chhut ê thó͘-sán. 38 I koh siúⁿ-sù hok-khì hō͘ in, hō͘ in siⁿ-thòaⁿ chōe-chōe, Ia̍h hō͘ in ê cheng-siⁿ bô kiám-chió. 39 In koh in-ūi pō-gio̍k, hoān-lān, iu-khó͘, Chiū kiám-chió koh pi-kē. 40 I hō͘ kùi-cho̍k siū khòaⁿ-khin, Hō͘ in phiau-liû tī pha-hng bô lō͘ ê só͘-chāi. 41 Chóng-sī I kú-khí sòng-hiong lâng, hō͘ in thoat-lī khó͘-lān, Hō͘ i ê ka-cho̍k heng-ōng chhin-chhiūⁿ iûⁿ-kûn. 42 Chèng-ti̍t ê lâng beh khòaⁿ-kìⁿ lâi hoaⁿ-hí; It-chhè pháiⁿ-lâng ê chhùi beh that-ba̍t. 43 Kìⁿ-nā ū tì-hūi ê lâng beh koan-sim chiah ê tāi-chì, Ia̍h beh siàu-liām Iâ-hô-hoa ê chû-ài.

=== 詩篇 · 第 108 章 ===

1 大衛ê詩歌。1) 上帝ah,我ê心自在;
  我beh吟詩,我ê心神beh唱歌o-ló。 2 琴ah,瑟ah,lín tio̍h精神起來;
  我本身beh真早精神起來。 3 耶和華ah,我beh tī 萬百姓ê中間感謝你;
  Tī列邦ê中間唱歌o-ló你。 4 因為你ê慈愛khah大天,
  你ê誠實到穹蒼。 5 上帝ah,願你高大pôaⁿ過chiahê天;
  願你ê榮光pôaⁿ過全地。 6 求你聽阮,用chiàⁿ手牽救阮;
  Thang hō͘你所疼ê人得tio̍h救。 7 上帝已經chí伊ê聖潔來講,我beh大悅;
  我beh分開示劍,量Sò͘-kat ê山谷。 8 Ki-lia̍t是我ê;Má-ná-se亦是我ê;
  Í-hoat-liân是我ê頭盔;
  偤大是我ê權柄。 9 Mô͘-ap beh做我ê浴盆;
  我beh hiat我ê鞋tī Í-tong;
  我beh因為khah贏腓利士來大聲hoah。 10 Chī-chūi能chhōa我入堅固ê城?Chī-chūi chhōa我入Í-tong ê地? 11 上帝ah,你kiám m̄是棄sak阮mah?
  上帝ah,你無kap阮ê軍兵相kap去。 12 求你幫贊阮,攻擊對敵;
  因為人ê拯救是空空。 13 阮óa靠上帝,做成大tāi-chì;
  因為thún踏阮ê對敵ê,就是伊。

=== 詩篇 · 第 108 章 ===

1 Tāi-pi̍t ê si-koa.1) Siōng-tè ah, góa ê sim chū-chāi; Góa beh gîm-si, góa ê sim-sîn beh chhiùⁿ-koa o-ló. 2 Khîm--ah, sek--ah, lín tio̍h cheng-sîn khí-lâi; Góa pún-sin beh chin-chá cheng-sîn khí--lâi. 3 Iâ-hô-hoa ah, góa beh tī bān peh-sìⁿ ê tiong-kan kám-siā Lí; Tī lia̍t-pang ê tiong-kan chhiùⁿ-koa o-ló Lí. 4 In-ūi Lí ê chû-ài khah-tōa thiⁿ, Lí ê sêng-si̍t kàu kiong-chhong. 5 Siōng-tè ah, goān Lí koâiⁿ-tōa pôaⁿ-kè chiah ê thiⁿ; Goān Lí ê êng-kng pôaⁿ-kè choân-tōe. 6 Kiû Lí thiaⁿ goán, ēng chiàⁿ-chhiú khan-kiù goán; Thang hō͘ Lí só͘ thiàⁿ ê lâng tit-tio̍h kiù. 7 Siōng-tè í-keng chí I ê sèng-kiat lâi kóng, Góa beh tāi-ia̍t; Góa beh pun-khui Sī-kiàm, niû Sò͘-kat ê soaⁿ-kok. 8 Ki-lia̍t sī Góa-ê; Má-ná-se ia̍h sī Góa-ê; Í-hoat-liân sī Góa ê thâu-khoe; Iû-tāi sī Góa ê koân-pèng. 9 Mô͘-ap beh chòe Góa ê e̍k-phûn; Góa beh hiat góa ê ôe tī Í-tong; Góa beh in-ūi khah-iâⁿ Hui-lī-sū lâi tōa-siaⁿ hoah. 10 Chī-chūi ōe chhōa góa ji̍p kian-kò͘ ê siâⁿ? Chī-chūi chhōa góa ji̍p Í-tong ê tōe? 11 Siōng-tè ah, Lí kiám m̄-sī khì-sak goán mah? Siōng-tè ah, Lí bô kap goán ê kun-peng saⁿ-kap khì. 12 Kiû Lí pang-chān goán, kong-kek tùi-te̍k; In-ūi lâng ê chín-kiù sī khang-khang. 13 Goán óa-khò Siōng-tè, chòe-chiâⁿ tōa tāi-chì; In-ūi thún-ta̍h goán ê tùi-te̍k--ê, chiū-sī I.

=== 詩篇 · 第 109 章 ===

1 大衛ê詩;交hō͘樂官。1) 我所o-ló ê上帝ah,求你莫得靜靜; 2 因為pháiⁿ人ê嘴,kap奸詐ê嘴,in已經thí開攻擊我;
  In用白賊ê舌對我講話。 3 In用怨恨ê話包圍我;
  Koh無因端來攻擊我。 4 我疼in,in反tńg做我ê對敵;
  獨獨我專務祈禱。 5 In對我用pháiⁿ報好,
  用怨恨報仁愛。 6 願你派一个pháiⁿ人管轄伊,
  派一个對敵khiā tī伊ê chiàⁿ-pêng。 7 伊受審判ê時,願伊出來受定罪;
  願伊ê祈禱變做罪過。 8 願伊ê日子短少;
  願別人得tio̍h伊ê職。 9 願伊ê kiáⁿ兒做孤兒,
  伊ê bó͘做寡婦。 10 願伊ê kiáⁿ兒四界去求乞;
  Tùi in拋荒ê所在出來討食。 11 願債主用計智取伊一切所有ê;
  願生份人搶伊tio̍h-bòa所得tio̍h-ê。 12 願無人接續施恩hō͘伊;
  願無人可憐伊ê孤兒。 13 願伊ê後裔斷絕,
  In ê名字受擦滅,無傳tī 下代。 14 願伊ê祖公ê罪惡hō͘耶和華記得;
  願伊ê老母ê罪過無得tio̍h擦消。 15 願hiahê罪惡常常tī耶和華ê面前,
  致到伊滅in ê名tī世間。 16 因為伊無想tio̍h beh行憐憫;
  反tńg窘迫hitê sòng-hiong困苦ê人,
  Beh害死hiahê傷心ê人。 17 伊ài咒詛,咒詛就到tī伊;
  伊m̄-ài祝福,祝福就離開伊遠遠。 18 伊用咒詛做衫來穿;
  咒詛就親像水入伊ê腹內,
  親像油入伊ê骨。 19 願chitê咒詛做伊穿tī身軀ê衣服,
  做伊常常hâ ê腰帶。 20 這就是我ê對敵,kap用pháiⁿ話攻擊我ê神魂ê人,
  Tùi耶和華hia所受ê報應。 21 主耶和華ah,求你因為你ê名好款待我;
  因為你ê慈愛真好,求你牽救我。 22 因為我sòng-hiong、困苦,
  我ê內心受傷。 23 我ê歲壽親像日影漸漸chhiâ;
  我親像草蜢受趕出。 24 我因為禁食,腳頭u痠軟;
  我ê肉消瘦,無潤澤。 25 我受in ê譭謗;
  In看見我,就搖頭。 26 耶和華我ê上帝ah,求你幫贊我;
  照你ê慈愛拯救我; 27 Hō͘ in知這是出tī你ê手;
  是你耶和華所行ê事。 28 Chhut-chāi in咒詛,求你賜福;
  In起來ê時,beh tú-tio̍h見笑,你ê奴僕beh歡喜。 29 願我ê對敵用凌辱做衫穿;
  願in用in ê見笑做袍,moa身軀。 30 我beh用我ê嘴大大感謝耶和華;
  我beh tī眾人ê中間o-ló伊。 31 因為伊beh khiā tī sòng-hiong人ê chiàⁿ-pêng,
  Beh救伊脫離審判伊ê性命ê人。

=== 詩篇 · 第 109 章 ===

1 Tāi-pi̍t ê si; kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ.1) Góa só͘ o-ló ê Siōng-tè ah, kiû Lí bo̍h-tit chēng-chēng; 2 In-ūi pháiⁿ-lâng ê chhùi, kap kan-chà ê chhùi, in í-keng thí-khui kong-kek góa; In ēng pe̍h-chha̍t ê chi̍h tùi góa kóng-ōe. 3 In ēng oàn-hūn ê ōe pau-ûi góa; Koh bô in-toaⁿ lâi kong-kek góa. 4 Góa thiàⁿ--in, in hoán-tńg chòe góa ê tùi-te̍k; To̍k-to̍k góa choan-bū kî-tó. 5 In tùi góa ēng pháiⁿ pò hó, Ēng oàn-hūn pò jîn-ài. 6 Goān Lí phài chi̍t ê pháiⁿ-lâng koán-hat i, Phài chi̍t ê tùi-te̍k khiā tī i ê chiàⁿ-pêng. 7 I siū sím-phòaⁿ ê sî, goān i chhut-lâi siū tēng-chōe; Goān i ê kî-tó pìⁿ-chòe chōe-kòa. 8 Goān i ê ji̍t-chí té-chió; Goān pa̍t-lâng tit-tio̍h i ê chit. 9 Goān i ê kiáⁿ-jî chòe ko͘-jî, I ê bó͘ chòe kóaⁿ-hū. 10 Goān i ê kiáⁿ-jî sì-kòe khì kiû-khit; Tùi in pha-hng ê só͘-chāi chhut-lâi thó-chia̍h. 11 Goān chè-chú ēng kè-tì chhú i it-chhè só͘-ū--ê; Goān siⁿ-hūn-lâng chhiúⁿ i tio̍h-bòa só͘ tit-tio̍h--ê. 12 Goān bô lâng chiap-sio̍k si-un hō͘ i; Goān bô lâng khó-lîn i ê ko͘-jî. 13 Goān i ê hō͘-è toān-choa̍t, In ê miâ-jī siū chhat-bia̍t, bô thoân tī ē-tāi. 14 Goān i ê chó͘-kong ê chōe-ok hō͘ Iâ-hô-hoa kì-tit; Goān i ê lāu-bú ê chē-kòa bô tit-tio̍h chhat-siau. 15 Goān hiah ê chōe-ok siông-siông tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng, Tì-kàu I bia̍t in ê miâ tī sè-kan. 16 In-ūi i bô siūⁿ-tio̍h beh kiâⁿ lîn-bín; Hoán-tńg khún-pek hit ê sòng-hiong khùn-khó͘ ê lâng, Beh hāi-sí hiah ê siong-sim ê lâng. 17 I ài chiù-chó͘, chiù-chó͘ chiū kàu tī i; I m̄-ài chiok-hok, chiok-hok chiū lī-khui i hn̄g-hn̄g. 18 I ēng chiù-chó͘ chòe saⁿ lâi chhēng; Chiù-chó͘ chiū chhin-chhiūⁿ chúi ji̍p i ê pak-lāi, Chhin-chhiūⁿ iû ji̍p i ê kut. 19 Goān chit ê chiù-chó͘ chòe i chhēng tī sin-khu ê i-ho̍k, Chòe i siông-siông hâ ê io-tòa. 20 Che chiū-sī góa ê tùi-te̍k, kap ēng pháiⁿ-ōe kong-kek góa ê sîn-hûn ê lâng, Tùi Iâ-hô-hoa hia só͘ siū ê pò-èng. 21 Chú Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí in-ūi Lí ê miâ hó khoán-thāi góa; In-ūi Lí ê chû-ài chin-hó, kiû Lí khan-kiù góa. 22 In-ūi góa sòng-hiong, khùn-khó͘, Góa ê lāi-sim siū-siong. 23 Góa ê hè-siū chhin-chhiūⁿ ji̍t-iáⁿ chiām-chiām chhiâ; Góa chhin-chhiūⁿ chháu-meh siū kóaⁿ-chhut. 24 Góa in-ūi kìm-chia̍h, kha-thâu-u sng-nńg; Góa ê bah siau-sán, bô lūn-te̍k. 25 Góa siū in ê húi-pòng; In khòaⁿ-kìⁿ góa, chiū iô-thâu. 26 Iâ-hô-hoa góa ê Siōng-tè ah, kiû Lí pang-chān góa; Chiàu Lí ê chû-ài chín-kiù góa; 27 Hō͘ in chai che sī chhut tī Lí ê chhiú; Sī Lí Iâ-hô-hoa só͘ kiâⁿ ê sū. 28 Chhut-chāi in chiù-chó͘, kiû Lí sù-hok; In khí--lâi ê sî, beh tú-tio̍h kiàn-siàu, Lí ê lô͘-po̍k beh hoaⁿ-hí. 29 Goān góa ê tùi-te̍k ēng lêng-jio̍k chòe-saⁿ chhēng; Goān in ēng in ê kiàn-siàu chòe phàu, moa sin-khu. 30 Góa beh ēng góa ê chhùi tōa-tōa kám-siā Iâ-hô-hoa; Góa beh tī chèng-lâng ê tiong-kan o-ló I. 31 In-ūi I beh khiā tī sòng-hiong lâng ê chiàⁿ-pêng, Beh kiù i thoat-lī sím-phòaⁿ i ê sìⁿ-miā ê lâng.

=== 詩篇 · 第 110 章 ===

1 大衛ê詩。1) 耶和華對我ê主講,你坐我ê右pêng,
  Thèng候我hō͘你ê對敵做你ê腳踏。 2 耶和華beh tùi錫安伸出你有能力ê柺;
  你tio̍h tī你對敵ê中間掌權。 3 你出軍ê日,你ê百姓beh用聖潔ê裝飾做衫,甘心獻家己;
  你ê壯丁歸óa你,親像早起時所結ê露水。 4 耶和華已經chiù-chōa,的確無退悔,講,
  你永遠做祭司,照Be̍k-ki-sé-tek ê班列。 5 Tī你chiàⁿ-pêng ê主,
  當伊受氣ê日,beh phah敗列王。 6 伊beh tī列邦中來審判,伊beh hō͘身屍遍滿ta̍k所在;
  伊beh tī chōe-chōe國phah破對敵ê頭殼。 7 伊beh lim路邊ê溪水;
  因為án-ni,伊beh kia̍h起頭。

=== 詩篇 · 第 110 章 ===

1 Tāi-pi̍t ê si.1) Iâ-hô-hoa tùi góa ê chú kóng, Lí chē Góa ê iū-pêng, Thèng-hāu Góa hō͘ lí ê tùi-te̍k chòe Lí ê kha-ta̍h. 2 Iâ-hô-hoa beh tùi Sek-an chhun-chhut lí ū lêng-le̍k ê koáiⁿ; Lí tio̍h tī lí tùi-te̍k ê tiong-kan chiáng-koân. 3 Lí chhut-kun ê ji̍t, lí ê peh-sìⁿ beh ēng sèng-kiat ê chng-thāⁿ chòe saⁿ, kam-sim hiàn ka-kī; Lí ê chòng-teng kui-óa lí, chhin-chhiūⁿ chá-khí-sî só͘ kiat ê lō͘-chúi. 4 Iâ-hô-hoa í-keng chiù-chōa, tek-khak bô thè-hóe, kóng, Lí éng-oán chòe chè-si, Chiàu Be̍k-ki-sé-tek ê pan-lia̍t. 5 Tī lí chiàⁿ-pêng ê Chú, Tng I siū-khì ê ji̍t, beh phah-pāi lia̍t-ông. 6 I beh tī lia̍t-pang-tiong lâi sím-phòaⁿ, I beh hō͘ sin-si piàn-móa ta̍k só͘-chāi; I beh tī chōe-chōe kok phah-phòa tùi-te̍k ê thâu-khak. 7 I beh lim lō͘-piⁿ ê khoe-chúi; In-ūi án-ni, i beh kia̍h-khí thâu.

=== 詩篇 · 第 111 章 ===

1 Lín tio̍h o-ló耶和華。
  Tī正直人ê會中,kap公會中,
  我beh專心感謝耶和華。 2 耶和華ê所做真大,
  凡若歡喜伊所做ê,lóng beh查考伊。 3 伊所行ê是尊貴威嚴;
  伊ê義永永tī-teh。 4 伊行奇事,hō͘人記念;
  耶和華有恩惠,有憐憫。 5 伊賞賜米糧hō͘敬畏伊ê人;
  伊beh永遠記念伊ê約。 6 伊將伊大權能ê所做顯明tī伊ê百姓;
  將列邦ê業賞賜in。 7 伊ê手所做是誠實公平;
  伊ê教示lóng是確實。 8 是永世代堅固ê,
  是照誠實正直設立ê。 9 伊ǹg伊ê百姓施行救贖;
  伊定tio̍h伊ê約,直到永遠;
  伊ê名是聖,thang驚畏。 10 敬畏耶和華是智慧ê根本;
  見若照án-ni行ê,chiah有聰明;
  耶和華ê名聲直到永遠。

=== 詩篇 · 第 111 章 ===

1 Lín tio̍h o-ló Iâ-hô-hoa. Tī chèng-ti̍t lâng ê hōe-tiong, kap kong-hōe tiong, Góa beh choan-sim kám-siā Iâ-hô-hoa. 2 Iâ-hô-hoa ê só͘ chòe chin-tōa, Hoān-nā hoaⁿ-hí I só͘ chòe--ê, lóng beh chhâ-khó i. 3 I só͘ kiâⁿ--ê sī chun-kùi ui-giâm; I ê gī éng-éng tī-teh. 4 I kiâⁿ kî-sū, hō͘ lâng kì-liām; Iâ-hô-hoa ū un-hūi, ū lîn-bín. 5 I siúⁿ-sù bí-niû hō͘ kèng-ùi I ê lâng; I beh éng-oán kì-liām I ê iok. 6 I chiong I tōa koân-lêng ê só͘-chòe hián-bêng tī I ê peh-sìⁿ; Chiong lia̍t-pang ê gia̍p siúⁿ-sù in. 7 I ê chhiú só͘-chòe sī sêng-si̍t kong-pêng; I ê kà-sī lóng sī khak-si̍t. 8 Sī éng sè-tāi kian-kò͘--ê, Sī chiàu sêng-si̍t chèng-ti̍t siat-li̍p--ê. 9 I ǹg I ê peh-sìⁿ si-hêng kiù-sio̍k; I tiāⁿ-tio̍h I ê iok, ti̍t-kàu éng-oán; I ê miâ sī sèng, thang kiaⁿ-ùi. 10 Kèng-ùi Iâ-hô-hoa sī tì-hūi ê kun-pún; Kìⁿ-nā chiàu án-ni kiâⁿ-ê, chiah ū chhang-miâ; Iâ-hô-hoa ê miâ-siaⁿ ti̍t-kàu éng-oán.

=== 詩篇 · 第 112 章 ===

1 Lín tio̍h o-ló耶和華。
  敬畏耶和華,大歡喜伊ê命令ê,
  Chit號人有福氣。 2 伊ê後裔tī世間的確強盛;
  正直ê人ê後代,的確beh得tio̍h福氣。 3 伊ê家內有貨物,有錢財;
  伊ê公義存到永遠。 4 正直ê人tī烏暗ê中間,有光為tio̍h伊發現;
  伊有恩惠,有憐憫,有公義。 5 施恩來借人ê,有福氣;
  伊受審判ê時,beh訴明家己ê事。 6 伊永永無搖choah;
  義人受記念,直到永遠。 7 伊m̄驚pháiⁿ消息;
  伊ê心堅固,óa靠耶和華。 8 伊ê心自在,lóng無驚惶,
  直到伊看見伊ê對敵受報應。 9 伊大捨施,伊賑濟sòng-hiong人;
  伊ê仁義存到永遠;
  伊ê角得tio̍h舉起,有榮光。 10 Pháiⁿ人看了bōe-khat得,
  的確咬牙切齒,來消滅;
  Pháiⁿ人ê心願beh歸tī無。

=== 詩篇 · 第 112 章 ===

1 Lín tio̍h o-ló Iâ-hô-hoa. Kèng-ùi Iâ-hô-hoa, tōa hoaⁿ-hí I ê bēng-lēng--ê, Chit-hō lâng ū hok-khì. 2 I ê hō͘-è tī sè-kan tek-khak kiông-sēng; Chèng-ti̍t ê lâng ê āu-tāi, tek-khak beh tit-tio̍h hok-khì. 3 I ê ke-lāi ū hè-mi̍h, ū chîⁿ-châi; I ê kong-gī chûn kàu éng-oán. 4 Chèng-ti̍t ê lâng tī o͘-àm ê tiong-kan, ū kng ūi-tio̍h i hoat-hiān; I ū un-hūi, ū lîn-bín, ū kong-gī. 5 Si-un lâi chioh lâng--ê, ū hok-khì; I siū sím-phòaⁿ ê sî, beh sò͘-bêng ka-kī ê sū. 6 I éng-éng bô iô-choah; Gī-lâng siū kì-liām, ti̍t-kàu éng-oán. 7 I m̄-kiaⁿ pháiⁿ siau-sit; I ê sim kian-kò͘, óa-khò Iâ-hô-hoa. 8 I ê sim chū-chāi, lóng bô kiaⁿ-hiâⁿ, Ti̍t-kàu i khòaⁿ-kìⁿ i ê tùi-te̍k siū pò-èng. 9 I tōa siá-si, i chín-chè sòng-hiong lâng; I ê jîn-gī chûn kàu éng-oán; I ê kak tit-tio̍h kú-khí, ū êng-kng. 10 Pháiⁿ-lâng khòaⁿ-liáu bōe-khat-tit, Tek-khak kā-gê chhiat-chhí, lâi siau-bia̍t; Pháiⁿ-lâng ê sim-goān beh kui tī bô.

=== 詩篇 · 第 113 章 ===

1 Lín tio̍h o-ló耶和華。
  耶和華ê奴僕ah,lín tio̍h o-ló,
  O-ló耶和華ê名。 2 願耶和華ê名受o-ló,
  Tùi chit時到永遠。 3 Tùi日出到日落ê所在,
  耶和華ê名是應該o-ló-ê。 4 耶和華pôaⁿ過lóng總ê國,
  伊ê榮光khah高tī chiahê天。 5 Chī-chūi親像耶和華咱ê上帝ah?
  伊坐tī至koân ê所在ê。 6 伊家己謙卑,
  觀看天頂地下ê tāi-chì。 7 伊tùi塵埃舉起sòng-hiong人,
  Tùi糞埽堆提拔欠缺ê人; 8 Hō͘伊kap貴族相kap坐,
  就是kap本國ê貴族相kap坐。 9 伊hō͘ bōe生育ê婦人人料理家;
  做chōe-chōe kiáⁿ ê老母來歡喜。
  Lín tio̍h o-ló耶和華。

=== 詩篇 · 第 113 章 ===

1 Lín tio̍h o-ló Iâ-hô-hoa. Iâ-hô-hoa ê lô͘-po̍k ah, lín tio̍h o-ló, O-ló Iâ-hô-hoa ê miâ. 2 Goān Iâ-hô-hoa ê miâ siū o-ló, Tùi chit-sî kàu éng-oán. 3 Tùi ji̍t-chhut kàu ji̍t-lo̍h ê só͘-chāi, Iâ-hô-hoa ê miâ sī eng-kai o-ló--ê. 4 Iâ-hô-hoa pôaⁿ-kè lóng-chóng ê kok, I ê êng-kng khah-koâiⁿ tī chiah ê thiⁿ. 5 Chī-chūi chhin-chhiūⁿ Iâ-hô-hoa lán ê Siōng-tè ah? I chē tī chì-koâiⁿ ê só͘-chāi--ê. 6 I ka-kī khiam-pi, Koan-khòaⁿ thiⁿ-téng tōe-ē ê tāi-chì. 7 I tùi tîn-ai kú-khí sòng-hiong lâng, Tùi pùn-sò-tui thê-poa̍t khiàm-kheh ê lâng; 8 Hō͘ i kap kùi-cho̍k saⁿ-kap chē, Chiū-sī kap pún-kok ê kùi-cho̍k saⁿ-kap chē. 9 I hō͘ bōe seng-io̍k ê hū-jîn-lâng liāu-lí ke; Chòe chōe-chōe kiáⁿ ê lāu-bú lâi hoaⁿ-hí. Lín tio̍h o-ló Iâ-hô-hoa.

=== 詩篇 · 第 114 章 ===

1 以色列出埃及。
  雅各家離開言語bōe相通ê百姓; 2 Hit時偤大做伊ê聖所,
  以色列做伊ê邦國。 3 大海看見就逃走,約旦河亦流倒tńg。 4 大山 tiô跳親像羊káng;
  細山 tiô跳親像羊á-kiáⁿ。 5 大海ah,你為啥tāi-chì逃走?
  約旦ah,你為啥tāi-chì流倒tńg? 6 大山ah,你怎樣tiô跳親像羊káng?
  細山 ah,你怎樣tiô跳親像羊á-kiáⁿ? 7 地ah,你見tio̍h主ê面,
  見tio̍h雅各ê上帝ê面,就tio̍h ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah。 8 伊hō͘石磐變做水池,
  Hō͘ tēng石變做水泉。

=== 詩篇 · 第 114 章 ===

1 Í-sek-lia̍t chhut Ai-ki̍p. Ngá-kok-ke lī-khui giân-gú bōe siong-thong ê peh-sìⁿ; 2 Hit-sî Iû-tāi chòe I ê sèng-só͘, Í-sek-lia̍t chòe I ê pang-kok. 3 Tōa-hái khòaⁿ-kìⁿ chiū tô-cháu, Iok-tàn hô ia̍h lâu tò-tńg. 4 Tōa-soaⁿ tiô-thiàu chhin-chhiūⁿ iûⁿ-káng; Sòe-soaⁿ tiô-thiàu chhin-chhiūⁿ iûⁿ-á-kiáⁿ. 5 Tōa-hái ah, lí ūi siáⁿ tāi-chì tô-cháu? Iok-tàn ah, lí ūi siáⁿ tāi-chì lâu tò-tńg? 6 Tōa-soaⁿ ah, lí cháiⁿ-iūⁿ tiô-thiàu chhin-chhiūⁿ iûⁿ-káng? Sòe-soaⁿ ah, lí cháiⁿ-iūⁿ tiô-thiàu chhin-chhiūⁿ iûⁿ-á-kiáⁿ? 7 Tōe ah, lí kìⁿ-tio̍h Chú ê bīn, Kìⁿ-tio̍h Ngá-kok ê Siōng-tè ê bīn, chiū tio̍h ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah. 8 I hō͘ chio̍h-pôaⁿ pìⁿ-chòe chúi-tî, Hō͘ tēng-chio̍h pìⁿ-chòe chúi-chôaⁿ.

=== 詩篇 · 第 115 章 ===

1 耶和華ah,榮光莫得歸hō͘阮,莫得歸hō͘阮,
  Tio̍h因為你ê慈愛kap誠實,歸tī你ê名。 2 Mih-sái tio̍h hō͘外邦人講,
  Taⁿ,in ê上帝tī toh落? 3 總是阮ê上帝tī天頂;
  Lóng照伊所ài-ê行tāi-chì。 4 In ê偶像是銀ê,金ê,
  是人ê手所造ê。 5 In有嘴,亦bōe講話;
  有目睭,亦bōe看; 6 In有耳孔,亦bōe聽;
  有鼻孔,亦bōe鼻; 7 In有手,亦bōe the̍h;
  有腳,亦bōe行;
  In亦無用in ê嚨喉出聲。 8 造in-ê,靠in-ê,
  Lóng beh親像in。 9 以色列ah,你tio̍h óa靠耶和華;
  伊是in ê幫贊,in ê藤牌。 10 亞倫ê家ah,lín tio̍h óa靠耶和華;
  伊是in ê幫贊,in ê藤牌。 11 Lín敬畏耶和華ê,tio̍h óa靠耶和華;
  伊是in ê幫贊,in ê藤牌。 12 耶和華平時siàu念阮,伊beh賜福氣;
  Beh賜福氣hō͘以色列ê家;
  Beh賜福氣hō͘亞倫ê家。 13 見若敬畏耶和華ê人,
  無論大細,伊beh賜福氣hō͘ in。 14 願耶和華加添lín,
  加添lín kap lín ê kiáⁿ孫。 15 創造天地ê耶和華,
  賞賜福氣hō͘ lín。 16 天是耶和華ê天,
  地是伊hō͘世間人ê。 17 死人bōe能o-ló耶和華;
  落到靜靜ê所在ê,亦lóng bōe能。 18 總是阮beh o-ló耶和華,
  Tùi chit時到永遠。
  Lín tio̍h o-ló耶和華。

=== 詩篇 · 第 115 章 ===

1 Iâ-hô-hoa ah, êng-kng bo̍h-tit kui hō͘ goán, bo̍h-tit kui hō͘ goán, Tio̍h in-ūi Lí ê chû-ài kap sêng-si̍t, kui tī Lí ê miâ. 2 Mih-sái tio̍h hō͘ gōa-pang-lâng kóng, Taⁿ, in ê Siōng-tè tī toh-lo̍h? 3 Chóng-sī goán ê Siōng-tè tī thiⁿ-téng; Lóng chiàu I só͘-ài--ê kiâⁿ tāi-chì. 4 In ê ngó͘-siōng sī gûn--ê, kim--ê, Sī lâng ê chhiú só͘ chō--ê. 5 In ū chhùi, ia̍h bōe kóng-ōe; Ū ba̍k-chiu, ia̍h bōe khòaⁿ; 6 In ū hī-khang, ia̍h bōe thiaⁿ; Ū phīⁿ-khang, ia̍h bōe phīⁿ; 7 In ū chhiú, ia̍h bōe the̍h; Ū kha, ia̍h bōe kiâⁿ; In ia̍h bô ēng in ê nâ-âu chhut-siaⁿ. 8 Chō in ê, khò in ê, Lóng beh chhin-chhiūⁿ in. 9 Í-sek-lia̍t ah, lí tio̍h óa-khò Iâ-hô-hoa; I sī in ê pang-chān, in ê tîn-pâi. 10 A-lûn ê ke ah, lín tio̍h óa-khò Iâ-hô-hoa; I sī in ê pang-chān, in ê tîn-pâi. 11 Lín kèng-ùi Iâ-hô-hoa--ê, tio̍h óa-khò Iâ-hô-hoa; I sī in ê pang-chān, in ê tîn-pâi. 12 Iâ-hô-hoa pêng-sî siàu-liām goán, I beh sù hok-khì; Beh sù hok-khì hō͘ Í-sek-lia̍t ê ke; Beh sù hok-khì hō͘ A-lûn ê ke. 13 Kìⁿ-nā kèng-ùi Iâ-hô-hoa ê lâng, Bô-lūn tōa-sòe, I beh sù hok-khì hō͘ in. 14 Goān Iâ-hô-hoa ke-thiⁿ lín, Ke-thiⁿ lín kap lín ê kiáⁿ-sun. 15 Chhòng-chō thiⁿ tōe ê Iâ-hô-hoa, Siúⁿ-sù hok-khì hō͘ lín. 16 Thiⁿ sī Iâ-hô-hoa ê thiⁿ, Tōe sī I hō͘ sè-kan-lâng--ê. 17 Sí-lâng bōe-ōe o-ló Iâ-hô-hoa; Lo̍h kàu chēng-chēng ê só͘-chāi--ê, ia̍h lóng bōe-ōe. 18 Chóng-sī goán beh o-ló Iâ-hô-hoa, Tùi chit-sî kàu éng-oán. Lín tio̍h o-ló Iâ-hô-hoa.

=== 詩篇 · 第 116 章 ===

1 我疼耶和華,因為伊聽我ê聲,我ê懇求。 2 伊已經àⁿ耳孔聽我;
  所以我一世人beh求叫伊。 3 死無ê索纏tio̍h我,
  陰間ê痛苦擒tio̍h我;
  我tú-tio̍h患難憂苦。 4 我就求叫耶和華ê名,講,
  耶和華ah,taⁿ求你救我ê性命。 5 耶和華有恩惠,有公義;
  阮ê上帝有慈悲。 6 耶和華保護戇直ê人;
  我到tī卑微ê地位,伊就救我。 7 我ê神魂ah,tio̍h歸tī你安歇ê所在,
  因為耶和華用大恩款待你。 8 因為你救我ê性命免得死無;
  救我ê目睭免流目屎;
  救我ê腳免跋倒。 9 我beh tī耶和華ê面前,
  行tī活人ê地。 10 我信,所以講;
  我受極大ê困苦; 11 我bat著急來講,
  人lóng是虛假。 12 耶和華賞賜我一切ê大恩,
  我beh用甚麼報答伊? 13 我beh捧起救恩ê杯,
  求叫耶和華ê名。 14 我beh tī伊眾百姓ê面前,
  對耶和華謝我ê願。 15 耶和華看伊聖ê百姓ê死,
  做真寶貝。 16 耶和華ah,我實在是你ê奴僕;
  我是你ê奴僕,是你女婢ê kiáⁿ;
  你已經tháu開綑縛我ê索。 17 我beh用感謝ê祭獻hō͘你;
  Koh beh求叫耶和華ê名。 18 我beh tī伊眾百姓ê面前,
  對耶和華謝我ê願。 19 Tī耶和華厝ê院內,
  Tī你耶路撒冷ê中間;
  Lín tio̍h o-ló耶和華。

=== 詩篇 · 第 116 章 ===

1 Góa thiàⁿ Iâ-hô-hoa, In-ūi I thiaⁿ góa ê siaⁿ, góa ê khún-kiû. 2 I í-keng àⁿ hī-khang thiaⁿ góa; Só͘-í góa chi̍t-sì-lâng beh kiû-kiò I. 3 Sí-bô ê soh tîⁿ-tio̍h góa, Im-kan ê thòng-khó͘ khîⁿ-tio̍h góa; Góa tú-tio̍h hoān-lān iu-khó͘. 4 Góa chiū kiû-kiò Iâ-hô-hoa ê miâ, kóng, Iâ-hô-hoa ah, taⁿ kiû Lí kiù góa ê sìⁿ-miā. 5 Iâ-hô-hoa ū un-hūi, ū kong-gī; Goán ê Siōng-tè ū chû-pi. 6 Iâ-hô-hoa pó-hō͘ gōng-ti̍t ê lâng; Góa kàu tī pi-bî ê tōe-ūi, I chiū kiù góa. 7 Góa ê sîn-hûn ah, tio̍h kui tī lí an-hioh ê só͘-chāi, In-ūi Iâ-hô-hoa ēng tōa-un khoán-thāi lí. 8 In-ūi Lí kiù góa ê sìⁿ-miā bián-tit sí-bô; Kiù góa ê ba̍k-chiu bián lâu ba̍k-sái; Kiù góa ê kha bián poa̍h-tó. 9 Góa beh tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng, Kiâⁿ tī oa̍h-lâng ê tōe. 10 Góa sìn, só͘-í kóng; Góa siū ke̍k-tōa ê khùn-khó͘; 11 Góa bat tio̍h-kip lâi kóng, Lâng lóng sī hu-ké. 12 Iâ-hô-hoa siúⁿ-sù góa it-chhè ê tōa-un, Góa beh ēng sím-mi̍h pò-tap I? 13 Góa beh phâng-khí kiù-un ê poe, Kiû-kiò Iâ-hô-hoa ê miâ. 14 Góa beh tī I chèng peh-sìⁿ ê bīn-chêng, Tùi Iâ-hô-hoa siā góa ê goān. 15 Iâ-hô-hoa khòaⁿ I sèng ê peh-sìⁿ ê sí, Chòe chin pó-pòe. 16 Iâ-hô-hoa ah, góa si̍t-chāi sī Lí ê lô͘-po̍k; Góa sī Lí ê lô͘-po̍k, sī Lí lú-pī ê kiáⁿ; Lí í-keng tháu-khui khún-pa̍k góa ê soh. 17 Góa beh ēng kám-siā ê chè hiàn hō͘ Lí; Koh beh kiû-kiò Iâ-hô-hoa ê miâ. 18 Góa beh tī I chèng peh-sìⁿ ê bīn-chêng, Tùi Iâ-hô-hoa siā góa ê goān. 19 Tī Iâ-hô-hoa chhù ê īⁿ-lāi, Tī lí Iâ-lō͘-sat-léng ê tiong-kan; Lín tio̍h o-ló Iâ-hô-hoa.

=== 詩篇 · 第 117 章 ===

1 萬國ah,lín tio̍h o-ló耶和華;
  萬百姓ah,lín tio̍h稱呼伊。 2 因為伊對咱大施慈愛;
  耶和華ê誠實永遠tī-teh。
  Lín tio̍h o-ló耶和華。

=== 詩篇 · 第 117 章 ===

1 Ban-kok ah, lín tio̍h o-ló Iâ-hô-hoa; Bān peh-sìⁿ ah, lín tio̍h chheng-hō͘ I. 2 In-ūi I tùi lán tōa si chû-ài; Iâ-hô-hoa ê sêng-si̍t éng-oán tī-teh. Lín tio̍h o-ló Iâ-hô-hoa.

=== 詩篇 · 第 118 章 ===

1 Lín tio̍h感謝耶和華,因為伊是好;
  因為伊ê慈愛永遠tī-teh。 2 願以色列講,
  伊ê慈愛永遠tī-teh。 3 願亞倫ê家講,
  伊ê慈愛永遠tī-teh。 4 願敬畏耶和華ê人講,
  伊ê慈愛永遠tī-teh。 5 我tī危急ê中間求叫耶和華;
  耶和華就應我,將我hē tī寬闊ê所在。 6 有耶和華kap我tī-teh,我就無驚;
  人beh啥法得我ta-ôa? 7 Tī hiahê幫贊我ê ê中間,有耶和華kap我tī-teh;
  所以我beh看見hiahê怨恨我ê人受報應。 8 Óa靠耶和華,
  比óa靠人khah好。 9 Óa靠耶和華,
  比óa靠王親khah好。 10 萬百姓圍纍我;
  我óa靠耶和華ê名,beh剿滅in。 11 In圍我,困我;
  我óa靠耶和華ê名,beh剿滅in。 12 In親像蜂圍我;
  親像燒刺phè ê火,受phah-hoa。
  我óa靠耶和華ê名beh剿滅in。 13 你出力chhia我,beh hō͘我倒;
  總是耶和華幫贊我。 14 耶和華是我ê氣力,是我ê詩歌;
  伊亦成做拯救我ê。 15 Tī義人ê布棚內有歡喜ê聲,拯救ê聲;
  耶和華ê chiàⁿ手施出大權能。 16 耶和華ê chiàⁿ手kia̍h高;
  耶和華ê chiàⁿ手施出大權能。 17 我bōe致到死,iáu能活teh;
  續beh報揚耶和華ê所做。 18 耶和華bat嚴嚴警戒我;
  總是未有將我交tī死無。 19 Tio̍h kā我開義ê門;
  我beh入去,感謝耶和華。 20 這是耶和華ê門,
  義ê人beh入去。 21 我beh感謝你,因為你已經應我;
  Koh成做拯救我ê。 22 師傅所棄sak ê石,
  已經成做厝角頭ê石。 23 這是耶和華所做ê,
  咱ê目睭看伊做奇怪。 24 這是耶和華所定tio̍h ê日;
  咱tī chit日ê中間beh歡喜快樂。 25 耶和華ah,taⁿ求你拯救;
  耶和華ah,taⁿ求你hō͘阮發達。 26 奉耶和華ê名來ê,應該得tio̍h福氣;
  阮tùi耶和華ê厝kā lín祝福。 27 耶和華是上帝,伊ê光照阮;
  Tio̍h用索縛祭祀ê cheng-siⁿ到壇角。 28 你是我ê上帝,我beh感謝你;
  你是我ê上帝,我beh尊你做高。 29 Lín tio̍h感謝耶和華,因為伊是好;
  因為伊ê慈愛永遠tī-teh。

=== 詩篇 · 第 118 章 ===

1 Lín tio̍h kám-siā Iâ-hô-hoa, in-ūi I sī hó; In-ūi I ê chû-ài éng-oán tī-teh. 2 Goān Í-sek-lia̍t kóng, I ê chû-ài éng-oán tī-teh. 3 Goān A-lûn ê ke kóng, I ê chû-ài éng-oán tī-teh. 4 Goān kèng-ùi Iâ-hô-hoa ê lâng kóng, I ê chû-ài éng-oán tī-teh. 5 Góa tī gûi-kip ê tiong-kan kiû-kiò Iâ-hô-hoa; Iâ-hô-hoa chiū ìn góa, chiong góa hē tī khoan-khoah ê só͘-chāi. 6 Ū Iâ-hô-hoa kap góa tī-teh, góa chiū bô kiaⁿ; Lâng beh siáⁿ hoat-tit góa ta-ôa? 7 Tī hiah ê pang-chān góa--ê ê tiong-kan, ū Iâ-hô-hoa kap góa tī-teh; Só͘-í góa beh khòaⁿ-kìⁿ hiah ê oàn-hūn góa ê lâng siū pò-èng. 8 Óa-khò Iâ-hô-hoa, Pí óa-khò lâng khah-hó. 9 Óa-khò Iâ-hô-hoa, Pí óa-khò ông-chhin khah-hó. 10 Bān peh-sìⁿ ûi-lûi góa; Góa óa-khò Iâ-hô-hoa ê miâ, beh châu-bia̍t in. 11 In ûi--góa, khùn--góa; Góa óa-khò Iâ-hô-hoa ê miâ, beh châu-bia̍t in. 12 In chhin-chhiūⁿ phang ûi góa; Chhin-chhiūⁿ sio chhì-phè ê hé, siū phah-hoa. Góa óa-khò Iâ-hô-hoa ê miâ beh châu-bia̍t in. 13 Lí chhut-la̍t chhia góa, beh hō͘ góa tó; Chóng-sī Iâ-hô-hoa pang-chān góa. 14 Iâ-hô-hoa sī góa ê khùi-la̍t, sī góa ê si-koa; I ia̍h chiâⁿ-chòe chín-kiù góa ê. 15 Tī gī-lâng ê pò͘-pîⁿ-lāi ū hoaⁿ-hí ê siaⁿ, chín-kiù ê siaⁿ; Iâ-hô-hoa ê chiàⁿ-chhiú si-chhut tōa koân-lêng. 16 Iâ-hô-hoa ê chiàⁿ-chhiú kia̍h-koâiⁿ; Iâ-hô-hoa ê chiàⁿ-chhiú si-chhut tōa koân-lêng. 17 Góa bōe tì-kàu sí, iáu ōe oa̍h-teh; Sòa beh pò-iông Iâ-hô-hoa ê só͘-chòe. 18 Iâ-hô-hoa bat giâm-giâm kéng-kài góa; Chóng-sī bē ū chiong góa kau tī sí-bô. 19 Tio̍h kā góa khui gī ê mn̂g; Góa beh ji̍p--khì, kám-siā Iâ-hô-hoa. 20 Che sī Iâ-hô-hoa ê mn̂g, Gī ê lâng beh ji̍p--khì. 21 Góa beh kám-siā Lí, in-ūi Lí í-keng ìn góa; Koh chiâⁿ-chòe chín-kiù góa--ê. 22 Sai-hū só͘ khì-sak ê chio̍h, Í-keng chiâⁿ-chòe chhù-kak-thâu ê chio̍h. 23 Che sī Iâ-hô-hoa só͘-chòe--ê, Lán ê ba̍k-chiu khòaⁿ i chòe kî-koài. 24 Che sī Iâ-hô-hoa só͘ tiāⁿ-tio̍h ê ji̍t; Lán tī chit-ji̍t ê tiong-kan beh hoaⁿ-hí khoài-lo̍k. 25 Iâ-hô-hoa ah, taⁿ kiû Lí chín-kiù; Iâ-hô-hoa ah, taⁿ kiû Lí hō͘ goán hoat-ta̍t. 26 Hōng Iâ-hô-hoa ê miâ lâi--ê, eng-kai tit-tio̍h hok-khì; Goán tùi Iâ-hô-hoa ê chhù kā lín chiok-hok. 27 Iâ-hô-hoa sī Siōng-tè, I ê kng chiò goán; Tio̍h ēng soh pa̍k chè-sū ê cheng-siⁿ kàu tôaⁿ-kak. 28 Lí sī góa ê Siōng-tè, góa beh kám-siā Lí; Lí sī góa ê Siōng-tè, góa beh chun Lí chòe koâiⁿ. 29 Lín tio̍h kám-siā Iâ-hô-hoa, in-ūi I sī hó; In-ūi I ê chû-ài éng-oán tī-teh.

=== 詩篇 · 第 119 章 ===

1 所行完全,遵thàn耶和華律法ê,
  Chit號人有福氣。 2 遵守伊干證ê話,
  專心chhē伊ê,chit號人有福氣。 3 In無做不義ê事;
  In遵thàn伊ê道路。 4 你bat將你教示ê話吩咐阮;
  是ài阮慇勤遵守。 5 願我ê趨向定tio̍h,
  來守你ê律例。 6 我對重你一切ê誡命,
  就不致見笑。 7 我學習你公義ê判斷,
  就beh用正直ê心感謝你。 8 我beh守你ê律例;
  求你m̄-thang一盡放sak我。 9 少年人tio̍h用甚麼來清氣伊ê所行?
  是tio̍h照你ê話來細膩行。 10 我專心chhē你;
  求你m̄-thang hō͘我迷路離開你ê誡命。 11 我將你ê言語khǹg tī我ê心內,
  免得我得罪你。 12 耶和華ah,你是應該受o-ló-ê;
  求你將你ê律例教示我。 13 你所講一切ê判詞,
  我用嘴唇報揚伊。 14 我歡喜你干證ê路,
  親像歡喜一切ê財物。 15 我beh靜靜想你教示ê話,
  亦beh注重你ê道路。 16 我beh tī你ê律例中家己快樂,
  我無bōe記得你ê話。 17 求你用大恩款待你ê奴僕,hō͘我得tio̍h活;
  我就beh守你ê話。 18 求你開我ê目睭,
  Hō͘我看出你律法中ê奇妙。 19 我tī地上是做寄腳ê;
  求你m̄-thang對我隱密你ê誡命。 20 我ê心爆裂,
  因為時常切切欣慕你ê判詞。 21 你責備驕傲受咒詛ê人,
  就是迷路離開你ê誡命ê人。 22 求你kā我除去凌辱kap看輕,
  因為我守你干證ê話。 23 貴族坐teh,lām-sám議論我;
  但是你ê奴僕靜靜想你ê律例。 24 你干證ê話是我所歡喜ê,
  是我ê謀士。 25 我ê性命kha̍h-tiâu tī土粉,
  求你,照你ê話,拯救我活。 26 我講起我所行ê路,你應我;
  求你將你ê律例教示我。 27 求你hō͘我明白你教示ê路,
  我就靜靜想你ê奇事。 28 我ê心神因為憂苦來消溶;
  求你,照你ê話,hō͘我勇健。 29 求你hō͘我離開奸詐ê路,
  將你ê律法恩賜我。 30 我有揀信實ê路,
  將你ê判詞hē tī我ê面前。 31 我戀慕你干證ê話;
  耶和華ah,求你m̄-thang hō͘我見笑。 32 你開闊我ê心ê時,
  我就走tī你誡命ê路。 33 耶和華ah,求你將你律例ê路指示我;
  我beh徹底遵守。 34 求你hō͘我智慧,我就守你ê律法;
  Koh beh專心執守。 35 求你hō͘我行你誡命ê路,
  因為chitê路是我所歡喜ê。 36 求你hō͘我ê心ǹg你干證ê話,
  無ǹg不義ê錢財。 37 求你hō͘我ê目睭oa̍t走,無看虛假;
  Koh hō͘我tī你ê路中來活。 38 你ê奴僕敬畏你,
  求你為伊堅固你ê話。 39 求你hō͘我所kiaⁿ ê凌辱離開我;
  因為你ê判詞是好。 40 我欣慕你教示ê話;
  求你,tī你ê公義,hō͘我來活。 41 耶和華ah,願你照你ê話,
  Hō͘你ê慈愛,就是你ê救恩,臨到我。 42 我就有ōe-thang應hitê凌辱我ê;
  因為我óa靠你ê話。 43 求你hō͘真理ê話無一盡離開我ê嘴;
  因為我ǹg望你ê判斷。 44 我beh常常守你ê律法,
  直到永遠。 45 我beh行tī寬闊ê所在,
  因為我有講究你教示ê話。 46 我亦beh tī君王ê面前講論你干證ê話,
  亦無致到見笑。 47 我beh tī你ê誡命中家己快樂;
  Chiahê誡命平素是我所疼惜ê。 48 我疼惜你ê誡命,我beh對伊kia̍h起手;
  你ê律例我亦beh靜靜想伊。 49 求你記得對你ê奴僕所應允ê話,
  因為你bat hō͘我有ǹg望。 50 你ê話將我救活,
  我tī患難中tùi這得tio̍h安慰。 51 驕傲ê人盡在侮慢我;
  總是我bē-bat偏離你ê律法。 52 耶和華ah,我記念你tùi早以來ê判詞,
  就家己得tio̍h安慰。 53 我因為棄sak你ê律法ê pháiⁿ人,
  就大受氣,親像火to̍h。 54 我tī寄腳ê厝,
  平時用你ê律例做詩歌。 55 耶和華ah,我暝間記念你ê名,
  守你ê律法。 56 我得tio̍h án-ni,
  是因為我守你教示ê話。 57 耶和華是我ê基業,
  我bat講,我beh守你ê話。 58 我bat專心求你ê恩,
  願你照你ê話憐憫我。 59 我深深想我所行ê路,
  就oa̍t-tńg腳ǹg你干證ê話。 60 我守你ê誡命,
  趕緊無延chhiân。 61 Pháiⁿ人ê索縛纏我;
  總是我無bōe記得你ê律法。 62 我因為你公義ê判斷,
  半暝beh起來感謝你。 63 見若敬畏你,kap守你ê教示ê人,
  我kap in做伴。 64 耶和華ah,你ê慈愛遍滿地面;
  求你將你ê律例教示我。 65 耶和華ah,你bat好款待你ê奴僕,
  是照你所講ê話。 66 求你將好ê聰明kap知識,教示我;
  因為我信你ê誡命。 67 我bē受苦以前,有行迷路;
  總是我taⁿ守你ê話。 68 你是好,所行亦是好;
  求你將你ê律例教示我。 69 驕傲ê人造作無影話,攻擊我;
  總是我beh專心守你ê教示。 70 In ê心鈍,親像油包密;
  總是我歡喜你ê律法。 71 我有受苦,是做我ê利益;
  因為beh hō͘我學習你ê律例。 72 你所講ê律法是做我ê利益;
  贏過千萬ê金銀。 73 你ê手創造我,chhiâⁿ-tî我;
  求你hō͘我智慧,thang學習你ê誡命。 74 敬畏你ê人看見我就beh歡喜;
  因為tī你ê話,我有ǹg望。 75 耶和華ah,我知你ê判斷是公義;
  你hō͘我受苦是對tī信實。 76 求你用你ê慈愛安慰我;
  照你對你ê奴僕所講ê話。 77 願你ê慈悲臨到我,hō͘我活;
  因為你ê律法是我所歡喜ê。 78 願驕傲ê人受見笑,因為in無理由枉屈我;
  總是我beh靜靜想你ê教示。 79 願敬畏你ê人歸向我;
  In就知你干證ê話。 80 願我ê心完全守你ê律例,
  Hō͘我不致見笑。 81 我ê心神欣慕你ê救恩到暈去;
  總是tī你ê話,我有ǹg望。 82 我因為ǹg望你ê話,目睭花,
  講,你甚麼時beh安慰我? 83 因為我親像tī火薰中ê皮袋;
  總是我無bōe記得你ê律例。 84 你ê奴僕ê日子有jōa-chōe ah?
  你beh tī時審判窘迫我ê人。 85 驕傲ê人,就是無thàn你ê律法-ê,
  掘陷坑,beh害我。 86 你ê誡命一盡誠實;in無因端窘迫我;
  求你幫贊我。 87 In險險滅無我tī世間;
  總是我無放sak你ê教示。 88 求你照你ê慈愛hō͘我活;
  我就beh守你ê嘴干證ê話。 89 耶和華ah,你ê話安定tī天裡,
  直到永遠。 90 你ê誠實存到萬代;
  你建立地,地就長長tī-teh。 91 照你ê定例,in到taⁿ iáu tī-teh;
  因為萬物lóng是你ê差用。 92 我若m̄是歡喜你ê律法,
  就早早tī我ê苦難中滅無lah。 93 我永永無bōe記得你ê教示;
  因為你用這hō͘我活。 94 我是你ê,求你救我;
  因為我chhē你ê教示。 95 Pháiⁿ人當等我,beh滅無我,
  總是我beh講究你干證ê話。 96 我看所有ê完全,lóng是有限;
  獨獨你ê命令極其開闊。 97 我疼惜你ê律法到怎樣ah!
  我thong日靜靜想。 98 你ê誡命常常kap我tī-teh,
  Hō͘我比我ê對敵khah有智慧。 99 我比我lóng總ê先生khah通達;
  因為我靜靜想你干證ê話。 100 我比老人khah明白,
  因為我守你ê教示。 101 我禁我ê腳,一切ê pháiⁿ路無行;
  Hō͘我thang守你ê話。 102 我無偏離你ê判斷;
  因為你有教示我。 103 你ê話tī我ê chiūⁿ-kiuⁿ到jōa甜!
  Tī我ê嘴,比蜜khah甜。 104 我tùi你ê教示得tio̍h明白;
  所以我怨恨一切ê斜路。 105 你ê話做我腳前ê燈,
  做我路上ê光。 106 你公義ê判斷,我bat chiù-chōa beh遵守;
  我決斷án-ni行。 107 我受苦到極;
  耶和華ah,求你照你ê話hō͘我活。 108 耶和華ah,求你鑒納我ê嘴所歡喜獻ê o-ló,
  Koh將你ê判詞教示我。 109 我ê性命常常tú-tio̍h危險;
  Iáu-kú我無bōe記得你ê律法。 110 Pháiⁿ人設羅網beh害我;
  總是我無偏離你ê教示。 111 我將你干證ê話,做永遠ê基業;
  因為這是我心內所歡喜ê。 112 我hō͘我ê心專ǹg你ê律例;
  永遠遵thàn,直到路尾。 113 兩樣心ê人是我所痛恨;
  獨獨你ê律法是我所疼惜。 114 你是我閃bih ê所在,koh是我ê藤牌;
  我tī你ê話有ǹg望。 115 做pháiⁿ ê人ah,lín tio̍h離開我;
  Hō͘我thang守我ê上帝ê誡命。 116 求你照你ê話扶持我,hō͘我活;
  亦無hō͘我因為所ǹg望ê來見笑。 117 求你扶持我,我就得救;
  我beh常常對重你ê律例。 118 見若行叉路,離開你ê律例ê人,你看輕in;
  因為in ê詭詐是虛假。 119 世間ê pháiⁿ人,你lóng kā in除去,親像渣滓;
  因為án-ni,我疼惜你干證ê話。 120 我因為驚畏你,我ê肉就chhoah;
  你ê判斷亦hō͘我驚惶。 121 我秉公行義;
  求你m̄-thang將我放hō͘壓制我ê人。 122 求你保認你ê奴僕,thang得tio̍h好境遇;
  莫得hō͘驕傲ê人壓制我。 123 我因為ǹg望你ê救恩,kap你公義ê話,
  致到目睭花。 124 求你照你ê慈愛款待你ê奴僕;
  將你ê律例教示我。 125 我是你ê奴僕,求你hō͘我智慧;
  Hō͘我會知你干證ê話。 126 現今當是耶和華行tāi-chì ê時;
  因為人廢無你ê律法。 127 所以我疼惜你ê誡命,
  贏過金,亦贏過好金。 128 所以你一切ê教示,萬事,我lóng掠做正直;
  Koh我怨恨一切ê 斜路。 129 你干證ê話是奇妙;
  所以我ê心謹慎執守。 130 你ê話一下開拆,就發出光,
  Hō͘戇人通達。 131 我開嘴直直喘;
  因為我切切欣慕你ê誡命。 132 求你oa̍t-tńg ǹg我,憐憫我;
  親像你平常款待hiahê敬愛你ê名ê人。 133 求你用你ê話hō͘我ê腳步穩當;
  莫容允甚麼罪惡管轄我。 134 求你救贖我,脫離人ê壓制,
  我就beh守你ê教示。 135 願你hō͘你ê面ê光照你ê奴僕;
  Koh將你ê律例教示我。 136 我ê目屎親像溪水teh流;
  因為in無守你ê律法。 137 耶和華,你是公義ê;
  你ê判斷亦是正直ê。 138 你所命令干證ê話,是照公義,
  極其誠實。 139 我ê心熱,親像火燒滅我;
  因為我ê對敵bōe記得你ê話。 140 你ê話鍛鍊到真精;
  所以你ê奴僕真意愛。 141 我卑微,hō͘人看輕,
  總是我無bōe記得你ê教示。 142 你ê公義是永遠ê公義;
  你ê律法是真實。 143 我tú-tio̍h患難憂苦;
  總是你ê誡命是我所歡喜ê。 144 你干證ê話永遠是公義;
  求你hō͘我智慧,我就會活。 145 耶和華ah,我專心求叫你,求你應我;
  我beh謹慎守你ê律例。 146 我對你求叫,求你救我;
  我就beh守你干證ê話。 147 我thàn天 bē光求叫你;
  Tī你ê話我有ǹg望。 148 暝時,更iáu未深,我ê目睭已經nih開;
  因為beh靜靜想你ê話。 149 求你照你ê慈愛,聽我ê聲;
  耶和華ah,求你將你ê判斷,hō͘我能活。 150 慣練行pháiⁿ ê人逼óa來;
  In離開你ê律法遠遠。 151 耶和華ah,你是近近;
  你ê誡命lóng是真實。 152 我講究你干證ê話,早早已經知,
  是你立定到永遠ê。 153 求你看顧我ê苦難,來牽救goa;
  因為我無bōe記得你ê律法。 154 求你kā我伸冤,救贖我;
  照你ê話hō͘我活。 155 救恩離開pháiⁿ人遠遠;
  因為in無chhē你ê律例。 156 耶和華ah,你ê慈悲是大;
  求你照你ê判斷hō͘我活。 157 窘迫我ê,抵敵我ê,真chōe,
  總是我無偏離你干證ê話。 158 我看見奸惡ê人,就真厭惡;
  因為in無守你ê話。 159 你看我怎樣疼惜你ê教示;
  耶和華ah,求你照你ê慈愛hō͘我活。 160 你ê話ê總根頭是真實;
  你一切公義ê判斷是永遠tī-teh。 161 貴族無因端窘迫我;
  總是我ê心驚畏你ê話。 162 我歡喜你ê話,
  親像人得tio̍h chōe-chōe 刣贏ê物。 163 白賊話是我所痛恨,所厭賤ê;
  你ê律法是我所疼惜-ê。 164 我因為你公義ê判斷,
  Ta̍k日七pái o-ló你。 165 疼惜你ê律法ê人有大平安,
  無一項能纏絆in ê腳。 166 耶和華ah,我有teh ǹg望你ê救恩,
  有行你ê誡命。 167 我ê心有守你干證ê話,
  Chiahê話,我盡在意愛。 168 我有守你ê教示,kap你干證ê話;
  因為我一切所行ê,lóng tī你ê面前。 169 耶和華ah,願我求叫ê聲透到你ê面前;
  求你照你ê話,賞賜我智慧。 170 願我懇求ê話到你ê面前;
  求你照你ê話牽救我。 171 願我ê嘴唇發出o-ló ê話,
  因為你將你ê律例教示我。 172 願我ê舌唱歌o-ló你ê話;
  因為你一切ê誡命lóng是公義。 173 願你伸手幫贊我;
  因為我有揀你ê教示。 174 耶和華ah,我切切欣慕你ê救恩;
  你ê律法亦是我所歡喜ê。 175 願我活teh,我ê神魂就beh o-ló你;
  願你ê判斷幫贊我。 176 我迷路親像phah-m̄見ê羊;求你chhē你ê奴僕;
  因為我無bōe記得你ê誡命。

=== 詩篇 · 第 119 章 ===

1 Só͘ kiâⁿ oân-choân, chun-thàn Iâ-hô-hoa lu̍t-hoat ê, Chit-hō lâng ū hok-khì. 2 Chun-siú I kan-chèng ê ōe, Choan-sim chhē I--ê, chit-hō lâng ū hok-khì. 3 In bô chòe put-gī ê sū; In chun-thàn I ê tō-lō͘. 4 Lí bat chiong Lí kà-sī ê ōe hoan-hù goán; Sī ài goán un-khûn chun-siú. 5 Goān góa ê chhu-hiòng tiāⁿ-tio̍h, Lâi siú Lí ê lu̍t-lē. 6 Góa tùi-tiōng Lí it-chhè ê kài-bēng, Chiū put-tì kiàn-siàu. 7 Góa ha̍k-si̍p Lí kong-gī ê phòaⁿ-toàn, Chiū beh ēng chèng-ti̍t ê sim kám-siā Lí. 8 Góa beh siú Lí ê lu̍t-lē; Kiû Lí m̄-thang it-chīn pàng-sak góa. 9 Siàu-liân lâng tio̍h ēng sím-mi̍h lâi chheng-khì i ê só͘-kiâⁿ? Sī tio̍h chiàu Lí ê ōe lâi sòe-jī kiâⁿ. 10 Góa choan-sim chhē Lí; Kiû Lí m̄-thang hō͘ góa bê-lō͘ lī-khui Lí ê kài-bēng. 11 Góa chiong Lí ê giân-gú khǹg tī góa ê sim-lāi, Bián-tit góa tek-chōe Lí. 12 Iâ-hô-hoa ah, Lí sī eng-kai siū o-ló--ê; Kiû Lí chiong Lí ê lu̍t-lē kà-sī góa. 13 Lí só͘ kóng it-chhè ê phòaⁿ-sû, Góa ēng chhùi-tûn pò-iông--i. 14 Góa hoaⁿ-hí Lí kan-chèng ê lō͘, Chhin-chhiūⁿ hoaⁿ-hí it-chhè ê châi-bu̍t. 15 Góa beh chēng-chēng siūⁿ Lí kà-sī ê ōe, Ia̍h beh chù-tiōng Lí ê tō-lō͘. 16 Góa beh tī Lí ê lu̍t-lē-tiong ka-kī khoài-lo̍k, Góa bô bōe-kì-tit Lí ê ōe. 17 Kiû Lí ēng tōa-un khoán-thāi Lí ê lô͘-po̍k, hō͘ góa tit-tio̍h oa̍h; Góa chiū beh siú Lí ê ōe. 18 Kiû Lí khui góa ê ba̍k-chiu, Hō͘ góa khòaⁿ-chhut Lí lu̍t-hoat-tiong ê kî-biāu. 19 Góa tī tōe-chiūⁿ sī chòe kià-kha--ê; Kiû Lí m̄-thang tùi góa ún-ba̍t Lí ê kài-bēng. 20 Góa ê sim piak-li̍h, In-ūi sî-siông chhiat-chhiat him-bō͘ Lí ê phòaⁿ-sû. 21 Lí chek-pī kiau-ngō͘ siū chiù-chó͘ ê lâng, Chiū-sī bê-lō͘ lī-khui Lí ê kài-bēng ê lâng. 22 Kiû Lí kā góa tû--khì lêng-jio̍k kap khòaⁿ-khin, In-ūi góa siú Lí kan-chèng ê ōe. 23 Kùi-cho̍k chē-teh, lām-sám gī-lūn góa; Nā-sī Lí ê lô͘-po̍k chēng-chēng siūⁿ Lí ê lu̍t-lē. 24 Lí kan-chèng ê ōe sī góa só͘ hoaⁿ-hí--ê, Sī góa ê bô͘-sū. 25 Góa ê sìⁿ-miā kha̍h-tiâu tī thô͘-hún, Kiû Lí, chiàu Lí ê ōe, chín-kiù góa oa̍h. 26 Góa kóng-khí góa só͘ kiâⁿ ê lō͘, Lí ìn góa; Kiû Lí chiong Lí ê lu̍t-lē kà-sī góa. 27 Kiû Lí hō͘ góa bêng-pe̍k Lí kà-sī ê lō͘, Góa chiū chēng-chēng siūⁿ Lí ê kî-sū. 28 Góa ê sim-sîn in-ūi iu-khó͘ lâi siau-iûⁿ; Kiû Lí, chiàu Lí ê ōe, hō͘ góa ióng-kiāⁿ. 29 Kiû Lí hō͘ góa lī-khui kan-chà ê lō͘, Chiong Lí ê lu̍t-hoat un-sù góa. 30 Góa ū kéng sìn-si̍t ê lō͘, Chiong Lí ê phòaⁿ-sû hē tī góa ê bīn-chêng. 31 Góa loân-bō͘ Lí kan-chèng ê ōe; Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí m̄-thang hō͘ góa kiàn-siàu. 32 Lí khui-khoah góa ê sim ê sî, Góa chiū cháu tī Lí kài-bēng ê lō͘. 33 Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí chiong Lí lu̍t-lē ê lō͘ chí-sī góa; Góa beh thiat-tí chun-siú. 34 Kiû Lí hō͘ góa tì-hūi, góa chiū siú Lí ê lu̍t-hoat; Koh beh choan-sim chip-siú. 35 Kiû Lí hō͘ góa kiâⁿ Lí kài-bēng ê lō͘, In-ūi chit ê lō͘ sī góa só͘ hoaⁿ-hí ê. 36 Kiû Lí hō͘ góa ê sim ǹg Lí kan-chèng ê ōe, Bô ǹg put-gī ê chîⁿ-châi. 37 Kiû Lí hō͘ góa ê ba̍k-chiu oa̍t-cháu, bô khòaⁿ hu-ké; Koh hō͘ góa tī Lí ê lō͘-tiong lâi oa̍h. 38 Lí ê lô͘-po̍k kèng-ùi Lí, Kiû Lí ūi i kian-kò͘ Lí ê ōe. 39 Kiû Lí hō͘ góa só͘ kiaⁿ ê lêng-jio̍k lī-khui góa; In-ūi Lí ê phòaⁿ-sû sī hó. 40 Góa him-bō͘ Lí kà-sī ê ōe; Kiû Lí, tī Lí ê kong-gī, hō͘ góa lâi oa̍h. 41 Iâ-hô-hoa ah, goān Lí chiàu Lí ê ōe, Hō͘ Lí ê chû-ài, chiū-sī Lí ê kiù-un, lîm-kàu góa. 42 Góa chiū ū ōe thang ìn hit ê lêng-jio̍k góa--ê; In-ūi góa óa-khò Lí ê ōe. 43 Kiû Lí hō͘ chin-lí ê ōe bô it-chīn lī-khui góa ê chhùi; In-ūi góa ǹg-bāng Lí ê phòaⁿ-toàn. 44 Góa beh siông-siông siú Lí ê lu̍t-hoat, Ti̍t-kàu éng-oán. 45 Góa beh kiâⁿ tī khoan-khoah ê só͘-chāi, In-ūi góa ū káng-kiù Lí kà-sī ê ōe. 46 Góa ia̍h beh tī kun-ông ê bīn-chêng káng-lūn Lí kan-chèng ê ōe, Ia̍h bô tì-kàu kiàn-siàu. 47 Góa beh tī Lí ê kài-bēng-tiong ka-kī khoài-lo̍k; Chiah ê kài-bēng pêng-sò͘ sī góa só͘ thiàⁿ-sioh--ê. 48 Góa thiàⁿ-sioh Lí ê kài-bēng, góa beh tùi i kia̍h-khí chhiú; Lí ê lu̍t-lē góa ia̍h beh chēng-chēng siūⁿ i. 49 Kiû Lí kì-tit tùi Lí ê lô͘-po̍k só͘ èng-ún ê ōe, In-ūi Lí bat hō͘ góa ū ǹg-bāng. 50 Lí ê ōe chiong góa kiù-oa̍h, Góa tī hoān-lān-tiong tùi che tit-tio̍h an-ùi. 51 Kiau-ngō͘ ê lâng chīn-chāi bú-bān góa; Chóng-sī góa bē-bat phian-lī Lí ê lu̍t-hoat. 52 Iâ-hô-hoa ah, góa kì-liām Lí tùi chá í-lâi ê phòaⁿ-sû, Chiū ka-kī tit-tio̍h an-ùi. 53 Góa in-ūi khì-sak Lí ê lu̍t-hoat ê pháiⁿ-lâng, Chiū tōa siū-khì, chhin-chhiūⁿ hé to̍h. 54 Góa tī kià-kha ê chhù, Pêng-sî ēng Lí ê lu̍t-lē chòe si-koa. 55 Iâ-hô-hoa ah, góa mî-kan kì-liām Lí ê miâ, Siú Lí ê lu̍t-hoat. 56 Góa tit-tio̍h án-ni, Sī in-ūi góa siú Lí kà-sī ê ōe. 57 Iâ-hô-hoa sī góa ê ki-gia̍p, Góa bat kóng, Góa beh siú Lí ê ōe. 58 Góa bat choan-sim kiû Lí ê un, Goān Lí chiàu Lí ê ōe lîn-bín góa. 59 Góa chhim-chhim siūⁿ góa só͘ kiâⁿ ê lō͘, Chiū oa̍t-tńg kha ǹg Lí kan-chèng ê ōe. 60 Góa siú Lí ê kài-bēng, Kóaⁿ-kín bô iân-chhiân. 61 Pháiⁿ-lâng ê soh pa̍k-tîⁿ góa; Chóng-sī góa bô bōe-kì-tit Lí ê lu̍t-hoat. 62 Góa in-ūi Lí kong-gī ê phòaⁿ-toàn, Pòaⁿ-mî beh khí-lâi kám-siā Lí. 63 Kìⁿ-nā kèng-ùi Lí, kap siú Lí ê kà-sī ê lâng, Góa kap in chòe-phōaⁿ. 64 Iâ-hô-hoa ah, Lí ê chû-ài piàn-móa tōe-bīn; Kiû Lí chiong Lí ê lu̍t-lē kà-sī góa. 65 Iâ-hô-hoa ah, Lí bat hó khoán-thāi Lí ê lô͘-po̍k, Sī chiàu Lí só͘ kóng ê ōe. 66 Kiû Lí chiong hó ê chhang-miâ kap tì-sek, kà-sī góa; In-ūi góa sìn Lí ê kài-bēng. 67 Góa bē siū-khó͘ í-chêng, ū kiâⁿ bê-lō͘; Chóng-sī góa taⁿ siú Lí ê ōe. 68 Lí sī hó, só͘-kiâⁿ ia̍h sī hó; Kiû Lí chiong Lí ê lu̍t-lē kà-sī góa. 69 Kiau-ngō͘ ê lâng chō-chok bô-iáⁿ ōe, kong-kek góa; Chóng-sī góa beh choan-sim siú Lí ê kà-sī. 70 In ê sim tūn, chhin-chhiūⁿ iû pau-ba̍t; Chóng-sī góa hoaⁿ-hí Lí ê lu̍t-hoat. 71 Góa ū siū-khó͘, sī chòe góa ê lī-ek; In-ūi beh hō͘ góa ha̍k-si̍p Lí ê lu̍t-lē. 72 Lí só͘ kóng ê lu̍t-hoat sī chòe góa ê lī-ek; Iâⁿ-kè chheng-bān ê kim-gûn. 73 Lí ê chhiú chhòng-chō góa, chhiâⁿ-tî góa; Kiû Lí hō͘ góa tì-hūi, thang ha̍k-si̍p Lí ê kài-bēng. 74 Kèng-ùi Lí ê lâng khòaⁿ-kìⁿ góa chiū beh hoaⁿ-hí; In-ūi tī Lí ê ōe, góa ū ǹg-bāng. 75 Iâ-hô-hoa ah, góa chai Lí ê phòaⁿ-toàn sī kong-gī; Lí hō͘ góa siū-khó͘ sī tùi tī sìn-si̍t. 76 Kiû Lí ēng Lí ê chû-ài an-ùi góa; Chiàu Lí tùi Lí ê lô͘-po̍k só͘ kóng ê ōe. 77 Goān Lí ê chû-pi lîm-kàu góa, hō͘ góa oa̍h; In-ūi Lí ê lu̍t-hoat sī góa só͘ hoaⁿ-hí--ê. 78 Goān kiau-ngō͘ ê lâng siū kiàn-siàu, in-ūi in bô lí-iû óng-khut góa; Chóng-sī góa beh chēng-chēng siūⁿ Lí ê kà-sī. 79 Goān kèng-ùi Lí ê lâng kui-ǹg góa; In chiū chai Lí kan-chèng ê ōe. 80 Goān góa ê sim oân-choân siú Lí ê lu̍t-lē, Hō͘ góa put-tì kiàn-siàu. 81 Góa ê sim-sîn him-bō͘ Lí ê kiù-un kàu hūn--khì; Chóng-sī tī Lí ê ōe, góa ū ǹg-bāng. 82 Góa in-ūi ǹg-bāng Lí ê ōe, ba̍k-chiu hoe, Kóng, Lí sím-mi̍h sî beh an-ùi góa? 83 In-ūi góa chhin-chhiūⁿ tī hé-hun-tiong ê phê-tē; Chóng-sī góa bô bōe-kì-tit Lí ê lu̍t-lē. 84 Lí ê lô͘-po̍k ê ji̍t-chí ū jōa-chōe ah? Lí beh tī-sî sím-phòaⁿ khún-pek góa ê lâng. 85 Kiau-ngō͘ ê lâng, chiū-sī bô thàn Lí ê lu̍t-hoat--ê, Ku̍t hām-khiⁿ, beh hāi góa. 86 Lí ê kài-bēng it-chīn sêng-si̍t; in bô in-toaⁿ khún-pek góa; Kiû Lí pang-chān góa. 87 In hiám-hiám bia̍t-bô góa tī sè-kan; Chóng-sī góa bô pàng-sak Lí ê kà-sī. 88 Kiû Lí chiàu Lí ê chû-ài hō͘ góa oa̍h; Góa chiū beh siú Lí ê chhùi kan-chèng ê ōe. 89 Iâ-hô-hoa ah, Lí ê ōe an-tiāⁿ tī thiⁿ--nih, Ti̍t-kàu éng-oán. 90 Lí ê sêng-si̍t chûn kàu bān-tāi; Lí kiàn-li̍p tōe, tōe chiū tn̂g-tn̂g tī--teh. 91 Chiàu Lí ê tēng-lē, in kàu-taⁿ iáu tī--teh; In-ūi bān-mi̍h lóng sī Lí ê chhe-ēng. 92 Góa nā m̄-sī hoaⁿ-hí Lí ê lu̍t-hoat, Chiū chá-chá tī góa ê khó͘-lān-tiong bia̍t-bô lah. 93 Góa éng-éng bô bōe-kì-tit Lí ê kà-sī; In-ūi Lí ēng che hō͘ góa oa̍h. 94 Góa sī Lí-ê, kiû Lí kiù góa; In-ūi góa chhē Lí ê kà-sī. 95 Pháiⁿ-lâng tng-tán góa, beh bia̍t-bô góa, Chóng-sī góa beh káng-kiù Lí kan-chèng ê ōe. 96 Góa khòaⁿ só͘-ū ê oân-choân, lóng sī iú-hān; To̍k-to̍k Lí ê bēng-lēng ke̍k-kî khui-khoah. 97 Góa thiàⁿ-sioh Lí ê lu̍t-hoat kàu cháiⁿ-iūⁿ ah! Góa thong-ji̍t chēng-chēng siūⁿ. 98 Lí ê kài-bēng siông-siông kap góa tī--teh, Hō͘ góa pí góa ê tùi-te̍k khah ū tì-hūi. 99 Góa pí góa lóng-chóng ê sian-siⁿ khah thong-ta̍t; In-ūi góa chēng-chēng siūⁿ Lí kan-chèng ê ōe. 100 Góa pí lāu-lâng khah bêng-pe̍k, In-ūi góa siú Lí ê kà-sī. 101 Góa kìm góa ê kha, it-chhè ê pháiⁿ-lō͘ bô kiâⁿ; Hō͘ góa thang siú Lí ê ōe. 102 Góa bô phian-lī Lí ê phòaⁿ-toàn; In-ūi Lí ū kà-sī góa. 103 Lí ê ōe tī góa ê chiūⁿ-kiuⁿ kàu jōa tiⁿ! Tī góa ê chhùi, pí bi̍t khah-tiⁿ. 104 Góa tùi Lí ê kà-sī tit-tio̍h bêng-pe̍k; Só͘-í góa oàn-hūn it-chhè ê siâ-lō͘. 105 Lí ê ōe chòe góa kha-chêng ê teng, Chòe góa lō͘-chiūⁿ ê kng. 106 Lí kong-gī ê phòaⁿ-toàn, góa bat chiù-chōa beh chun-siú; Góa koat-toàn án-ni kiâⁿ. 107 Góa siū-khó͘ kàu-ke̍k; Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí chiàu Lí ê ōe hō͘ góa oa̍h. 108 Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí kàm-la̍p góa ê chhùi só͘ hoaⁿ-hí hiàn ê o-ló, Koh chiong Lí ê phòaⁿ-sû kà-sī góa. 109 Góa ê sìⁿ-miā siông-siông tú-tio̍h gûi-hiám; Iáu-kú góa bô bōe-kì-tit Lí ê lu̍t-hoat. 110 Pháiⁿ-lâng siat lô-bāng beh hāi góa; Chóng-sī góa bô phian-lī Lí ê kà-sī. 111 Góa chiong Lí kan-chèng ê ōe, chòe éng-oán ê ki-gia̍p; In-ūi che sī góa sim-lāi só͘ hoaⁿ-hí--ê. 112 Góa hō͘ góa ê sim choan ǹg Lí ê lu̍t-lē; Éng-oán chun-thàn, ti̍t-kàu lō͘-bé. 113 Nn̄g-iūⁿ sim ê lâng sī góa só͘ thòng-hūn; To̍k-to̍k Lí ê lu̍t-hoat sī góa só͘ thiàⁿ-sioh. 114 Lí sī góa siám-bih ê só͘-chāi, koh sī góa ê tîn-pâi; Góa tī Lí ê ōe ū ǹg-bāng. 115 Chòe-pháiⁿ ê lâng ah, lín tio̍h lī-khui góa; Hō͘ góa thang siú góa ê Siōng-tè ê kài-bēng. 116 Kiû Lí chiàu Lí ê ōe hû-chhî góa, hō͘ góa oa̍h; Ia̍h bô hō͘ góa in-ūi só͘ ǹg-bāng--ê lâi kiàn-siàu. 117 Kiû Lí hû-chhî góa, góa chiū tit-kiù; Góa beh siông-siông tùi-tiōng Lí ê lu̍t-lē. 118 Kìⁿ-nā kiâⁿ chha-lō͘, lī-khui Lí ê lu̍t-lē ê lâng, Lí khòaⁿ-khin in; In-ūi in ê khúi-chà sī hu-ké. 119 Sè-kan ê pháiⁿ-lâng, Lí lóng kā in tû--khì, chhin-chhiūⁿ che-tái; In-ūi án-ni, góa thiàⁿ-sioh Lí kan-chèng ê ōe. 120 Góa in-ūi kiaⁿ-ùi Lí, góa ê bah chiū chhoah; Lí ê phòaⁿ-toàn ia̍h hō͘ góa kiaⁿ-hiâⁿ. 121 Góa péng-kong kiâⁿ-gī; Kiû Lí m̄-thang chiong góa pàng hō͘ ap-chè góa ê lâng. 122 Kiû Lí pó-jīn Lí ê lô͘-po̍k, thang tit-tio̍h hó kéng-gū; Bo̍h-tit hō͘ kiau-ngō͘ ê lâng ap-chè góa. 123 Góa in-ūi ǹg-bāng Lí ê kiù-un, kap Lí kong-gī ê ōe, Tì-kàu ba̍k-chiu hoe. 124 Kiû Lí chiàu Lí ê chû-ài khoán-thāi Lí ê lô͘-po̍k; Chiong Lí ê lu̍t-lē kà-sī góa. 125 Góa sī Lí ê lô͘-po̍k, kiû Lí hō͘ góa tì-hūi; Hō͘ góa ōe chai Lí kan-chèng ê ōe. 126 Hiān-kim tng sī Iâ-hô-hoa kiâⁿ tāi-chì ê sî; In-ūi lâng hòe-bô Lí ê lu̍t-hoat. 127 Só͘-í góa thiàⁿ-sioh Lí ê kài-bēng, Iâⁿ-kè kim, ia̍h iâⁿ-kè hó-kim. 128 Só͘-í Lí it-chhè ê kà-sī, bān-sū, góa lóng lia̍h-chòe chèng-ti̍t; Koh góa oàn-hūn it-chhè ê siâ-lō͘. 129 Lí kan-chèng ê ōe sī kî-biāu; Só͘-í góa ê sim kín-sīn chip-siú. 130 Lí ê ōe chi̍t-ē khui-thiah, chiū hoat-chhut kng, Hō͘ gōng-lâng thong-ta̍t. 131 Góa khui-chhùi ti̍t-ti̍t chhoán; In-ūi góa chhiat-chhiat him-bō͘ Lí ê kài-bēng. 132 Kiû Lí oa̍t-tńg ǹg góa, lîn-bín góa; Chhin-chhiūⁿ Lí pêng-siông khoán-thāi hiah ê kèng-ài Lí ê miâ ê lâng. 133 Kiû Lí ēng Lí ê ōe hō͘ góa ê kha-pō͘ ún-tàng; Bo̍h iông-ún sím-mi̍h chōe-ok koán-hat góa. 134 Kiû Lí kiù-sio̍k góa, thoat-lī lâng ê ap-chè, Góa chiū beh siú Lí ê kà-sī. 135 Goān Lí hō͘ Lí ê bīn ê kng chiò Lí ê lô͘-po̍k; Koh chiong Lí ê lu̍t-lē kà-sī góa. 136 Góa ê ba̍k-sái chhin-chhiūⁿ khoe-chúi teh lâu; In-ūi in bô siú Lí ê lu̍t-hoat. 137 Iâ-hô-hoa, Lí sī kong-gī-ê; Lí ê phòaⁿ-toàn ia̍h sī chèng-ti̍t--ê. 138 Lí só͘ bēng-lēng kan-chèng ê ōe, sī chiàu kong-gī, Ke̍k-kî sêng-si̍t. 139 Góa ê sim jia̍t, chhin-chhiūⁿ hé sio-bia̍t góa; In-ūi góa ê tùi-te̍k bōe-kì-tit Lí ê ōe. 140 Lí ê ōe thoàn-liān kàu chin cheng; Só͘-í Lí ê lô͘-po̍k chin ì-ài. 141 Góa pi-bî, hō͘ lâng khòaⁿ-khin, Chóng-sī góa bô bōe-kì-tit Lí ê kà-sī. 142 Lí ê kong-gī sī éng-oán ê kong-gī; Lí ê lu̍t-hoat sī chin-si̍t. 143 Góa tú-tio̍h hoān-lān iu-khó͘; Chóng-sī Lí ê kài-bēng sī góa só͘ hoaⁿ-hí--ê. 144 Lí kan-chèng ê ōe éng-oán sī kong-gī; Kiû Lí hō͘ góa tì-hūi, góa chiū ōe oa̍h. 145 Iâ-hô-hoa ah, góa choan-sim kiû-kiò Lí, kiû Lí ìn góa; Góa beh kín-sīn siú Lí ê lu̍t-lē. 146 Góa tùi Lí kiû-kiò, kiû Lí kiù góa; Góa chiū beh siú Lí kan-chèng ê ōe. 147 Góa thàn thiⁿ bē kng kiû-kiò Lí; Tī Lí ê ōe góa ū ǹg-bāng. 148 Mî--sî, kiⁿ iáu-bē chhim, góa ê ba̍k-chiu í-keng nih-khui; In-ūi beh chēng-chēng siūⁿ Lí ê ōe. 149 Kiû Lí chiàu Lí ê chû-ài, thiaⁿ góa ê siaⁿ; Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí chiong Lí ê phòaⁿ-toàn, hō͘ góa ōe oa̍h. 150 Koàn-liān kiâⁿ-pháiⁿ ê lâng pek-óa lâi; In lī-khui Lí ê lu̍t-hoat hn̄g-hn̄g. 151 Iâ-hô-hoa ah, Lí sī kūn-kūn; Lí ê kài-bēng lóng sī chin-si̍t. 152 Góa káng-kiù Lí kan-chèng ê ōe, chá-chá í-keng chai, Sī Lí li̍p-tiāⁿ kàu éng-oán--ê. 153 Kiû Lí khòaⁿ-kò͘ góa ê khó͘-lān, lâi khan-kiù góa; In-ūi góa bô bōe-kì-tit Lí ê lu̍t-hoat. 154 Kiû Lí kā góa sin-oan, kiù-sio̍k góa; Chiàu Lí ê ōe hō͘ góa oa̍h. 155 Kiù-un lī-khui pháiⁿ-lâng hn̄g-hn̄g; In-ūi in bô chhē Lí ê lu̍t-lē. 156 Iâ-hô-hoa ah, Lí ê chû-pi sī tōa; Kiû Lí chiàu Lí ê phòaⁿ-toàn hō͘ góa oa̍h. 157 Khún-pek góa ê, tí-te̍k góa ê, chin-chōe, Chóng-sī góa bô phian-lī Lí kan-chèng ê ōe. 158 Góa khòaⁿ-kìⁿ kan-ok ê lâng, chiū chin iàm-ò͘ⁿ; In-ūi in bô siú Lí ê ōe. 159 Lí khòaⁿ góa cháiⁿ-iūⁿ thiàⁿ-sioh Lí ê kà-sī; Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí chiàu Lí ê chû-ài hō͘ góa oa̍h. 160 Lí ê ōe ê chóng-kun-thâu sī chin-si̍t; Lí it-chhè kong-gī ê phòaⁿ-toàn sī éng-oán tī-teh. 161 Kùi-cho̍k bô in-toaⁿ khún-pek góa; Chóng-sī góa ê sim kiaⁿ-ùi Lí ê ōe. 162 Góa hoaⁿ-hí Lí ê ōe, Chhin-chhiūⁿ lâng tit-tio̍h chōe-chōe thâi-iâⁿ ê mi̍h. 163 Pe̍h-chha̍t-ōe sī góa só͘ thòng-hūn, só͘ iàm-chiān--ê; Lí ê lu̍t-hoat sī góa só͘ thiàⁿ-sioh--ê. 164 Góa in-ūi Lí kong-gī ê phòaⁿ-toàn, Ta̍k-ji̍t chhit-pái o-ló Lí. 165 Thiàⁿ-sioh Lí ê lu̍t-hoat ê lâng ū tōa pêng-an, Bô chi̍t-hāng ōe tîⁿ-pòaⁿ in ê kha. 166 Iâ-hô-hoa ah, góa ū teh ǹg-bāng Lí ê kiù-un, Ū kiâⁿ Lí ê kài-bēng. 167 Góa ê sim ū siú Lí kan-chèng ê ōe, Chiah ê ōe, góa chīn-chāi ì-ài. 168 Góa ū siú Lí ê kà-sī, kap Lí kan-chèng ê ōe; In-ūi góa it-chhè só͘ kiâⁿ--ê, lóng tī Lí ê bīn-chêng. 169 Iâ-hô-hoa ah, goān góa kiû-kiò ê siaⁿ thàu-kàu Lí ê bīn-chêng; Kiû Lí chiàu Lí ê ōe, siúⁿ-sù góa tì-hūi. 170 Goān góa khún-kiû ê ōe kàu Lí ê bīn-chêng; Kiû Lí chiàu Lí ê ōe khan-kiù góa. 171 Goān góa ê chhùi-tûn hoat-chhut o-ló ê ōe, In-ūi Lí chiong Lí ê lu̍t-lē kà-sī góa. 172 Goān góa ê chi̍h chhiùⁿ-koa o-ló Lí ê ōe; In-ūi Lí it-chhè ê kài-bēng lóng sī kong-gī. 173 Goān Lí chhun-chhiú pang-chān góa; In-ūi góa ū kéng Lí ê kà-sī. 174 Iâ-hô-hoa ah, góa chhiat-chhiat him-bō͘ Lí ê kiù-un; Lí ê lu̍t-hoat ia̍h sī góa só͘ hoaⁿ-hí--ê. 175 Goān góa oa̍h--teh, góa ê sîn-hûn chiū beh o-ló Lí; Goān Lí ê phòaⁿ-toàn pang-chān góa. 176 Góa bê-lō͘ chhin-chhiūⁿ phah-m̄-kìⁿ ê iûⁿ; kiû Lí chhē Lí ê lô͘-po̍k; In-ūi góa bô bōe-kì-tit Lí ê kài-bēng.

=== 詩篇 · 第 120 章 ===

1 上崎á ê詩。1) 我tī危急中求叫耶和華,
  伊就應我。 2 耶和華ah,求你救我脫離白賊ê嘴唇,
  Kap詭詐ê舌。 3 詭詐ê舌ah,主beh hō͘你甚麼ah?
  Beh用甚麼加添hō͘你ah? 4 就是勇猛ê人ê利箭,
  Kap lô-thêng柴ê熱炭。 5 我真慘ah,寄腳tī Bí-siat,
  khiā起tī Ki-ta̍t hiahê布棚ê中間。 6 我kap hiahê怨恨和平ê人,
  久久相kap khiā起。 7 我愛和平;
  總是我開嘴,in就beh爭戰。

=== 詩篇 · 第 120 章 ===

1 Chiūⁿ kiā-á ê si.1) Góa tī gûi-kip-tiong kiû-kiò Iâ-hô-hoa, I chiū ìn góa. 2 Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí kiù góa thoat-lī pe̍h-chha̍t ê chhùi-tûn, Kap khúi-chà ê chi̍h. 3 Khúi-chà ê chi̍h ah, Chú beh hō͘ lí sím-mi̍h ah? Beh ēng sím-mi̍h ke-thiⁿ hō͘ lí ah? 4 Chiū-sī ióng-béng ê lâng ê lāi-chìⁿ, Kap lô-thêng-chhâ ê jia̍t-thòaⁿ. 5 Góa chin chhám ah, kià-kha tī Bí-siat, Khiā-khí tī Ki-ta̍t hiah ê pò͘-pîⁿ ê tiong-kan. 6 Góa kap hiah ê oàn-hūn hô-pêng ê lâng, Kú-kú saⁿ-kap khiā-khí. 7 Góa ài hô-pêng; Chóng-sī góa khui-chhùi, in chiū beh cheng-chiàn.

=== 詩篇 · 第 121 章 ===

1 上崎á ê詩。1) 我beh kia̍h目ǹg山;
  我ê幫贊tùi toh落來? 2 我ê幫贊tùi耶和華來;
  伊是創造天地ê。 3 伊無beh hō͘你ê腳搖choah;
  保守你ê的確無tuh眠。 4 看ah,保守以色列ê,
  也無tuh眠,也無睏去。 5 保守你ê是耶和華;
  耶和華tī你ê chiàⁿ-pêng做你ê蔭影。 6 日時太陽無傷你,
  暝時月亦bōe害你。 7 耶和華beh保守你,免受一切ê災害;
  伊beh保守你ê性命。 8 你出,你入,耶和華beh保守你,
  Tùi chit時直到永遠。

=== 詩篇 · 第 121 章 ===

1 Chiūⁿ kiā-á ê si.1) Góa beh kia̍h-ba̍k ǹg soaⁿ; Góa ê pang-chān tùi toh-lo̍h lâi? 2 Góa ê pang-chān tùi Iâ-hô-hoa lâi; I sī chhòng-chō thiⁿ tōe ê. 3 I bô beh hō͘ lí ê kha iô-choah; Pó-siú lí ê tek-khak bô tuh-bîn. 4 Khòaⁿ ah, pó-siú Í-sek-lia̍t ê, Iā bô tuh-bîn, iā bô khùn--khì. 5 Pó-siú lí--ê sī Iâ-hô-hoa; Iâ-hô-hoa tī lí ê chiàⁿ-pêng chòe lí ê ìm-ńg. 6 Ji̍t--sî thài-iông bô siong lí, Mî--sî ge̍h ia̍h bōe hāi lí. 7 Iâ-hô-hoa beh pó-siú lí, bián siū it-chhè ê chai-hāi; I beh pó-siú lí ê sìⁿ-miā. 8 Lí chhut, lí ji̍p, Iâ-hô-hoa beh pó-siú lí, Tùi chit-sî ti̍t-kàu éng-oán.

=== 詩篇 · 第 122 章 ===

1 上崎á ê詩;大衛所做ê。1) 人對我講,咱來去耶和華ê厝,
  我就歡喜。 2 耶路撒冷ah,
  阮ê腳khiā tī你ê門內。 3 耶路撒冷受起造,
  親像連絡整齊ê城。 4 Chiahê支派,就是耶和華ê支派,
  照以色列定tio̍h ê例,
  上去hia beh o-ló耶和華ê名。 5 因為tī-hia設立審判ê寶座,
  就是大衛ke ê寶座。 6 Tio̍h替耶路撒冷求平安;
  見若疼你ê人的確安樂。 7 願你城內平安,
  願你ê宮內安樂。 8 因為我ê兄弟kap同伴ê緣故,
  我beh講,願平安tī你ê內面。 9 因為耶和華咱ê上帝ê厝ê緣故,
  我beh替你求福氣。

=== 詩篇 · 第 122 章 ===

1 Chiūⁿ kiā-á ê si; Tāi-pi̍t só͘ chòe-ê.1) Lâng tùi góa kóng, Lán lâi khì Iâ-hô-hoa ê chhù, Góa chiū hoaⁿ-hí. 2 Iâ-lō͘-sat-léng ah, Goán ê kha khiā tī lí ê mn̂g-lāi. 3 Iâ-lō͘-sat-léng siū khí-chō, Chhin-chhiūⁿ liân-lo̍k chéng-chôe ê siâⁿ. 4 Chiah ê chi-phài, chiū-sī Iâ-hô-hoa ê chi-phài, Chiàu Í-sek-lia̍t tiāⁿ-tio̍h ê lē, Chiūⁿ-khì hia beh o-ló Iâ-hô-hoa ê miâ. 5 In-ūi tī-hia siat-li̍p sím-phòaⁿ ê pó-chō, Chiū-sī Tāi-pi̍t ke ê pó-chō. 6 Tio̍h thòe Iâ-lō͘-sat-léng kiû pêng-an; Kìⁿ-nā thiàⁿ lí ê lâng tek-khak an-lo̍k. 7 Goān Lí siâⁿ-lāi pêng-an, Goān Lí ê kiong-lāi an-lo̍k. 8 In-ūi góa ê hiaⁿ-tī kap tâng-phōaⁿ ê iân-kò͘, Góa beh kóng, Goān pêng-an tī lí ê lāi-bīn. 9 In-ūi Iâ-hô-hoa lán ê Siōng-tè ê chhù ê iân-kò͘, Góa beh thòe lí kiû hok-khì.

=== 詩篇 · 第 123 章 ===

1 上崎á ê詩。1) 坐tī天頂ê主ah,
  我kia̍h目ǹg你。 2 看ah,做奴僕ê ê目睭,怎樣ǹg主人ê手,
  做女婢-ê ê目睭,怎樣ǹg主母ê手,
  阮ê目睭亦照án-ni ǹg耶和華阮ê上帝;
  直直到伊憐憫阮。 3 耶和華ah,可憐阮,可憐阮;
  因為阮hō͘人看輕,已經到極。 4 阮ê心hō͘ hiahê lâ-êng ê人冷笑,
  Hō͘驕傲ê人看輕,已經到極。

=== 詩篇 · 第 123 章 ===

1 Chiūⁿ kiā-á ê si.1) Chē tī thiⁿ-téng ê Chú ah, Góa kia̍h-ba̍k ǹg Lí. 2 Khòaⁿ ah, chòe lô͘-po̍k--ê ê ba̍k-chiu, cháiⁿ-iūⁿ ǹg chú-lâng ê chhiú, Chòe lú-pī--ê ê ba̍k-chiu, cháiⁿ-iūⁿ ǹg chú-bú ê chhiú, Goán ê ba̍k-chiu ia̍h chiàu án-ni ǹg Iâ-hô-hoa goán ê Siōng-tè; Ti̍t-ti̍t kàu I lîn-bín goán. 3 Iâ-hô-hoa ah, khó-lîn goán, khó-lîn goán; In-ūi goán hō͘ lâng khòaⁿ-khin, í-keng kàu-ke̍k. 4 Goán ê sim hō͘ hiah ê lâ-êng ê lâng léng-chhiò, Hō͘ kiau-ngō͘ ê lâng khòaⁿ-khin, Í-keng kàu-ke̍k.

=== 詩篇 · 第 124 章 ===

1 上崎á ê詩;大衛所做。1) 以色列taⁿ tio̍h講,
  若m̄是耶和華贊阮, 2 若m̄是耶和華贊阮,
  Tī人起來攻擊阮, 3 Tī in對阮發受氣ê時,
  就將阮活活吞落去; 4 Hit時chiahê水的確pôaⁿ過阮,
  河水的確淹密阮。 5 凶狂ê水的確淹密阮。 6 願耶和華受o-ló,
  因為伊無將阮做食物,交hō͘ in pō͘-食。 7 阮ê性命親像鳥á,脫離掠鳥-ê ê羅網;
  羅網破裂,阮就脫離。 8 阮得tio̍h幫贊,是靠耶和華ê名,
  伊是創造天地ê。

=== 詩篇 · 第 124 章 ===

1 Chiūⁿ kiā-á ê si; Tāi-pi̍t só͘ chòe.1) Í-sek-lia̍t taⁿ tio̍h kóng, Nā m̄-sī Iâ-hô-hoa chān goán, 2 Nā m̄-sī Iâ-hô-hoa chān goán, Tī lâng khí-lâi kong-kek goán, 3 Tī in tùi goán hoat siū-khì ê sî, Chiū chiong goán oa̍h-oa̍h thun--lo̍h-khì; 4 Hit-sî chiah ê chúi tek-khak pôaⁿ-kè goán, Hô-chúi tek-khak im-ba̍t goán. 5 Hiong-kông ê chúi tek-khak im-ba̍t goán. 6 Goān Iâ-hô-hoa siū o-ló, In-ūi I bô chiong goán chòe chia̍h-mi̍h, kau hō͘ in pō͘-chia̍h. 7 Goán ê sìⁿ-miā chhin-chhiūⁿ chiáu-á, thoat-lī lia̍h-chiáu--ê ê lô-bāng; Lô-bāng phòa-li̍h, goán chiū thoat-lī. 8 Goán tit-tio̍h pang-chān, sī khò Iâ-hô-hoa ê miâ, I sī chhòng-chō thiⁿ-tōe--ê.

=== 詩篇 · 第 125 章 ===

1 上崎á ê詩。1) Óa靠耶和華ê人,
  親像永永khiā在,bōe搖choah ê錫安山。 2 眾山包圍耶路撒冷,
  耶和華亦án-ni包圍伊ê百姓;
  Tùi chit-tia̍p到永遠。 3 罪惡ê權柄bōe定定tī義人ê份額;
  免得義人伸手做pháiⁿ。 4 耶和華ah,求你好款待hiahê做好ê,
  以及心正直ê人。 5 論到hiahê歪chhoa̍h,行伊彎曲ê路ê人,
  耶和華的確hō͘ in kap做pháiⁿ ê人同等。
  願平安歸tī以色列。

=== 詩篇 · 第 125 章 ===

1 Chiūⁿ kiā-á ê si.1) Óa-khò Iâ-hô-hoa ê lâng, Chhin-chhiūⁿ éng-éng khiā-chāi, bōe iô-choah ê Sek-an soaⁿ. 2 Chèng-soaⁿ pau-ûi Iâ-lō͘-sat-léng, Iâ-hô-hoa ia̍h án-ni pau-ûi I ê peh-sìⁿ; Tùi chit-tia̍p kàu éng-oán. 3 Chōe-ok ê koân-pèng bōe tiāⁿ-tiāⁿ tī gī-lâng ê hūn-gia̍h; Bián-tit gī-lâng chhun chhiú chòe-pháiⁿ. 4 Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí hó khoán-thāi hiah ê chòe hó--ê, Í-ki̍p sim chèng-ti̍t ê lâng. 5 Lūn-kàu hiah ê oai-chhoa̍h, kiâⁿ i oan-khiau ê lō͘ ê lâng, Iâ-hô-hoa tek-khak hō͘ in kap chòe-pháiⁿ ê lâng tâng-téng. Goān pêng-an kui tī Í-sek-lia̍t.

=== 詩篇 · 第 126 章 ===

1 上崎á ê詩。1) 耶和華chhōa hiahê受掠ê人倒tńg來錫安;
  Hit時咱親像眠夢。 2 Hit時咱ê嘴hah-hah笑,
  咱ê舌出大歡喜ê聲;
  外邦中就有人講,
  耶和華為in行大事。 3 耶和華有為咱行大事,
  咱就歡喜。 4 耶和華ah,求你hō͘阮受掠ê人倒tńg,
  親像南方ê溪水koh lâu。 5 流目屎掖種子ê,
  Beh出歡喜ê聲收割。 6 Hit-ê流目屎帶種子出去ê,
  的確beh帶伊ê稻把歡歡喜喜tò來。

=== 詩篇 · 第 126 章 ===

1 Chiūⁿ kiā-á ê si.1) Iâ-hô-hoa chhōa hiah ê siū-lia̍h ê lâng tò-tńg lâi Sek-an; Hit-sî lán chhin-chhiūⁿ bîn-bāng. 2 Hit-sî lán ê chhùi hah-hah-chhiò, Lán ê chi̍h chhut tōa hoaⁿ-hí ê siaⁿ; Gōa-pang-tiong chiū ū lâng kóng, Iâ-hô-hoa ūi in kiâⁿ tōa-sū. 3 Iâ-hô-hoa ū ūi lán kiâⁿ tōa-sū, Lán chiū hoaⁿ-hí. 4 Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí hō͘ goán siū-lia̍h ê lâng tò-tńg, Chhin-chhiūⁿ lâm-hng ê khoe-chúi koh lâu. 5 Lâu ba̍k-sái iā chéng-chí--ê, Beh chhut hoaⁿ-hí ê siaⁿ siu-koah. 6 Hit ê lâu ba̍k-sái tòa chéng-chí chhut-khì--ê, Tek-khak beh tòa i ê tiū-pé hoaⁿ-hoaⁿ hí-hí tò--lâi.

=== 詩篇 · 第 127 章 ===

1 上崎á ê詩;所羅門所做ê。1) 厝宅若m̄是耶和華起造,
  起造伊ê人就空空tio̍h磨;
  城池若m̄是耶和華顧守,
  就顧守ê人空空警醒。 2 Lín早早起,òaⁿ-òaⁿ睏,
  食勞碌所得tio̍h ê飯,亦是空空;
  耶和華所疼ê人,伊beh hō͘伊好睏。 3 看ah,kiáⁿ兒是耶和華所賞賜ê產業;
  懷孕ê胎,是伊所hō͘伊ê報賞。 4 少年ê時所生ê kiáⁿ,
  親像勇士手中ê箭。 5 伊ê箭袋充滿ê人有福氣;
  In tī城-門口kap對敵講話,
  的確不致見笑。

=== 詩篇 · 第 127 章 ===

1 Chiūⁿ kiā-á ê si; Só͘-lô-bûn só͘ chòe-ê.1) Chhù-the̍h nā m̄-sī Iâ-hô-hoa khí-chō, Khí-chō i ê lâng chiū khang-khang tio̍h-bôa; Siâⁿ-tî nā m̄-sī Iâ-hô-hoa kò͘-siú, Chiū kò͘-siú ê lâng khang-khang kéng-séng. 2 Lín chá-chá khí, òaⁿ-òaⁿ khùn, Chia̍h lô-lo̍k só͘ tit-tio̍h ê pn̄g, ia̍h sī khang-khang; Iâ-hô-hoa só͘ thiàⁿ ê lâng, I beh hō͘ i hó-khùn. 3 Khòaⁿ ah, kiáⁿ-jî sī Iâ-hô-hoa só͘ siúⁿ-sù ê sán-gia̍p; Hoâi-īn ê thai, sī I só͘ hō͘ i ê pò-siúⁿ. 4 Siàu-liân ê sî só͘-siⁿ ê kiáⁿ, Chhin-chhiūⁿ ióng-sū chhiú-tiong ê chìⁿ. 5 I ê chìⁿ-tē chhiong-móa ê lâng ū hok-khì; In tī siâⁿ-mn̂g-kháu kap tùi-te̍k kóng-ōe, Tek-khak put-tì kiàn-siàu.

=== 詩篇 · 第 128 章 ===

1 上崎á ê詩。1) 見若敬畏耶和華,行tī伊ê路ê,
  Hit號人有福氣。 2 你beh食你ê手tio̍h磨所得tio̍h-ê,
  你beh享福,事事興通。 3 你ê bó͘ tī你ê厝ê房內,親像結chōe-chōe果子ê葡萄樹;
  你ê kiáⁿ兒圍纍你ê桌,親像橄欖栽。 4 看ah,敬畏耶和華ê人,
  的確beh án-ni得tio̍h福氣。 5 耶和華beh tùi錫安賜福你;
  你一生beh看見耶路撒冷ê福氣。 6 你beh看見你ê kiáⁿ ê kiáⁿ。
  願平安歸tī以色列。

=== 詩篇 · 第 128 章 ===

1 Chiūⁿ kiā-á ê si.1) Kìⁿ-nā kèng-ùi Iâ-hô-hoa, kiâⁿ tī I ê lō͘--ê, Hit-hō lâng ū hok-khì. 2 Lí beh chia̍h lí ê chhiú tio̍h-bôa só͘ tit-tio̍h--ê, Lí beh hióng-hok, sū-sū heng-thong. 3 Lí ê bó͘ tī lí ê chhù ê pâng-lāi, chhin-chhiūⁿ kiat chōe-chōe ké-chí ê phû-tô-chhiū; Lí ê kiáⁿ-jî ûi-lûi lí ê toh, chhin-chhiūⁿ kaⁿ-ná-chai. 4 Khòaⁿ ah, kèng-ùi Iâ-hô-hoa ê lâng, Tek-khak beh án-ni tit-tio̍h hok-khì. 5 Iâ-hô-hoa beh tùi Sek-an sù-hok lí; Lí it-seng beh khòaⁿ-kìⁿ Iâ-lō͘-sat-léng ê hok-khì. 6 Lí beh khòaⁿ-kìⁿ lí ê kiáⁿ ê kiáⁿ. Goān pêng-an kui tī Í-sek-lia̍t.

=== 詩篇 · 第 129 章 ===

1 上崎á ê詩。1) 以色列tio̍h講,tùi我細漢ê時,
  In ta̍uh-ta̍uh苦楚我。 2 Tùi我細漢ê時in ta̍uh-ta̍uh苦楚我;
  總是in bē-bat khah贏我。 3 Hōaⁿ犁ê人犁我ê ka-chiah-phiaⁿ,
  犁ê溝痕拖真長。 4 耶和華是公義ê;
  伊有斬斷pháiⁿ人ê索。 5 見若怨恨錫安ê,
  願in tú-tio̍h見笑退後。 6 願in親像厝頂ê草,
  Bē大叢就枯焦; 7 割ê割無滿把,hâ-ê hâ無kui攬(lám)。 8 過路ê人亦無講,
  願耶和華賜lín福氣;
  阮奉耶和華ê名,kā lín祝福。

=== 詩篇 · 第 129 章 ===

1 Chiūⁿ kiā-á ê si.1) Í-sek-lia̍t tio̍h kóng, Tùi góa sòe-hàn ê sî, In ta̍uh-ta̍uh khó͘-chhó͘ góa. 2 Tùi góa sòe-hàn ê sî in ta̍uh-ta̍uh khó͘-chhó͘ góa; Chóng-sī in bē-bat khah-iâⁿ góa. 3 Hōaⁿ-lôe ê lâng lôe góa ê ka-chiah-phiaⁿ, Lôe ê kau-hûn thoa chin-tn̂g. 4 Iâ-hô-hoa sī kong-gī--ê; I ū chām-tn̄g pháiⁿ-lâng ê soh. 5 Kìⁿ-nā oàn-hūn Sek-an--ê, Goān in tú-tio̍h kiàn-siàu thè-āu. 6 Goān in chhin-chhiūⁿ chhù-téng ê chháu, Bē tōa-châng chiū ko͘-tâ; 7 Koah-ê koah bô móa-pé, Hâ-ê hâ bô kui-lám. 8 Kè-lō͘ ê lâng ia̍h bô kóng, Goān Iâ-hô-hoa sù lín hok-khì; Goán hōng Iâ-hô-hoa ê miâ, kā lín chiok-hok.

=== 詩篇 · 第 130 章 ===

1 上崎á ê詩。1) 耶和華ah,我tùi深淵求叫你, 2 主ah,求你聽我ê聲;
  願你àⁿ耳孔聽我懇求ê聲。 3 主耶和華ah,你若究勘罪惡,
  Chī-chūi khiā-ōe-tiâu? 4 總是你有赦免ê恩,
  Beh hō͘人敬畏你。 5 我thèng候耶和華,我ê心神teh thèng候;
  Tī伊ê話我有ǹg望。 6 我ê心神thèng候主,
  比守更ê人thèng候天光khah切,
  比守更ê人thèng候天光khah切。 7 以色列ah,你tio̍h ǹg望耶和華;
  因為tī耶和華有慈愛,
  Tī伊有豐盛ê救贖。 8 伊的確救贖以色列,
  脫離伊一切ê罪惡。

=== 詩篇 · 第 130 章 ===

1 Chiūⁿ kiā-á ê si.1) Iâ-hô-hoa ah, góa tùi chhim-ian kiû-kiò Lí, 2 Chú ah, kiû Lí thiaⁿ góa ê siaⁿ; Goān Lí àⁿ hī-khang thiaⁿ góa khún-kiû ê siaⁿ. 3 Chú Iâ-hô-hoa ah, Lí nā kiù-khàm chōe-ok, Chī-chūi khiā-ōe-tiâu? 4 Chóng-sī Lí ū sià-bián ê un, Beh hō͘ lâng kèng-ùi Lí. 5 Góa thèng-hāu Iâ-hô-hoa, góa ê sim-sîn teh thèng-hāu; Tī I ê ōe góa ū ǹg-bāng. 6 Góa ê sim-sîn thèng-hāu Chú, Pí chiú-kiⁿ ê lâng thèng-hāu thiⁿ-kng khah-chhiat, Pí chiú-kiⁿ ê lâng thèng-hāu thiⁿ-kng khah-chhiat. 7 Í-sek-lia̍t ah, lí tio̍h ǹg-bāng Iâ-hô-hoa; In-ūi tī Iâ-hô-hoa ū chû-ài, Tī I ū hong-sēng ê kiù-sio̍k. 8 I tek-khak kiù-sio̍k Í-sek-lia̍t, Thoat-lī i it-chhè ê chōe-ok.

=== 詩篇 · 第 131 章 ===

1 上崎á ê詩;大衛做ê。1) 耶和華ah,我心無驕傲,我ê 目頭無高;
  大項ê事,kap奇妙想bōe出ê,
  我m̄敢行。 2 我真正hō͘我ê心平穩安靜;
  親像斷奶ê gín-ná,óa tī伊ê老母,
  我ê心tī我ê內面親像斷奶ê gín-ná。 3 以色列ah,你tio̍h ǹg望耶和華,
  Tùi chit時到永遠。

=== 詩篇 · 第 131 章 ===

1 Chiūⁿ kiā-á ê si; Tāi-pi̍t chòe ê.1) Iâ-hô-hoa ah, góa sim bô kiau-ngō͘, góa ê ba̍k-thâu bô koâiⁿ; Tōa-hāng ê sū, kap kî-biāu siūⁿ-bōe-chhut ê, Góa m̄-káⁿ kiâⁿ. 2 Góa chin-chiàⁿ hō͘ góa ê sim pêng-ún an-chēng; Chhin-chhiūⁿ tn̄g-lin ê gín-ná, óa tī i ê lāu-bú, góa ê sim tī góa ê lāi-bīn chhin-chhiūⁿ tn̄g-lin ê gín-ná. 3 Í-sek-lia̍t ah, lí tio̍h ǹg-bāng Iâ-hô-hoa, Tùi chit-sî kàu éng-oán.

=== 詩篇 · 第 132 章 ===

1 上崎á ê詩。1) 耶和華ah,大衛所受一切ê苦難,
  求你記念伊; 2 伊怎樣對耶和華chiù-chōa,
  對雅各ê大權能ê下願; 3 講,我的確無入我ê家ê布棚,
  也無上我ê眠床; 4 我無容允我ê目睭睏去,
  也無容允我ê目睭皮合óa; 5 Thèng候我為tio̍h耶和華chhē-tio̍h所在,
  為雅各ê大權能ê chhē-tio̍h khiā起ê所在。 6 看ah,阮聽見約櫃tī Í-hoat-tha;
  阮tī樹林ê田tú-tio̍h伊。 7 阮beh入伊khiā起ê所在;
  阮beh拜tī伊ê腳踏椅前。 8 耶和華ah,求你起來;
  你kap你ê氣力ê約櫃相kap入你歇睏ê所在。 9 願你ê祭司穿公義做衫;
  願你聖ê百姓出歡喜ê聲。 10 求你因為你ê奴僕大衛ê緣故,
  莫得棄sak你ê受抹油ê。 11 耶和華用誠實對大衛chiù-chōa,
  的確無反覆,
  講,我beh hō͘你所生ê坐tī你ê寶座。 12 你ê kiáⁿ若守我ê約,
  Kap我所beh教示in ê法度,
  In ê kiáⁿ孫beh永遠坐tī你ê寶座。 13 因為耶和華有揀錫安,
  Ài用伊做本身khiā起ê所在; 14 講,這是我永遠歇睏ê所在;
  我beh tiàm tī-chia,因為是我所意愛ê。 15 我beh hō͘伊ê米糧豐盛,
  我beh用食物hō͘伊ê sòng-hiong人夠額。 16 我beh hō͘伊ê祭司穿救恩做衫;
  伊聖ê百姓beh出大歡喜ê聲。 17 我beh hō͘大衛ê角tī-hia發生;
  我為tio̍h我ê受抹油ê備辦光燈。 18 我beh hō͘伊ê對敵穿見笑做衫;
  總是伊ê冕旒beh tī伊ê頭殼頂發出光。

=== 詩篇 · 第 132 章 ===

1 Chiūⁿ kiā-á ê si.1) Iâ-hô-hoa ah, Tāi-pi̍t só͘ siū it-chhè ê khó͘-lān, Kiû Lí kì-liām i; 2 I cháiⁿ-iūⁿ tùi Iâ-hô-hoa chiù-chōa, Tùi Ngá-kok ê tōa Koân-lêng--ê hē-goān; 3 Kóng, Góa tek-khak bô ji̍p góa ê ke ê pò͘-pîⁿ, Iā bô chiūⁿ góa ê bîn-chhn̂g; 4 Góa bô iông-ún góa ê ba̍k-chiu khùn--khì, Iā bô iông-ún góa ê ba̍k-chiu-phê ha̍p-óa; 5 Thèng-hāu góa ūi-tio̍h Iâ-hô-hoa chhē-tio̍h só͘-chāi, Ūi Ngá-kok ê tōa Koân-lêng--ê chhē-tio̍h khiā-khí ê só͘-chāi. 6 Khòaⁿ ah, goán thiaⁿ-kìⁿ iok-kūi tī Í-hoat-tha; Goán tī chhiū-nâ ê chhân tú-tio̍h i. 7 Goán beh ji̍p I khiā-khí ê só͘-chāi; Goán beh pài tī I ê kha-ta̍h-í chêng. 8 Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí khí-lâi; Lí kap Lí ê khùi-la̍t ê iok-kūi saⁿ-kap ji̍p Lí hioh-khùn ê só͘-chāi. 9 Goān Lí ê chè-si chhēng kong-gī chòe saⁿ; Goān Lí sèng ê peh-sìⁿ chhut hoaⁿ-hí ê siaⁿ. 10 Kiû Lí in-ūi Lí ê lô͘-po̍k Tāi-pi̍t ê iân-kò͘, Bo̍h-tit khì-sak Lí ê siū-boah-iû--ê. 11 Iâ-hô-hoa ēng sêng-si̍t tùi Tāi-pi̍t chiù-chōa, Tek-khak bô hoán-hok, Kóng, Góa beh hō͘ lí só͘-siⁿ-ê chē tī lí ê pó-chō. 12 Lí ê kiáⁿ nā siú Góa ê iok, Kap Góa só͘ beh kà-sī in ê hoat-tō͘, In ê kiáⁿ-sun beh éng-oán chē tī lí ê pó-chō. 13 In-ūi Iâ-hô-hoa ū kéng Sek-an, Ài ēng i chòe pún-sin khiā-khí ê só͘-chāi; 14 Kóng, Che sī Góa éng-oán hioh-khùn ê só͘-chāi; Góa beh tiàm tī-chia, In-ūi sī Góa só͘ ì-ài ê. 15 Góa beh hō͘ i ê bí-niû hong-sēng, Góa beh ēng chia̍h-mi̍h hō͘ i ê sòng-hiong-lâng kàu-gia̍h. 16 Góa beh hō͘ i ê chè-si chhēng kiù-un chòe saⁿ; I sèng ê peh-sìⁿ beh chhut tōa hoaⁿ-hí ê siaⁿ. 17 Góa beh hō͘ Tāi-pi̍t ê kak tī-hia hoat-siⁿ; Góa ūi-tio̍h Góa ê siū-boah-iû--ê pī-pān kng-teng. 18 Góa beh hō͘ i ê tùi-te̍k chhēng kiàn-siàu chòe saⁿ; Chóng-sī i ê bián-liû beh tī i ê thâu-khak-téng hoat-chhut kng.

=== 詩篇 · 第 133 章 ===

1 上崎á ê詩;大衛所做。1) 看ah,兄弟和好相kap khiā起,是何等ê好,何等ê安樂! 2 這thang比並hitê貴氣ê油thîn tī頭殼頂,
  流到嘴鬚,
  就是亞倫ê嘴鬚,
  Koh流到伊ê衫á裾。 3 也thang比並Hek-bûn ê露水,
  落tī錫安chiahê山;
  因為tī-hia耶和華有定tio̍h賜福,
  就是永遠ê活命。

=== 詩篇 · 第 133 章 ===

1 Chiūⁿ kiā-á ê si; Tāi-pi̍t só͘ chòe.1) Khòaⁿ ah, hiaⁿ-tī hô-hó saⁿ-kap khiā-khí, Sī hô-téng ê hó, hô-téng ê an-lo̍k! 2 Che thang pí-phēng hit ê kùi-khì ê iû thîn tī thâu-khak-téng, Lâu kàu chhùi-chhiu, Chiū-sī A-lûn ê chhùi-chhiu, Koh lâu kàu i ê saⁿ-á-ku. 3 Iā thang pí-phēng Hek-bûn ê lō͘-chúi, Lo̍h tī Sek-an chiah ê soaⁿ; In-ūi tī-hia Iâ-hô-hoa ū tiāⁿ-tio̍h sù-hok, Chiū-sī éng-oán ê oa̍h-miā.

=== 詩篇 · 第 134 章 ===

1 上崎á ê詩。1) 看ah,耶和華chiahê奴僕,暝間tiàm耶和華厝內ê,Lín lóng tio̍h o-ló耶和華。 2 Lín tio̍h ǹg聖所kia̍h起lín ê手,O-ló耶和華。 3 願創造天地ê耶和華,tùi錫安賜福氣hō͘你。

=== 詩篇 · 第 134 章 ===

1 Chiūⁿ kiā-á ê si.1) Khòaⁿ ah, Iâ-hô-hoa chiah ê lô͘-po̍k, mî-kan tiàm Iâ-hô-hoa chhù-lāi ê, Lín lóng tio̍h o-ló Iâ-hô-hoa. 2 Lín tio̍h ǹg sèng-só͘ kia̍h-khí lín ê chhiú, O-ló Iâ-hô-hoa. 3 Goān chhòng-chō thiⁿ tōe ê Iâ-hô-hoa, Tùi Sek-an sù hok-khì hō͘ lí.

=== 詩篇 · 第 135 章 ===

1 Lín tio̍h o-ló耶和華。
  Lín tio̍h o-ló耶和華ê名;
  耶和華chiahê奴僕,tiàm tī耶和華ê厝, 2 Tiàm tī咱ê上帝ê厝ê院內ê,
  Lín tio̍h o-ló伊。 3 Lín tio̍h o-ló耶和華,因為耶和華是好;
  Tio̍h唱歌o-ló伊ê名,因為這是真妙。 4 因為耶和華揀雅各歸伊家己,
  揀以色列做家己特別ê百姓。 5 我知耶和華做大,
  也知咱ê主pôaⁿ過lóng總ê神明。 6 耶和華tī天頂,tī地上,tī海中,tī一切ê深淵,
  Lóng chhut-chāi伊ê意思來行。 7 伊hō͘雲霧tùi地極chhèng起;
  為tio̍h hō͘創造sih-nà,Tùi伊ê庫房中帶風出來。 8 伊將埃及人kap cheng-siⁿ頭chiūⁿ-ê,
  Lóng kā in phah死。 9 埃及ah,伊行神跡奇事tī你ê中間,
  Tī法老kap伊ê眾人臣。 10 伊phah贏chōe-chōe邦國,
  Koh 刣死大權能ê王; 11 就是A-mô͘-lī 王Se-hông,
  Kap Pa-san 王Go̍k,
  以及迦南ta̍k國。 12 將in ê地做業,
  就是hō͘伊ê百姓以色列做業。 13 耶和華ah,你ê名留到永遠;
  耶和華ah,你thang記念ê名留到萬代。 14 因為耶和華beh kā伊ê百姓伸冤;
  為tio̍h伊chiahê奴僕回心轉意。 15 外邦ê偶像是銀ê金ê,
  是人ê手所造ê。 16 In有嘴,也bōe講話;
  有目睭,也bōe看; 17 In有耳孔,也bōe聽;
  嘴內也無喘氣。 18 造in-ê,靠in-ê,
  Lóng beh親像in。 19 以色列家ah,lín tio̍h o-ló耶和華;
  亞倫ê家ah,lín tio̍h o-ló耶和華; 20 利未ê家ah,lín tio̍h o-ló耶和華;
  敬畏耶和華ê人ah,lín tio̍h o-ló耶和華。 21 耶和華khiā起tī耶路撒冷;
  願伊tùi錫安得tio̍h o-ló。
  Lín tio̍h o-ló耶和華。

=== 詩篇 · 第 135 章 ===

1 Lín tio̍h o-ló Iâ-hô-hoa. Lín tio̍h o-ló Iâ-hô-hoa ê miâ; Iâ-hô-hoa chiah ê lô͘-po̍k, tiàm tī Iâ-hô-hoa ê chhù, 2 Tiàm tī lán ê Siōng-tè ê chhù ê īⁿ-lāi ê, Lín tio̍h o-ló I. 3 Lín tio̍h o-ló Iâ-hô-hoa, in-ūi Iâ-hô-hoa sī hó; Tio̍h chhiùⁿ-koa o-ló I ê miâ, in-ūi che sī chin biāu. 4 In-ūi Iâ-hô-hoa kéng Ngá-kok kui I ka-kī, Kéng Í-sek-lia̍t chòe ka-kī te̍k-pia̍t ê peh-sìⁿ. 5 Góa chai Iâ-hô-hoa chòe tōa, Iā chai lán ê Chú pôaⁿ-kè lóng-chóng ê sîn-bêng. 6 Iâ-hô-hoa tī thiⁿ-téng, tī tōe-chiūⁿ, tī hái-tiong, tī it-chhè ê chhim-ian, Lóng chhut-chāi I ê ì-sù lâi kiâⁿ. 7 I hō͘ hûn-bū tùi tōe-ke̍k chhèng-khí; Ūi-tio̍h hō͘ chhòng-chō sih-nà, Tùi I ê khò͘-pâng tiong tòa hong chhut-lâi. 8 I chiong Ai-ki̍p lâng kap cheng-siⁿ thâu-chiūⁿ-ê, Lóng kā in phah-sí. 9 Ai-ki̍p ah, I kiâⁿ sîn-jiah kî-sū tī lí ê tiong-kan, Tī Hoat-ló kap i ê chèng jîn-sîn. 10 I phah-iâⁿ chōe-chōe pang-kok, Koh thâi-sí tōa koân-lêng ê ông; 11 Chiū-sī A-mô͘-lī ông Se-hông, Kap Pa-san ông Go̍k, Í-ki̍p Ka-lâm ta̍k-kok. 12 Chiong in ê tōe chòe gia̍p, Chiū-sī hō͘ I ê peh-sìⁿ Í-sek-lia̍t chòe gia̍p. 13 Iâ-hô-hoa ah, Lí ê miâ lâu kàu éng-oán; Iâ-hô-hoa ah, Lí thang kì-liām ê miâ lâu kàu bān-tāi. 14 In-ūi Iâ-hô-hoa beh kā I ê peh-sìⁿ sin-oan; Ūi-tio̍h I chiah ê lô͘-po̍k hê-sim tńg-ì. 15 Gōa-pang ê ngó͘-siōng sī gûn--ê kim--ê, Sī lâng ê chhiú só͘ chō--ê. 16 In ū chhùi, iā bōe kóng-ōe; Ū ba̍k-chiu, iā bōe khòaⁿ; 17 In ū hī-khang, iā bōe thiaⁿ; Chhùi-lāi iā bô chhoán-khùi. 18 Chō-in--ê khò-in--ê, Lóng beh chhin-chhiūⁿ in. 19 Í-sek-lia̍t-ke ah, lín tio̍h o-ló Iâ-hô-hoa; A-lûn ê ke ah, lín tio̍h o-ló Iâ-hô-hoa; 20 Lī-bī ê ke ah, lín tio̍h o-ló Iâ-hô-hoa; Kèng-ùi Iâ-hô-hoa ê lâng ah, lín tio̍h o-ló Iâ-hô-hoa. 21 Iâ-hô-hoa khiā-khí tī Iâ-lō͘-sat-léng; Goān I tùi Sek-an tit-tio̍h o-ló. Lín tio̍h o-ló Iâ-hô-hoa.

=== 詩篇 · 第 136 章 ===

1 Lín tio̍h感謝耶和華,因為伊是好;
  因為伊ê慈愛永遠tī-teh。 2 Lín tio̍h感謝chiahê上帝 ê上帝;
  因為伊ê慈愛永遠tī-teh。 3 Lín tio̍h感謝萬主ê主;
  因為伊ê慈愛永遠tī-teh。 4 感謝hitê家己行大奇事ê;
  因為伊ê慈愛永遠tī-teh。 5 感謝hitê用智慧創造天ê;
  因為伊ê慈愛永遠tī-teh。 6 感謝hitê鋪地tī水ê頂面ê;
  因為伊ê慈愛永遠tī-teh。 7 感謝hitê創造大ê光體ê;
  因為伊ê慈愛永遠tī-teh。 8 就是日頭來管日時;
  因為伊ê慈愛永遠tī-teh; 9 月kap星管暝時;
  因為伊ê慈愛永遠tī-teh。 10 感謝hitê phah死埃及人ê大kiáⁿ ê;
  因為伊ê慈愛永遠tī-teh。 11 Chhōa以色列人tùi in中間出來ê;
  因為伊ê慈愛永遠tī-teh。 12 用大權能ê手kap伸出來ê手骨;
  因為伊ê慈愛永遠tī-teh。 13 感謝hitê分開紅海ê;
  因為伊ê慈愛永遠tī-teh。 14 也chhōa以色列tùi hitê中間經過ê;
  因為伊ê慈愛永遠tī-teh。 15 將法老kap伊ê軍兵hiat tī紅海ê;
  因為伊ê慈愛永遠tī-teh。 16 感謝hitê chhōa伊ê百姓行tī曠野ê;
  因為伊ê慈愛永遠tī-teh。 17 感謝hitê phah死大君王ê;
  因為伊ê慈愛永遠tī-teh。 18 刣死有名聲ê王ê;
  因為伊ê慈愛永遠tī-teh。 19 刣死A-mô͘-lī 王Se-hông;
  因為伊ê慈愛永遠tī-teh。 20 Koh 刣死Pa-san 王Go̍k;
  因為伊ê慈愛永遠tī-teh。 21 將in ê地賞賜做業;
  因為伊ê慈愛永遠tī-teh。 22 就是賞賜伊ê奴僕以色列做業;
  因為伊ê慈愛永遠tī-teh。 23 伊siàu念咱tī卑微ê位;
  因為伊ê慈愛永遠tī-teh。 24 拯救咱脫離咱ê對敵;
  因為伊ê慈愛永遠tī-teh。 25 祂賞賜米糧hō͘見有血氣ê;
  因為祂ê慈愛永遠tī-teh。 26 Lín tio̍h感謝天頂ê上帝;
  因為伊ê慈愛永遠tī-teh。

=== 詩篇 · 第 136 章 ===

1 Lín tio̍h kám-siā Iâ-hô-hoa, in-ūi I sī hó; In-ūi I ê chû-ài éng-oán tī-teh. 2 Lín tio̍h kám-siā chiah ê siōng-tè ê Siōng-tè; In-ūi I ê chû-ài éng-oán tī-teh. 3 Lín tio̍h kám-siā bān-chú ê Chú; In-ūi I ê chû-ài éng-oán tī-teh. 4 Kám-siā hit ê ka-kī kiâⁿ tōa kî-sū ê; In-ūi I ê chû-ài éng-oán tī-teh. 5 Kám-siā hit ê ēng tì-hūi chhòng-chō thiⁿ ê; In-ūi I ê chû-ài éng-oán tī-teh. 6 Kám-siā hit ê pho͘ tōe tī chúi ê téng-bīn ê; In-ūi I ê chû-ài éng-oán tī-teh. 7 Kám-siā hit ê chhòng-chō tōa ê kng-thé ê; In-ūi I ê chû-ài éng-oán tī-teh. 8 Chiū-sī ji̍t-thâu lâi koán ji̍t--sî; In-ūi I ê chû-ài éng-oán tī-teh; 9 Ge̍h kap chhiⁿ koán mî--sî; In-ūi I ê chû-ài éng-oán tī-teh. 10 Kám-siā hit ê phah-sí Ai-ki̍p lâng ê tōa-kiáⁿ ê; In-ūi I ê chû-ài éng-oán tī-teh. 11 Chhōa Í-sek-lia̍t lâng tùi in tiong-kan chhut-lâi ê; In-ūi I ê chû-ài éng-oán tī-teh. 12 Ēng tōa koân-lêng ê chhiú kap chhun-chhut-lâi ê chhiú-kut; In-ūi I ê chû-ài éng-oán tī-teh. 13 Kám-siā hit ê pun-khui Âng-hái ê; In-ūi I ê chû-ài éng-oán tī-teh. 14 Iā chhōa Í-sek-lia̍t tùi hit ê tiong-kan keng-kè ê; In-ūi I ê chû-ài éng-oán tī-teh. 15 Chiong Hoat-ló kap i ê kun-peng hiat tī Âng-hái ê; In-ūi I ê chû-ài éng-oán tī-teh. 16 Kám-siā hit ê chhōa I ê peh-sìⁿ kiâⁿ tī khòng-iá ê; In-ūi I ê chû-ài éng-oán tī-teh. 17 Kám-siā hit ê phah-sí tōa kun-ông ê; In-ūi I ê chû-ài éng-oán tī-teh. 18 Thâi-sí ū miâ-siaⁿ ê ông ê; In-ūi I ê chû-ài éng-oán tī-teh. 19 Thâi-sí A-mô͘-lī ông Se-hông; In-ūi I ê chû-ài éng-oán tī-teh. 20 Koh thâi-sí Pa-san ông Go̍k; In-ūi I ê chû-ài éng-oán tī-teh. 21 Chiong in ê tōe siúⁿ-sù chòe gia̍p; In-ūi I ê chû-ài éng-oán tī-teh. 22 Chiū-sī siúⁿ-sù I ê lô͘-po̍k Í-sek-lia̍t chòe gia̍p; In-ūi I ê chû-ài éng-oán tī-teh. 23 I siàu-liām lán tī pi-bî ê ūi; In-ūi I ê chû-ài éng-oán tī-teh. 24 Chín-kiù lán thoat-lī lán ê tùi-te̍k; In-ūi I ê chû-ài éng-oán tī-teh. 25 I siúⁿ-sù bí-niû hō͘ kìⁿ ū hiat-khì ê; In-ūi I ê chû-ài éng-oán tī-teh. 26 Lín tio̍h kám-siā thiⁿ-téng ê Siōng-tè; In-ūi I ê chû-ài éng-oán tī-teh.

=== 詩篇 · 第 137 章 ===

1 阮bat坐tī巴比倫ê河邊,
  一下想tio̍h錫安,目屎就流。 2 阮將阮ê琴,吊tī hit位ê柳樹。 3 因為tī-hia掠阮ê,ài阮唱歌,
  搶阮ê ài阮快樂,
  講,Lín tio̍h kā阮唱一首錫安ê歌。 4 阮tī外邦,
  Thái-thó ōe唱耶和華ê歌? 5 耶路撒冷ah,我若bōe記得你,
  願我ê chiàⁿ手失落伊ê本事。 6 我若bōe記得你,
  若無看耶路撒冷khah過頭tī我所第一歡喜ê,
  願我ê舌連tī我ê chiūⁿ-kiuⁿ。 7 耶路撒冷tú-tio̍h患難ê時,
  Í-tong人講,拆毀伊,拆毀伊,
  直直拆到地基;
  耶和華ah,求你記得hit日。 8 Teh-beh受滅ê巴比倫城ah,
  報應你親像你款待阮ê,
  Hit號人有福氣。 9 掠你ê嬰á,siak tī石磐ê,
  Hit號人有福氣。

=== 詩篇 · 第 137 章 ===

1 Goán bat chē tī Pa-pí-lûn ê hô-piⁿ, Chi̍t-ē siūⁿ-tio̍h Sek-an, ba̍k-sái chiū lâu. 2 Goán chiong goán ê khîm, Tiàu tī hit-ūi ê liú-chhiū. 3 In-ūi tī-hia lia̍h-goán--ê, ài goán chhiùⁿ-koa, Chhiúⁿ-goán--ê ài goán khoài-lo̍k, Kóng, Lín tio̍h kā goán chhiùⁿ chi̍t siú Sek-an ê koa. 4 Goán tī gōa-pang, Thái-thó ōe chhiùⁿ Iâ-hô-hoa ê koa? 5 Iâ-lō͘-sat-léng ah, góa nā bōe-kì-tit lí, Goān góa ê chiàⁿ-chhiú sit-lo̍h i ê pún-sū. 6 Góa nā bōe-kì-tit lí, Nā bô khòaⁿ Iâ-lō͘-sat-léng khah kè-thâu tī góa só͘ tē-it hoaⁿ-hí ê, Goān góa ê chi̍h liâm tī góa ê chiūⁿ-kiuⁿ. 7 Iâ-lō͘-sat-léng tú-tio̍h hoān-lān ê sî, Í-tong lâng kóng, Thiah-húi i, thiah-húi i, Ti̍t-ti̍t thiah kàu tōe-ki; Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí kì-tit hit-ji̍t. 8 Teh-beh siū bia̍t ê Pa-pí-lûn siâⁿ ah, Pò-èng lí chhin-chhiūⁿ lí khoán-thāi goán ê, Hit-hō lâng ū hok-khì. 9 Lia̍h lí ê eⁿ-á, siak tī chio̍h-pôaⁿ ê, Hit-hō lâng ū hok-khì.

=== 詩篇 · 第 138 章 ===

1 大衛ê詩。1) 我beh專心感謝你,
  tī chiahê上帝 ê面前beh唱歌o-ló你。 2 我beh ǹg你ê聖殿跪拜,
  因為你ê慈愛kap誠實,o-ló你ê名;
  因為你hō͘你ê話做大,贏過你所有ê名。 3 我求叫ê日你就應我,
  鼓舞我,hō͘我ê心有氣力。 4 耶和華ah,世上ê君王lóng beh感謝你,
  因為in有聽見你ê嘴所講ê話。 5 In beh唱歌o-ló耶和華ê行做,
  因為耶和華ê榮光真大。 6 耶和華雖然真高,iáu-kú看顧卑微ê人;
  總是I tùi遠遠看出驕傲ê人。 7 我雖然行tī患難中,你beh hō͘我活;
  我ê對敵受氣,你beh伸手來抵擋伊,
  你ê chiàⁿ手亦beh救我。 8 關係我ê事,耶和華beh成伊;
  耶和華ah,你ê慈愛永遠tī-teh;
  求你莫得放sak你ê手所造ê。

=== 詩篇 · 第 138 章 ===

1 Tāi-pi̍t ê si.1) Góa beh choan-sim kám-siā Lí, Tī chiah ê siōng-tè ê bīn-chêng beh chhiùⁿ-koa o-ló Lí. 2 Góa beh ǹg Lí ê sèng-tiān kūi-pài, In-ūi Lí ê chû-ài kap sêng-si̍t, o-ló Lí ê miâ; In-ūi Lí hō͘ Lí ê ōe chòe tōa, iâⁿ-kè Lí só͘ ū ê miâ. 3 Góa kiû-kiò ê ji̍t Lí chiū ìn góa, Kó͘-bú góa, hō͘ góa ê sim ū khùi-la̍t. 4 Iâ-hô-hoa ah, sè-chiūⁿ ê kun-ông lóng beh kám-siā Lí, In-ūi in ū thiaⁿ-kìⁿ Lí ê chhùi só͘ kóng ê ōe. 5 In beh chhiùⁿ-koa o-ló Iâ-hô-hoa ê kiâⁿ-chòe, In-ūi Iâ-hô-hoa ê êng-kng chin-tōa. 6 Iâ-hô-hoa sui-jiân chin koâiⁿ, iáu-kú khòaⁿ-kò͘ pi-bî ê lâng; Chóng-sī I tùi hn̄g-hn̄g khòaⁿ-chhut kiau-ngō͘ ê lâng. 7 Góa sui-jiân kiâⁿ tī hoān-lān-tiong, Lí beh hō͘ góa oa̍h; Góa ê tùi-te̍k siū-khì, Lí beh chhun-chhiú lâi tí-tng i, Lí ê chiàⁿ-chhiú ia̍h beh kiù góa. 8 Koan-hē góa ê sū, Iâ-hô-hoa beh chiâⁿ--i; Iâ-hô-hoa ah, Lí ê chû-ài éng-oán tī-teh; Kiû Lí bo̍h-tit pàng-sak Lí ê chhiú só͘ chō--ê.

=== 詩篇 · 第 139 章 ===

1 大衛ê詩,交hō͘樂官。1) 耶和華ah,你已經鑑察我,bat我。 2 我坐落去,我peh起來,你lóng知;
  你tùi遠遠知我ê念頭。 3 我行路,我倒tī眠床,你lóng詳細知;
  我一切所行ê,你也深知。 4 耶和華ah,我ê嘴所講ê話,
  你無一句m̄知。 5 你tī我ê前後圍我,
  按手tī我ê頂面。 6 Chit款ê知識奇妙,我bōe能測度;
  真高,我bōe能到。 7 我beh去toh落,閃避你ê神?
  我beh走去toh落,閃避你ê面? 8 我若上天,你tī-hia;
  我若睏tī陰間,你亦tī-hia。 9 我若thí開清早ê翼,
  飛到海ê極頭來khiā起; 10 就若tī-hia,你ê手亦beh引chhōa我,
  你ê chiàⁿ手亦beh 牽我。 11 我若講,烏暗beh遮蓋我,
  Koh四圍ê光beh變做暗暝; 12 就烏暗亦bōe能遮蓋我,hō͘你無看見;
  烏暗暝親像日時發光。
  烏暗kap光明,在你看lóng是一樣。 13 因為我ê臟腑,是你所創造ê;
  我tī老母ê腹肚內,你有庇佑我。 14 我beh感謝你,因為我受造奇妙thang驚;
  你ê所做奇妙;這是我ê心深知ê。 15 我tī暗中受造,
  Tī地ê真底受連絡,
  Hit時我ê形體無隱瞞tī你。 16 我bē成形ê體質,
  你ê目睭已經看見,
  所定tio̍h ê日,iáu未有一日,
  Lóng記tī你ê冊。 17 上帝ah,你ê意思對tī我,到chiah寶貝!
  Hit-ê數額,到chiah chōe! 18 我若beh算伊,比海沙khah-chōe;
  我睏精神ê時,猶原kap你相kap tī-teh。 19 上帝ah,你的確beh剿滅pháiⁿ人;
  所以lín chiahê ài hō͘人流血ê,tio̍h離開我去。 20 因為in講pháiⁿ話,抵觸你;
  你ê對敵亦lām-sám稱你ê名。 21 耶和華ah,怨恨你ê,我kiám無怨恨in mah?
  起來攻擊你ê,我kiám無厭賤in mah? 22 我盡在怨恨in,掠in做我ê對敵。 23 上帝ah,求你鑑察我,知我ê心思;
  試驗我,知我ê意思。 24 看我有甚麼pháiⁿ所行無,
  Chhōa我行永活ê路。

=== 詩篇 · 第 139 章 ===

1 Tāi-pi̍t ê si, kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ.1) Iâ-hô-hoa ah, Lí í-keng kàm-chhat góa, bat góa. 2 Góa chē--lo̍h-khì, góa peh--khí-lâi, Lí lóng chai; Lí tùi hn̄g-hn̄g chai góa ê liām-thâu. 3 Góa kiâⁿ-lō͘, góa tó tī bîn-chhn̂g, Lí lóng siông-sè chai; Góa it-chhè só͘-kiâⁿ--ê, Lí iā chhim-chai. 4 Iâ-hô-hoa ah, góa ê chhùi só͘ kóng ê ōe, Lí bô chi̍t-kù m̄-chai. 5 Lí tī góa ê chêng-āu ûi góa, Hōaⁿ-chhiú tī góa ê téng-bīn. 6 Chit khoán ê chai-bat kî-biāu, góa bōe-ōe chhek-to̍k; Chin-koâiⁿ, góa bōe-ōe kàu. 7 Góa beh khì toh-lo̍h, siám-pī Lí ê sîn? Góa beh cháu-khì toh-lo̍h, siám-pī Lí ê bīn? 8 Góa nā chiūⁿ thiⁿ, Lí tī-hia; Góa nā khùn tī im-kan, Lí ia̍h tī-hia. 9 Góa nā thí-khui chheng-chá ê si̍t, Pe kàu hái ê ke̍k-thâu lâi khiā-khí; 10 Chiū nā tī-hia, Lí ê chhiú ia̍h beh ín-chhōa góa, Lí ê chiàⁿ-chhiú ia̍h beh khan góa. 11 Góa nā kóng, O͘-àm beh jia-khàm góa, Koh sì-ûi ê kng beh pìⁿ-chòe àm-mî; 12 Chiū o͘-àm ia̍h bōe-ōe jia-khàm góa, hō͘ Lí bô khòaⁿ-kìⁿ; O͘-àm mî chhin-chhiūⁿ ji̍t--sî hoat-kng. O͘-àm kap kng-bêng, chāi Lí khòaⁿ lóng sī chi̍t-iūⁿ. 13 In-ūi góa ê chōng-hú, sī Lí só͘ chhòng-chō--ê; Góa tī lāu-bú ê pak-tó͘-lāi, Lí ū pì-iū góa. 14 Góa beh kám-siā Lí, in-ūi góa siū-chō kî-biāu thang kiaⁿ; Lí ê só͘-chòe kî-biāu; Che sī góa ê sim chhim chai--ê. 15 Góa tī àm-tiong siū-chō, Tī tōe ê chin-tóe siū liân-lo̍k, Hit-sî góa ê hêng-thé bô ún-môa tī Lí. 16 Góa bē chiâⁿ-hêng ê thé-chit, Lí ê ba̍k-chiu í-keng khòaⁿ-kìⁿ, Só͘ tiāⁿ-tio̍h ê ji̍t, iáu-bē ū chi̍t-ji̍t, Lóng kì tī Lí ê chheh. 17 Siōng-tè ah, Lí ê ì-sù tùi tī góa, kàu chiah pó-pòe! Hit ê siàu-gia̍h, kàu chiah chōe! 18 Góa nā beh sǹg--i, pí hái-soa khah-chōe; Góa khùn cheng-sîn ê sî, iû-goân kap Lí saⁿ-kap tī-teh. 19 Siōng-tè ah, Lí tek-khak beh châu-bia̍t pháiⁿ-lâng; Só͘-í lín chiah ê ài hō͘ lâng lâu-huih--ê, tio̍h lī-khui góa khì. 20 In-ūi in kóng pháiⁿ-ōe, tú-tak Lí; Lí ê tùi-te̍k ia̍h lām-sám chheng Lí ê miâ. 21 Iâ-hô-hoa ah, oàn-hūn Lí--ê, góa kiám bô oàn-hūn in mah? Khí-lâi kong-kek Lí--ê, góa kiám bô iàm-chiān in mah? 22 Góa chīn-chāi oàn-hūn in, lia̍h in chòe góa ê tùi-te̍k. 23 Siōng-tè ah, kiû Lí kàm-chhat góa, chai góa ê sim-su; Chhì-giām góa, chai góa ê ì-sù. 24 Khòaⁿ góa ū sím-mi̍h pháiⁿ só͘-kiâⁿ bô, Chhōa góa kiâⁿ éng-oa̍h ê lō͘.

=== 詩篇 · 第 140 章 ===

1 大衛ê詩,交hō͘樂官。1) 耶和華ah,求你救我脫離pháiⁿ人;
  保護我脫離強惡 ê人。 2 In ê心內圖謀奸惡,
  常常聚集ài交戰。 3 In hō͘ in ê舌利親像蛇;
  嘴唇下有毒蛇ê毒。[Sè-la̍h] 4 耶和華ah,求你保守我脫離pháiⁿ人ê手;
  保護我脫離強惡 ê人;
  In想beh chhia hō͘我跋倒。 5 驕傲ê人為我暗靜張活tauh kap索;
  In tī路邊an羅網,設環套,beh害我。[Sè-la̍h] 6 我bat對耶和華講,你是我ê上帝;
  耶和華ah,求你àⁿ耳孔聽我懇求ê聲。 7 主耶和華,我救恩ê力ah,
  Tī交戰ê日,你jia遮我ê頭殼。 8 耶和華ah,求你m̄-thang照pháiⁿ人ê所ài;
  M̄-thang成in ê計謀,驚了in自高。[Sè-la̍h] 9 論到hiahê圍困我ê人ê頭,
  願in嘴唇ê奸惡淹密in家己; 10 願熱熱ê火炭落tī in ê身上;
  願in受hiat tī hé-nih,
  Hiat tī深坑內,bōe koh起來。 11 講pháiⁿ話ê人tī地上的確khiā-bōe-tiâu;
  災厄的確追jip強暴ê人,將in打倒。 12 我知耶和華beh為困苦ê人伸冤,
  Beh為sòng-hiong人辯明冤屈。 13 義人的確beh感謝你ê名;
  正直人beh khiā起你ê面前。

=== 詩篇 · 第 140 章 ===

1 Tāi-pi̍t ê si, kau hō͘ Ga̍k-koaⁿ.1) Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí kiù góa thoat-lī pháiⁿ-lâng; Pó-hō͘ góa thoat-lī kiông-ok ê lâng. 2 In ê sim-lāi tô͘-bô͘ kan-ok, Siông-siông chū-chi̍p ài kau-chiàn. 3 In hō͘ in ê chi̍h lāi chhin-chhiūⁿ chôa; Chhùi-tûn-ē ū to̍k-chôa ê to̍k. [Sè-la̍h 4 Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí pó-siú góa thoat-lī pháiⁿ-lâng ê chhiú; Pó-hō͘ góa thoat-lī kiông-ok ê lâng; In siūⁿ beh chhia hō͘ góa poa̍h-tó. 5 Kiau-ngō͘ ê lâng ūi góa àm-chīⁿ tiuⁿ oa̍h-tauh kap soh; In tī lō͘-piⁿ an lô-bāng, Siat khoân-thò, beh hāi góa. [Sè-la̍h 6 Góa bat tùi Iâ-hô-hoa kóng, Lí sī góa ê Siōng-tè; Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí àⁿ hī-khang thiaⁿ góa khún-kiû ê siaⁿ. 7 Chú Iâ-hô-hoa, góa kiù-un ê la̍t ah, Tī kau-chiàn ê ji̍t, Lí jia-cha̍h góa ê thâu-khak. 8 Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí m̄-thang chiàu pháiⁿ-lâng ê só͘ ài; M̄-thang chiâⁿ in ê kè-bô͘, kiaⁿ-liáu in chū-ko. [Sè-la̍h 9 Lūn-kàu hiah-ê ûi-khùn góa ê lâng ê thâu, Goān in chhùi-tûn ê kan-ok im-ba̍t in ka-kī; 10 Goān jia̍t-jia̍t ê hé-thòaⁿ lo̍h tī in ê sin-chiūⁿ; Goān in siū hiat tī hé--nih, Hiat tī chhim-khiⁿ-lāi, bōe koh khí-lâi. 11 Kóng pháiⁿ-ōe ê lâng tī tōe-chiūⁿ tek-khak khiā-bōe-tiâu; Chai-ē tek-khak tui-jip kiông-pō ê lâng, chiong in táⁿ-tó. 12 Góa chai Iâ-hô-hoa beh ūi khùn-khó͘ ê lâng sin-oan, Beh ūi sòng-hiong lâng piān-bêng un-khut. 13 Gī-lâng tek-khak beh kám-siā Lí ê miâ; Chèng-ti̍t lâng beh khiā-khí Lí ê bīn-chêng.

=== 詩篇 · 第 141 章 ===

1 大衛ê詩。1) 耶和華ah,我bat求叫你;
  求你緊緊臨到我;
  我求叫你ê時,
  願你àⁿ耳孔聽我ê聲。 2 願我ê祈禱,親像香,排tī你ê面前;
  願我ê kia̍h起手,親像ê-hng時ê祭祀。 3 耶和華ah,求你顧守我ê嘴;
  把守我嘴唇ê門。 4 求你無hō͘我ê心偏ǹg邪惡,
  致到我kap作孽ê人同行pháiⁿ-tāi;
  亦無hō͘我食in ê好物。 5 義人phah我,我算做仁慈;
  伊責備我,我算做頭殼頂抹油;
  我ê頭殼無beh oa̍t-siám;
  當in行pháiⁿ ê時,我猶原beh祈禱。 6 In ê審判官受hiat落山崁;
  In beh聽我ê話,因為這話是甜。 7 阮ê骨頭四散tī墓邊;
  親像人作田,犁開hitê土。 8 主耶和華ah,我ê目睭ǹg你;
  我óa靠你,求你m̄-thang放sak我ê神魂無依óa。 9 求你保護我脫離in為tio̍h我張ê活tauh,
  Kap行pháiⁿ ê人ê環套。 10 願pháiⁿ人陷落tī in ê羅網;
  總是我得tio̍h脫離。

=== 詩篇 · 第 141 章 ===

1 Tāi-pi̍t ê si.1) Iâ-hô-hoa ah, góa bat kiû-kiò Lí; Kiû Lí kín-kín lîm-kàu góa; Góa kiû-kiò Lí ê sî, Goān Lí àⁿ hī-khang thiaⁿ góa ê siaⁿ. 2 Goān góa ê kî-tó, chhin-chhiūⁿ hiuⁿ, pâi tī Lí ê bīn-chêng; Goān góa ê kia̍h-khí chhiú, chhin-chhiūⁿ ê-hng-sî ê chè-sū. 3 Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí kò͘-siú góa ê chhùi; Pé-siú góa chhùi-tûn ê mn̂g. 4 Kiû Lí bô hō͘ góa ê sim phian-ǹg siâ-ok, Tì-kàu góa kap chok-gia̍t ê lâng tâng-kiâⁿ pháiⁿ-tāi; Ia̍h bô hō͘ góa chia̍h in ê hó-mi̍h. 5 Gī-lâng phah góa, góa sǹg-chòe jîn-chû; I chek-pī góa, góa sǹg-chòe thâu-khak-téng boah-iû; Góa ê thâu-khak bô beh oa̍t-siám; Tng in kiâⁿ-pháiⁿ ê sî, góa iû-goân beh kî-tó. 6 In ê sím-phòaⁿ-koaⁿ siū hiat-lo̍h soaⁿ-khàm; In beh thiaⁿ góa ê ōe, in-ūi che ōe sī tiⁿ. 7 Goán ê kut-thâu sì-sòaⁿ tī bōng-piⁿ; Chhin-chhiūⁿ lâng choh-chhân, lôe-khui hit ê thô͘. 8 Chú Iâ-hô-hoa ah, góa ê ba̍k-chiu ǹg Lí; Góa óa-khò Lí, kiû Lí m̄-thang pàng-sak góa ê sîn-hûn bô i-óa. 9 Kiû Lí pó-hō͘ góa thoat-lī in ūi-tio̍h góa tiuⁿ ê oa̍h-tauh, Kap kiâⁿ-pháiⁿ ê lâng ê khoân-thò. 10 Goān pháiⁿ-lâng hām-lo̍h tī in ê lô-bāng; Chóng-sī góa tit-tio̍h thoat-lī.

=== 詩篇 · 第 142 章 ===

1 大衛tī洞內ê時,做chitê教示ê詩;亦是祈禱。1) 我出聲喉叫耶和華,
  出聲懇求耶和華。 2 我tī伊ê面前吐出我ê苦情。
  我tī伊ê面前排列我ê患難。 3 我ê神tī我ê內面暈去ê時,你知我ê路;
  tī我行ê路,in為tio̍h我暗靜張活tauh。 4 求你ǹg我ê chiàⁿ-pêng來看,因為無人bat我;
  我無tè thang逃閃,亦無人看顧我。 5 耶和華ah,我bat對你哀求;
  我講,你是我逃閃ê所在,Tī活人ê地,你是我ê基業。 6 求你àⁿ耳孔聽我ê求叫;因為我落到極-kē ê位;
  求你救我脫離窘迫我ê人,因為in比我khah強。 7 求你chhōa我出監,我就thang o-ló你ê名;
  義人beh圍我,因為你用恩典款待我。

=== 詩篇 · 第 142 章 ===

1 Tāi-pi̍t tī tōng-lāi ê sî, chòe chit ê kà-sī ê si; ia̍h sī kî-tó.1) Góa chhut-siaⁿ âu-kiò Iâ-hô-hoa, Chhut-siaⁿ khún-kiû Iâ-hô-hoa. 2 Góa tī I ê bīn-chêng thò͘-chhut góa ê khó͘-chêng. Góa tī I ê bīn-chêng pâi-lia̍t góa ê hoān-lān. 3 Góa ê sîn tī góa ê lāi-bīn hūn--khì ê sî, Lí chai góa ê lō͘; Tī góa kiâⁿ ê lō͘, in ūi-tio̍h góa àm-chīⁿ tiuⁿ oa̍h-tauh. 4 Kiû Lí ǹg góa ê chiàⁿ-pêng lâi khòaⁿ, in-ūi bô lâng bat góa; Góa bô tè thang tô-siám, ia̍h bô lâng khòaⁿ-kò͘ góa. 5 Iâ-hô-hoa ah, góa bat tùi Lí ai-kiû; Góa kóng, Lí sī góa tô-siám ê só͘-chāi, Tī oa̍h-lâng ê tōe, Lí sī góa ê ki-gia̍p. 6 Kiû Lí àⁿ hī-khang thiaⁿ góa ê kiû-kiò; in-ūi góa lo̍h kàu ke̍k-kē ê ūi; Kiû Lí kiù góa thoat-lī khún-pek góa ê lâng, in-ūi in pí góa khah-kiông. 7 Kiû Lí chhōa góa chhut kaⁿ, góa chiū thang o-ló Lí ê miâ; Gī-lâng beh ûi góa, in-ūi Lí ēng un-tián khoán-thāi góa.

=== 詩篇 · 第 143 章 ===

1 大衛ê詩。1) 耶和華ah,求你聽我ê祈禱,àⁿ耳孔聽我ê懇求;
  照你ê信實,照你ê公義,來應我。 2 求你莫得審問你ê奴僕,
  因為tī你ê面前,活teh ê人,無一个稱做義。 3 對敵窘迫我,
  將我ê性命,phah倒tī地裡;
  Hō͘我tiàm tī烏暗ê所在,親像死久久ê人一樣。 4 所以我ê神魂tī我ê內面暈去;
  我ê心tī我ê內面悽凊。 5 我記得古早ê日;
  Siàu念你一切ê所行;
  靜靜想你ê手ê所做。 6 我ǹg你kia̍h起手,
  我ê心欣慕你,親像炕旱ê地一樣。[Sè-la̍h] 7 耶和華ah,求你緊緊應我;
  我ê心神廢了了;M̄-thang對我掩面;免得我親像落墓ê人。 8 求你hō͘我早起時聽見你慈愛ê聲,
  因為我óa靠你;
  求你hō͘我知應該行ê路。
  因為我ê心仰望你。 9 耶和華ah,求你救我脫離我ê對敵;
  我走去bih tī你hia。 10 你是我ê上帝,求你教示我行你ê旨意;
  你ê神是好,求你chhōa我tī平直ê地。 11 耶和華ah,求你為tio̍h你ê名hō͘我活;
  照你ê公義,chhōa我出患難中。 12 照你ê慈愛,除去我ê對敵,
  剿滅一切苦楚我ê人;
  因為我是你ê奴僕。

=== 詩篇 · 第 143 章 ===

1 Tāi-pi̍t ê si.1) Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí thiaⁿ góa ê kî-tó, àⁿ hī-khang thiaⁿ góa ê khún-kiû; Chiàu Lí ê sìn-si̍t, chiàu Lí ê kong-gī, lâi ìn góa. 2 Kiû Lí bo̍h-tit sím-mn̄g Lí ê lô͘-po̍k, In-ūi tī Lí ê bīn-chêng, oa̍h-teh ê lâng, bô chi̍t-ê chheng-chòe-gī. 3 Tùi-te̍k khún-pek góa, Chiong góa ê sìⁿ-miā, phah-tó tī tōe--nih; Hō͘ góa tiàm tī o͘-àm ê só͘-chāi, chhin-chhiūⁿ sí kú-kú ê lâng chi̍t-iūⁿ. 4 Só͘-í góa ê sîn-hûn tī góa ê lāi-bīn hūn-khì; Góa ê sim tī góa ê lāi-bīn chhiⁿ-chhìn. 5 Góa kì-tit kó͘-chá ê ji̍t; Siàu-liām Lí it-chhè ê só͘-kiâⁿ; Chēng-chēng siūⁿ Lí ê chhiú ê só͘-chòe. 6 Góa ǹg Lí kia̍h-khí chhiú, Góa ê sim him-bō͘ Lí, chhin-chhiūⁿ khòng-hān ê tōe chi̍t-iūⁿ. [Sè-la̍h 7 Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí kín-kín ìn góa; Góa ê sim-sîn hùi-liáu-liáu; M̄-thang tùi góa ng bīn; Bián-tit góa chhin-chhiūⁿ lo̍h-bōng ê lâng. 8 Kiû Lí hō͘ góa chá-khí-sî thiaⁿ-kìⁿ Lí chû-ài ê siaⁿ, In-ūi góa óa-khò Lí; Kiû Lí hō͘ góa chai eng-kai kiâⁿ ê lō͘. In-ūi góa ê sim gióng-bōng Lí. 9 Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí kiù góa thoat-lī góa ê tùi-te̍k; Góa cháu--khì bih tī Lí hia. 10 Lí sī góa ê Siōng-tè, kiû Lí kà-sī góa kiâⁿ Lí ê chí-ì; Lí ê sîn sī hó, kiû Lí chhōa góa tī pîⁿ-ti̍t ê tōe. 11 Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí ūi-tio̍h Lí ê miâ hō͘ góa oa̍h; Chiàu Lí ê kong-gī, chhōa góa chhut hoān-lān-tiong. 12 Chiàu Lí ê chû-ài, tû-khì góa ê tùi-te̍k, Châu-bia̍t it-chhè khó͘-chhó͘ góa ê lâng; In-ūi góa sī Lí ê lô͘-po̍k.

=== 詩篇 · 第 144 章 ===

1 大衛ê詩。1) 耶和華我ê石磐,是應該o-ló-ê;
  伊教示我ê手能爭戰,
  教示我ê指頭á能相刣。 2 伊是我ê慈愛,我ê山寨,
  我ê高台,我ê救主;
  我ê藤牌,是我所óa靠ê;
  伊hō͘我ê百姓降服tī我ê下面。 3 耶和華ah,人是甚麼,你竟然bat伊?
  人ê kiáⁿ是甚麼,你竟然siàu念伊? 4 人親像pûn一个氣;
  伊ê日子親像影過去。 5 耶和華ah,求你hō͘天垂落,親身降臨;
  摸山,山就出煙。 6 求你發出sih-nà,hō͘ in四散;
  射出你ê箭,hō͘ in擾亂。 7 你tùi頂面伸手救我;
  救我出大水,救我脫離外邦人ê手。 8 In ê嘴講白賊,
  In ê chiàⁿ手是奸詐ê chiàⁿ手。 9 上帝ah,我beh對你唱新ê歌;
  用十條絃ê瑟,唱歌o-ló你。 10 你是hitê拯救列王ê,
  你是hitê救奴僕大衛脫離害命ê刀ê。 11 求你拯救我,救我脫離外邦人ê手;
  In ê嘴講白賊,
  In ê chiàⁿ手是奸詐ê chiàⁿ手。 12 阮ê ta-po͘-kiáⁿ當少年ê時,親像樹á大叢;
  阮ê cha-bó͘-kiáⁿ親像厝角ê石,照起宮ê款式雕琢ê。 13 阮ê粟倉滿滿,會出ta̍k樣ê米糧;
  阮ê羊tī山野生湠,chiâⁿ千chiâⁿ萬。 14 阮ê牛拖物滿載;
  無有人入來侵佔,亦免出去爭戰;
  阮ê街市,亦無有啼哭ê聲。 15 Tú-tio̍h chit號景況ê百姓,有福氣;
  有耶和華做in ê上帝,chit號ê百姓有福氣。

=== 詩篇 · 第 144 章 ===

1 Tāi-pi̍t ê si.1) Iâ-hô-hoa góa ê chio̍h-pôaⁿ, sī eng-kai o-ló--ê; I kà-sī góa ê chhiú ōe cheng-chiàn, Kà-sī góa ê chńg-thâu-á ōe saⁿ-thâi. 2 I sī góa ê chû-ài, góa ê soaⁿ-chē, Góa ê koâiⁿ-tâi, góa ê kiù-chú; Góa ê tîn-pâi, sī góa só͘ óa-khò--ê; I hō͘ góa ê peh-sìⁿ hâng-ho̍k tī góa ê ē-bīn. 3 Iâ-hô-hoa ah, lâng sī sím-mi̍h, Lí kéng-jiân bat i? Lâng ê kiáⁿ sī sím-mi̍h, Lí kéng-jiân siàu-liām i? 4 Lâng chhin-chhiūⁿ pûn chi̍t ê khùi; I ê ji̍t-chí chhin-chhiūⁿ iáⁿ kè--khì. 5 Iâ-hô-hoa ah, kiû Lí hō͘ thiⁿ sûi-lo̍h, chhin-sin kàng-lîm; Bong soaⁿ, soaⁿ chiū chhut ian. 6 Kiû Lí hoat-chhut sih-nà, hō͘ in sì-sòaⁿ; Siā-chhut Lí ê chìⁿ, hō͘ in jiáu-loān. 7 Lí tùi téng-bīn chhun-chhiú kiù góa; Kiù góa chhut tōa-chúi, Kiù góa thoat-lī gōa-pang lâng ê chhiú. 8 In ê chhùi kóng pe̍h-chha̍t, In ê chiàⁿ-chhiú sī kan-chà ê chiàⁿ-chhiú. 9 Siōng-tè ah, góa beh tùi Lí chhiùⁿ sin ê koa; Ēng cha̍p-tiâu-hiân ê sek, chhiùⁿ-koa o-ló Lí. 10 Lí sī hit ê chín-kiù lia̍t-ông--ê, Lí sī hit ê kiù lô͘-po̍k Tāi-pi̍t thoat-lī hāi-miā ê to--ê. 11 Kiû Lí chín-kiù góa, kiù góa thoat-lī gōa-pang lâng ê chhiú; In ê chhùi kóng pe̍h-chha̍t, In ê chiàⁿ-chhiú sī kan-chà ê chiàⁿ-chhiú. 12 Goán ê ta-po͘-kiáⁿ tng siàu-liân ê sî, chhin-chhiūⁿ chhiū-á tōa-châng; Goán ê cha-bó͘-kiáⁿ chhin-chhiūⁿ chhù-kak ê chio̍h, chiàu khí-keng ê khoán-sit tiau-tok--ê. 13 Goán ê chhek-chhng móa-móa, ōe chhut ta̍k-iūⁿ ê bí-niû; Goán ê iûⁿ tī soaⁿ-iá siⁿ-thòaⁿ, chiâⁿ-chheng chiâⁿ-bān. 14 Goán ê gû thoa-mi̍h móa-chāi; Bô ū lâng ji̍p-lâi chhim-chiàm, ia̍h bián chhut-khì cheng-chiàn; Goán ê koe-chhī, ia̍h bô ū thî-khàu ê siaⁿ. 15 Tú-tio̍h chit-hō kéng-hóng ê peh-sìⁿ, ū hok-khì; Ū Iâ-hô-hoa chòe in ê Siōng-tè, chit-hō ê peh-sìⁿ ū hok-khì.

=== 詩篇 · 第 145 章 ===

1 大衛o-ló ê詩。1) 我ê上帝我ê王ah,
  我beh尊你做高,我beh永遠o-ló你ê名。 2 我beh日日祝謝你;
  亦beh永遠o-ló你ê名。 3 耶和華至大,應該受大ê o-ló;
  伊ê大到bōe測度-得。 4 Chit代beh對hit代o-ló你ê所做;
  亦beh報揚你大權能ê事。 5 我beh靜靜想你尊貴榮光ê威嚴,
  Kap你奇妙ê所做。 6 人人beh講起你thang驚ê事ê大權能;
  我亦beh報揚你ê至大。 7 In beh報揚你大恩 ê記念,
  亦beh唱歌o-ló你ê公義。 8 耶和華有恩惠,有憐憫;
  無快快受氣,大大有慈愛。 9 耶和華好款待萬類;
  伊ê憐憫致蔭伊一切所造ê。 10 耶和華ah,你一切所造ê beh感謝你;
  你聖ê百姓亦beh o-ló你。 11 In講起你ê國ê榮光;
  談論你ê大權能。 12 Thang hō͘世間人知你大權能ê所做,
  Kap你國威嚴ê榮光。 13 你ê國是永遠ê國;
  你執掌ê權柄到萬代。 14 凡若跋倒ê,耶和華扶持in;
  凡若受壓制ê,扶in起來。 15 萬項有lóng kia̍h目ǹg你,
  你照時hō͘ in食物。 16 你開你ê手,
  Hō͘有活氣ê lóng照所ài飽足。 17 耶和華tī伊一切所行ê,無m̄公義,
  Tī伊一切所做ê,lóng有慈愛。 18 凡若求叫耶和華ê,耶和華kap in親近,
  就是親近hiahê誠實求叫伊ê。 19 敬畏伊ê,伊beh成in ê心所ài;
  亦beh聽in ê求叫,來拯救in。 20 耶和華保護一切疼伊ê人;
  總是一切做pháiⁿ ê人,伊beh滅無in。 21 我ê嘴beh講出o-ló耶和華ê話;
  願見有血氣ê,lóng永遠o-ló伊ê聖名。

=== 詩篇 · 第 145 章 ===

1 Tāi-pi̍t o-ló ê si.1) Góa ê Siōng-tè góa ê Ông ah, Góa beh chun Lí chòe koâiⁿ, góa beh éng-oán o-ló Lí ê miâ. 2 Góa beh ji̍t-ji̍t chiok-siā Lí; Ia̍h beh éng-oán o-ló Lí ê miâ. 3 Iâ-hô-hoa chì-tōa, eng-kai siū tōa ê o-ló; I ê tōa kàu bōe chhek-to̍k--tit. 4 Chit-tāi beh tùi hit-tāi o-ló Lí ê só͘-chòe; Ia̍h beh pò-iông Lí tōa koân-lêng ê sū. 5 Góa beh chēng-chēng siūⁿ Lí chun-kùi êng-kng ê ui-giâm, Kap Lí kî-biāu ê só͘-chòe. 6 Lâng-lâng beh kóng-khí Lí thang kiaⁿ ê sū ê tōa koân-lêng; Góa ia̍h beh pò-iông Lí ê chì-tōa. 7 In beh pò-iông Lí tōa-un ê kì-liām, Ia̍h beh chhiùⁿ-koa o-ló Lí ê kong-gī. 8 Iâ-hô-hoa ū un-hūi, ū lîn-bín; Bô khoài-khoài siū-khì, tōa-tōa ū chû-ài. 9 Iâ-hô-hoa hó khoán-thāi bān-lūi; I ê lîn-bín tì-ìm I it-chhè só͘ chō--ê. 10 Iâ-hô-hoa ah, Lí it-chhè só͘ chō--ê beh kám-siā Lí; Lí sèng ê peh-sìⁿ ia̍h beh o-ló Lí. 11 In kóng-khí Lí ê kok ê êng-kng; Tâm-lūn Lí ê tōa koân-lêng. 12 Thang hō͘ sè-kan-lâng chai Lí tōa koân-lêng ê só͘-chòe, Kap Lí kok ui-giâm ê êng-kng. 13 Lí ê kok sī éng-oán ê kok; Lí chip-chiáng ê koân-pèng kàu bān-tāi. 14 Hoān-nā poa̍h-tó--ê, Iâ-hô-hoa hû-chhî in; Hoān-nā siū ap-chè--ê, hû in khí--lâi. 15 Bān-hāng-ū lóng kia̍h-ba̍k ǹg Lí, Lí chiàu-sî hō͘ in chia̍h-mi̍h. 16 Lí khui Lí ê chhiú, Hō͘ ū oa̍h-khì--ê lóng chiàu só͘-ài pá-chiok. 17 Iâ-hô-hoa tī I it-chhè só͘ kiâⁿ--ê, bô m̄ kong-gī, Tī I it-chhè só͘ chòe--ê, lóng ū chû-ài. 18 Hoān-nā kiû-kiò Iâ-hô-hoa ê, Iâ-hô-hoa kap in chhin-kūn, Chiū-sī chhin-kūn hiah ê sêng-si̍t kiû-kiò I ê. 19 Kèng-ùi I ê, I beh chiâⁿ in ê sim só͘ ài; Ia̍h beh thiaⁿ in ê kiû-kiò, lâi chín-kiù in. 20 Iâ-hô-hoa pó-hō͘ it-chhè thiàⁿ I ê lâng; Chóng-sī it-chhè chòe-pháiⁿ ê lâng, I beh bia̍t-bô in. 21 Góa ê chhùi beh kóng-chhut o-ló Iâ-hô-hoa ê ōe; Goān kìⁿ ū hiat-khì--ê, lóng éng-oán o-ló I ê sèng-miâ.

=== 詩篇 · 第 146 章 ===

1 Lín tio̍h o-ló耶和華。
  我ê心ah,你tio̍h o-ló耶和華。 2 我一生beh o-ló耶和華;
  我iáu活ê時,beh唱歌o-ló我ê上帝。 3 Lín莫得óa靠君王,莫得óa靠世間人;
  In一點á bōe能幫贊。 4 伊一下斷氣,就歸土;
  伊所計畫-ê,tī hit日就消滅。 5 有雅各ê上帝做伊ê幫贊,
  Ǹg望伊ê上帝耶和華ê,chit號人有福氣; 6 伊是創造天,地,海,kap其中ê萬物;
  伊保守誠實到tī永遠; 7 伊為tio̍h受冤屈ê人伸冤;
  賞賜食物hō͘ iau餓-ê。
  耶和華tháu放受關監-ê; 8 耶和華開chhiⁿ-mî人ê目睭;
  耶和華扶起受壓制ê人;
  耶和華疼惜義人; 9 耶和華保護出外人;
  扶持孤兒寡婦;
  獨獨pháiⁿ人ê道路,hō͘伊彎曲。 10 耶和華beh做王到永遠;
  錫安ah,你ê上帝beh做王到萬代。
  Lín tio̍h o-ló耶和華。

=== 詩篇 · 第 146 章 ===

1 Lín tio̍h o-ló Iâ-hô-hoa. Góa ê sim ah, lí tio̍h o-ló Iâ-hô-hoa. 2 Góa it-seng beh o-ló Iâ-hô-hoa; Góa iáu-oa̍h ê sî, beh chhiùⁿ-koa o-ló góa ê Siōng-tè. 3 Lín bo̍h--tit óa-khò kun-ông, bo̍h--tit óa-khò sè-kan lâng; In chi̍t-tiám-á bōe-ōe pang-chān. 4 I chi̍t-ē tn̄g-khùi, chiū kui-thó͘; I só͘ kè-e̍k--ê, tī hit-ji̍t chiū siau-bia̍t. 5 Ū Ngá-kok ê Siōng-tè chòe i ê pang-chān, Ǹg-bāng i ê Siōng-tè Iâ-hô-hoa ê, chit-hō lâng ū hok-khì; 6 I sī chhòng-chō thiⁿ, tōe, hái, kap kî-tiong ê bān-mi̍h; I pó-siú sêng-si̍t kàu tī éng-oán; 7 I ūi-tio̍h siū un-khut ê lâng sin-oan; Siúⁿ-sù chia̍h-mi̍h hō͘ iau-gō--ê. Iâ-hô-hoa tháu-pàng siū koaiⁿ-kaⁿ--ê; 8 Iâ-hô-hoa khui chhiⁿ-mî-lâng ê ba̍k-chiu; Iâ-hô-hoa hû-khí siū ap-chè ê lâng; Iâ-hô-hoa thiàⁿ-sioh gī-lâng; 9 Iâ-hô-hoa pó-hō͘ chhut-gōa lâng; Hû-chhî ko͘-jî kóaⁿ-hū; To̍k-to̍k pháiⁿ-lâng ê tō-lō͘, hō͘ i oan-khiau. 10 Iâ-hô-hoa beh chòe ông kàu éng-oán; Sek-an ah, lí ê Siōng-tè beh chòe ông kàu bān-tāi. Lín tio̍h o-ló Iâ-hô-hoa.

=== 詩篇 · 第 147 章 ===

1 Lín tio̍h o-ló耶和華;
  因為唱歌o-ló咱ê上帝,是真好真妙;
  O-ló是合宜。 2 耶和華起造耶路撒冷;
  聚集以色列中受遷徙ê人; 3 伊醫好傷心ê人;
  包in ê傷。 4 伊算星辰ê數額;
  Sûi粒kā伊號名。 5 咱ê主至大,極有氣力;
  伊ê智慧無窮盡。 6 耶和華扶持謙卑ê人;
  將pháiⁿ人降低到土腳。 7 Lín tio̍h用感謝ǹg耶和華唱歌;
  彈琴唱歌,o-ló咱ê上帝。 8 伊起雲遮天,
  為tio̍h地備辦雨,
  Hō͘山發草。 9 伊賞賜食物hō͘走獸,
  Kap teh-哮ê烏鴉kiáⁿ。 10 伊無意愛馬ê力大,
  伊無歡喜人ê腳gâu走。 11 耶和華是歡喜敬畏伊,
  Kap ǹg望伊慈愛ê人。 12 耶路撒冷ah,你tio̍h稱呼耶和華;
  錫安ah,你tio̍h o-ló你ê上帝。 13 因為伊堅固你ê門栱;
  賜福hō͘你中間ê kiáⁿ兒。 14 伊hō͘你ê境內太平;
  用siōng好ê麥hō͘你食飽。 15 伊發出命令tī地裡,
  伊ê話頒行真緊。 16 伊降落雪親像棉花,
  亦落霜親像火灰。 17 伊 hiat落雹一塊一塊;
  伊發出寒凊,是誰擋ōe-tiâu? 18 伊一下出令,chiahê就lóng溶;
  伊hō͘風吹,水就流。 19 伊將伊ê話指示雅各,
  將伊ê律例kap判斷,指示以色列。 20 伊m̄-bat án-ni款待別國;
  伊ê判斷,in lóng m̄-bat。
  Lín tio̍h o-ló耶和華。

=== 詩篇 · 第 147 章 ===

1 Lín tio̍h o-ló Iâ-hô-hoa; In-ūi chhiùⁿ-koa o-ló lán ê Siōng-tè, sī chin-hó chin-biāu; O-ló sī ha̍p-gî. 2 Iâ-hô-hoa khí-chō Iâ-lō͘-sat-léng; Chū-chi̍p Í-sek-lia̍t tiong siū chhian-sóa ê lâng; 3 I i-hó siong-sim ê lâng; Pau in ê siong. 4 I sǹg chhiⁿ-sîn ê siàu-gia̍h; Sûi-lia̍p kā i hō-miâ. 5 Lán ê Chú chì-tōa, ke̍k ū khùi-la̍t; I ê tì-hūi bû-kiông-chīn. 6 Iâ-hô-hoa hû-chhî khiam-pi ê lâng; Chiong pháiⁿ-lâng kàng-kē kàu thô͘-kha. 7 Lín tio̍h ēng kám-siā ǹg Iâ-hô-hoa chhiùⁿ-koa; Tôaⁿ-khîm chhiùⁿ-koa, o-ló lán ê Siōng-tè. 8 I khí-hûn jia-thiⁿ, Ūi-tio̍h tōe pī-pān hō͘, Hō͘ soaⁿ hoat-chháu. 9 I siúⁿ-sù chia̍h-mi̍h hō͘ cháu-siù, Kap teh-háu ê o͘-a-kiáⁿ. 10 I bô ì-ài bé ê la̍t tōa, I bô hoaⁿ-hí lâng ê kha gâu-cháu. 11 Iâ-hô-hoa sī hoaⁿ-hí kèng-ùi I, Kap ǹg-bāng I chû-ài ê lâng. 12 Iâ-lō͘-sat-léng ah, lí tio̍h chheng-ho͘ Iâ-hô-hoa; Sek-an ah, lí tio̍h o-ló lí ê Siōng-tè. 13 In-ūi I kian-kò͘ lí ê mn̂g-kông; Sù-hok hō͘ lí tiong-kan ê kiáⁿ-jî. 14 I hō͘ lí ê kéng-lāi thài-pêng; Ēng siōng-hó ê be̍h hō͘ lí chia̍h-pá. 15 I hoat-chhut bēng-lēng tī tōe--nih, I ê ōe pan-hêng chin-kín. 16 I kàng-lo̍h seh chhin-chhiūⁿ mî-hoe, Ia̍h lo̍h-sng chhin-chhiūⁿ hé-hu. 17 I hiat-lo̍h pha̍uh chi̍t-tè chi̍t-tè; I hoat-chhut kôaⁿ-chhìn, chī-chūi tòng-ōe-tiâu? 18 I chi̍t-ē chhut-lēng, chiah-ê chiū lóng iûⁿ; I hō͘ hong chhe, chúi chiū lâu. 19 I chiong I ê ōe chí-sī Ngá-kok, Chiong I ê lu̍t-lē kap phòaⁿ-toàn, chí-sī Í-sek-lia̍t. 20 I m̄-bat án-ni khoán-thāi pa̍t-kok; I ê phòaⁿ-toàn, in lóng m̄-bat. Lín tio̍h o-ló Iâ-hô-hoa.

=== 詩篇 · 第 148 章 ===

1 Lín tio̍h o-ló耶和華。
  Tùi天頂o-ló耶和華;
  Tī高ê所在o-ló伊。 2 伊ê眾使者ah,lín tio̍h o-ló伊。
  伊ê眾天軍ah,lín tio̍h o-ló伊。 3 日kap月ah,lín tio̍h o-ló伊;
  發光ê星辰ah,lín lóng tio̍h o-ló伊。 4 天頂ê天,kap 天以上ê水ah,
  Lín lóng tio̍h o-ló伊。 5 Chiahê lóng tio̍h o-ló耶和華ê名;
  因為伊一下命令,就lóng受創造。 6 伊將chiahê建立,到永永遠遠;
  伊有定例,bōe會廢無。 7 Tùi地上tio̍h o-ló耶和華,
  就是大魚kap一切ê深淵; 8 火kap冰雹,雪kap雲霧;
  Thàn伊ê話ê狂風; 9 大山 kap一切ê小山;
  結果子ê樹,kap一切ê柏香樹; 10 野獸kap一切ê cheng-siⁿ;
  蟲thōa kap飛鳥; 11 世上ê君王kap萬民;
  貴族kap世上一切ê審判官; 12 少年人kap在室女;
  老人kap gín-ná; 13 Chiahê lóng tio̍h o-ló耶和華ê名;
  因為只有伊ê名受尊做高;
  伊ê榮光pôaⁿ過天地。 14 伊興起伊ê百姓ê角,
  Hō͘伊聖ê百姓lóng o-ló伊,
  就是以色列人,親近主hitê百姓。
  Lín tio̍h o-ló耶和華。

=== 詩篇 · 第 148 章 ===

1 Lín tio̍h o-ló Iâ-hô-hoa. Tùi thiⁿ-téng o-ló Iâ-hô-hoa; Tī koâiⁿ ê só͘-chāi o-ló I. 2 I ê chèng sù-chiá ah, lín tio̍h o-ló I. I ê chèng thian-kun ah, lín tio̍h o-ló I. 3 Ji̍t kap ge̍h ah, lín tio̍h o-ló I; Hoat-kng ê chhiⁿ-sîn ah, lín lóng tio̍h o-ló I. 4 Thiⁿ-téng ê thiⁿ, kap thiⁿ í-chiūⁿ ê chúi ah, Lín lóng tio̍h o-ló I. 5 Chiah-ê lóng tio̍h o-ló Iâ-hô-hoa ê miâ; In-ūi I chi̍t-ē bēng-lēng, chiū lóng siū chhòng-chō. 6 I chiong chiah-ê kiàn-li̍p, kàu éng-éng oán-oán; I ū tēng-lē, bōe-ōe hòe-bô. 7 Tùi tōe-chiūⁿ tio̍h o-ló Iâ-hô-hoa, Chiū-sī tōa-hî kap it-chhè ê chhim-ian; 8 Hé kap peng-pha̍uh, seh kap hûn-bū; Thàn I ê ōe ê kông-hong; 9 Tōa-soaⁿ kap it-chhè ê sió-soaⁿ; Kiat ké-chí ê chhiū, kap it-chhè ê pek-hiuⁿ-chhiū; 10 Iá-siù kap it-chhè ê cheng-siⁿ; Thâng-thōa kap pe-chiáu; 11 Sè-chiūⁿ ê kun-ông kap bān-bîn; Kùi-cho̍k kap sè-chiūⁿ it-chhè ê sím-phòaⁿ-koaⁿ; 12 Siàu-liân-lâng kap chāi-sek-lú; Lāu-lâng kap gín-ná; 13 Chiah-ê lóng tio̍h o-ló Iâ-hô-hoa ê miâ; In-ūi chí-ū I ê miâ siū chun chòe koâiⁿ; I ê êng-kng pôaⁿ-kè thiⁿ tōe. 14 I heng-khí I ê peh-sìⁿ ê kak, Hō͘ I sèng ê peh-sìⁿ lóng o-ló I, Chiū-sī Í-sek-lia̍t lâng, chhin-kūn Chú hit ê peh-sìⁿ. Lín tio̍h o-ló Iâ-hô-hoa.

=== 詩篇 · 第 149 章 ===

1 Lín tio̍h o-ló耶和華。
  Tio̍h唱新ê歌,o-ló耶和華;Tī聖ê百姓ê會中o-ló伊。 2 願以色列因為造伊ê主來歡喜;
  願錫安ê百姓因為in ê王來快樂。 3 願in跳舞o-ló伊ê名;
  Phah鼓彈琴,唱歌o-ló伊。 4 因為耶和華歡喜伊ê百姓;
  伊beh用救恩做謙卑ê人ê裝飾。 5 願聖ê百姓因為所得tio̍h ê榮光來歡喜;
  願in tī眠床裡出歡喜ê聲。 6 願in ê嘴o-ló上帝做高,
  手kia̍h雙面利ê劍; 7 Thang報應外邦,
  刑罰列國; 8 用鏈縛in ê君王,用鐵釦來鎖in ê人臣; 9 Beh tī in ê身上行所記載ê判斷;
  伊聖ê百姓lóng有chit號榮光。
  Lín tio̍h o-ló耶和華。

=== 詩篇 · 第 149 章 ===

1 Lín tio̍h o-ló Iâ-hô-hoa. Tio̍h chhiùⁿ sin ê koa, o-ló Iâ-hô-hoa; Tī sèng ê peh-sìⁿ ê hōe-tiong o-ló I. 2 Goān Í-sek-lia̍t in-ūi chō i ê Chú lâi hoaⁿ-hí; Goān Sek-an ê peh-sìⁿ in-ūi in ê Ông lâi khoài-lo̍k. 3 Goān in thiàu-bú o-ló I ê miâ; Phah-kó͘ tôaⁿ-khîm, chhiùⁿ-koa o-ló I. 4 In-ūi Iâ-hô-hoa hoaⁿ-hí I ê peh-sìⁿ; I beh ēng kiù-un chòe khiam-pi ê lâng ê chng-thāⁿ. 5 Goān sèng ê peh-sìⁿ in-ūi só͘ tit-tio̍h ê êng-kng lâi hoaⁿ-hí; Goān in tī bîn-chhn̂g--nih chhut hoaⁿ-hí ê siaⁿ. 6 Goān in ê chhùi o-ló Siōng-tè chòe-koâiⁿ, Chhiú kia̍h siang-bīn lāi ê kiàm; 7 Thang pò-èng gōa-pang, Hêng-hoa̍t lia̍t-kok; 8 Ēng liān pa̍k in ê kun-ông, Ēng thih-khàu lâi só in ê jîn-sîn; 9 Beh tī in ê sin-chiūⁿ kiâⁿ só͘ kì-chài ê phòaⁿ-toàn; I sèng ê peh-sìⁿ lóng ū chit-hō êng-kng. Lín tio̍h o-ló Iâ-hô-hoa.

=== 詩篇 · 第 150 章 ===

1 Lín tio̍h o-ló耶和華。
  Tio̍h tī上帝ê聖所o-ló伊;
  Tio̍h tī伊權能ê穹蒼o-ló伊。 2 Tio̍h因為伊大權能ê行做,o-ló伊;
  照伊美妙ê高大,o-ló伊。 3 Tio̍h pûn哨角o-ló伊;
  彈瑟彈琴o-ló伊。 4 Phah鼓跳舞o-ló伊;
  用絲絃ê樂器kap pûn簫o-ló伊。 5 用聲大ê鐃鈸o-ló伊;用音高ê鐃鈸o-ló伊。 6 凡若有喘氣ê,lóng tio̍h o-ló耶和華。
  Lín tio̍h o-ló耶和華。

=== 詩篇 · 第 150 章 ===

1 Lín tio̍h o-ló Iâ-hô-hoa. Tio̍h tī Siōng-tè ê sèng-só͘ o-ló I; Tio̍h tī I koân-lêng ê kiong-chhong o-ló I. 2 Tio̍h in-ūi I tōa koân-lêng ê kiâⁿ-chòe, o-ló I; Chiàu I bí-biāu ê koâiⁿ-tōa, o-ló I. 3 Tio̍h pûn sàu-kak o-ló I; Tôaⁿ-sek tôaⁿ-khîm o-ló I. 4 Phah-kó͘ thiàu-bú o-ló I; Ēng si-hiân ê ga̍k-khì kap pûn-siau o-ló I. 5 Ēng siaⁿ-tōa ê lâ-poa̍h o-ló I; Ēng im-koâiⁿ ê lâ-poa̍h o-ló I. 6 Hoān-nā ū chhoán-khùi--ê, lóng tio̍h o-ló Iâ-hô-hoa. Lín tio̍h o-ló Iâ-hô-hoa.