=== 啟示錄 · 第 1 章 ===

1 耶穌基督ê啟示,就是上帝所hō͘伊來指示伊chiahê奴僕ê,就是beh緊緊成ê事;伊就託伊ê天使去指點伊ê奴僕約翰。 2 約翰就是將上帝ê道,kap耶穌基督ê干證,見若伊所有看見ê來做干證。 3 凡若讀kap聽hiahê讖語,來守其中所記載ê,有福氣;因為日期近lah。 4 約翰寄phoe hō͘亞西亞七個教會;願lín得tio̍h恩典平安,tùi hitê現在tī-teh,早tī-teh,將來亦tī-teh ê,以及tùi伊座位前七個神; 5 koh tùi耶穌基督,就是忠信ê干證,死人中頭一个活ê,地上chiahê王ê主宰。 6 伊疼咱,用伊ê血tháu放咱脫離咱ê罪;hō͘咱做國,做伊ê父上帝ê祭司;願榮光權能歸tī伊,到代代。À-bēng。 7 伊坐雲來,眾目睭beh看見伊;連鑿伊ê人亦beh看見伊;地上ê族,lóng beh為tio̍h伊來啼哭。實在是án-ni。À-bēng。 8 主上帝講,我是A-lī-hoat,koh是O-bí-ka,現在tī-teh,早tī-teh,將來tī-teh ê,是全能ê。 9 我約翰就是lín ê兄弟,saⁿ-kap有份tī耶穌ê患難,kap伊ê國,kap伊ê吞忍ê;為tio̍h上帝ê道,kap耶穌ê干證,bat tiàm-tī一个海嶼,名叫Poa̍t-mô͘。 10 Tī主ê日,我hō͘神感動,聽見tī我ê後面有大聲親像號頭,講, 11 你所看見ê tio̍h寫tī冊裡,寄hō͘ hit七個教會;就是以弗所、Sū-múi-ná、Pia̍t-ka-mô͘、Chhui-ngá-chhui-lat、Sat-te̍k、Hui-lia̍p-thiat-hui、Ló-tí-ka。 12 我就oa̍t-tńg身,ài看kap我講話ê聲;已經oa̍t-tńg,就看見七支ê金燈台; 13 燈台中有親像人子ê,身軀穿長衫,胸坎hâ金帶。 14 伊ê頭殼kap頭毛lóng白親像白ê綿,親像雪;伊ê目睭親像火燄。 15 伊ê腳親像光亮ê銅,親像過火爐鍛鍊ê;聲親像chōe-chōe條水ê聲。 16 Tī伊ê chiàⁿ手有七粒星;tùi伊ê嘴吐出雙面利ê劍;伊ê面貌親像炎日射出光。 17 我看見伊就仆tī伊ê腳前親像死;伊用chiàⁿ手hōaⁿ我,講,莫得驚;我是起頭ê,kap soah尾ê,亦是活ê; 18 我bat死,taⁿ你看,我是活到代代;koh有死無kap陰府ê鎖匙。 19 所以你tio̍h將所看見ê,以及現今所有ê,kap後來beh成ê事,寫伊; 20 你所看見我chiàⁿ手頂七粒星ê奧妙,kap七支ê金燈台;七粒星,就是七個教會ê使者;七支燈台,就是七個教會。

=== 啟示錄 · 第 1 章 ===

1 Iâ-so͘ Ki-tok ê khé-sī, chiū-sī Siōng-tè só͘ hō͘ I lâi chí-sī I chiah ê lô͘-po̍k ê, chiū-sī beh kín-kín chiâⁿ ê sū; I chiū thok I ê thiⁿ-sài khì chí-tiám I ê lô͘-po̍k Iok-hān. 2 Iok-hān chiū-sī chiong Siōng-tè ê Tō, kap Iâ-so͘ Ki-tok ê kan-chèng, kìⁿ-nā i só͘ ū khòaⁿ-kìⁿ ê lâi chòe kan-chèng. 3 Hoān-nā tha̍k kap thiaⁿ hiah ê chhàm-gú, lâi siú kî-tiong só͘ kì-chài ê, ū hok-khì; in-ūi ji̍t-kî kūn lah. 4 Iok-hān kià phoe hō͘ A-se-a chhit ê kàu-hōe; Goān lín tit-tio̍h un-tián pêng-an, tùi hit ê hiān-chāi tī-teh, chá tī-teh, chiong-lâi ia̍h tī-teh ê, í-ki̍p tùi I chō-ūi chêng chhit ê Sîn; 5 koh tùi Iâ-so͘ Ki-tok, chiū-sī tiong-sìn ê kan-chèng, sí-lâng tiong thâu chi̍t ê oa̍h ê, tōe-chiūⁿ chiah ê ông ê Chú-cháiⁿ. 6 I thiàⁿ lán, ēng I ê huih tháu-pàng lán thoat-lī lán ê chōe; hō͘ lán chòe kok, chòe I ê Pē Siōng-tè ê chè-si; goān êng-kng koân-lêng kui tī I, kàu tāi-tāi. À-bēng. 7 I chē hûn lâi, chèng ba̍k-chiu beh khòaⁿ-kìⁿ I; liân chha̍k I ê lâng ia̍h beh khòaⁿ-kìⁿ I; tōe-chiūⁿ ê cho̍k, lóng beh ūi-tio̍h I lâi thî-khàu. Si̍t-chāi sī án-ni. À-bēng. 8 Chú Siōng-tè kóng, Góa sī A-lī-hoat, koh sī O-bí-ka, hiān-chāi tī-teh, chá tī-teh, chiong-lâi tī-teh ê, sī choân-lêng ê. 9 Góa Iok-hān chiū-sī lín ê hiaⁿ-tī, saⁿ-kap ū hūn tī Iâ-so͘ ê hoān-lān, kap I ê kok, kap I ê thun-lún ê; ūi-tio̍h Siōng-tè ê tō, kap Iâ-so͘ ê kan-chèng, bat tiàm tī chi̍t ê hái-sū, miâ kiò Poa̍t-mô͘. 10 Tī Chú ê ji̍t, góa hō͘ Sîn kám-tōng, thiaⁿ-kìⁿ tī góa ê āu-bīn ū tōa siaⁿ chhin-chhiūⁿ hō-thâu, kóng, 11 Lí só͘ khòaⁿ-kìⁿ ê tio̍h siá tī chheh-ni̍h, kià hō͘ hit chhit ê kàu-hōe; chiū-sī Í-hut-só͘, Sū-múi-ná, Pia̍t-ka-mô͘, Chhui-ngá-chhui-lat, Sat-te̍k, Hui-lia̍p-thiat-hui, Ló-tí-ka. 12 Góa chiū oa̍t-tńg-sin, ài khòaⁿ kap góa kóng ōe ê siaⁿ; í-keng oa̍t-tńg, chiū khòaⁿ-kìⁿ chhit ki ê kim teng-tâi; 13 teng-tâi tiong ū chhin-chhiūⁿ Jîn-chú ê, seng-khu chhēng tn̂g saⁿ, heng-khám hâ kim tòa. 14 I ê thâu-khak kap thâu-mn̂g lóng pe̍h chhin-chhiūⁿ pe̍h ê mî, chhin-chhiūⁿ seh; I ê ba̍k-chiu chhin-chhiūⁿ hé-iām. 15 I ê kha chhin-chhiūⁿ kng-liāng ê tâng, chhin-chhiūⁿ kè hé-lô͘ thoàn-liān ê; siaⁿ chhin-chhiūⁿ chōe-chōe tiâu chúi ê siaⁿ. 16 Tī I ê chiàⁿ chhiú ū chhit lia̍p chhiⁿ; tùi I ê chhùi thò͘-chhut siang-bīn lāi ê kiàm; I ê bīn-māu chhin-chhiūⁿ iām ji̍t siā-chhut kng. 17 Góa khòaⁿ-kìⁿ I chiū phak tī I ê kha-chêng chhin-chhiūⁿ sí; I ēng chiàⁿ chhiú hōaⁿ góa, kóng, Bo̍h-tit kiaⁿ; góa sī khí-thâu ê, kap soah-bé ê, ia̍h sī oa̍h ê; 18 góa bat sí, taⁿ lí khòaⁿ, góa sī oa̍h kàu tāi-tāi; koh ū sí-bô kap im-hú ê só-sî. 19 Só͘-í lí tio̍h chiong só͘ khòaⁿ-kìⁿ ê, í-ki̍p hiān-kim só͘ ū ê, kap āu-lâi beh chiâⁿ ê sū, siá i; 20 lí só͘ khòaⁿ-kìⁿ góa chiàⁿ chhiú téng chhit lia̍p chhiⁿ ê ò-biāu, kap chhit ki ê kim teng-tâi; chhit lia̍p chhiⁿ, chiū-sī chhit ê kàu-hōe ê sù-chiá; chhit ki teng-tâi, chiū-sī chhit ê kàu-hōe.

=== 啟示錄 · 第 2 章 ===

1 你tio̍h寫phoe hō͘ tī以弗所ê教會ê使者,講; Chiàⁿ手tháⁿ七粒星,行tī七支金燈台中ê,伊ê話講: 2 我知你ê所行,kap你ê tio̍h磨、吞忍;hiahê做pháiⁿ ê人,你亦bōe容允伊;hiahê家己講是使徒,其實m̄是ê,你bat試驗in,知in是白賊; 3 你亦有吞忍,bat為tio̍h我ê名忍受無厭倦。 4 但是我有所責備你ê,就是你已經離開起頭ê疼。 5 所以tio̍h記得你tùi tá-lo̍h跋落來;tio̍h反悔,來行你起頭ê所行;若無án-ni,你若m̄反悔,我beh到你hia,徙你ê燈台離開伊ê位。 6 但是你iáu有一項可取,就是我所怨恨Nî-ko-lia̍p黨ê所行,你亦怨恨伊。 7 有耳孔ê tio̍h聽聖神kā chiahê教會所講ê。得勝ê人我beh將上帝樂園中活命樹ê果子hō͘伊食。 8 你tio̍h寫phoe hō͘ tī Sū-múi-ná ê教會ê使者,講; 做起頭kap路尾ê,bat死來koh活ê,伊ê話講: 9 我知你ê患難kap sòng-hiong,實在你是好額;hiahê家己講是偤太人,其實m̄是ê,就是做撒旦ê會,in ê謗瀆我亦知。 10 莫得驚你所beh受ê艱苦;你看,魔鬼beh將lín中間kúi-nā人hiat落監,hō͘ lín tú-tio̍h試,lín beh受患難十日;你tio̍h盡忠到死,我就beh用活命ê冕旒賞賜你。 11 有耳孔ê tio̍h聽聖神kā chiahê教會所講ê。得勝ê人決斷無受tio̍h第二pái死ê害。 12 你tio̍h寫phoe hō͘ tī Pia̍t-ka-mô͘ ê教會ê使者,講; 13 Hit-ê有雙面利ê劍ê,伊ê話講:我知你所tòa ê位,就是撒旦座位ê所在;你持守我ê名,亦未bat m̄認你ê信我,tī An-thê-phàⁿ ê日,伊就是做我ê干證,盡忠tī我ê,受刣 tī lín中間,就是tī撒旦所tòa ê位。 14 但是我有kúi-nā項beh責備你,因為tī你hia有人持守Pa-lân ê教;早Pa-lân bat教示Pa-le̍k,將塞礙ê物hiat tī以色列kiaⁿ孫ê面前;hō͘ in食祭偶像ê物,續行姦淫; 15 親像án-ni,你亦猶原有人持守Nî-ko-lia̍p黨 ê教。 16 所以tio̍h反悔;若無án-ni,就我緊緊到你hia,beh用我ê嘴ê劍kap in交戰。 17 有耳孔ê tio̍h聽聖神kā chiahê教會所講ê。得勝ê人,我beh用所khǹg密ê má-ná hō͘伊,koh用白ê石hō͘伊,石頂刻新ê名,受ê人以外,無人bat伊。 18 你tio̍h寫phoe hō͘ tī Chhui-ngá-chhui-lat ê教會ê使者,講; 上帝ê Kiáⁿ目睭親像火燄,腳親像光亮ê銅ê,伊ê話講: 19 我知你ê所行,你ê疼,kap信,kap服事,kap吞忍;koh你路尾ê所行,比起頭ê khah-chōe。 20 但是我有所責備你ê,就是你容允hitê婦人人Iâ-sé-piat,家己稱做先知ê;伊教示koh迷惑我chiahê奴僕行姦淫,kap食祭偶像ê物。 21 我hō͘伊有時chūn thang反悔,但是伊無beh反悔,離開伊ê淫行。 22 我beh hiat伊tī眠床;hiahê kap伊行淫ê,若無反悔離開伊ê所做,我亦beh hiat in tī大患難。 23 我beh用死滅伊ê kiáⁿ兒;就chiahê教會lóng beh知我是鑑察人ê心腸ê,亦beh照lín ta̍k人ê所行來報應lín。 24 但是lín tī Chhui-ngá-chhui-lat其餘ê人,凡若無承受chit號教示,亦m̄-bat in所講撒旦深奧ê事,我kā lín講,我無用別號ê擔hō͘ lín擔; 25 獨獨lín所有ê,tio̍h持守伊到我來。 26 得勝ê人,kap守我ê行做到路尾ê,我beh hō͘伊有權,治理列邦; 27 伊beh用鐵柺管轄in,ná chún磁ê器具受phah碎,親像我tùi我ê父承受權柄一樣。 28 我也beh用啟明星hō͘伊。 29 有耳孔ê tio̍h聽聖神kā chiahê教會所講ê。

=== 啟示錄 · 第 2 章 ===

1 Lí tio̍h siá phoe hō͘ tī Í-hut-só͘ ê kàu-hōe ê sù-chiá, kóng; Chiàⁿ chhiú tháⁿ chhit lia̍p chhiⁿ, kiâⁿ tī chhit ki kim teng-tâi tiong ê, I ê ōe kóng: 2 Góa chai lí ê só͘ kiâⁿ, kap lí ê tio̍h-bôa, thun-lún; hiah ê chòe pháiⁿ ê lâng, lí ia̍h bōe iông-ún i; hiah ê ka-kī kóng sī sù-tô͘, kî-si̍t m̄ sī ê, lí bat chhì-giām in, chai in sī pe̍h-chha̍t; 3 lí ia̍h ū thun-lún, bat ūi-tio̍h góa ê miâ jím-siū bô ià-siān. 4 Nā-sī góa ū só͘ chek-pī lí ê, chiū-sī lí í-keng lī-khui khí-thâu ê thiàⁿ. 5 Só͘-í tio̍h kì-tit lí tùi tá-lo̍h poa̍h-lo̍h lâi; tio̍h hoán-hóe, lâi kiâⁿ lí khí-thâu ê só͘ kiâⁿ; nā bô án-ni, lí nā m̄ hoán-hóe, góa beh kàu lí hia, sóa lí ê teng-tâi lī-khui i ê ūi. 6 Nā-sī lí iáu ū chi̍t hāng khó-chhú, chiū-sī góa só͘ oàn-hūn Nî-ko-lia̍p tóng ê só͘ kiâⁿ, lí ia̍h oàn-hūn i. 7 Ū hī-khang ê tio̍h thiaⁿ Sèng Sîn kā chiah ê kàu-hōe só͘ kóng ê. Tek-sèng ê lâng góa beh chiong Siōng-tè Lo̍k-hn̂g tiong oa̍h-miā chhiū ê ké-chí hō͘ i chia̍h. 8 Lí tio̍h siá phoe hō͘ tī Sū-múi-ná ê kàu-hōe ê sù-chiá, kóng; Chòe khí-thâu kap lō͘-bé ê, bat sí lâi koh-oa̍h ê, I ê ōe kóng: 9 Góa chai lí ê hoān-lān kap sòng-hiong, si̍t-chāi lí sī hó-gia̍h; hiah ê ka-kī kóng sī Iû-thài lâng, kî-si̍t m̄ sī ê, chiū-sī chòe Sat-tàn ê hōe, in ê pòng-to̍k góa ia̍h chai. 10 Bo̍h-tit kiaⁿ lí só͘ beh siū ê kan-khó͘; lí khòaⁿ, Mô͘-kúi beh chiong lín tiong-kan kúi-nā lâng hiat-lo̍h kaⁿ, hō͘ lín tú-tio̍h chhì, lín beh siū hoān-lān cha̍p ji̍t; lí tio̍h chīn-tiong kàu sí, góa chiū beh ēng oa̍h-miā ê bián-liû siúⁿ-sù lí. 11 Ū hī-khang ê tio̍h thiaⁿ Sèng Sîn kā chiah ê kàu-hōe só͘ kóng ê. Tek-sèng ê lâng koat-toàn bô siū-tio̍h tē jī pái sí ê hāi. 12 Lí tio̍h siá phoe hō͘ tī Pia̍t-ka-mô͘ ê kàu-hōe ê sù-chiá, kóng; 13 Hit ê ū siang-bīn lāi ê kiàm ê, I ê ōe kóng: Góa chai lí só͘ tòa ê ūi, chiū-sī Sat-tàn chō-ūi ê só͘-chāi; lí chhî-siú góa ê miâ, ia̍h bē bat m̄ jīn lí ê sìn góa, tī An-thê-phàⁿ ê ji̍t, i chiū-sī chòe góa ê kan-chèng, chīn-tiong tī góa ê, siū thâi tī lín tiong-kan, chiū-sī tī Sat-tàn só͘ tòa ê ūi. 14 Nā-sī góa ū kúi-nā hāng beh chek-pī lí, in-ūi tī lí hia ū lâng chhî-siú Pa-lân ê kàu; chá Pa-lân bat kà-sī Pa-le̍k, chiong that-gāi ê mi̍h hiat tī Í-sek-lia̍t kiáⁿ-sun ê bīn-chêng; hō͘ in chia̍h chè ngó͘-siōng ê mi̍h, sòa kiâⁿ kan-îm; 15 chhin-chhiūⁿ án-ni, lí ia̍h iû-goân ū lâng chhî-siú Nî-ko-lia̍p tóng ê kàu. 16 Só͘-í tio̍h hoán-hóe; nā bô án-ni, chiū góa kín-kín kàu lí hia, beh ēng góa ê chhùi ê kiàm kap in kau-chiàn. 17 Ū hī-khang ê tio̍h thiaⁿ Sèng Sîn kā chiah ê kàu-hōe só͘ kóng ê. Tek-sèng ê lâng, góa beh ēng só͘ khǹg-ba̍t ê má-ná hō͘ i, koh ēng pe̍h ê chio̍h hō͘ i, chio̍h-téng khek sin ê miâ, siū ê lâng í-gōa, bô lâng bat i. 18 Lí tio̍h siá phoe hō͘ tī Chhui-ngá-chhui-lat ê kàu-hōe ê sù-chiá, kóng; Siōng-tè ê Kiáⁿ ba̍k-chiu chhin-chhiūⁿ hé-iām, kha chhin-chhiūⁿ kng-liāng ê tâng ê, I ê ōe kóng: 19 Góa chai lí ê só͘ kiâⁿ, lí ê thiàⁿ, kap sìn, kap ho̍k-sāi, kap thun-lún; koh lí lō͘-bé ê só͘ kiâⁿ, pí khí-thâu ê khah chōe. 20 Nā-sī góa ū só͘ chek-pī lí ê, chiū-sī lí iông-ún hit ê hū-jîn-lâng Iâ-sé-piat, ka-kī chheng chòe sian-ti ê; i kà-sī koh bê-he̍k góa chiah ê lô͘-po̍k kiâⁿ kan-îm, kap chia̍h chè ngó͘-siōng ê mi̍h. 21 Góa hō͘ i ū sî-chūn thang hoán-hóe, nā-sī i bô beh hoán-hóe, lī-khui i ê îm-hēng. 22 Góa beh hiat i tī bîn-chhn̂g; hiah ê kap i kiâⁿ îm ê, nā bô hoán-hóe lī-khui i ê só͘ chòe, góa ia̍h beh hiat in tī tōa hoān-lān. 23 Góa beh ēng sí bia̍t i ê kiáⁿ-jî; chiū chiah ê kàu-hōe lóng beh chai góa sī kàm-chhat lâng ê sim-tn̂g ê, ia̍h beh chiàu lín ta̍k lâng ê só͘ kiâⁿ lâi pò-èng lín. 24 Nā-sī lín tī Chhui-ngá-chhui-lat kî-û ê lâng, hoān-nā bô sêng-siū chit hō kà-sī, ia̍h m̄ bat in só͘ kóng Sat-tàn chhim-ò ê sū, góa kā lín kóng, Góa bô ēng pa̍t hō ê tàⁿ hō͘ lín taⁿ; 25 to̍k-to̍k lín só͘ ū ê, tio̍h chhî-siú i kàu góa lâi. 26 Tek-sèng ê lâng, kap siú góa ê kiâⁿ-chòe kàu lō͘-bé ê, góa beh hō͘ i ū koân, tī-lí lia̍t-pang; 27 i beh ēng thih-koáiⁿ koán-hat in, ná chún hûi ê khì-kū siū phah-chhùi, chhin-chhiūⁿ góa tùi góa ê Pē sêng-siū koân-pèng chi̍t iūⁿ. 28 Góa iā beh ēng khé-bêng chhiⁿ hō͘ i. 29 Ū hī-khang ê tio̍h thiaⁿ Sèng Sîn kā chiah ê kàu-hōe só͘ kóng ê.

=== 啟示錄 · 第 3 章 ===

1 你tio̍h寫phoe hō͘ tī Sat-te̍k ê教會ê使者,講;有上帝ê七個神,kap七粒星ê,伊ê話講:我知你ê所做,你名是活,實是死。 2 你tio̍h警醒,堅固hiahê其餘teh-beh死ê事;因為我看見你ê行做,tī我上帝ê面前無一項完全。 3 所以你tio̍h記得,你有怎樣受,怎樣聽;koh tio̍h執守,亦tio̍h反悔。設使m̄警醒,我beh親像賊來,你m̄知我甚麼時beh來到tī你。 4 總是tī Sat-te̍k你iáu有kúi-nā名,未bat phah lâ-sâm in ê衫,in beh穿白衫,kap我四界行;因為in是能堪得ê。 5 得勝ê人亦beh án-ni穿白衫;伊ê名tī活命ê冊,我決斷無擦起來,是beh認伊ê名tī我ê父ê面前,以及伊hiahê天使ê面前。 6 有耳孔ê tio̍h聽聖神kā chiahê教會所講ê。 7 你tio̍h寫phoe hō͘ tī Hui-lia̍p-thiat-hui ê教會ê使者,講; 是聖,是真,有大衛ê鎖匙,開就無人能關,關就無人能開ê,伊ê話講: 8 我知你ê所做,(你看,我tī你ê面前已經有kā你開門,是無人能關ê) ,因為你有淡薄氣力,已經守我ê道理,未bat m̄認我ê名。 9 撒旦ê會,家己講是偤太人,其實m̄是,是講白賊ê;我beh賞賜你hō͘ in來仆tī你ê腳前,koh hō͘ in知我已經疼你。 10 因為你已經守我吞忍ê道理,我亦beh守你脫離hitê試煉ê時,chitê時beh到tī天下,來試煉lóng總khiā起tī地上ê人。 11 我緊緊到;你所有ê tio̍h持守伊,免得有人搶你ê冕旒。 12 得勝ê人,我beh hō͘伊做柱tī我上帝ê殿內,決斷無koh出去外面;我亦beh將我上帝ê名,以及我上帝ê城,新ê耶路撒冷,tùi天tùi我ê上帝降落ê ê名,koh用我新ê名,lóng寫tī伊ê頂面。 13 有耳孔ê tio̍h聽聖神kā chiahê教會所講ê。 14 你tio̍h寫phoe hō͘ tī Ló-tí-ka ê教會ê使者,講; 做À-bēng,做忠信真實ê干證,做上帝造化ê源頭ê,伊ê話講: 15 我知你ê所做,你是無冷無熱;我願你或是冷或是熱。 16 你既然是lâ-lûn燒,m̄成熱m̄成冷,我beh吐你出我ê嘴。 17 因為你家己講,我是好額,已經發財,lóng無欠缺;也m̄知你是困苦、可憐、sòng-hiong、chhiⁿ-mî、thǹg-theh; 18 我替你想,tio̍h tùi我買過火鍛鍊ê金,thang得tio̍h好額;koh買白衫thang穿,hō͘你無露現thǹg-theh ê見笑;koh買藥膏,來抹你ê目睭,hō͘你能看見。 19 見若我所疼ê人,我責備來警戒伊;所以tio̍h奮志來反悔。 20 我khiā tī門外phah門,聽見我ê聲來開ê人,我beh入去就近伊,來kap伊食,伊亦kap我食。 21 得勝ê人,我beh hō͘伊kap我同坐tī我ê座位,親像我得勝來kap我ê父同坐tī伊ê座位一樣。 22 有耳孔ê,tio̍h聽聖神kā chiahê教會所講ê。

=== 啟示錄 · 第 3 章 ===

1 Lí tio̍h siá phoe hō͘ tī Sat-te̍k ê kàu-hōe ê sù-chiá, kóng; Ū Siōng-tè ê chhit ê Sîn, kap chhit lia̍p chhiⁿ ê, I ê ōe kóng: Góa chai lí ê só͘ chòe, lí miâ sī oa̍h, si̍t sī sí. 2 Lí tio̍h kéng-séng, kian-kò͘ hiah ê kî-û teh-beh sí ê sū; in-ūi góa khòaⁿ-kìⁿ lí ê kiâⁿ-chòe, tī góa Siōng-tè ê bīn-chêng bô chi̍t hāng oân-choân. 3 Só͘-í lí tio̍h kì-tit, lí ū cháiⁿ-iūⁿ siū, cháiⁿ-iūⁿ thiaⁿ; koh tio̍h chip-siú, ia̍h tio̍h hoán-hóe. Siat-sú m̄ kéng-séng, góa beh chhin-chhiūⁿ chha̍t lâi, lí m̄ chai góa sím-mi̍h sî beh lâi kàu tī lí. 4 Chóng-sī tī Sat-te̍k lí iáu ū kúi-nā miâ, bē bat phah lâ-sâm in ê saⁿ, in beh chhēng pe̍h saⁿ, kap góa sì-kè kiâⁿ; in-ūi in sī ōe kham-tit ê. 5 Tek-sèng ê lâng ia̍h beh án-ni chhēng pe̍h saⁿ; i ê miâ tī oa̍h-miā ê chheh, góa koat-toàn bô chhat-khí-lâi, sī beh jīn i ê miâ tī góa ê Pē ê bīn-chêng, í-ki̍p I hiah ê thiⁿ-sài ê bīn-chêng. 6 Ū hī-khang ê tio̍h thiaⁿ Sèng Sîn kā chiah ê kàu-hōe só͘ kóng ê. 7 Lí tio̍h siá phoe hō͘ tī Hui-lia̍p-thiat-hui ê kàu-hōe ê sù-chiá, kóng; Sī sèng, sī chin, ū Tāi-pi̍t ê só-sî, khui chiū bô lâng ōe koaiⁿ, koaiⁿ chiū bô lâng ōe khui ê, I ê ōe kóng: 8 Góa chai lí ê só͘ chòe, (lí khòaⁿ, góa tī lí ê bīn-chêng í-keng ū kā lí khui mn̂g, sī bô lâng ōe koaiⁿ ê), in-ūi lí ū tām-po̍h khùi-la̍t, í-keng siú góa ê tō-lí, bē bat m̄ jīn góa ê miâ. 9 Sat-tàn ê hōe, ka-kī kóng sī Iû-thài lâng, kî-si̍t m̄ sī, sī kóng pe̍h-chha̍t ê; góa beh siúⁿ-sù lí hō͘ in lâi phak tī lí ê kha-chêng, koh hō͘ in chai góa í-keng thiàⁿ lí. 10 In-ūi lí í-keng siú góa thun-lún ê tō-lí, góa ia̍h beh siú lí thoat-lī hit ê chhì-liān ê sî, chit ê sî beh kàu tī thiⁿ-ē, lâi chhì-liān lóng-chóng khiā-khí tī tōe-chiūⁿ ê lâng. 11 Góa kín-kín kàu; lí só͘ ū ê tio̍h chhî-siú i, bián-tit ū lâng chhiúⁿ lí ê bián-liû. 12 Tek-sèng ê lâng, góa beh hō͘ i chòe thiāu tī góa Siōng-tè ê tiān-lāi, koat-toàn bô koh chhut-khì gōa-bīn; góa ia̍h beh chiong góa Siōng-tè ê miâ, í-ki̍p góa Siōng-tè ê siâⁿ, sin ê Iâ-lō͘-sat-léng, tùi thiⁿ tùi góa ê Siōng-tè kàng-lo̍h ê ê miâ, koh ēng góa sin ê miâ, lóng siá tī i ê téng-bīn. 13 Ū hī-khang ê, tio̍h thiaⁿ Sèng Sîn kā chiah ê kàu-hōe só͘ kóng ê. 14 Lí tio̍h siá phoe hō͘ tī Ló-tí-ka ê kàu-hōe ê sù-chiá, kóng; Chòe À-bēng, chòe tiong-sìn chin-si̍t ê kan-chèng, chòe Siōng-tè chō-hòa ê goân-thâu ê, I ê ōe kóng: 15 Góa chai lí ê só͘ chòe, lí sī bô léng bô jia̍t; góa goān lí he̍k-sī léng he̍k-sī jia̍t. 16 Lí kì-jiân sī lâ-lûn-sio, m̄ chiâⁿ jia̍t m̄ chiâⁿ léng, góa beh thò͘ lí chhut góa ê chhùi. 17 In-ūi lí ka-kī kóng, Góa sī hó-gia̍h, í-keng hoat-châi, lóng bô khiàm-kheh; iā m̄ chai lí sī khùn-khó͘, khó-lîn, sòng-hiong, chhiⁿ-mî, thǹg-theh; 18 góa thòe lí siūⁿ, tio̍h tùi góa bóe kè hé thoàn-liān ê kim, thang tit-tio̍h hó-gia̍h; koh bóe pe̍h saⁿ thang chhēng, hō͘ lí bô lō͘-hiān thǹg-theh ê kiàn-siàu; koh bóe io̍h-ko, lâi boah lí ê ba̍k-chiu, hō͘ lí ōe khòaⁿ-kìⁿ. 19 Kìⁿ-nā góa só͘ thiàⁿ ê lâng, góa chek-pī lâi kéng-kài i; só͘-í tio̍h hùn-chì lâi hoán-hóe. 20 Góa khiā tī mn̂g-gōa phah mn̂g, thiaⁿ-kìⁿ góa ê siaⁿ lâi khui ê lâng, góa beh ji̍p-khì chiū-kūn i, lâi kap i chia̍h, i ia̍h kap góa chia̍h. 21 Tek-sèng ê lâng, góa beh hō͘ i kap góa tâng chē tī góa ê chō-ūi, chhin-chhiūⁿ góa tek-sèng lâi kap góa ê Pē tâng chē tī I ê chō-ūi chi̍t iūⁿ. 22 Ū hī-khang ê, tio̍h thiaⁿ Sèng Sîn kā chiah ê kàu-hōe só͘ kóng ê.

=== 啟示錄 · 第 4 章 ===

1 Chiahê tāi-chì以後我看見,tī天裡有門開,koh有我起頭所聽見ê聲,親像號頭kap我講話ê,講,你上來chia,我beh將後來所的確成ê事指示你。 2 我隨時受神ê感動,忽然看見有座位設tī天裡,座位頂有teh坐ê; 3 hitê teh坐ê,伊ê容貌親像碧玉,kap瑪瑙;伊ê座位周圍有虹,看了親像chhong-hêng玉。 4 座位ê周圍,有二十四個座位,坐tī hit頂面ê,有二十四個長老,穿白衫,頭殼戴金ê冕旒。 5 Tùi hitê中央ê座位有發出sih-nà,kap聲,kap雷。亦有七支燈火,點tī座位前,就是上帝ê七個神。 6 座位前有親像玻璃ê海,彷彿親像水晶;座位中kap座位ê周圍,有四個活物,前後有目睭滿滿。 7 頭一个活物親像獅,第二ê活物親像牛á,第三ê活物有面親像人,第四個活物親像teh飛ê鷹。 8 四個活物各有六個翼,周圍kap內面遍身有目睭;暝日lóng無歇睏,teh講,聖哉,聖哉,聖哉,主上帝,全能ê,早tī-teh,現在tī-teh,將來亦tī-teh ê。 9 Ta̍k pái活物將榮光、尊貴、感謝,歸hō͘坐tī座位,活到代代無盡ê, 10 二十四個長老就仆tī hitê坐tī座位ê ê面前,敬拜hitê活到代代無盡ê;koh將in ê冕旒hiat tī座位前,講, 11 阮ê主,阮ê上帝,你堪得受榮光、尊貴、權能;因為你bat創造萬物;萬物tī-teh,萬物受創造,lóng是對你ê旨意。

=== 啟示錄 · 第 4 章 ===

1 Chiah ê tāi-chì í-āu góa khòaⁿ-kìⁿ, tī thiⁿ-ni̍h ū mn̂g khui, koh ū góa khí-thâu só͘ thiaⁿ-kìⁿ ê siaⁿ, chhin-chhiūⁿ hō-thâu kap góa kóng ōe ê, kóng, Lí chiūⁿ lâi chia, góa beh chiong āu-lâi só͘ tek-khak chiâⁿ ê sū chí-sī lí. 2 Góa sûi-sî siū Sîn ê kám-tōng, hut-jiân khòaⁿ-kìⁿ ū chō-ūi siat tī thiⁿ-ni̍h, chō-ūi téng ū teh chē ê; 3 hit ê teh chē ê, I ê iông-māu chhin-chhiūⁿ phek-ge̍k, kap bé-ló; I ê chō-ūi chiu-ûi ū khēng, khòaⁿ-liáu chhin-chhiūⁿ chhong-hêng ge̍k. 4 Chō-ūi ê chiu-ûi, ū jī-cha̍p-sì ê chō-ūi, chē tī hit téng-bīn ê, ū jī-cha̍p-sì ê tiúⁿ-ló, chhēng pe̍h saⁿ, thâu-khak tì kim ê bián-liû. 5 Tùi hit ê tiong-ng ê chō-ūi ū hoat-chhut sih-nà, kap siaⁿ, kap lûi. Ia̍h ū chhit ki teng-hé, tiám tī chō-ūi chêng, chiū-sī Siōng-tè ê chhit ê Sîn. 6 Chō-ūi chêng ū chhin-chhiūⁿ po-lê ê hái, hóng-hut chhin-chhiūⁿ chúi-chiⁿ; chō-ūi tiong kap chō-ūi ê chiu-ûi, ū sì ê oa̍h mi̍h, chêng āu ū ba̍k-chiu móa-móa. 7 Thâu chi̍t ê oa̍h mi̍h chhin-chhiūⁿ sai, tē jī ê oa̍h mi̍h chhin-chhiūⁿ gû-á, tē saⁿ ê oa̍h mi̍h ū bīn chhin-chhiūⁿ lâng, tē sì ê oa̍h mi̍h chhin-chhiūⁿ teh pe ê eng. 8 Sì ê oa̍h mi̍h kok ū la̍k ê si̍t, chiu-ûi kap lāi-bīn piàn-sin ū ba̍k-chiu; mî-ji̍t lóng bô hioh-khùn, teh kóng, Sèng-chài, Sèng-chài, Sèng-chài, Chú Siōng-tè, Choân-lêng ê, chá tī-teh, hiān-chāi tī-teh, chiong-lâi ia̍h tī-teh ê. 9 Ta̍k pái oa̍h mi̍h chiong êng-kng, chun-kùi, kám-siā, kui hō͘ chē tī chō-ūi, oa̍h kàu tāi-tāi bô chīn ê, 10 jī-cha̍p-sì ê tiúⁿ-ló chiū phak tī hit ê chē tī chō-ūi ê ê bīn-chêng, kèng-pài hit ê oa̍h kàu tāi-tāi bô chīn ê; koh chiong in ê bián-liû hiat tī chō-ūi chêng, kóng, 11 Goán ê Chú, goán ê Siōng-tè, lí kham-tit siū êng-kng, chun-kùi, koân-lêng; in-ūi lí bat chhòng-chō bān mi̍h; bān mi̍h tī-teh, bān mi̍h siū chhòng-chō, lóng sī tùi lí ê chí-ì.

=== 啟示錄 · 第 5 章 ===

1 我看見坐tī座位ê,chiàⁿ手the̍h一卷,內外lóng有文字,用七個印封密。 2 Koh看見有權能ê天使,大聲宣傳講,Chī-chūi能堪得開hit卷,來拆開伊ê印。 3 Tī天裡,kap地裡,kap地ê下面,無一个能開hit卷,á是看伊。 4 既然chhē無一个能堪得開hit卷,á是看伊ê,我就大啼哭。 5 Hiah-ê長老ê一个kā我講,莫得啼哭;你看,偤大支派ê獅,大衛ê根頭,已經得勝,thang來開chit卷,kap hiahê七個印。 6 我就看見tī座位kap四位ê活物ê中間,kap tī hiahê長老ê中間,有羊羔khiā-teh,親像bat受刣,有七支角,七蕊目睭,就是上帝ê七個神,奉差到普天下ê。 7 伊就進前,tùi hitê坐tī座位ê ê chiàⁿ手the̍h hit卷。 8 伊the̍h hit卷ê時,就四個活物kap二十四個長老,lóng仆tī羊羔ê面前;ta̍k-ê有琴kap金爐,tóe香滿滿,香就是聖徒ê祈禱。 9 也吟新ê詩講,你堪得the̍h hit卷,來開伊ê印;因為你受刣,bat用你ê血tùi ta̍k族,ta̍k腔口,ta̍k號百姓,ta̍k國,買人來歸上帝; 10 hō͘ in做國,做祭司,來服事上帝;in亦beh做王tī地上。 11 我koh看,就聽見座位,kap活物,kap長老ê周圍chōe-chōe天使ê聲;in ê額數千千萬萬; 12 大聲講,受刣 ê羊羔,合宜得tio̍h權能、富有、智慧、氣力、尊貴、榮光、o-ló。 13 Koh聽見tī天tī地,kap地ê下面,kap海面,一切受造ê物,kap其中凡所有ê,lóng講,O-ló、尊貴、榮光、權勢,lóng歸hō͘坐tī座位ê,kap羊羔,到代代無盡。 14 四個活物講,À-bēng;hiahê長老就仆teh拜。

=== 啟示錄 · 第 5 章 ===

1 Góa khòaⁿ-kìⁿ chē tī chō-ūi ê, chiàⁿ chhiú the̍h chi̍t kńg, lāi-gōa lóng ū bûn-jī, ēng chhit ê ìn hong-ba̍t. 2 Koh khòaⁿ-kìⁿ ū koân-lêng ê thiⁿ-sài, tōa siaⁿ soan-thoân kóng, Chī-chūi ōe kham-tit khui hit kńg, lâi thiah-khui i ê ìn. 3 Tī thiⁿ-ni̍h, kap tōe-ni̍h, kap tōe ê ē-bīn, bô chi̍t-ê ōe khui hit kńg, á-sī khòaⁿ i. 4 Kì-jiân chhē bô chi̍t-ê ōe kham-tit khui hit kńg, á-sī khòaⁿ i ê, góa chiū tōa thî-khàu. 5 Hiah ê tiúⁿ-ló ê chi̍t-ê kā góa kóng, Bo̍h-tit thî-khàu; lí khòaⁿ, Iû-tāi chi-phài ê sai, Tāi-pi̍t ê kun-thâu, í-keng tek-sèng, thang lâi khui chit kńg, kap hiah ê chhit ê ìn. 6 Góa chiū khòaⁿ-kìⁿ tī chō-ūi kap sì ūi ê oa̍h mi̍h ê tiong-kan, kap tī hiah ê tiúⁿ-ló ê tiong-kan, ū Iûⁿ-ko khiā-teh, chhin-chhiūⁿ bat siū thâi, ū chhit ki kak, chhit lúi ba̍k-chiu, chiū-sī Siōng-tè ê chhit ê Sîn, hōng-chhe kàu phó͘ thiⁿ-ē ê. 7 I chiū chìn-chêng, tùi hit ê chē tī chō-ūi ê ê chiàⁿ chhiú the̍h hit kńg. 8 I the̍h hit kńg ê sî, chiū sì ê oa̍h mi̍h kap jī-cha̍p-sì ê tiúⁿ-ló, lóng phak tī Iûⁿ-ko ê bīn-chêng; ta̍k-ê ū khîm kap kim lô͘, tóe hiuⁿ móa-móa, hiuⁿ chiū-sī sèng-tô͘ ê kî-tó. 9 Iā gîm sin ê si kóng, Lí kham-tit the̍h hit kńg, lâi khui i ê ìn; in-ūi lí siū thâi, bat ēng lí ê huih tùi ta̍k cho̍k, ta̍k khiuⁿ-kháu, ta̍k hō peh-sìⁿ, ta̍k kok, bóe lâng lâi kui Siōng-tè; 10 hō͘ in chòe kok, chòe chè-si, lâi ho̍k-sāi Siōng-tè; in ia̍h beh chòe ông tī tōe-chiūⁿ. 11 Góa koh khòaⁿ, chiū thiaⁿ-kìⁿ chō-ūi, kap oa̍h mi̍h, kap tiúⁿ-ló ê chiu-ûi chōe-chōe thiⁿ-sài ê siaⁿ; in ê gia̍h-siàu chheng-chheng bān-bān; 12 tōa siaⁿ kóng, Siū thâi ê Iûⁿ-ko, ha̍p-gî tit-tio̍h koân-lêng, pù-ū, tì-hūi, khùi-la̍t, chun-kùi, êng-kng, o-ló. 13 Koh thiaⁿ-kìⁿ tī thiⁿ tī tōe, kap tōe ê ē-bīn, kap hái-bīn, it-chhè siū chō ê mi̍h, kap kî-tiong hoān só͘ ū ê, lóng kóng, O-ló, chun-kùi, êng-kng, koân-sè, lóng kui hō͘ chē tī chō-ūi ê, kap Iûⁿ-ko, kàu tāi-tāi bô chīn. 14 Sì ê oa̍h mi̍h kóng, À-bēng; hiah ê tiúⁿ-ló chiū phak-teh pài.

=== 啟示錄 · 第 6 章 ===

1 羊羔開七個印ê一个,hit時我teh看,就聽見四個活物ê一个,伊ê聲親像雷,講,來ah。 2 我就看,有白馬,騎伊ê有kia̍h弓,亦有冕旒hō͘伊;伊就出去得勝,koh beh得勝。 3 開第二個印ê時,我聽見第二個活物講,來ah。 4 Koh有一隻馬出來,是赤ê,有權柄hō͘ hitê騎馬ê,tùi地上搶奪和平,hō͘人相刣;koh有將大支刀hō͘伊。 5 開第三個印ê時,我聽見第三個活物講,來ah。我就看,有烏馬,騎伊ê,手kia̍h秤。 6 我聽見四個活物ê中間親像有聲講,麥一升(chin)一个銀á,大麥三升也一个銀á;油kap酒m̄-thang phah pháiⁿ。 7 開第四個印ê時,我聽見第四個活物ê聲講,來ah。 8 我就看,有火灰色ê馬;騎伊ê,伊ê名叫做死;陰府tè伊ê後面同行;有權柄hō͘ in,thang治理地上ê四份一;用刀劍、飢荒、瘟疫、kap地上ê野獸來滅伊。 9 開第五個印ê時,我看見祭壇ê,有為tio̍h上帝ê道理,kap為tio̍h in所執守ê干證,來受刣 ê人ê靈魂; 10 大聲喉叫講,聖,koh真ê主宰ah,你無審判tiàm-tī地上ê人,來伸阮流血ê冤,beh到甚麼時ah? 11 就有白衫hō͘ in ta̍k人,koh kā in講,tio̍h請歇淡薄久,thèng候同做奴僕ê kap兄弟,就是beh親像in受刣 ê,數額一盡滿。 12 我看伊開第六個印ê時,地大振動,日變烏親像毛烏布,月kui-ê親像血; 13 天星墮落地,親像無花果樹hō͘大風所搖,lak未熟ê果子一樣。 14 天就tú-tio̍h遷徙,親像chhat捲起來;山kap海嶼lóng走choa̍h。 15 地上chiahê王、大夫、千總、富人、猛人,以及lóng總做奴僕ê,自由ê,家己bih tī山洞山巖。 16 Tùi山kap巖講,Teh tī阮ê頂面,遮蓋阮,thang閃避hitê坐tī座位ê ê面,kap羊羔ê受氣。 17 因為in受氣ê大日已經到lah,是誰 khiā能tiâu ah?

=== 啟示錄 · 第 6 章 ===

1 Iûⁿ-ko khui chhit ê ìn ê chi̍t ê, hit sî góa teh khòaⁿ, chiū thiaⁿ-kìⁿ sì ê oa̍h mi̍h ê chi̍t-ê, i ê siaⁿ chhin-chhiūⁿ lûi, kóng, Lâi ah. 2 Góa chiū khòaⁿ, ū pe̍h bé, khiâ i ê ū kia̍h keng, ia̍h ū bián-liû hō͘ i; i chiū chhut-khì tek-sèng, koh beh tek-sèng. 3 Khui tē jī ê ìn ê sî, góa thiaⁿ-kìⁿ tē jī ê oa̍h mi̍h kóng, Lâi ah. 4 Koh ū chi̍t chiah bé chhut lâi, sī chhiah ê, ū koân-pèng hō͘ hit ê khiâ bé ê, tùi tōe-chiūⁿ chhiúⁿ-toa̍t hô-pêng, hō͘ lâng saⁿ-thâi; koh ū chiong tōa ki to hō͘ i. 5 Khui tē saⁿ ê ìn ê sî, góa thiaⁿ-kìⁿ tē saⁿ ê oa̍h mi̍h kóng, Lâi ah. Góa chiū khòaⁿ, ū o͘ bé, khiâ i ê, chhiú kia̍h chhìn. 6 Góa thiaⁿ-kìⁿ sì ê oa̍h mi̍h ê tiong-kan chhin-chhiūⁿ ū siaⁿ kóng, Be̍h chi̍t chin chi̍t ê gûn-á, tōa-be̍h saⁿ chin iā chi̍t ê gûn-á; iû kap chiú m̄ thang phah pháiⁿ. 7 Khui tē sì ê ìn ê sî, góa thiaⁿ-kìⁿ tē sì ê oa̍h mi̍h ê siaⁿ kóng, Lâi ah. 8 Góa chiū khòaⁿ, ū hé-hu-sek ê bé; khiâ i ê, i ê miâ kiò chòe Sí; Im-hú tè i ê āu-bīn tâng kiâⁿ; ū koân-pèng hō͘ in, thang tī-lí tōe-chiūⁿ ê sì hūn chi̍t; ēng to-kiàm, ki-hng, un-e̍k, kap tōe-chiūⁿ ê iá-siù lâi bia̍t i. 9 Khui tē gō͘ ê ìn ê sî, góa khòaⁿ-kìⁿ chè-tôaⁿ ê, ū ūi-tio̍h Siōng-tè ê tō-lí, kap ūi-tio̍h in só͘ chip-siú ê kan-chèng, lâi siū thâi ê lâng ê lêng-hûn; 10 tōa siaⁿ âu-kiò kóng, Sèng, koh chin ê Chú-cháiⁿ ah, lí bô sím-phòaⁿ tiàm tī tōe-chiūⁿ ê lâng, lâi sin goán lâu huih ê oan, beh kàu sím-mi̍h sî ah? 11 Chiū ū pe̍h saⁿ hō͘ in ta̍k lâng, koh kā in kóng, tio̍h chhiáⁿ hioh tām-po̍h kú, thèng-hāu tâng chòe lô͘-po̍k ê kap hiaⁿ-tī, chiū-sī beh chhin-chhiūⁿ in siū thâi ê, siàu-gia̍h it-chīn móa. 12 Góa khòaⁿ I khui tē la̍k ê ìn ê sî, tōe tōa tín-tāng, ji̍t pìⁿ o͘ chhin-chhiūⁿ mô͘-o͘-pò͘, ge̍h kui-ê chhin-chhiūⁿ huih; 13 thiⁿ chhiⁿ tūi-lo̍h tōe, chhin-chhiūⁿ bû-hoa-kó chhiū hō͘ tōa hong só͘ iô, lak bē se̍k ê ké-chí chi̍t iūⁿ. 14 Thiⁿ chiū tú-tio̍h chhian-sóa, chhin-chhiūⁿ chhat kńg-khí-lâi; soaⁿ kap hái-sū lóng cháu-choa̍h. 15 Tōe-chiūⁿ chiah ê ông, tāi-hu, chhian-chóng, pù lâng, béng lâng, í-ki̍p lóng-chóng chòe lô͘-po̍k ê, chū-iû ê, ka-kī bih tī soaⁿ-tōng soaⁿ-giâm. 16 Tùi soaⁿ kap giâm kóng, Teh tī goán ê téng-bīn, jia-khàm goán, thang siám-pī hit ê chē tī chō-ūi ê ê bīn, kap Iûⁿ-ko ê siū-khì. 17 In-ūi in siū-khì ê tōa ji̍t í-keng kàu lah, chī-chūi khiā ōe tiâu ah?

=== 啟示錄 · 第 7 章 ===

1 Chiahê tāi-chì了後,我看見四個天使khiā tī地ê四角頭,執掌地ê四面風,hō͘伊無吹tī地,tī海,kap一概ê樹。 2 Koh看見別個天使tùi日出ê所在上來,the̍h真活上帝ê印;tùi hiahê得tio̍h權,來傷害地kap海,四個天使大聲叫,講, 3 地kap海kap樹,lín莫得傷害,thèng候阮蓋印tī咱ê上帝ê奴僕ê頭額。 4 我就聽見受蓋印ê ê數額;以色列ê kiaⁿ孫眾支派ê中間受蓋印ê,共有十四萬四千。 5 屬偤大ê支派受蓋印ê,一萬兩千: 屬Liû-piān ê支派,一萬兩千: 屬Ka-tek ê支派,一萬兩千: 6 屬A-siat ê支派,一萬兩千: 屬La̍p-tāi-lī ê支派,一萬兩千: 屬Má-ná-se ê支派,一萬兩千: 7 屬西門ê支派,一萬兩千: 屬利未ê支派,一萬兩千: 屬Í-sat-ka ê支派,一萬兩千: 8 屬Se-pò͘-lûn ê支派,一萬兩千: 屬約瑟ê支派,一萬兩千: 屬便雅憫ê支派,一萬兩千。 9 Chiahê tāi-chì了後,我看見有kui大陣ê人,無人會算伊ê數額,出tī ta̍k國,ta̍k族,ta̍k號百姓,ta̍k樣腔口ê,khiā tī座位ê面前,穿白衫,手kia̍h棕樹枝; 10 大聲叫講,願拯救歸tī咱ê上帝,就是坐座位ê,kap tī羊羔。 11 眾天使khiā tī座位kap長老kap四個活物ê周圍,面仆tī座位前,敬拜上帝,講,À-bēng: 12 願o-ló、榮光、智慧、感謝、尊貴、權能、氣力歸tī咱ê上帝,到代代無盡。À-bēng。 13 長老ê中間有一个應我講,Chiahê穿白衫ê是是誰?tùi tá-lo̍h來ah? 14 我kā伊講,我ê主ah,你知。伊kā我講,Chiahê是tùi hitê大ê患難出來ê,bat tī羊羔ê血洗in ê衫到白白。 15 所以in tī上帝ê座位前,koh tī伊ê殿暝日服事伊;坐tī座位ê beh khiā起tī in ê中間,來致蔭in。 16 In無koh iau,也無koh嘴乾;日kap一切ê熱bōe pek-tio̍h in。 17 因為座位中ê羊羔beh做in ê牧者,chhōa in到活ê水泉;koh上帝beh tùi in ê目睭拭去in lóng總ê目屎。

=== 啟示錄 · 第 7 章 ===

1 Chiah ê tāi-chì liáu-āu góa khòaⁿ-kìⁿ sì ê thiⁿ-sài khiā tī tōe ê sì kak-thâu, chip-chiáng tōe ê sì-bīn hong, hō͘ i bô chhe tī tōe, tī hái, kap it-khài ê chhiū. 2 Koh khòaⁿ-kìⁿ pa̍t ê thiⁿ-sài tùi ji̍t-chhut ê só͘-chāi chiūⁿ-lâi, the̍h chin-oa̍h Siōng-tè ê ìn; tùi hiah ê tit-tio̍h koân, lâi siong-hāi tōe kap hái, sì ê thiⁿ-sài tōa siaⁿ kiò, kóng, 3 Tōe kap hái kap chhiū lín bo̍h-tit siong-hāi, thèng-hāu goán khàm-ìn tī lán ê Siōng-tè ê lô͘-po̍k ê thâu-hia̍h. 4 Góa chiū thiaⁿ-kìⁿ siū khàm-ìn ê ê siàu-gia̍h; Í-sek-lia̍t ê kiáⁿ-sun chèng chi-phài ê tiong-kan siū khàm-ìn ê, kiōng ū cha̍p-sì-bān sì-chheng. 5 Sio̍k Iû-tāi ê chi-phài siū khàm-ìn ê, chi̍t-bān nn̄g-chheng: Sio̍k Liû-piān ê chi-phài, chi̍t-bān nn̄g-chheng: Sio̍k Ka-tek ê chi-phài, chi̍t-bān nn̄g-chheng: 6 Sio̍k A-siat ê chi-phài, chi̍t-bān nn̄g-chheng: Sio̍k La̍p-tāi-lī ê chi-phài, chi̍t-bān nn̄g-chheng: Sio̍k Má-ná-se ê chi-phài, chi̍t-bān nn̄g-chheng: 7 Sio̍k Se-biān ê chi-phài, chi̍t-bān nn̄g-chheng: Sio̍k Lī-bī ê chi-phài, chi̍t-bān nn̄g-chheng: Sio̍k Í-sat-ka ê chi-phài, chi̍t-bān nn̄g-chheng: 8 Sio̍k Se-pò͘-lûn ê chi-phài, chi̍t-bān nn̄g-chheng: Sio̍k Iok-sek ê chi-phài, chi̍t-bān nn̄g-chheng: Sio̍k Piān-ngá-bín ê chi-phài, chi̍t-bān nn̄g-chheng. 9 Chiah ê tāi-chì liáu-āu, góa khòaⁿ-kìⁿ ū kui tōa tīn ê lâng, bô lâng ōe sǹg i ê siàu-gia̍h, chhut tī ta̍k kok, ta̍k cho̍k, ta̍k hō peh-sìⁿ, ta̍k iūⁿ khiuⁿ-kháu ê, khiā tī chō-ūi ê bīn-chêng, chhēng pe̍h saⁿ, chhiú kia̍h chang-chhiū ki; 10 tōa siaⁿ kiò kóng, Goān chín-kiù kui tī lán ê Siōng-tè, chiū-sī chē chō-ūi ê, kap tī Iûⁿ-ko. 11 Chèng thiⁿ-sài khiā tī chō-ūi kap tiúⁿ-ló kap sì ê oa̍h-mi̍h ê chiu-ûi, bīn phak tī chō-ūi chêng, kèng-pài Siōng-tè, kóng, À-bēng: 12 Goān o-ló, êng-kng, tì-hūi, kám-siā, chun-kùi, koân-lêng, khùi-la̍t kui tī lán ê Siōng-tè, kàu tāi-tāi bô chīn. À-bēng. 13 Tiúⁿ-ló ê tiong-kan ū chi̍t ê ìn góa kóng, Chiah ê chhēng pe̍h saⁿ ê sī chī-chūi? tùi tá-lo̍h lâi ah? 14 Góa kā i kóng, Góa ê Chú ah, lí chai. I kā góa kóng, Chiah-ê sī tùi hit ê tōa ê hoān-lān chhut-lâi ê, bat tī Iûⁿ-ko ê huih sóe in ê saⁿ kàu pe̍h-pe̍h. 15 Só͘-í in tī Siōng-tè ê chō-ūi chêng, koh tī I ê tiān mî-ji̍t ho̍k-sāi I; chē tī chō-ūi ê beh khiā-khí tī in ê tiong-kan, lâi tì-ìm in. 16 In bô koh iau, iā bô koh chhùi-ta; ji̍t kap it-chhè ê jia̍t bōe pek-tio̍h in. 17 In-ūi chō-ūi tiong ê Iûⁿ-ko beh chòe in ê bo̍k-chiá, chhōa in kàu oa̍h ê chúi-chôaⁿ; koh Siōng-tè beh tùi in ê ba̍k-chiu chhit-khì in lóng-chóng ê ba̍k-sái.

=== 啟示錄 · 第 8 章 ===

1 開第七ê印ê時,天裡靜靜,約略半點鐘久。 2 我看見hiahê khiā tī上帝ê面前七個天使;koh有七支號頭hō͘ in。 3 也有一个天使來khiā tī祭壇邊,the̍h金香爐; 4 有chōe-chōe香hō͘伊,thang chham tī眾聖徒ê祈禱,tī座位前ê金壇頂。香煙kap聖徒ê祈禱tùi天使ê手chhèng到上帝ê面前。 5 天使the̍h hitê香爐,將壇裡ê火tóe到滿,hiat tī地裡;就有雷tân,kap chiahê聲,kap sih-nà,kap地動。 6 Kia̍h七支號頭ê七個天使,就備辦beh pûn。 7 頭一个天使pûn,就有雹kap火用血相chham hiat tī地裡;地三份ê一份燒lio去,樹木三份ê一份燒lio去,一切ê青草也燒lio去。 8 第二個天使pûn,就有親像火teh燒ê大山hiat落海;海三份ê一份就變做血; 9 海內所有ê活物三份死一份;船隻也三份破一份。 10 第三個天使pûn,有大粒星teh to̍h親像火把,tùi天墜落來;就墜tī江河三份ê一份,以及tī chiahê水泉; 11 星ê名叫做In-tîn;水三份ê一份變做茵蔯;人chōe-chōe因為chiahê水來死,因為伊是苦。 12 第四個天使pûn,日ê三份一,月ê三份一,星ê三份一,受攻擊,致到in三份ê一份變做暗;日時三份ê一份無光;暝時也是án-ni。 13 我koh看,就聽見一隻鷹飛tī天中,大聲講,因為其餘號頭ê聲,就是三個天使所beh pûn ê,khiā起地上ê人有災禍,有災禍,有災禍。

=== 啟示錄 · 第 8 章 ===

1 Khui tē chhit ê ìn ê sî, thiⁿ-ni̍h chēng-chēng, iok-lio̍k pòaⁿ-tiám cheng kú. 2 Góa khòaⁿ-kìⁿ hiah ê khiā tī Siōng-tè ê bīn-chêng chhit ê thiⁿ-sài; koh ū chhit ki hō-thâu hō͘ in. 3 Iā ū chi̍t ê thiⁿ-sài lâi khiā tī chè-tôaⁿ piⁿ, the̍h kim hiuⁿ-lô͘; 4 ū chōe-chōe hiuⁿ hō͘ i, thang chham tī chèng sèng-tô͘ ê kî-tó, tī chō-ūi chêng ê kim-tôaⁿ-téng. Hiuⁿ-ian kap sèng-tô͘ ê kî-tó tùi thiⁿ-sài ê chhiú chhèng kàu Siōng-tè ê bīn-chêng. 5 Thiⁿ-sài the̍h hit ê hiuⁿ-lô͘, chiong tôaⁿ-ni̍h ê hé tóe kàu móa, hiat tī tōe-ni̍h; chiū ū lûi tân, kap chiah ê siaⁿ, kap sih-nà, kap tōe-tāng. 6 Kia̍h chhit ki hō-thâu ê chhit ê thiⁿ-sài, chiū pī-pān beh pûn. 7 Thâu-chi̍t ê thiⁿ-sài pûn, chiū ū pha̍uh kap hé ēng huih saⁿ-chham hiat tī tōe-ni̍h; tōe saⁿ hūn ê chi̍t hūn sio-lio-khì, chhiū-ba̍k saⁿ hūn ê chi̍t hūn sio-lio-khì, it-chhè ê chhiⁿ chháu iā sio-lio-khì. 8 Tē jī ê thiⁿ-sài pûn, chiū ū chhin-chhiūⁿ hé teh sio ê tōa soaⁿ hiat-lo̍h hái; hái saⁿ hūn ê chi̍t hūn chiū pìⁿ-chòe huih; 9 hái-lāi só͘ ū ê oa̍h-mi̍h saⁿ hūn sí chi̍t hūn; chûn-chiah iā saⁿ-hūn phòa chi̍t hūn. 10 Tē saⁿ ê thiⁿ-sài pûn, ū tōa lia̍p chhiⁿ teh to̍h chhin-chhiūⁿ hé-pé, tùi thiⁿ tūi-lo̍h-lâi; chiū tūi tī kang-hô saⁿ hūn ê chi̍t hūn, í-ki̍p tī chiah ê chúi-chôaⁿ; 11 chhiⁿ ê miâ kiò chòe In-tîn; chúi saⁿ hūn ê chi̍t hūn pìⁿ-chòe in-tîn; lâng chōe-chōe in-ūi chiah ê chúi lâi sí, in-ūi i sī khó͘. 12 Tē sì ê thiⁿ-sài pûn, ji̍t ê saⁿ hūn chi̍t, ge̍h ê saⁿ hūn chi̍t, chhiⁿ ê saⁿ hūn chi̍t, siū kong-kek, tì-kàu in saⁿ hūn ê chi̍t hūn pìⁿ-chòe àm; ji̍t-sî saⁿ hūn ê chi̍t hūn bô kng; mî-sî iā sī án-ni. 13 Góa koh khòaⁿ, chiū thiaⁿ-kìⁿ chi̍t chiah eng pe tī thiⁿ-tiong, tōa siaⁿ kóng, In-ūi kî-û hō-thâu ê siaⁿ, chiū-sī saⁿ ê thiⁿ-sài só͘ beh pûn ê, khiā-khí tōe-chiūⁿ ê lâng ū chai-ē, ū chai-ē, ū chai-ē.

=== 啟示錄 · 第 9 章 ===

1 第五個天使pûn,我就看見一粒星已經tùi天墜落地;有將無底深坑ê鎖匙hō͘伊。 2 到伊開無底ê深坑,就煙tùi深坑chhèng起來親像大火爐ê煙;日kap空氣lóng因為深坑ê煙就暗。 3 有草蜢tùi hitê煙出來tī地裡;有權hō͘ in,親像地裡ê蠍á蟲有權一樣。 4 Koh有kā in講,m̄-thang傷害地ê草,kap一切青ê物,kap ta̍k樣ê樹木,獨獨傷害hiahê tī頭額無有上帝ê印ê人。 5 Koh命令in m̄-thang害死in,只有hō͘ in痛疼五月日久;in ê痛疼親像蠍á蟲螫(chhioh)人ê痛疼一樣。 6 Tī hiahê日人beh求死,也bōe得tio̍h;ài beh死,也死閃避伊。 7 草蜢ê款式親像備辦出戰ê馬;頭殼頂彷彿有冕旒親像金;in ê面親像人ê面。 8 有頭毛親像婦人人ê頭毛;in ê牙親像獅ê牙。 9 Koh有護心鏡親像鐵ê護心鏡;in ê翼ê聲親像chōe-chōe 車馬走去交戰ê聲。 10 In有尾親像蠍á蟲也有刺;in ê權會傷害人五月日,是tī in ê尾。 11 做in ê王ê就是深坑ê差使;希伯來ê音,名叫A-pa-tùn;希利尼ê音,名叫A-pho-lûn。 12 頭一个災禍已經過身;hiahê tāi-chì以後,iáu有兩項災禍beh到。 13 第六个天使pûn,我就聽見有一个聲tùi上帝面前ê金壇chiahê角出來, 14 kā hitê kia̍h號頭ê第六個天使講,縛tī Pek-lat大河hit四個天使,你tio̍h tháu放in。 15 Hit四個天使受tháu放,就是所備辦到 hitê時、日、月、年,beh害死人三份ê一份ê。 16 馬兵ê數額有兩萬萬;in ê數額我聽見lah。 17 我tī異象中看見馬kap騎馬ê親像án-ni;in有護心鏡親像火,親像紫色ê玉,親像硫磺;馬頭是親像獅ê頭;tùi in ê嘴出火kap煙kap硫磺。 18 Tùi in ê嘴所出來ê火kap煙kap硫磺,chit三項ê災禍,人三份ê一份tú-tio̍h害死。 19 Hiah-ê馬ê權在tī in ê嘴,koh在tī in ê尾;因為in ê尾是親像蛇,koh有頭;用hiahê傷害人。 20 其餘ê人,無tùi chiahê災禍死ê,iáu-kú無反悔,來改in ê手所做,猶原拜chiahê鬼,kap bōe-ōe看,bōe-ōe聽,bōe-ōe行,金、銀、銅、石、柴ê偶像; 21 koh無反悔來改in ê 刣人、邪術、淫亂、偷the̍h。

=== 啟示錄 · 第 9 章 ===

1 Tē gō͘ ê thiⁿ-sài pûn, góa chiū khòaⁿ-kìⁿ chi̍t lia̍p chhiⁿ í-keng tùi thiⁿ tūi-lo̍h tōe; ū chiong bô tóe chhim-khiⁿ ê só-sî hō͘ i. 2 Kàu i khui bô tóe ê chhim-khiⁿ, chiū ian tùi chhim-khiⁿ chhèng-khí-lâi chhin-chhiūⁿ tōa hé-lô͘ ê ian; ji̍t kap khong-khì lóng in-ūi chhim-khiⁿ ê ian chiū àm. 3 Ū chháu-meh tùi hit ê ian chhut-lâi tī tōe-ni̍h; ū koân hō͘ in, chhin-chhiūⁿ tōe-ni̍h ê giat-á-thâng ū koân chi̍t iūⁿ. 4 Koh ū kā in kóng, m̄ thang siong-hāi tōe ê chháu, kap it-chhè chhiⁿ ê mi̍h, kap ta̍k iūⁿ ê chhiū-ba̍k, to̍k-to̍k siong-hāi hiah ê tī thâu-hia̍h bô ū Siōng-tè ê ìn ê lâng. 5 Koh bēng-lēng in m̄ thang hāi-sí in, chí ū hō͘ in thàng-thiàⁿ gō͘ ge̍h ji̍t kú; in ê thàng-thiàⁿ chhin-chhiūⁿ giat-á-thâng chhioh lâng ê thàng-thiàⁿ chi̍t iūⁿ. 6 Tī hiah ê ji̍t lâng beh kiû sí, iā bōe tit-tio̍h; ài beh sí, iā sí siám-pī i. 7 Chháu-meh ê khoán-sit chhin-chhiūⁿ pī-pān chhut-chiàn ê bé; thâu-khak téng hóng-hut ū bián-liû chhin-chhiūⁿ kim; in ê bīn chhin-chhiūⁿ lâng ê bīn. 8 Ū thâu-mn̂g chhin-chhiūⁿ hū-jîn-lâng ê thâu-mn̂g; in ê gê chhin-chhiūⁿ sai ê gê. 9 Koh ū hō͘-sim-kiàⁿ chhin-chhiūⁿ thih ê hō͘-sim-kiàⁿ; in ê si̍t ê siaⁿ chhin-chhiūⁿ chōe-chōe chhia-bé cháu khì kau-chiàn ê siaⁿ. 10 In ū bé chhin-chhiūⁿ giat-á-thâng iā ū chhì; in ê koân ōe siong-hāi lâng gō͘ ge̍h-ji̍t, sī tī in ê bé. 11 Chòe in ê ông ê chiū-sī chhim-khiⁿ ê chhe-sài; Hi-pek-lâi ê im, miâ kiò A-pa-tùn; Hi-lī-nî ê im, miâ kiò A-pho-lûn. 12 Thâu chi̍t ê chai-ē í-keng kè-sin; hiah ê tāi-chì í-āu, iáu ū nn̄g hāng chai-ē beh kàu. 13 Tē la̍k ê thiⁿ-sài pûn, góa chiū thiaⁿ-kìⁿ ū chi̍t ê siaⁿ tùi Siōng-tè bīn-chêng ê kim-tôaⁿ chiah ê kak chhut-lâi, 14 kā hit ê kia̍h hō-thâu ê tē la̍k ê thiⁿ-sài kóng, Pa̍k tī Pek-lat tōa hô hit sì ê thiⁿ-sài, lí tio̍h tháu-pàng in. 15 Hit sì ê thiⁿ-sài siū tháu-pàng, chiū-sī só͘ pī-pān kàu hit ê sî, ji̍t, ge̍h, nî, beh hāi-sí lâng saⁿ hūn ê chi̍t hūn ê. 16 Bé-peng ê siàu-gia̍h ū nn̄g-bān-bān; in ê siàu-gia̍h góa thiaⁿ-kìⁿ lah. 17 Góa tī īⁿ-siōng tiong khòaⁿ-kìⁿ bé kap khiâ bé ê chhin-chhiūⁿ án-ni; in ū hō͘-sim-kiàⁿ chhin-chhiūⁿ hé, chhin-chhiūⁿ chí-sek ê ge̍k, chhin-chhiūⁿ jiû-n̂g; bé thâu sī chhin-chhiūⁿ sai ê thâu; tùi in ê chhùi chhut hé kap ian kap jiû-n̂g. 18 Tùi in ê chhùi só͘ chhut-lâi ê hé kap ian kap jiû-n̂g, chit saⁿ hāng ê chai-ē, lâng saⁿ hūn ê chi̍t hūn tú-tio̍h hāi-sí. 19 Hiah ê bé ê koân chāi-tī in ê chhùi, koh chāi-tī in ê bé; in-ūi in ê bé sī chhin-chhiūⁿ chôa, koh ū thâu; ēng hiah-ê siong-hāi lâng. 20 Kî-û ê lâng, bô tùi chiah ê chai-ē sí ê, iáu-kú bô hoán-hóe, lâi kóe in ê chhiú só͘ chòe, iû-goân pài chiah ê kúi, kap bōe ōe khòaⁿ, bōe ōe thiaⁿ, bōe ōe kiâⁿ, kim, gûn, tâng, chio̍h, chhâ ê ngó͘-siōng; 21 koh bô hoán-hóe lâi kóe in ê thâi-lâng, siâ-su̍t, îm-loān, thau-the̍h.

=== 啟示錄 · 第 10 章 ===

1 我koh看見別個大氣力ê天使tùi天降落,穿雲做衫,頭殼頂有虹,伊ê面親像日頭,腳親像火柱。 2 手中有細細卷ê冊,已經掀開ê,伊chiàⁿ腳踏tī海裡,tò腳踏tī地裡, 3 大聲喉叫,親像獅teh哮,伊喉叫ê時,hit七個雷就出in ê聲。 4 七個雷已經出聲,我beh寫伊;獨獨聽見tùi天有聲講,七個雷所講ê,你tio̍h封密,莫得寫伊。 5 我所看見khiā tī海kap地裡ê天使,kia̍h起伊ê chiàⁿ手ǹg天, 6 kí創造天kap天裡ê物,地kap地裡ê物,海kap海裡ê物,活到代代無窮盡ê,來chiù-chōa講,以後無koh有時日; 7 獨獨tī第七個天使出聲ê日,當伊beh pûn號頭ê時,上帝ê奧妙就成,照伊所傳hō͘伊ê奴僕,hiahê先知ê福音。 8 我前所聽見tùi天ê聲,taⁿ koh聽見伊tùi我講話,講,Hit-ê khiā tī海kap地裡ê天使,手中所the̍h掀開ê冊,你tio̍h去the̍h伊。 9 我隨時去就近hitê天使,kā伊講,tio̍h用hit卷細細ê冊hō͘我。伊就kā我講,你the̍h去食伊;伊beh hō͘你ê腹肚苦,tī你ê嘴內beh甜親像蜜。 10 我就tùi hitê天使ê手the̍h細卷冊來食伊;tī我嘴內果然甜親像蜜;已經吞落去,我ê腹肚就苦。 11 In kā我講,你tio̍h koh讖語來論起chōe-chōe百姓,chōe-chōe邦國,chōe-chōe腔口,chōe-chōe君王ê事。

=== 啟示錄 · 第 10 章 ===

1 Góa koh khòaⁿ-kìⁿ pa̍t ê tōa khùi-la̍t ê thiⁿ-sài tùi thiⁿ kàng-lo̍h, chhēng hûn chòe saⁿ, thâu-khak téng ū khēng, i ê bīn chhin-chhiūⁿ ji̍t-thâu, kha chhin-chhiūⁿ hé-thiāu. 2 Chhiú tiong ū sòe-sòe kńg ê chheh, í-keng hian-khui ê, i chiàⁿ kha ta̍h tī hái-ni̍h, tò kha ta̍h tī tōe-ni̍h, 3 tōa siaⁿ âu-kiò, chhin-chhiūⁿ sai teh háu, i âu-kiò ê sî hit chhit ê lûi chiū chhut in ê siaⁿ. 4 Chhit ê lûi í-keng chhut siaⁿ, góa beh siá i; to̍k-to̍k thiaⁿ-kìⁿ tùi thiⁿ ū siaⁿ kóng, Chhit ê lûi só͘ kóng ê, lí tio̍h hong-ba̍t, bo̍h-tit siá i. 5 Góa só͘ khòaⁿ-kìⁿ khiā tī hái kap tōe-ni̍h ê thiⁿ-sài, kia̍h-khí i ê chiàⁿ chhiú ǹg thiⁿ, 6 kí chhòng-chō thiⁿ kap thiⁿ-ni̍h ê mi̍h, tōe kap tōe-ni̍h ê mi̍h, hái kap hái-ni̍h ê mi̍h, oa̍h kàu tāi-tāi bô kiông-chīn ê, lâi chiù-chōa kóng, í-āu bô koh ū sî-ji̍t; 7 to̍k-to̍k tī tē chhit ê thiⁿ-sài chhut siaⁿ ê ji̍t, tng i beh pûn hō-thâu ê sî, Siōng-tè ê ò-biāu chiū chiâⁿ, chiàu I só͘ thoân hō͘ I ê lô͘-po̍k, hiah ê sian-ti ê hok-im. 8 Góa chêng só͘ thiaⁿ-kìⁿ tùi thiⁿ ê siaⁿ, taⁿ koh thiaⁿ-kìⁿ i tùi góa kóng ōe, kóng, Hit ê khiā tī hái kap tōe-ni̍h ê thiⁿ-sài, chhiú-tiong só͘ the̍h hian-khui ê chheh, lí tio̍h khì the̍h i. 9 Góa sûi-sî khì chiū-kūn hit ê thiⁿ-sài, kā i kóng tio̍h ēng hit kńg sòe-sòe ê chheh hō͘ góa. I chiū kā góa kóng, Lí the̍h-khì chia̍h i; i beh hō͘ lí ê pak-tó͘ khó͘, tī lí ê chhùi-lāi beh tiⁿ chhin-chhiūⁿ bi̍t. 10 Góa chiū tùi hit ê thiⁿ-sài ê chhiú the̍h sòe kńg chheh lâi chia̍h i; tī góa chhùi-lāi kó-jiân tiⁿ chhin-chhiūⁿ bi̍t; í-keng thun-lo̍h-khì, góa ê pak-tó͘ chiū khó͘. 11 In kā góa kóng, Lí tio̍h koh chhàm-gú lâi lūn-khí chōe-chōe peh-sìⁿ, chōe-chōe pang kok, chōe-chōe khiuⁿ-kháu, chōe-chōe kun-ông ê sū.

=== 啟示錄 · 第 11 章 ===

1 有hō͘我一支蘆竹親像柺á,講,你起來,量上帝ê殿,kap祭壇,以及tī hia敬拜ê人。 2 殿外ê院放下teh,莫得量伊;因為已經hō͘外邦人;in beh thún踏聖城,四十二月日。 3 我beh賞賜我兩個干證ê,in beh穿麻布傳道理,共一千兩百六十日。 4 這就是hitê兩叢橄欖樹,kap兩個燈台,就是khiā tī全地ê主ê面前ê。 5 若有人ài害in,就有火tùi in ê嘴出來,滅in ê對敵;若有人ài beh害in,的確親像án-ni受害死。 6 Chit兩人有權能關密天,tī in傳道理ê日,hō͘伊無落雨;亦有權治理chiahê水,hō͘伊變做血;koh照in所ài,不管時thang用ta̍k樣ê災禍攻擊地。 7 到in干證明白ê時,tùi深淵上來ê獸beh kap in交戰,koh beh khah贏來刣 in。。 8 In ê身屍倒tī大城ê街路;chitê城譬喻稱做所多瑪kap埃及,就是in ê主釘十字架ê所在。 9 Koh tùi chiahê百姓,chiahê宗族,chiahê腔口,chiahê邦國ê中間有人三日半久看in ê身屍,koh m̄准埋葬in ê身屍tī墓裡。 10 khiā起地面上ê人就為tio̍h in歡喜快樂,用物相送;因為chit兩個先知bat困苦khiā起地面上ê人。 11 過hit三日半,有活ê氣,tùi上帝出ê,來入tī in;in就peh起來khiā;看見in ê人大驚。 12 In就聽見tùi天有大聲,kā in講,上來chia;in就坐雲上天,in ê對敵亦看見in。 13 當hit時,地有大振動,城倒十份ê一份;因為地動來死ê人,有七千名;其餘ê lóng驚惶,來歸榮光hō͘天裡ê上帝。 14 第二個災禍已經過去;第三個災禍緊緊到。 15 第七個天使pûn號頭,就tī天裡有chiahê大ê聲,teh講,世間ê國成做咱ê主kap伊ê基督ê國;伊beh做王到代代無盡。 16 Tī上帝ê面前,坐tī in座位ê二十四個長老,面仆落來拜上帝, 17 講,主上帝ah,是全能ê,現在tī-teh,早tī-teh ê;阮感謝你,因為你已經掌你ê大權來做王。 18 外邦發出受氣,你ê受氣亦臨到;死ê人受審判,koh你ê奴僕chiahê先知,kap chiahê聖ê,kap敬畏你ê名ê,無論大細,你用報賞hō͘ in;koh敗壞地ê,你亦敗壞in;hitê時到lah。 19 上帝ê殿,tī天裡ê,就開;tī伊ê殿內伊ê約櫃看現現;就有sih-nà,kap聲,kap雷tân,地動,以及大雹。

=== 啟示錄 · 第 11 章 ===

1 Ū hō͘ góa chi̍t ki lô͘-tek chhin-chhiūⁿ koáiⁿ-á, kóng, Lí khí-lâi, niû Siōng-tè ê tiān, kap chè-tôaⁿ, í-ki̍p tī hia kèng-pài ê lâng. 2 Tiān-gōa ê īⁿ pàng-hē teh, bo̍h-tit niû i; in-ūi í-keng hō͘ gōa-pang lâng; in beh thún-ta̍h sèng-siâⁿ, sì-cha̍p-jī ge̍h-ji̍t. 3 Góa beh siúⁿ-sù góa nn̄g ê kan-chèng ê, in beh chhēng môa-pò͘ thoân tō-lí, kiōng chi̍t-chheng nn̄g-pah la̍k-cha̍p ji̍t. 4 Che chiū-sī hit ê nn̄g châng kaⁿ-ná chhiū, kap nn̄g ê teng-tâi, chiū-sī khiā tī choân tōe ê Chú ê bīn-chêng ê. 5 Nā ū lâng ài hāi in, chiū ū hé tùi in ê chhùi chhut-lâi, bia̍t in ê tùi-te̍k; nā ū lâng ài beh hāi in, tek-khak chhin-chhiūⁿ án-ni siū hāi-sí. 6 Chit nn̄g lâng ū koân ōe koaiⁿ-ba̍t thiⁿ, tī in thoân tō-lí ê ji̍t, hō͘ i bô lo̍h hō͘; ia̍h ū koân tī-lí chiah ê chúi, hō͘ i pìⁿ chòe huih; koh chiàu in só͘ ài, put-koán sî thang ēng ta̍k iūⁿ ê chai-ē kong-kek tōe. 7 Kàu in kan-chèng bêng-pe̍k ê sî, tùi chhim-ian chiūⁿ-lâi ê siù beh kap in kau-chiàn, koh beh khah-iâⁿ lâi thâi in.. 8 In ê sin-si tó tī tōa siâⁿ ê ke-lō͘; chit ê siâⁿ phì-jū chheng chòe Só͘-to-má kap Ai-ki̍p, chiū-sī in ê Chú tèng si̍p-jī-kè ê só͘-chāi. 9 Koh tùi chiah ê peh-sìⁿ, chiah ê chong-cho̍k, chiah ê khiuⁿ-kháu, chiah ê pang-kok ê tiong-kan ū lâng saⁿ ji̍t pòaⁿ kú khòaⁿ in ê sin-si, koh m̄ chún bâi-chòng in ê sin-si tī bōng-ni̍h. 10 Khiā-khí tōe-bīn-chiūⁿ ê lâng chiū ūi-tio̍h in hoaⁿ-hí khoài-lo̍k, ēng mi̍h saⁿ-sàng; in-ūi chit nn̄g ê sian-ti bat khùn-khó͘ khiā-khí tōe-bīn-chiūⁿ ê lâng. 11 Kè hit saⁿ ji̍t pòaⁿ, ū oa̍h ê khì, tùi Siōng-tè chhut ê, lâi ji̍p tī in; in chiū peh-khí-lâi khiā; khòaⁿ-kìⁿ in ê lâng tōa kiaⁿ. 12 In chiū thiaⁿ-kìⁿ tùi thiⁿ ū tōa siaⁿ, kā in kóng, Chiūⁿ lâi chia; in chiū chē hûn chiūⁿ thiⁿ, in ê tùi-te̍k ia̍h khòaⁿ-kìⁿ in. 13 Tng hit sî, tōe ū tōa tín-tāng, siâⁿ tó cha̍p hūn ê chi̍t hūn; in-ūi tōe-tāng lâi sí ê lâng, ū chhit-chheng miâ; kî-û ê lóng kiaⁿ-hiâⁿ, lâi kui êng-kng hō͘ thiⁿ-ni̍h ê Siōng-tè. 14 Tē jī ê chai-ē í-keng kè-khì; tē saⁿ ê chai-ē kín-kín kàu. 15 Tē chhit ê thiⁿ-sài pûn hō-thâu, chiū tī thiⁿ-ni̍h ū chiah ê tōa ê siaⁿ, teh kóng, Sè-kan ê kok chiâⁿ-chòe lán ê Chú kap I ê Ki-tok ê kok; I beh chòe ông kàu tāi-tāi bô chīn. 16 Tī Siōng-tè ê bīn-chêng, chē tī in chō-ūi ê jī-cha̍p-sì ê tiúⁿ-ló, bīn phak-lo̍h-lâi pài Siōng-tè, 17 kóng, Chú Siōng-tè ah, sī choân-lêng ê, hiān-chāi tī-teh, chá tī-teh ê; goán kám-siā lí, in-ūi lí í-keng chiáng lí ê tōa koân lâi chòe ông. 18 Gōa-pang hoat-chhut siū-khì, lí ê siū-khì ia̍h lîm-kàu; sí ê lâng siū sím-phòaⁿ, koh lí ê lô͘-po̍k chiah ê sian-ti, kap chiah ê sèng ê, kap kèng-ùi lí ê miâ ê, bô lūn tōa sòe, lí ēng pò-siúⁿ hō͘ in; koh pāi-hoāi tōe ê, lí ia̍h pāi-hoāi in; hit ê sî kàu lah. 19 Siōng-tè ê tiān, tī thiⁿ-ni̍h ê, chiū khui; tī I ê tiān-lāi I ê iok-kūi khòaⁿ hiān-hiān; chiū ū sih-nà, kap siaⁿ, kap lûi tân, tōe-tāng, í-ki̍p tōa phauh.

=== 啟示錄 · 第 12 章 ===

1 Koh有大兆頭出現tī天裡,一个婦人人身軀穿日頭,伊ê腳下有月,頭殼戴十二粒星ê冕旒; 2 亦有懷孕;因為beh生kiáⁿ ê艱苦、痛疼,就喉叫。 3 Koh有別個兆頭出現tī天裡;有大尾赤色ê龍,七個頭,十支角,頭殼戴七頂王帽。 4 伊ê尾拖天頂ê星三份ê一份,墜落地。龍khiā tī beh生kiáⁿ ê婦人人ê面前,thèng候伊生了,就beh吞伊ê kiáⁿ。 5 婦人人生ta-po͘-kiáⁿ,就是beh用鐵柺治理萬邦ê。伊ê kiáⁿ受帶到tī上帝以及伊ê座位。 6 婦人人就走去曠野,tī hia有上帝所備辦ê所在,hō͘伊tī hia得tio̍h養飼一千兩百六十日。 7 Tī天裡就有交戰,Bí-ka-le̍k chhōa伊ê差使去kap龍交戰;龍亦chhōa伊ê差使去交戰, 8 bōe-ōe贏,tī天裡in就無koh有所在。 9 Hit尾大龍就受hiat落,就是老蛇,稱做魔鬼,亦稱做撒旦,迷惑普天下ê,伊受hiat落tī地裡,伊ê差使亦kap伊受hiat落。 10 我就聽見tī天裡有大聲,講,咱ê上帝ê拯救kap權能kap國,以及伊ê基督ê權,taⁿ lóng到lah;因為抗告咱ê兄弟ê,就是暝日tī咱ê上帝ê面前抗告in ê,taⁿ已經受hiat落lah。 11 In因為羊羔ê血,kap in所干證ê道理,來khah贏伊;雖然到死,亦無疼惜in ê性命。 12 所以chiahê天kap khiā起tī hit中間ê,lín tio̍h歡喜;但是地kap海有災禍,因為魔鬼已經落到lín hia,有大受氣,因為知伊ê時無jōa久。 13 龍看見本身受hiat tī地裡,就khún-tio̍k hitê生ta-po͘-kiáⁿ ê婦人人。 14 就有大鷹ê兩支翼hō͘婦人人,hō͘伊飛去曠野,到伊ê所在,離開蛇ê面前;tī hia得tio̍h養飼,一期候,koh兩期候,koh半期候。 15 蛇tī婦人人ê後面,tùi伊ê嘴吐出水親像河,beh kā伊流去。 16 地幫贊婦人人;就開嘴吞龍所吐出ê河水。 17 龍受氣婦人人,就去kap婦人人其餘ê後裔交戰,就是守上帝ê誡,有耶穌ê干證ê; 18 hit時龍就khiā tī海邊ê沙頂。

=== 啟示錄 · 第 12 章 ===

1 Koh ū tōa tiāu-thâu chhut-hiān tī thiⁿ-ni̍h, chi̍t ê hū-jîn-lâng sin-khu chhēng ji̍t-thâu, i ê kha-ē ū ge̍h, thâu-khak tì cha̍p-jī lia̍p chhiⁿ ê bián-liû; 2 ia̍h ū hoâi-īn; in-ūi beh siⁿ kiáⁿ ê kan-khó͘, thàng-thiàⁿ, chiū âu-kiò. 3 Koh ū pa̍t ê tiāu-thâu chhut-hiān tī thiⁿ-ni̍h; ū tōa bé chhiah-sek ê lêng, chhit ê thâu, cha̍p ki kak, thâu-khak tì chhit téng ông-bō. 4 I ê bé thoa thiⁿ-téng ê chhiⁿ saⁿ hūn ê chi̍t hūn, tūi lo̍h tōe. Lêng khiā tī beh siⁿ kiáⁿ ê hū-jîn-lâng ê bīn-chêng, thèng-hāu i siⁿ-liáu, chiū beh thun i ê kiáⁿ. 5 Hū-jîn-lâng siⁿ ta-po͘-kiáⁿ, chiū-sī beh ēng thih-koáiⁿ tī-lí bān pang ê. I ê kiáⁿ siū tòa kàu tī Siōng-tè í-ki̍p I ê chō-ūi. 6 Hū-jîn-lâng chiū cháu-khì khòng-iá, tī hia ū Siōng-tè só͘ pī-pān ê só͘-chāi, hō͘ i tī hia tit-tio̍h iúⁿ-chhī chi̍t-chheng nn̄g-pah la̍k-cha̍p ji̍t. 7 Tī thiⁿ-ni̍h chiū ū kau-chiàn, Bí-ka-le̍k chhōa i ê chhe-sài khì kap lêng kau-chiàn; lêng ia̍h chhōa i ê chhe-sài khì kau-chiàn, 8 bōe ōe iâⁿ, tī thiⁿ-ni̍h in chiū bô koh ū só͘-chāi. 9 Hit bé tōa lêng chiū siū hiat-lo̍h, chiū-sī lāu chôa, chheng chòe Mô͘-kúi, ia̍h chheng chòe Sat-tàn, bê-he̍k phó͘ thiⁿ-ē ê, i siū hiat-lo̍h tī tōe-ni̍h, i ê chhe-sài ia̍h kap i siū hiat-lo̍h. 10 Góa chiū thiaⁿ-kìⁿ tī thiⁿ-ni̍h ū tōa siaⁿ, kóng, Lán ê Siōng-tè ê chín-kiù kap koân-lêng kap kok, í-ki̍p I ê Ki-tok ê koân, taⁿ lóng kàu lah; in-ūi khòng-kò lán ê hiaⁿ-tī ê, chiū-sī mî-ji̍t tī lán ê Siōng-tè ê bīn-chêng khòng-kò in ê, taⁿ í-keng siū hiat-lo̍h lah. 11 In in-ūi Iûⁿ-ko ê huih, kap in só͘ kan-chèng ê tō-lí, lâi khah-iâⁿ i; sui-jiân kàu sí, ia̍h bô thiàⁿ-sioh in ê sìⁿ-miā. 12 Só͘-í chiah ê thiⁿ kap khiā-khí tī hit tiong-kan ê, lín tio̍h hoaⁿ-hí; nā-sī tōe kap hái ū chai-ē, in-ūi Mô͘-kúi í-keng lo̍h kàu lín hia, ū tōa siū-khì, in-ūi chai i ê sî bô jōa kú. 13 Lêng khòaⁿ-kìⁿ pún-sin siū hiat tī tōe-ni̍h, chiū khún-tio̍k hit ê siⁿ ta-po͘-kiáⁿ ê hū-jîn-lâng. 14 Chiū ū tōa eng ê nn̄g ki si̍t hō͘ hū-jîn-lâng, hō͘ i pe khì khòng-iá, kàu i ê só͘-chāi, lī-khui chôa ê bīn-chêng; tī hia tit-tio̍h iúⁿ-chhī, chi̍t kî-hāu, koh nn̄g kî-hāu, koh pòaⁿ kî-hāu. 15 Chôa tī hū-jîn-lâng ê āu-bīn, tùi i ê chhùi thò͘-chhut chúi chhin-chhiūⁿ hô, beh kā i lâu-khì. 16 Tōe pang-chān hū-jîn-lâng; chiū khui chhùi thun lêng só͘ thò͘-chhut ê hô-chúi. 17 Lêng siū-khì hū-jîn-lâng, chiū khì kap hū-jîn-lâng kî-û ê hō͘-è kau-chiàn, chiū-sī siú Siōng-tè ê kài, ū Iâ-so͘ ê kan-chèng ê; 18 hit sî lêng chiū khiā tī hái-piⁿ ê soa-téng.

=== 啟示錄 · 第 13 章 ===

1 我koh看見一隻獸,tùi海裡起來,有十支角,七個頭,hiahê 角戴十頂王帽;頭殼頂有謗瀆ê名。 2 我所看見ê獸親像豹,伊ê腳親像熊 ê腳,嘴親像獅ê嘴。龍用伊ê才能,伊ê座位,kap大權hō͘伊。 3 我亦看見hiahê頭殼ê一个,親像受刣到死,伊致到死ê傷得tio̍h醫好;thong世界奇怪來tè hit隻獸; 4 koh拜龍,因為伊bat用權hō͘獸;亦拜獸,講,Chī-chūi親像獸ah?koh 是誰能kap伊交戰ah? 5 Koh有一个嘴hō͘伊,teh講大事kap謗瀆ê話;koh有hō͘伊權來行tāi-chì四十二月日。 6 伊就開嘴,講出謗瀆上帝ê話,來謗瀆伊ê名,kap伊ê會幕,kap hiahê tiàm-tī天裡ê。 7 Koh有hō͘伊權,thang kap聖徒交戰,來khah贏in;koh有hō͘伊權來治理ta̍k種族,ta̍k號百姓,ta̍k號腔口,ta̍k邦國。 8 khiā起地面上ê人,in ê名無記tī活命冊ê,lóng beh拜獸;chitê冊就是tùi創造世間ê時受刣 ê羊羔ê。 9 凡若有耳孔ê tio̍h聽。 10 若有掠人ê,亦beh hō͘人掠;用刀刣人ê,亦beh受刀刣;聖徒ê吞忍kap信在tī chitê。 11 我koh看見別隻獸 tùi地裡起來,有兩支角親像羊羔,伊ê講話親像龍。 12 Koh將頭一隻獸ê權,lóng行tī伊ê面前。Koh hō͘地kap khiā起地上ê人拜頭一隻獸;就是hit隻tú-tio̍h致到死ê傷,koh得tio̍h醫好ê。 13 Koh行大神蹟,甚至tī人ê面前hō͘火降落地。 14 Koh tùi伊所得tio̍h行tī獸 ê面前chiahê神蹟,來迷惑khiā起地上ê人;kā khiā起地上ê人講,tio̍h kā hit隻tú-tio̍h刀傷猶原活teh ê獸做像。 15 Koh有權hō͘伊thang用活氣入tī獸 ê像;hō͘獸 ê像能講話,亦hō͘見若無拜獸 ê像ê tú-tio̍h 刣。 16 伊亦hō͘眾人;無論大細,好額sòng-hiong,自由ê,做奴僕ê,lóng受蓋印ê記號,或是tī chiàⁿ手,á是tī頭額。 17 人若無hitê蓋印ê記號,就是獸 ê名,á是伊ê名數額,就bōe得tio̍h買賣。 18 知識在tī這;有聰明ê,tio̍h算獸 ê數額;因為是人ê數額;伊ê數額就是六百六十六。

=== 啟示錄 · 第 13 章 ===

1 Góa koh khòaⁿ-kìⁿ chi̍t chiah siù, tùi hái-ni̍h khí-lâi, ū cha̍p ki kak, chhit ê thâu, hiah ê kak tì cha̍p téng ông-bō; thâu-khak téng ū pòng-to̍k ê miâ. 2 Góa só͘ khòaⁿ-kìⁿ ê siù chhin-chhiūⁿ pà, i ê kha chhin-chhiūⁿ hîm ê kha, chhùi chhin-chhiūⁿ sai ê chhùi. Lêng ēng i ê châi-lêng, i ê chō-ūi, kap tōa koân hō͘ i. 3 Góa ia̍h khòaⁿ-kìⁿ hiah ê thâu-khak ê chi̍t-ê, chhin-chhiūⁿ siū thâi kàu sí, i tì-kàu sí ê siong tit-tio̍h i-hó; thong sè-kài kî-koài lâi tè hit chiah siù; 4 koh pài lêng, in-ūi i bat ēng koân hō͘ siù; ia̍h pài siù, kóng, Chī-chūi chhin-chhiūⁿ siù ah? koh chī-chūi ōe kap i kau-chiàn ah? 5 Koh ū chi̍t ê chhùi hō͘ i, teh kóng tōa sū kap pòng-to̍k ê ōe; koh ū hō͘ i koân lâi kiâⁿ tāi-chì sì-cha̍p-jī ge̍h-ji̍t. 6 I chiū khui chhùi, kóng-chhut pòng-to̍k Siōng-tè ê ōe, lâi pòng-to̍k I ê miâ, kap I ê hōe-bō͘, kap hiah ê tiàm tī thiⁿ-ni̍h ê. 7 Koh ū hō͘ i koân, thang kap sèng-tô͘ kau-chiàn, lâi khah-iâⁿ in; koh ū hō͘ i koân lâi tī-lí ta̍k chióng-cho̍k, ta̍k hō peh-sìⁿ, ta̍k hō khiuⁿ-kháu, ta̍k pang-kok. 8 Khiā-khí tōe-bīn-chiūⁿ ê lâng, in ê miâ bô kì tī oa̍h-miā chheh ê, lóng beh pài siù; chit ê chheh chiū-sī tùi chhòng-chō sè-kan ê sî siū thâi ê Iûⁿ-ko ê. 9 Hoān-nā ū hī-khang ê tio̍h thiaⁿ. 10 Nā ū lia̍h lâng ê, ia̍h beh hō͘ lâng lia̍h; ēng to thâi lâng ê, ia̍h beh siū to thâi; sèng-tô͘ ê thun-lún kap sìn chāi-tī chit-ê. 11 Góa koh khòaⁿ-kìⁿ pa̍t chiah siù tùi tōe-ni̍h khí-lâi, ū nn̄g ki kak chhin-chhiūⁿ iûⁿ-ko, i ê kóng ōe chhin-chhiūⁿ lêng. 12 Koh chiong thâu-chi̍t chiah siù ê koân, lóng kiâⁿ tī i ê bīn-chêng. Koh hō͘ tōe kap khiā-khí tōe-chiūⁿ ê lâng pài thâu-chi̍t chiah siù; chiū-sī hit chiah tú-tio̍h tì-kàu sí ê siong, koh tit-tio̍h i-hó ê. 13 Koh kiâⁿ tōa sîn-jiah, sīm-chì tī lâng ê bīn-chêng hō͘ hé kàng-lo̍h tōe. 14 Koh tùi i só͘ tit-tio̍h kiâⁿ tī siù ê bīn-chêng chiah ê sîn-jiah, lâi bê-he̍k khiā-khí tōe-chiūⁿ ê lâng; kā khiā-khí tōe-chiūⁿ ê lâng kóng, tio̍h kā hit chiah tú-tio̍h to siong iû-goân oa̍h-teh ê siù chòe siōng. 15 Koh ū koân hō͘ i thang ēng oa̍h-khì ji̍p tī siù ê siōng; hō͘ siù ê siōng ōe kóng ōe, ia̍h hō͘ kìⁿ-nā bô pài siù ê siōng ê tú-tio̍h thâi. 16 I ia̍h hō͘ chèng lâng; bô lūn tōa sòe, hó-gia̍h sòng-hiong, chū-iû ê, chòe lô͘-po̍k ê, lóng siū khàm-ìn ê kì-hō, he̍k-sī tī chiàⁿ chhiú, á-sī tī thâu-hia̍h. 17 Lâng nā bô hit ê khàm-ìn ê kì-hō, chiū-sī siù ê miâ, á-sī i ê miâ siàu-gia̍h, chiū bōe tit-tio̍h bóe-bōe. 18 Tì-sek chāi-tī che; ū chhang-miâ ê, tio̍h sǹg siù ê siàu-gia̍h; in-ūi sī lâng ê siàu-gia̍h; i ê siàu-gia̍h chiū-sī la̍k-pah la̍k-cha̍p-la̍k.

=== 啟示錄 · 第 14 章 ===

1 我koh看,看見羊羔khiā tī郇山,kap伊tī-teh ê,有十四萬四千人;lóng有羊羔ê名,kap伊ê父ê名,寫tī in ê頭額。 2 我聽見tùi天有聲,親像chōe-chōe條水ê聲,亦親像雷大tân ê聲;koh我所聽ê聲,有親像彈琴ê teh彈in ê琴: 3 in tī座位前,亦tī四個活物kap長老ê面前,所吟ê親像新ê詩;hitê詩無人能學習,獨獨tùi地上受買出ê十四萬四千人能nā-tiāⁿ。 4 Chiahê人是m̄-bat bak-tio̍h女色ê,是貞潔ê人;chiahê人是tè羊羔,無論tá-lo̍h去;chiahê人是tùi人ê中間受買出,做起頭熟ê果子,獻hō͘上帝kap羊羔ê。 5 In ê嘴無白賊,in是無瑕疵ê。 6 我koh看見別個天使,飛tī天中;有永遠ê福音thang傳hō͘ tiàm-tī地裡ê人;亦hō͘ ta̍k邦國,ta̍k種族,ta̍k號腔口,ta̍k樣百姓; 7 伊大聲講,Tio̍h敬畏上帝,將榮光歸hō͘伊,因為伊審判ê時到lah;亦tio̍h拜hitê創造天、地、海,以及chiahê水泉ê。 8 Koh有別個天使,是第二個,tè tī後面講,倒壞ah,倒壞ah,大ê巴比倫,就是hō͘萬邦lim伊淫亂惹tio̍h受氣ê酒ê。 9 Koh有別個天使,第三個,tè in,大聲講,若有拜獸kap伊ê像,以及受蓋印ê記號tī頭額á是tī伊ê手裡ê, 10 伊也beh lim上帝大受氣ê酒,就是無透ê,thîn tī伊受氣ê酒杯;koh beh tī聖天使ê面前kap羊羔ê面前受tio̍h火kap硫磺ê苦楚。 11 In受苦楚ê 煙chhèng上高,代代無soah。Koh拜獸kap伊ê像,以及受伊ê名蓋印ê記號ê,日暝無thang得tio̍h安歇。 12 聖徒ê吞忍是在tī chitê;這就是守上帝ê誡kap守耶穌ê信ê。 13 我聽見tùi天有聲講,你tio̍h寫伊,Taⁿ以後tī主來死ê死人有福氣;聖神講,是lah,hō͘ in soah in ê tio̍h磨來安歇,in所做ê工也tè in。 14 我koh看,看見有白ê雲,有親像人子ê坐tī雲ê頂面,頭殼戴金ê冕旒,手kia̍h利ê 鍥(koeh)á。 15 Koh有別個天使tùi殿裡出來,tùi hitê坐tī雲ê頂面ê大聲叫講,Tio̍h伸出你ê鍥á來割;因為收割ê時已經到;是地上ê五穀已經熟lah。 16 坐tī雲裡ê就hiat伊ê鍥á tī地裡;地上ê五穀就收割。 17 Koh有別個天使tùi天裡ê殿出來,伊也kia̍h利ê鍥á。 18 Koh有別個天使tùi祭壇出來,就是有權thang治理火ê,大聲tùi kia̍h利鍥á ê叫講,伸出你利ê鍥á,收地上kui球ê葡萄,因為葡萄到水lah。 19 天使就hiat伊ê Koeh-á tī地裡,來siu地上ê葡萄,hiat落上帝大受氣ê酒窟。 20 Hit-ê酒窟tī城外受踏,就有血tùi酒窟出,高到tú-tio̍h馬咬韁,遠約略六百里。

=== 啟示錄 · 第 14 章 ===

1 Góa koh khòaⁿ, khòaⁿ-kìⁿ Iûⁿ-ko khiā tī Sûn-soaⁿ, kap I tī-teh ê, ū cha̍p-sì-bān sì-chheng lâng; lóng ū Iûⁿ-ko ê miâ, kap I ê Pē ê miâ, siá tī in ê thâu-hia̍h. 2 Góa thiaⁿ-kìⁿ tùi thiⁿ ū siaⁿ, chhin-chhiūⁿ chōe-chōe tiâu chúi ê siaⁿ, ia̍h chhin-chhiūⁿ lûi tōa tân ê siaⁿ; koh góa só͘ thiaⁿ ê siaⁿ, ū chhin-chhiūⁿ tôaⁿ khîm ê teh tôaⁿ in ê khîm: 3 in tī chō-ūi chêng, ia̍h tī sì ê oa̍h mi̍h kap tiúⁿ-ló ê bīn-chêng, só͘ gîm ê chhin-chhiūⁿ sin ê si; hit ê si bô lâng ōe ha̍k-si̍p, to̍k-to̍k tùi tōe-chiūⁿ siū bóe chhut ê cha̍p-sì-bān sì-chheng lâng ōe nā-tiāⁿ. 4 Chiah ê lâng sī m̄ bat bak-tio̍h lú-sek ê, sī cheng-kiat ê lâng; chiah ê lâng sī tè Iûⁿ-ko, bô lūn tá-lo̍h khì; chiah ê lâng sī tùi lâng ê tiong-kan siū bóe chhut, chòe khí-thâu se̍k ê ké-chí, hiàn hō͘ Siōng-tè kap Iûⁿ-ko ê. 5 In ê chhùi bô pe̍h-chha̍t, in sī bô hâ-chhû ê. 6 Góa koh khòaⁿ-kìⁿ pa̍t ê thiⁿ-sài, pe tī thiⁿ-tiong; ū éng-oán ê hok-im thang thoân hō͘ tiàm tī tōe-ni̍h ê lâng; ia̍h hō͘ ta̍k pang-kok, ta̍k chióng-cho̍k, ta̍k hō khiuⁿ-kháu, ta̍k iūⁿ peh-sìⁿ; 7 i tōa siaⁿ kóng, Tio̍h kèng-ùi Siōng-tè, chiong êng-kng kui hō͘ I, in-ūi I sím-phòaⁿ ê sî kàu lah; ia̍h tio̍h pài hit ê chhòng-chō thiⁿ, tōe, hái, í-ki̍p chiah ê chúi-chôaⁿ ê. 8 Koh ū pa̍t ê thiⁿ-sài, sī tē jī ê, tè tī āu-bīn kóng, Tó-hoāi ah, tó-hoāi ah, tōa ê Pa-pí-lûn, chiū-sī hō͘ bān pang lim i îm-loān jiá-tio̍h siū-khì ê chiú ê. 9 Koh ū pa̍t ê thiⁿ-sài, tē saⁿ ê, tè in, tōa siaⁿ kóng, Nā ū pài siù kap i ê siōng, í-ki̍p siū khàm-ìn ê kì-hō tī thâu-hia̍h á-sī tī i ê chhiú-ni̍h ê, 10 i iā beh lim Siōng-tè tōa siū-khì ê chiú, chiū-sī bô thàu ê, thîn tī I siū-khì ê chiú-poe; koh beh tī sèng thiⁿ-sài ê bīn-chêng kap Iûⁿ-ko ê bīn-chêng siū-tio̍h hé kap jiû-n̂g ê khó͘-chhó͘. 11 In siū khó͘-chhó͘ ê ian chhèng chiūⁿ koâiⁿ, tāi-tāi bô soah. Koh pài siù kap i ê siōng, í-ki̍p siū i ê miâ khàm-ìn ê kì-hō ê, ji̍t-mî bô thang tit-tio̍h an-hioh. 12 Sèng-tô͘ ê thun-lún sī chāi-tī chit-ê; che chiū-sī siú Siōng-tè ê kài kap siú Iâ-so͘ ê sìn ê. 13 Góa thiaⁿ-kìⁿ tùi thiⁿ ū siaⁿ kóng, Lí tio̍h siá i, Taⁿ í-āu tī Chú lâi sí ê sí-lâng ū hok-khì; Sèng Sîn kóng, Sī lah, hō͘ in soah in ê tio̍h-bôa lâi an-hioh, in só͘ chòe ê kang iā tè in. 14 Góa koh khòaⁿ, khòaⁿ-kìⁿ ū pe̍h ê hûn, ū chhin-chhiūⁿ Jîn-chú ê chē tī hûn ê téng-bīn, thâu-khak tì kim ê bián-liû, chhiú kia̍h lāi ê koeh-á. 15 Koh ū pa̍t ê thiⁿ-sài tùi tiān-ni̍h chhut-lâi, tùi hit ê chē tī hûn ê téng-bīn ê tōa siaⁿ kiò kóng, Tio̍h chhun-chhut lí ê koeh-á lâi koah; in-ūi siu-koah ê sî í-keng kàu; sī tōe-chiūⁿ ê ngó͘-kok í-keng se̍k lah. 16 Chē tī hûn-ni̍h ê chiū hiat I ê koeh-á tī tōe-ni̍h; tōe-chiūⁿ ê ngó͘-kok chiū siu-koah. 17 Koh ū pa̍t ê thiⁿ-sài tùi thiⁿ-ni̍h ê tiān chhut-lâi, i iā kia̍h lāi ê koeh-á. 18 Koh ū pa̍t ê thiⁿ-sài tùi chè-tôaⁿ chhut-lâi, chiū-sī ū koân thang tī-lí hé ê, tōa siaⁿ tùi kia̍h lāi koeh-á ê kiò kóng, Chhun-chhut lí lāi ê koeh-á, siu tōe-chiūⁿ kui kiû ê phû-tô, in-ūi phû-tô kàu-chúi lah. 19 Thiⁿ-sài chiū hiat i ê koeh-á tī tōe-ni̍h, lâi siu tōe-chiūⁿ ê phû-tô, hiat-lo̍h Siōng-tè tōa siū-khì ê chiú-khut. 20 Hit ê chiú-khut tī siâⁿ-gōa siū ta̍h, chiū ū huih tùi chiú-khut chhut, koâiⁿ kàu tú-tio̍h bé-kā-kiuⁿ, hn̄g iok-lio̍k la̍k-pah lí.

=== 啟示錄 · 第 15 章 ===

1 我koh看見別個兆頭tī天裡,大koh奇怪,就是七個天使有掌七項災禍;就是路尾ê,因為上帝ê大受氣tùi chiahê來盡。 2 我koh看見玻璃kap火相chham ê海;koh看見hiahê得勝來脫離獸,kap伊ê像,以及伊ê名ê數額ê,khiā tī玻璃海,lóng the̍h上帝ê琴。 3 吟上帝奴僕摩西ê詩,kap羊羔ê詩,講,主上帝,全能ê ah,你ê所做大koh奇怪;歷世代ê王ah,你ê道路義koh真實。 4 主ah,是誰 m̄敬畏歸榮光你ê名ah?因為獨獨你是聖;列邦beh lóng來敬拜tī你ê面前,因為你公義ê所行已經顯明。 5 Chiahê tāi-chì了後,我看見,tī天裡hitê做證據ê會幕ê殿已經開。 6 Hiah-ê七個天使,有teh掌七項災禍ê,tùi殿出來,身軀穿寶石,清亮koh光明,胸坎hâ金帶。 7 四個活物ê一个將七個金碗 hō͘ hit七個天使,內面tóe滿hitê活到代代無盡ê上帝ê大受氣。 8 Tùi上帝ê榮光kap伊ê權能,就殿裡有煙滿滿。Koh無人會入殿,thèng候到七個天使七項ê災禍行盡。

=== 啟示錄 · 第 15 章 ===

1 Góa koh khòaⁿ-kìⁿ pa̍t ê tiāu-thâu tī thiⁿ-ni̍h, tōa koh kî-koài, chiū-sī chhit ê thiⁿ-sài ū chiáng chhit hāng chai-ē; chiū-sī lō͘-bé ê, in-ūi Siōng-tè ê tōa siū-khì tùi chiah-ê lâi chīn. 2 Góa koh khòaⁿ-kìⁿ po-lê kap hé saⁿ-chham ê hái; koh khòaⁿ-kìⁿ hiah ê tek-sèng lâi thoat-lī siù, kap i ê siōng, í-ki̍p i ê miâ ê siàu-gia̍h ê, khiā tī po-lê hái, lóng the̍h Siōng-tè ê khîm. 3 Gîm Siōng-tè lô͘-po̍k Mô͘-se ê si, kap Iûⁿ-ko ê si, kóng, Chú Siōng-tè, choân-lêng ê ah, lí ê só͘ chòe tōa koh kî-koài; le̍k sè-tāi ê Ông ah, lí ê tō-lō͘ gī koh chin-si̍t. 4 Chú ah, chī-chūi m̄ kèng-ùi kui êng-kng lí ê miâ ah? in-ūi to̍k-to̍k lí sī sèng; lia̍t-pang beh lóng lâi kèng-pài tī lí ê bīn-chêng, in-ūi lí kong-gī ê só͘ kiâⁿ í-keng hián-bêng. 5 Chiah ê tāi-chì liáu-āu, góa khòaⁿ-kìⁿ, tī thiⁿ-ni̍h hit ê chòe chèng-kù ê hōe-bō͘ ê tiān í-keng khui. 6 Hiah ê chhit ê thiⁿ-sài, ū teh chiáng chhit hāng chai-ē ê, tùi tiān chhut-lâi, seng-khu chhēng pó-chio̍h, chheng-liāng koh kng-bêng, heng-khám hâ kim tòa. 7 Sì ê oa̍h mi̍h ê chi̍t ê chiong chhit ê kim óaⁿ hō͘ hit chhit ê thiⁿ-sài, lāi-bīn tóe-móa hit ê oa̍h kàu tāi-tāi bô chīn ê Siōng-tè ê tōa siū-khì. 8 Tùi Siōng-tè ê êng-kng kap I ê koân-lêng, chiū tiān-ni̍h ū ian móa-móa. Koh bô lâng ōe ji̍p tiān, thèng-hāu kàu chhit ê thiⁿ-sài chhit hāng ê chai-ē kiâⁿ chīn.

=== 啟示錄 · 第 16 章 ===

1 我聽見有大聲tùi殿裡出,kā七個天使講,Lín去,將hiahê tóe上帝大受氣ê七個碗,piàⁿ tī地裡。 2 頭一个就去,將伊ê碗piàⁿ tī地裡;就有惡毒ê 瘡生tī hiahê有獸 ê記號ê,kap拜伊ê像ê。 3 第二個將伊ê碗piàⁿ tī海裡;海就變做親像死人ê血,海中ê活物一盡死。 4 第三個將伊ê碗piàⁿ tī江河kap chiahê水泉;水就變做血。 5 我聽見掌chiahê水ê天使講,現在tī-teh,早tī-teh,聖ê ah,你是公義,因為你án-ni審判。 6 因為in bat流聖徒kap先知ê血;taⁿ你用血hō͘ in lim,是in所應該ê。 7 我koh聽見祭壇teh講,主上帝,全能ê ah,是ah;你ê審判是真實koh公義。 8 第四個將伊ê碗piàⁿ tī日頭;就hō͘日頭會用火pek人。 9 人受大ê炎熱所pek,就謗瀆hitê有權teh掌理chiahê災禍ê上帝ê名,koh無反悔來歸榮光伊。 10 第五個將伊ê碗piàⁿ tī獸 ê座位;獸 ê國隨時烏暗。 11 人因為艱苦就kā in ê舌;koh因為in ê艱苦kap in ê瘡毒,就謗瀆天裡ê上帝,也無反悔in ê所行。 12 第六個將伊ê碗piàⁿ tī Pek-lat大河;伊ê水liâm-piⁿ乾去,beh為tio̍h東方ê列王來備辦路。 13 我koh看見有三個污穢ê神,親像田蛙á tùi龍ê嘴,kap獸 ê嘴,kap假先知ê嘴出來。 14 In就是chiahê鬼ê神,能行神蹟ê,出來就近普天下ê王,招集in tī全能上帝ê大日期ê交戰。 15 (你看,我來親像賊;警醒來顧守伊ê衫,免得thǹg-theh來行,hō͘人看見伊ê見笑ê,就有福氣。) 16 Hit三個就招集列王tī一个所在,希伯來ê音叫做A-má-ge̍k-tùn。 17 第七個將伊ê碗piàⁿ tī空氣;就有大聲tùi殿內tùi座位出,講,成lah。 18 就有sih-nà,有聲,有雷 tân,地亦大振動,tùi地上有人到taⁿ,未有地動親像án-ni ê大。 19 大城就裂做三個,列邦chiahê城亦倒壞;上帝亦記得大城巴比倫,就將杯tóe伊極大受氣ê酒hō͘伊。 20 Ta̍k-ê海嶼lóng逃走,chiahê山lóng無去。 21 Koh有大雹tùi天降落tī人,ta̍k粒重kúi-nā十斤;人因為雹ê災禍,就謗瀆上帝,因為hitê災禍真大。

=== 啟示錄 · 第 16 章 ===

1 Góa thiaⁿ-kìⁿ ū tōa siaⁿ tùi tiān-ni̍h chhut, kā chhit ê thiⁿ-sài kóng, Lín khì, chiong hiah ê tóe Siōng-tè tōa siū-khì ê chhit ê óaⁿ, piàⁿ tī tōe-ni̍h. 2 Thâu-chi̍t ê chiū khì, chiong i ê óaⁿ piàⁿ tī tōe-ni̍h; chiū ū ok-to̍k ê chhng siⁿ tī hiah ê ū siù ê kì-hō ê, kap pài i ê siōng ê. 3 Tē jī ê chiong i ê óaⁿ piàⁿ tī hái-ni̍h; hái chiū pìⁿ chòe chhin-chhiūⁿ sí-lâng ê huih, hái-tiong ê oa̍h mi̍h it-chīn sí. 4 Tē saⁿ ê chiong i ê óaⁿ piàⁿ tī kang-hô kap chiah ê chúi chôaⁿ; chúi chiū pìⁿ chòe huih. 5 Góa thiaⁿ-kìⁿ chiáng chiah ê chúi ê thiⁿ-sài kóng, Hiān-chāi tī-teh, chá tī-teh, sèng ê ah, lí sī kong-gī, in-ūi lí án-ni sím-phòaⁿ. 6 In-ūi in bat lâu sèng-tô͘ kap sian-ti ê huih; taⁿ lí ēng huih hō͘ in lim, sī in só͘ eng-kai ê. 7 Góa koh thiaⁿ-kìⁿ chè-tôaⁿ teh kóng, Chú Siōng-tè, choân-lêng ê ah, sī ah; lí ê sím-phòaⁿ sī chin-si̍t koh kong-gī. 8 Tē sì ê chiong i ê óaⁿ piàⁿ tī ji̍t-thâu; chiū hō͘ ji̍t-thâu ōe ēng hé pek lâng. 9 Lâng siū tōa ê iām-jia̍t só͘ pek, chiū pòng-to̍k hit ê ū koân teh chiáng-lí chiah ê chai-ē ê Siōng-tè ê miâ, koh bô hoán-hóe lâi kui êng-kng I. 10 Tē gō͘ ê chiong i ê óaⁿ piàⁿ tī siù ê chō-ūi; siù ê kok sûi-sî o͘-àm. 11 Lâng in-ūi kan-khó͘ chiū kā in ê chi̍h; koh in-ūi in ê kan-khó͘ kap in ê chhng-to̍k, chiū pòng-to̍k thiⁿ-ni̍h ê Siōng-tè, iā bô hoán-hóe in ê só͘ kiâⁿ. 12 Tē la̍k ê chiong i ê óaⁿ piàⁿ tī Pek-lat tōa hô; i ê chúi liâm-piⁿ ta-khì, beh ūi-tio̍h tang-hng ê lia̍t-ông lâi pī-pān lō͘. 13 Góa koh khòaⁿ-kìⁿ ū saⁿ ê ù-òe ê sîn, chhin-chhiūⁿ chhân-kap-á tùi lêng ê chhùi, kap siù ê chhùi, kap ké sian-ti ê chhùi chhut-lâi. 14 In chiū-sī chiah ê kúi ê sîn, ōe kiâⁿ sîn-jiah ê, chhut-lâi chiū-kūn phó͘-thiⁿ-ē ê ông, chio-chi̍p in tī choân-lêng Siōng-tè ê tōa ji̍t-kî ê kau-chiàn. 15 (Lí khòaⁿ, góa lâi chhin-chhiūⁿ chha̍t; kéng-séng lâi kò͘-siú i ê saⁿ, bián-tit thǹg-theh lâi kiâⁿ, hō͘ lâng khòaⁿ-kìⁿ i ê kiàn-siàu ê, chiū ū hok-khì.) 16 Hit saⁿ ê chiū chio-chi̍p lia̍t-ông tī chi̍t ê só͘-chāi, Hi-pek-lâi ê im kiò chòe A-má-ge̍k-tùn. 17 Tē chhit ê chiong i ê óaⁿ piàⁿ tī khong-khì; chiū ū tōa siaⁿ tùi tiān-lāi tùi chō-ūi chhut, kóng, Chiâⁿ lah. 18 Chiū ū sih-nà, ū siaⁿ, ū lûi tân, tōe ia̍h tōa tín-tāng, tùi tōe-chiūⁿ ū lâng kàu taⁿ, bē ū tōe-tāng chhin-chhiūⁿ án-ni ê tōa. 19 Tōa siâⁿ chiū li̍h chòe saⁿ ê, lia̍t-pang chiah ê siâⁿ ia̍h tó-hoāi; Siōng-tè ia̍h kì-tit tōa siâⁿ Pa-pí-lûn, chiū chiong poe tóe I ke̍k tōa siū-khì ê chiú hō͘ i. 20 Ta̍k ê hái-sū lóng tô-cháu, chiah ê soaⁿ lóng bô-khì. 21 Koh ū tōa phauh tùi thiⁿ kàng-lo̍h tī lâng, ta̍k lia̍p tāng kúi-nā cha̍p kun; lâng in-ūi phauh ê chai-ē, chiū pòng-to̍k Siōng-tè, in-ūi hit ê chai-ē chin tōa.

=== 啟示錄 · 第 17 章 ===

1 Hiah-ê the̍h七塊碗ê七個天使,其中一个來kap我講話,講,來,我beh將hitê坐tī chōe-chōe條水ê大淫婦所beh受ê審判hō͘你看; 2 地上chiahê王bat kap伊行淫;khiā起地上ê人,已經tùi伊淫亂ê酒來醉。 3 我受神ê感動,hō͘天使chhōa我去曠野;我就看見有婦人人騎朱紅色ê獸;hit隻獸遍身有謗瀆ê名,有七個頭,十支角。 4 婦人人穿紫色kap朱紅色ê衫,用金、寶石、珍珠來裝飾;手裡有金ê杯,tóe chiahê可惡ê物,以及伊淫亂ê污穢滿滿。 5 有名寫tī伊頭額,講,奧妙,大ê巴比倫,就是地上chiahê淫婦kap chiahê可惡ê物ê老母。 6 Koh看見一个婦人人lim聖徒ê血,以及干證耶穌ê ê血到醉;我看見,就大奇怪。 7 天使kā我講,你啥事奇怪?我beh將婦人人kap伊所騎七個頭殼十支角ê獸 ê奧妙,kā你講。 8 你所看見ê獸,早有,taⁿ無,後來beh tùi深淵起來,就歸tī沉淪;khiā起tī地上ê人,in ê名tùi創造世間ê時無記tī活命ê冊ê,看見hit隻獸,早有,taⁿ無,亦beh koh tī-teh,就beh奇怪。 9 有智慧ê心在tī chitê。七個頭殼是七座山,就是婦人人所坐tī hit頂面ê。 10 koh是七個王;五ê已經倒,一个現在tī-teh,一个猶未到;伊若到,就的確暫時tī-teh。 11 Hit-ê早有,現在無ê獸就是第八個,也是hit七個在內,也歸tī沉淪。 12 你所看見十支角就是十個王,未bat得tio̍h國ê,獨獨beh kap獸saⁿ-kap得tio̍h權親像王半時久。 13 In lóng同意思將家己ê才能kap權柄hō͘獸。 14 In beh kap羊羔交戰,羊羔beh khah贏in,因為伊是萬主ê主,萬王ê王;kap伊tī-teh ê也beh khah贏,因為in是受召,受揀,忠信ê人。 15 天使koh kā我講,你所看見lóng總ê水,淫婦所坐ê,就是chiahê百姓,chiahê眾人,chiahê邦國,chiahê腔口。 16 Koh你所看見ê hit十支角,kap hit隻獸,beh怨恨chitê淫婦,也beh hō͘伊冷靜thǹg-theh,koh beh食伊ê肉,用火一盡燒伊。 17 因為上帝bat hō͘ in有chit號心來成伊ê旨意,koh同心將in ê國hō͘獸,thèng候上帝ê話應驗。 18 你所看見ê婦人人就是hitê teh管理地上列王ê大城。

=== 啟示錄 · 第 17 章 ===

1 Hiah ê the̍h chhit tè óaⁿ ê chhit ê thiⁿ-sài, kî-tiong chi̍t-ê lâi kap góa kóng ōe, kóng, Lâi, góa beh chiong hit ê chē tī chōe-chōe tiâu chúi ê tōa îm-hū só͘ beh siū ê sím-phòaⁿ hō͘ lí khòaⁿ; 2 tōe-chiūⁿ chiah ê ông bat kap i kiâⁿ-îm; khiā-khí tōe-chiūⁿ ê lâng, í-keng tùi i îm-loān ê chiú lâi chùi. 3 Góa siū Sîn ê kám-tōng, hō͘ thiⁿ-sài chhōa góa khì khòng-iá; góa chiū khòaⁿ-kìⁿ ū hū-jîn-lâng khiâ chu-âng sek ê siù; hit chiah siù piàn-sin ū pòng-to̍k ê miâ, ū chhit ê thâu, cha̍p ki kak. 4 Hū-jîn-lâng chhēng chí-sek kap chu-âng sek ê saⁿ, ēng kim, pó-chio̍h, chin-chu lâi chng-thāⁿ; chhiú-ni̍h ū kim ê poe, tóe chiah ê khó-ò͘ⁿ ê mi̍h, í-ki̍p i îm-loān ê ù-òe móa-móa. 5 Ū miâ siá tī i thâu-hia̍h, kóng, Ò-biāu, tōa ê Pa-pí-lûn, chiū-sī tōe-chiūⁿ chiah ê îm-hū kap chiah ê khó-ò͘ⁿ ê mi̍h ê lāu-bú. 6 Koh khòaⁿ-kìⁿ chi̍t ê hū-jîn-lâng lim sèng-tô͘ ê huih, í-ki̍p kan-chèng Iâ-so͘ ê ê huih kàu chùi; góa khòaⁿ-kìⁿ, chiū tōa kî-koài. 7 Thiⁿ-sài kā góa kóng, Lí siáⁿ-sū kî-koài? góa beh chiong hū-jîn-lâng kap i só͘ khiâ chhit ê thâu-khak cha̍p ki kak ê siù ê ò-biāu, kā lí kóng. 8 Lí só͘ khòaⁿ-kìⁿ ê siù, chá ū, taⁿ bô, āu-lâi beh tùi chhim-ian khí-lâi, chiū kui tī tîm-lûn; khiā-khí tī tōe-chiūⁿ ê lâng, in ê miâ tùi chhòng-chō sè-kan ê sî bô kì tī oa̍h-miā ê chheh ê, khòaⁿ-kìⁿ hit chiah siù, chá ū, taⁿ bô, ia̍h beh koh tī-teh, chiū beh kî-koài. 9 Ū tì-hūi ê sim chāi-tī chit-ê. Chhit ê thâu-khak sī chhit chō soaⁿ, chiū-sī hū-jîn-lâng só͘ chē tī hit téng-bīn ê. 10 Koh sī chhit ê ông; gō͘-ê í-keng tó, chi̍t-ê hiān-chāi tī-teh, chi̍t-ê iáu-bē kàu; i nā kàu, chiū tek-khak chiām-sî tī-teh. 11 Hit ê chá ū, hiān-chāi bô ê siù chiū-sī tē poeh ê, iā sī hit chhit ê chāi-lāi, iā kui tī tîm-lûn. 12 Lí só͘ khòaⁿ-kìⁿ cha̍p ki kak chiū-sī cha̍p ê ông, bē bat tit-tio̍h kok ê, to̍k-to̍k beh kap siù saⁿ-kap tit-tio̍h koân chhin-chhiūⁿ ông pòaⁿ sî kú. 13 In lóng tâng ì-sù chiong ka-kī ê châi-lêng kap koân-pèng hō͘ siù. 14 In beh kap Iûⁿ-ko kau-chiàn, Iûⁿ-ko beh khah-iâⁿ in, in-ūi I sī bān chú ê Chú, bān ông ê Ông; kap I tī-teh ê iā beh khah-iâⁿ, in-ūi in sī siū tiàu, siū kéng, tiong-sìn ê lâng. 15 Thiⁿ-sài koh kā góa kóng, Lí só͘ khòaⁿ-kìⁿ lóng-chóng ê chúi, îm-hū só͘ chē ê, chiū-sī chiah ê peh-sìⁿ, chiah ê chèng lâng, chiah ê pang-kok, chiah ê khiuⁿ-kháu. 16 Koh lí só͘ khòaⁿ-kìⁿ ê hit cha̍p ki kak, kap hit chiah siù, beh oàn-hūn chit ê îm-hū, iā beh hō͘ i léng-chēng thǹg-theh, koh beh chia̍h i ê bah, ēng hé it-chīn sio i. 17 In -ūi Siōng-tè bat hō͘ in ū chit hō sim lâi chiâⁿ I ê chí-ì, koh tâng-sim chiong in ê kok hō͘ siù, thèng-hāu Siōng-tè ê ōe èng-giām. 18 Lí só͘ khòaⁿ-kìⁿ ê hū-jîn-lâng chiū-sī hit ê teh koán-lí tōe-chiūⁿ lia̍t-ông ê tōa siâⁿ.

=== 啟示錄 · 第 18 章 ===

1 Chiahê tāi-chì了後,我看見別個天使tùi天落來,有大權柄;地上tùi伊ê榮光來光。 2 伊大聲叫講,大ê巴比倫倒壞lah,倒壞lah;taⁿ成做鬼khiā起ê所在,kap lóng總污穢ê神ê監牢,以及lóng總無清氣可惡ê鳥ê鳥籠。 3 因為萬邦tùi伊淫亂惹tio̍h受氣ê酒來倒壞,地上chiahê王bat kap伊行姦淫,地上chiahê seng-lí人已經tùi伊ê奢華到極,致到好額。 4 我koh聽見tùi天有別個聲講,我ê百姓ah,tio̍h tùi hia出來,免得有份伊ê罪,也免得受伊ê災禍。 5 因為伊ê罪抵天;伊ta̍k號ê不義上帝記得。 6 Tio̍h照伊款待人ê來款待伊;照伊ê所行加倍報應伊;tī伊所調和ê杯,taⁿ也加倍調和來hō͘伊。 7 伊bat怎樣榮光家己來奢華,taⁿ hō͘伊艱苦悲哀也照án-ni。因為伊心內講,我是坐teh做王,並m̄是寡婦,決斷bōe tú-tio̍h悲哀。 8 所以一日ê中間伊ê災禍lóng beh到,就是死無、悲哀、飢荒,伊也beh hō͘火燒lio去,因為審判伊ê主上帝就是大氣力ê。 9 地上chiahê王平素kap伊行姦淫來奢華ê,看見燒伊ê煙,就為tio̍h伊悲傷啼哭, 10 因為驚伊ê艱苦就遠遠khiā-teh講,慘ah,慘ah,大城巴比倫,堅固ê城ah,因為一時間你ê審判到lah。 11 地上chiahê seng-lí人也為tio̍h伊悲傷哀慘,因為無人koh 買in ê貨, 12 就是金、銀、寶石、珍珠、幼葛(koah)、紫色、絲綢、朱紅,chiahê貨;kap ta̍k號ê香柴,ta̍k號象牙ê器具,ta̍k號貴氣ê柴、銅、鐵、白石ê器具, 13 也有肉桂、豆蔻、香料、香油、乳香、酒、油、幼麵、麥、牛、羊、馬、車、奴僕,以及人ê靈魂。 14 你ê心所意愛ê果子已經離開你,你ê好食kap好看ê物lóng無去,決斷無koh看見。 15 做chiahê物ê seng-lí人,tùi伊得tio̍h好額ê,因為驚伊ê艱苦beh遠遠khiā, 16 悲傷哀慘,講,慘ah,慘ah,chitê大城,平素穿幼葛、紫色、朱紅色ê衫,用金、寶石、珍珠裝飾ê, 17 因為一時間到 hiah大ê好額變做荒廢。Ta̍k-ê舵(tāi)工,kap搭船去ta̍k所在ê,kap水手,連tī海裡thàn食ê,lóng遠遠teh khiā, 18 看見燒伊ê煙,就喉叫,講,Tá-lo̍h一个城親像chitê大城ah? 19 Koh用塵埃sám頭殼,悲傷哀慘喉叫,講,慘ah,慘ah,chitê大城,凡有船tī海裡ê lóng tùi伊ê豐盛來致到好額,因為一時間成做荒廢。 20 天ah,chiahê聖徒kap先知ah,lín thang因為伊來歡喜;因為上帝將lín所受ê審判來審判伊。 21 有一个大氣力ê天使giâ石親像大ê石磨,hiat伊tī海裡,講,巴比倫大城也beh親像án-ni大沉受hiat落,決斷bōe koh看見。 22 彈琴、作樂、pûn簫,pûn號頭ê聲音決斷無koh聽見tī你ê中間;ta̍k樣工藝ê師傅決斷無koh看見tī你ê中間,挨磨ê聲決斷無koh聽見tī你ê中間; 23 燈ê光決斷無koh照tī你ê中間;新kiáⁿ婿kap新娘ê聲決斷無koh聽見tī你ê中間。因為你ê seng-lí人平素做地上ê尊貴ê;萬國也對你ê邪術來受迷惑。 24 Koh先知kap聖徒kap地上一切受刣 ê人ê血lóng tī chitê城chhē-tio̍h。

=== 啟示錄 · 第 18 章 ===

1 Chiah ê tāi-chì liáu-āu góa khòaⁿ-kìⁿ pa̍t ê thiⁿ-sài tùi thiⁿ lo̍h-lâi, ū tōa koân-pèng; tōe-chiūⁿ tùi i ê êng-kng lâi kng. 2 I tōa siaⁿ kiò kóng, Tōa ê Pa-pí-lûn tó-hoāi lah, tó-hoāi lah; taⁿ chiâⁿ-chòe kúi khiā-khí ê só͘-chāi, kap lóng-chóng ù-òe ê sîn ê kaⁿ-lô, í-ki̍p lóng-chóng bô chheng-khì khó-ò͘ⁿ ê chiáu ê chiáu-láng. 3 In-ūi bān pang tùi i îm-loān jiá-tio̍h siū-khì ê chiú lâi tó-hoāi, tōe-chiūⁿ chiah ê ông bat kap i kiâⁿ kan-îm, tōe-chiūⁿ chiah ê seng-lí lâng í-keng tùi i ê chhia-hôa kàu ke̍k, tì-kàu hó-gia̍h. 4 Góa koh thiaⁿ-kìⁿ tùi thiⁿ ū pa̍t ê siaⁿ kóng, Góa ê peh-sìⁿ ah, tio̍h tùi hia chhut-lâi, bián-tit ū hūn i ê chōe, iā bián-tit siū i ê chai-ē. 5 In-ūi i ê chōe tú thiⁿ; i ta̍k hō ê put-gī Siōng-tè kì-tit. 6 Tio̍h chiàu i khoán-thāi lâng ê lâi khoán-thāi i; chiàu i ê só͘ kiâⁿ ka-pē pò-èng i; tī i só͘ tiau-hô ê poe, taⁿ iā ka-pē tiau-hô lâi hō͘ i. 7 I bat cháiⁿ-iūⁿ êng-kng ka-kī lâi chhia-hôa, taⁿ hō͘ i kan-khó͘ pi-ai iā chiàu án-ni. In-ūi i sim-lāi kóng, Góa sī chē-teh chòe ông, pēng m̄ sī kóaⁿ-hū, koat-toàn bōe tú-tio̍h pi-ai. 8 Só͘-í chi̍t ji̍t ê tiong-kan i ê chai-ē lóng beh kàu, chiū-sī sí-bô, pi-ai, ki-hng, i iā beh hō͘ hé sio-lio-khì, in-ūi sím-phòaⁿ i ê Chú Siōng-tè chiū-sī tōa khùi-la̍t ê. 9 Tōe-chiūⁿ chiah ê ông pêng-sò͘ kap i kiâⁿ kan-îm lâi chhia-hôa ê, khòaⁿ-kìⁿ sio i ê ian, chiū ūi-tio̍h i pi-siong thî-khàu, 10 in-ūi kiaⁿ i ê kan-khó͘ chiū hn̄g-hn̄g khiā-teh kóng, Chhám ah, chhám ah, tōa siâⁿ Pa-pí-lûn, kian-kò͘ ê siâⁿ ah, in-ūi it-sî-kan lí ê sím-phòaⁿ kàu lah. 11 Tōe-chiūⁿ chiah ê seng-lí lâng iā ūi-tio̍h i pi-siong ai-chhám, in-ūi bô lâng koh bóe in ê hè, 12 chiū-sī kim, gûn, pó-chio̍h, chin-chu, iù-koah, chí-sek, si-tiû, chu-âng, chiah ê hè; kap ta̍k hō ê hiuⁿ-chhâ, ta̍k hō chhiūⁿ-gê ê khì-kū, ta̍k hō kùi-khì ê chhâ, tâng, thih, pe̍h-chio̍h ê khì-kū, 13 iā ū jio̍k-kùi, tō͘-khò͘, hiuⁿ-liāu, hiuⁿ-iû, jú-hiuⁿ, chiú, iû, iù-mī, be̍h, gû, iûⁿ, bé, chhia, lô͘-po̍k, í-ki̍p lâng ê lêng-hûn. 14 Lí ê sim só͘ ì-ài ê ké-chí í-keng lī-khui lí, lí ê hó-chia̍h kap hó-khòaⁿ ê mi̍h lóng bô-khì, koat-toàn bô koh khòaⁿ-kìⁿ. 15 Chòe chiah ê mi̍h ê seng-lí lâng, tùi i tit-tio̍h hó-gia̍h ê, in-ūi kiaⁿ i ê kan-khó͘ beh hn̄g-hn̄g khiā, 16 pi-siong ai-chhám, kóng, Chhám ah, chhám ah, chit ê tōa siâⁿ, pêng-sò͘ chhēng iù-koah, chí-sek, chu-âng-sek ê saⁿ, ēng kim, pó-chio̍h, chin-chu chng-thāⁿ ê, 17 in-ūi it-sî-kan kàu hiah tōa ê hó-gia̍h pìⁿ chòe hong-hòe. Ta̍k ê tāi-kong, kap tah chûn khì ta̍k só͘-chāi ê, kap chúi-siú, liân tī hái-ni̍h thàn chia̍h ê, lóng hn̄g-hn̄g teh khiā, 18 khòaⁿ-kìⁿ sio i ê ian, chiū âu-kiò, kóng, Tá-lo̍h chi̍t ê siâⁿ chhin-chhiūⁿ chit ê tōa siâⁿ ah? 19 Koh ēng tîn-ai sám thâu-khak, pi-siong ai-chhám âu-kiò, kóng, Chhám ah, chhám ah, chit ê tōa siâⁿ, hoān ū chûn tī hái-ni̍h ê lóng tùi i ê hong-sēng lâi tì-kàu hó-gia̍h, in-ūi it-sî-kan chiâⁿ-chòe hong-hòe. 20 Thiⁿ ah, chiah ê sèng-tô͘ kap sian-ti ah, lín thang in-ūi i lâi hoaⁿ-hí; in-ūi Siōng-tè chiong lín só͘ siū ê sím-phòaⁿ lâi sím-phòaⁿ i. 21 Ū chi̍t ê tōa khùi-la̍t ê thiⁿ-sài giâ chio̍h chhin-chhiūⁿ tōa ê chio̍h-bō, hiat i tī hái-ni̍h, kóng, Pa-pí-lûn tōa siâⁿ iā beh chhin-chhiūⁿ án-ni tōa-tîm siū hiat-lo̍h, koat-toàn bōe koh khòaⁿ-kìⁿ. 22 Tôaⁿ khîm, chok-ga̍k, pûn siau, pûn hō-thâu ê siaⁿ-im koat-toàn bô koh thiaⁿ-kìⁿ tī lí ê tiong-kan; ta̍k iūⁿ kang-gē ê sai-hū koat-toàn bô koh khòaⁿ-kìⁿ tī lí ê tiong-kan, oe bō ê siaⁿ koat-toàn bô koh thiaⁿ-kìⁿ tī lí ê tiong-kan; 23 teng ê kng koat-toàn bô koh chiò tī lí ê tiong-kan; sin-kiáⁿ-sài kap sin-niû ê siaⁿ koat-toàn bô koh thiaⁿ-kìⁿ tī lí ê tiong-kan. In-ūi lí ê seng-lí lâng pêng-sò͘ chòe tōe-chiūⁿ ê chun-kùi ê; bān kok iā tùi lí ê siâ-su̍t lâi siū bê-he̍k. 24 Koh sian-ti kap sèng-tô͘ kap tōe-chiūⁿ it-chhè siū thâi ê lâng ê huih lóng tī chit ê siâⁿ chhē-tio̍h.

=== 啟示錄 · 第 19 章 ===

1 Chiahê tāi-chì了後,我聽見tī天裡有親像kui大陣人ê大聲講,A-lī-lū-iâ;拯救、榮光、權能lóng是咱ê上帝ê; 2 是伊ê審判真實koh公義;因為伊bat審判hitê大淫婦,就是用伊ê淫亂敗壞地上ê;koh tùi伊討流伊ê奴僕ê血ê罪,來伸in ê冤。 3 In koh再講,A-lī-lū-iâ。燒伊ê煙chhèng上高,到代代無盡。 4 Hit二十四個長老kap四個活物,仆落敬拜坐tī座位ê上帝講,À-bēng,A-lī-lū-iâ。 5 有聲tùi座位出來講,凡若lín做咱ê上帝ê奴僕,來敬畏伊ê,無論大細lóng tio̍h o-ló伊。 6 我聽見有親像kui大陣人ê聲,親像chōe-chōe條水ê聲,親像雷大tân ê聲,講,A-lī-lū-iâ;因為主,咱ê上帝全能ê,做王lah。 7 咱tio̍h歡歡喜喜,將榮光歸hō͘伊;因為羊羔婚姻ê期已經到,伊ê新娘已經家己備辦好lah。 8 就有hō͘伊穿光明清氣ê 幼葛布;因為幼葛布是聖徒所行ê義。 9 Koh kā我講,你tio̍h寫伊,見若受召來赴羊羔ê婚筵ê,有福氣。Koh kā我講,chiahê是上帝真實ê話。 10 我就仆tī伊ê腳前beh拜伊。伊kā我講,千萬m̄-thang;我kap你以及你ê兄弟有耶穌ê干證ê,平平是做奴僕;你tio̍h拜上帝;因為耶穌ê干證就是先知ê神。 11 我koh看見天開,就看見有一隻白馬,騎伊ê稱做忠信真實;伊ê審判kap交戰無m̄公義。 12 伊ê目睭是火燄;頭殼頂戴 chōe-chōe王帽;koh有名寫teh,除去伊本身以外無人會bat。 13 伊穿hiù血ê衫;伊ê名稱做上帝ê道。 14 Tī天裡ê軍兵騎白馬來tè伊,lóng穿幼葛,白koh清氣。 15 Koh有利劍tùi伊ê嘴出,thang用伊來phah列邦;伊也beh用鐵柺治理in;伊也beh踏全能ê上帝大受氣ê酒窟。 16 Tī伊ê衫kap腳腿有寫一个名講,萬王ê王,萬主ê主。 17 我koh看見一个天使khiā tī日頭ê中央,大聲喉叫,kā天中lóng總ê飛鳥講, 18 來聚集赴上帝ê大筵席,thang來食chiahê王ê肉,千總ê肉,勇士ê肉,馬kap騎馬ê人ê肉,凡若自由ê,做奴僕ê,序細序大ê肉。 19 我koh看見獸kap地上chiahê王kap in ê軍兵lóng聚集,beh kap騎馬ê以及伊ê軍兵交戰。 20 獸就受掠,hitê假ê先知也kap伊同受掠,就是前bat tī獸 ê面前行神蹟,來迷惑hiahê受tio̍h獸ê記號,以及拜獸ê像ê,chit兩個活活hiat tī硫磺teh燒ê火湖。 21 其餘ê hō͘ hitê騎馬ê嘴內所出ê劍刣死in。眾鳥lóng食in ê肉到飽。

=== 啟示錄 · 第 19 章 ===

1 Chiah ê tāi-chì liáu-āu, góa thiaⁿ-kìⁿ tī thiⁿ-ni̍h ū chhin-chhiūⁿ kui tōa tīn lâng ê tōa siaⁿ kóng, A-lī-lū-iâ; chín-kiù, êng-kng, koân-lêng lóng sī lán ê Siōng-tè ê; 2 sī I ê sím-phòaⁿ chin-si̍t koh kong-gī; in-ūi I bat sím-phòaⁿ hit ê tōa îm-hū, chiū-sī ēng i ê îm-loān pāi-hoāi tōe-chiūⁿ ê; koh tùi i thó lâu I ê lô͘-po̍k ê huih ê chōe, lâi sin in ê oan. 3 In koh-chài kóng, A-lī-lū-iâ. Sio i ê ian chhèng chiūⁿ koâiⁿ, kàu tāi-tāi bô chīn. 4 Hit jī-cha̍p-sì ê tiúⁿ-ló kap sì ê oa̍h mi̍h phak-lo̍h kèng-pài chē tī chō-ūi ê Siōng-tè kóng, À-bēng, A-lī-lū-iâ. 5 Ū siaⁿ tùi chō-ūi chhut-lâi kóng, Hoān-nā lín chòe lán ê Siōng-tè ê lô͘-po̍k, lâi kèng-ùi I ê, bô lūn tōa sòe lóng tio̍h o-ló I. 6 Góa thiaⁿ-kìⁿ ū chhin-chhiūⁿ kui tōa tīn lâng ê siaⁿ, chhin-chhiūⁿ chōe-chōe tiâu chúi ê siaⁿ, chhin-chhiūⁿ lûi tōa tân ê siaⁿ, kóng, A-lī-lū-iâ; in-ūi Chú, lán ê Siōng-tè choân-lêng ê, chòe ông lah. 7 Lán tio̍h hoaⁿ-hoaⁿ hí-hí, chiong êng-kng kui hō͘ I; in-ūi Iûⁿ-ko hun-in ê kî í-keng kàu, I ê sin-niû í-keng ka-kī pī-pān hó lah. 8 Chiū ū hō͘ i chhēng kng-bêng chheng-khì ê iù-koah pò͘; in-ūi iù-koah pò͘ sī sèng-tô͘ só͘ kiâⁿ ê gī. 9 Koh kā góa kóng, Lí tio̍h siá i, Kìⁿ-nā siū tiàu lâi hù Iûⁿ-ko ê hun-iân ê, ū hok-khì. Koh kā góa kóng, chiah-ê sī Siōng-tè chin-si̍t ê ōe. 10 Góa chiū phak tī i ê kha-chêng beh pài i. I kā góa kóng, Chhian-bān m̄ thang; góa kap lí í-ki̍p lí ê hiaⁿ-tī ū Iâ-so͘ ê kan-chèng ê, pîⁿ-pîⁿ sī chòe lô͘-po̍k; lí tio̍h pài Siōng-tè; in-ūi Iâ-so͘ ê kan-chèng chiū-sī sian-ti ê sîn. 11 Góa koh khòaⁿ-kìⁿ thiⁿ khui, chiū khòaⁿ-kìⁿ ū chi̍t chiah pe̍h bé, khiâ i ê chheng chòe Tiong-sìn Chin-si̍t; I ê sím-phòaⁿ kap kau-chiàn bô m̄ kong-gī. 12 I ê ba̍k-chiu sī hé-iām; thâu-khak téng tì chōe-chōe ông-bō; koh ū miâ siá-teh, tû-khì I pún-sin í-gōa bô lâng ōe bat. 13 I chhēng hiù huih ê saⁿ; I ê miâ chheng chòe Siōng-tè ê Tō. 14 Tī thiⁿ-ni̍h ê kun-peng khiâ pe̍h bé lâi tè I, lóng chhēng iù-koah, pe̍h koh chheng-khì. 15 Koh ū lāi kiàm tùi I ê chhùi chhut, thang ēng i lâi phah lia̍t-pang; I iā beh ēng thih-koáiⁿ tī-lí in; I iā beh ta̍h choân-lêng ê Siōng-tè tōa siū-khì ê chiú-khut. 16 Tī I ê saⁿ kap kha-thúi ū siá chi̍t ê miâ kóng, Bān ông ê Ông, bān chú ê Chú. 17 Góa koh khòaⁿ-kìⁿ chi̍t ê thiⁿ-sài khiā tī ji̍t-thâu ê tiong-ng, tōa siaⁿ âu-kiò, kā thiⁿ-tiong lóng-chóng ê pe-chiáu kóng, 18 Lâi chū-chi̍p hù Siōng-tè ê tōa iân-sia̍h, thang lâi chia̍h chiah ê ông ê bah, chhian-chóng ê bah, ióng-sū ê bah, bé kap khiâ bé ê lâng ê bah, hoān-nā chū-iû ê, chòe lô͘-po̍k ê, sī-sòe sī-tōa ê bah. 19 Góa koh khòaⁿ-kìⁿ siù kap tōe-chiūⁿ chiah ê ông kap in ê kun-peng lóng chū-chi̍p, beh kap khiâ bé ê í-ki̍p I ê kun-peng kau-chiàn. 20 Siù chiū siū lia̍h, hit ê ké ê sian-ti iā kap i tâng siū lia̍h, chiū-sī chêng bat tī siù ê bīn-chêng kiâⁿ sîn-jiah, lâi bê-he̍k hiah ê siū-tio̍h siù ê kì-hō, í-ki̍p pài siù ê siōng ê, chit nn̄g ê oa̍h-oa̍h hiat tī jiû-n̂g teh sio ê hé-ô͘. 21 Kî-û-ê hō͘ hit ê khiâ-bé ê chhùi-lāi só͘ chhut ê kiàm thâi-sí in. Chèng chiáu lóng chia̍h in ê bah kàu pá.

=== 啟示錄 · 第 20 章 ===

1 我koh看見天使tùi天落來,手裡有深淵ê鎖匙,kap大條鐵鍊。 2 就掠hit尾龍,就是老蛇,也是魔鬼kap撒旦,縛伊一千年久; 3 hiat伊落深淵,關密,用印封tī hit頂面,hō͘伊無thang koh迷惑列邦,thèng候一千年滿;以後的確暫時tháu放。 4 我koh看見hiahê座位,也有坐tī hit頂面ê,有得tio̍h審判ê權hō͘ in:koh看見hiahê為tio̍h做耶穌ê干證kap為tio̍h上帝ê道來受刣頭ê人ê靈魂,以及m̄-bat拜獸kap獸 ê像,也無受伊ê記號tī頭額á是tī手裡ê,chiahê lóng得tio̍h活,來kap基督做王一千年。 5 其餘ê死人無活,thèng候hitê一千年滿。這是頭一pái ê koh活。 6 有份tī chitê頭一pái ê koh活ê有福氣ah,是聖ah;第二pái ê死管in bōe tio̍h:in beh做上帝kap基督ê祭司,也beh kap伊做王一千年。 7 Hit-ê一千年滿,撒旦beh受tháu放出伊ê監, 8 就出來迷惑地上四方ê列邦,就是Kok kap Má-kok,聚集in來交戰;in ê數額親像海沙。 9 In就起來遍滿全地,續圍困聖徒ê營,kap得tio̍h疼ê城;就有火tùi天降落,來滅in。 10 迷惑in ê魔鬼受hiat落火kap硫磺ê湖,tī hia也有獸kap假ê先知;in beh暝日受苦楚,代代無盡。 11 我koh看見一个白色大ê座位kap坐hit頂面ê,地kap天tùi伊ê面前逃走無koh有in ê位處。 12 我也看見死人大kap細lóng khiā tī座位前;chiahê冊就掀開;koh有別本冊掀開,就是活命冊;死人就照in ê所行,憑chiahê冊所記載來受審判。 13 海就交出伊中間ê死人;死kap陰府也交in中間ê死人。Ta̍k人就照in ê所行受審判。 14 死kap陰府也hiat落火湖。Chitê就是第二pái ê死,就是火湖。 15 若有人無記名tī活命冊ê,也hiat落火湖。

=== 啟示錄 · 第 20 章 ===

1 Góa koh khòaⁿ-kìⁿ thiⁿ-sài tùi thiⁿ lo̍h-lâi, chhiú-ni̍h ū chhim-ian ê só-sî, kap tōa tiâu thih-liān. 2 Chiū lia̍h hit bé lêng, chiū-sī lāu chôa, iā sī Mô͘-kúi kap Sat-tàn, pa̍k i chi̍t-chheng nî kú; 3 hiat i lo̍h chhim-ian, koaiⁿ-ba̍t, ēng ìn hong tī hit téng-bīn, hō͘ i bô thang koh bê-he̍k lia̍t-pang, thèng-hāu chi̍t-chheng nî móa; í-āu tek-khak chiām-sî tháu-pàng. 4 Góa koh khòaⁿ-kìⁿ hiah ê chō-ūi, iā ū chē tī hit téng-bīn ê, ū tit-tio̍h sím-phòaⁿ ê koân hō͘ in: koh khòaⁿ-kìⁿ hiah ê ūi-tio̍h chòe Iâ-so͘ ê kan-chèng kap ūi-tio̍h Siōng-tè ê tō lâi siū thâi-thâu ê lâng ê lêng-hûn, í-ki̍p m̄ bat pài siù kap siù ê siōng, iā bô siū i ê kì-hō tī thâu-hia̍h á-sī tī chhiú-ni̍h ê, chiah-ê lóng tit-tio̍h oa̍h, lâi kap Ki-tok chòe ông chi̍t chheng nî. 5 Kî-û ê sí-lâng bô oa̍h, thèng-hāu hit ê chi̍t chheng nî móa. Che sī thâu chi̍t pái ê koh-oa̍h. 6 Ū hūn tī chit ê thâu chi̍t pái ê koh-oa̍h ê ū hok-khì ah, sī sèng ah; tē jī pái ê sí koán in bōe tio̍h: in beh chòe Siōng-tè kap Ki-tok ê chè-si, iā beh kap I chòe ông chi̍t chheng nî. 7 Hit ê chi̍t chheng nî móa, Sat-tàn beh siū tháu-pàng chhut i ê kaⁿ, 8 chiū chhut-lâi bê-he̍k tōe-chiūⁿ sì-hng ê lia̍t-pang, chiū-sī Kok kap Má-kok, chū-chi̍p in lâi kau-chiàn; in ê siàu-gia̍h chhin-chhiūⁿ hái soa. 9 In chiū khí-lâi piàn-móa choân tōe, sòa ûi-khùn sèng-tô͘ ê iâⁿ, kap tit-tio̍h thiàⁿ ê siâⁿ; chiū ū hé tùi thiⁿ kàng-lo̍h, lâi bia̍t in. 10 Bê-he̍k in ê Mô͘-kúi siū hiat-lo̍h hé kap jiû-n̂g ê ô͘, tī hia iā ū siù kap ké ê sian-ti ; in beh mî-ji̍t siū khó͘-chhó͘, tāi-tāi bô chīn. 11 Góa koh khòaⁿ-kìⁿ chi̍t ê pe̍h-sek tōa ê chō-ūi kap chē hit téng-bīn ê, tōe kap thiⁿ tùi I ê bīn-chêng tô-cháu bô koh ū in ê ūi-chhù. 12 Góa iā khòaⁿ-kìⁿ sí-lâng tōa kap sòe lóng khiā tī chō-ūi chêng; chiah ê chheh chiū hian-khui; koh ū pa̍t pún chheh hian-khui, chiū-sī oa̍h-miā chheh; sí-lâng chiū chiàu in ê só͘ kiâⁿ, pîn chiah ê chheh só͘ kì-chài lâi siū sím-phòaⁿ. 13 Hái chiū kau-chhut i tiong-kan ê sí-lâng; sí kap im-hú iā kau in tiong-kan ê sí-lâng. Ta̍k lâng chiū chiàu in ê só͘ kiâⁿ siū sím-phòaⁿ. 14 Sí kap im-hú iā hiat-lo̍h hé-ô͘. Chit-ê chiū-sī tē jī pái ê sí, chiū-sī hé-ô͘. 15 Nā ū lâng bô kì miâ tī oa̍h-miā chheh ê, iā hiat-lo̍h hé-ô͘.

=== 啟示錄 · 第 21 章 ===

1 我koh看見有新ê天,新ê地;因為前ê天前ê地已經過去;海也無koh有。 2 Koh看見聖城,就是新ê耶路撒冷,出tī天,tùi上帝降落,已經備辦便,親像新娘裝飾來thèng候伊ê丈夫。 3 Koh聽見大聲tùi座位出,講,上帝ê會幕tī人ê中間,上帝beh kap in saⁿ-kap khiā起;in beh做伊ê百姓,上帝本身beh kap in tī-teh,來做in ê上帝。 4 Koh beh kā in ê目睭拭去lóng總ê目屎;無beh koh有死失;也無beh koh有哀傷,喉叫,痛疼;前ê tāi-chì已經過去。 5 坐tī座位ê講,我換新萬物。Koh講,你tio̍h寫伊,因為chiahê話是thang信,是真實。 6 Koh kā我講,已經成lah;我就是A-lī-hoat kap O-bí-ka,是起頭ê Kap路尾ê。我beh tùi活命ê水泉白白hō͘嘴乾ê人lim。 7 得勝ê人beh承接chiahê;我beh做伊ê上帝,伊beh做我ê kiáⁿ。 8 但是hiahê小膽ê、m̄信ê、可惡ê、刣人ê、淫亂ê、行邪術ê、拜偶像ê,kap lóng總白賊ê人,in ê份額是tī hitê用火kap硫磺teh燒ê湖;chitê就是第二pái ê死。 9 Hit七個天使,就是有七塊碗 tóe滿路尾七項災禍ê,其中一个來kap我講話,講,來,我beh報你看新娘,就是羊羔ê bó͘。 10 我就受神ê感動,hō͘伊chhōa去一座山,大koh koân,將聖城耶路撒冷,出tī天裡,tùi上帝降落ê,報我看; 11 有上帝ê榮光;伊ê光親像第一寶貝ê石,親像碧玉,光亮親像水晶。 12 有牆大koh高有十二個門,tī chiahê門有十二個天使,也有名寫tī門裡,就是以色列kiaⁿ孫十二個支派ê名。 13 東勢有三個門,北勢有三個門,南勢有三個門,西勢有三個門。 14 城牆有十二個地基,地基頂有羊羔十二使徒ê名,十二個。 15 Kap我講ê天使有金ê蘆竹做篙尺,beh量hitê城,kap伊ê門伊ê牆。 16 城是四方,長闊平平。用蘆竹量城,得tio̍h十二千你,長闊高lóng相同。 17 天使量城牆,得tio̍h一百四十四尺,照人ê寸尺,就是天使ê寸尺。 18 牆用碧玉來起;城是好金ê,親像清亮ê玻璃。 19 城牆ê地基有an ta̍k等號ê寶石。頭一个地基是碧玉;第二個是藍玉;第三個是璁玉;第四個是青玉; 20 第五個是紅玉;第六個是瑪瑙;第七個是黃玉;第八個是綠玉;第九個是khín黃玉;第十個是翡翠玉;第十一个是紫色玉;第十二個是赤玉。 21 十二個門是十二粒珍珠;chiahê門ta̍k-ê lóng是一粒珠做ê。城ê街路是好金ê,親像透底光ê玻璃。 22 我無看見城內有殿堂;因為主上帝,全能ê,kap羊羔做伊ê殿堂。 23 城無欠用日á是月來照伊;因為上帝ê榮光照伊。羊羔做伊ê 燈。 24 列邦ê人beh óa靠伊ê光來行;地上ê王beh將in ê榮光帶來歸tī伊。 25 城門日時lóng無關,(因為tī hia beh無暝時。) 26 人beh用列邦ê榮光kap尊貴帶來歸tī伊。 27 凡若無清氣ê物,以及行可惡白賊ê人決斷bōe得入hia;只有記tī羊羔ê活命冊ê能得入。

=== 啟示錄 · 第 21 章 ===

1 Góa koh khòaⁿ-kìⁿ ū sin ê thiⁿ, sin ê tōe; in-ūi chêng ê thiⁿ chêng ê tōe í-keng kè-khì; hái iā bô koh ū. 2 Koh khòaⁿ-kìⁿ sèng siâⁿ, chiū-sī sin ê Iâ-lō͘-sat-léng, chhut tī thiⁿ, tùi Siōng-tè kàng-lo̍h, í-keng pī-pān piān, chhin-chhiūⁿ sin-niû chng-thāⁿ lâi thèng-hāu i ê tiōng-hu. 3 Koh thiaⁿ-kìⁿ tōa siaⁿ tùi chō-ūi chhut, kóng, Siōng-tè ê hōe-bō͘ tī lâng ê tiong-kan, Siōng-tè beh kap in saⁿ-kap khiā-khí; in beh chòe I ê peh-sìⁿ, Siōng-tè pún-sin beh kap in tī-teh, lâi chòe in ê Siōng-tè. 4 Koh beh kā in ê ba̍k-chiu chhit-khì lóng-chóng ê ba̍k-sái; bô beh koh ū sí-sit; iā bô beh koh ū ai-siong, âu-kiò, thàng-thiàⁿ; chêng ê tāi-chì í-keng kè-khì. 5 Chē tī chō-ūi ê kóng, Góa ōaⁿ-sin bān mi̍h. Koh kóng, Lí tio̍h siá i, in-ūi chiah ê ōe sī thang sìn, sī chin-si̍t. 6 Koh kā góa kóng, Í-keng chiâⁿ lah; góa chiū-sī A-lī-hoat kap O-bí-ka, sī khí-thâu-ê kap lō͘-bé-ê. Góa beh tùi oa̍h-miā ê chúi-chôaⁿ pe̍h-pe̍h hō͘ chhùi-ta ê lâng lim. 7 Tek-sèng ê lâng beh sêng-chiap chiah-ê; góa beh chòe i ê Siōng-tè, i beh chòe góa ê kiáⁿ. 8 Nā-sī hiah ê sió-táⁿ ê, m̄ sìn ê, khó-ò͘ⁿ ê, thâi lâng ê, îm-loān ê, kiâⁿ siâ-su̍t ê, pài ngó͘-siōng ê, kap lóng-chóng pe̍h-chha̍t ê lâng, in ê hūn-gia̍h sī tī hit ê ēng hé kap jiû-n̂g teh sio ê ô͘; chit-ê chiū-sī tē jī pái ê sí. 9 Hit chhit ê thiⁿ-sài, chiū-sī ū chhit tè óaⁿ tóe móa lō͘-bé chhit hāng chai-ē ê, kî-tiong chi̍t-ê lâi kap góa kóng ōe, kóng, Lâi, góa beh pò lí khòaⁿ sin-niû, chiū-sī Iûⁿ-ko ê bó͘. 10 Góa chiū siū Sîn ê kám-tōng, hō͘ i chhōa khì chi̍t chō soaⁿ, tōa koh koâiⁿ, chiong sèng siâⁿ Iâ-lō͘-sat-léng, chhut tī thiⁿ-ni̍h, tùi Siōng-tè kàng-lo̍h ê, pò góa khòaⁿ; 11 ū Siōng-tè ê êng-kng; i ê kng chhin-chhiūⁿ tē it pó-pòe ê chio̍h, chhin-chhiūⁿ phek-ge̍k, kng-liāng chhin-chhiūⁿ chúi-chiⁿ. 12 Ū chhiûⁿ tōa koh koâiⁿ ū cha̍p-jī ê mn̂g, tī chiah ê mn̂g ū cha̍p-jī ê thiⁿ-sài, iā ū miâ siá tī mn̂g-ni̍h, chiū-sī Í-sek-lia̍t kiáⁿ-sun cha̍p-jī ê chi-phài ê miâ. 13 Tang-sì ū saⁿ ê mn̂g, pak-sì ū saⁿ ê mn̂g, lâm-sì ū saⁿ ê mn̂g, sai-sì ū saⁿ ê mn̂g. 14 Siâⁿ-chhiûⁿ ū cha̍p-jī ê tōe-ki, tōe-ki téng ū Iûⁿ-ko cha̍p-jī sù-tô͘ ê miâ, cha̍p-jī ê. 15 Kap góa kóng ê thiⁿ-sài ū kim ê lô͘-tek chòe ko-chhioh, beh niû hit ê siâⁿ, kap i ê mn̂g i ê chhiûⁿ. 16 Siâⁿ sī sù-hong, tn̂g khoah pîⁿ-pîⁿ. Ēng lô͘-tek niû siâⁿ, tit-tio̍h cha̍p-jī-chheng lí, tn̂g khoah koâiⁿ lóng saⁿ-tâng. 17 Thiⁿ-sài niû siâⁿ chhiûⁿ, tit-tio̍h chi̍t-pah sì-cha̍p-sì chhioh, chiàu lâng ê chhùn-chhioh, chiū-sī thiⁿ-sài ê chhùn-chhioh. 18 Chhiûⁿ ēng phek-ge̍k lâi khí; siâⁿ sī hó kim ê, chhin-chhiūⁿ chheng-liāng ê po-lê. 19 Siâⁿ-chhiûⁿ ê tōe-ki ū an ta̍k téng-hō ê pó-chio̍h. Thâu chi̍t ê tōe-ki sī phek-ge̍k; tē jī ê sī lâm-ge̍k; tē saⁿ ê sī chhong-ge̍k; tē sì ê sī chhiⁿ-ge̍k; 20 tē gō͘ ê sī âng-ge̍k; tē la̍k ê sī bé-ló; tē chhit ê sī n̂g-ge̍k; tē poeh ê sī le̍k-ge̍k; tē káu ê sī khín-n̂g ge̍k; tē cha̍p ê sī húi-chhùi ge̍k; tē cha̍p-it ê sī chí-sek ge̍k; tē cha̍p-jī ê sī chhiah-ge̍k. 21 Cha̍p-jī ê mn̂g sī cha̍p-jī lia̍p chin-chu; chiah ê mn̂g ta̍k ê lóng sī chi̍t lia̍p chu chòe ê. Siâⁿ ê ke-lō͘ sī hó kim ê, chhin-chhiūⁿ thàu-tóe kng ê po-lê. 22 Góa bô khòaⁿ-kìⁿ siâⁿ-lāi ū tiān-tn̂g; in-ūi Chú Siōng-tè, choân-lêng ê, kap Iûⁿ-ko chòe i ê tiān-tn̂g. 23 Siâⁿ bô khiàm-ēng ji̍t á-sī ge̍h lâi chiò i; in-ūi Siōng-tè ê êng-kng chiò i. Iûⁿ-ko chòe i ê teng. 24 Lia̍t-pang ê lâng beh óa-khò i ê kng lâi kiâⁿ; tōe-chiūⁿ ê ông beh chiong in ê êng-kng tòa lâi kui tī i. 25 Siâⁿ-mn̂g ji̍t-sî lóng bô koaiⁿ, (in-ūi tī hia beh bô mî-sî.) 26 Lâng beh ēng lia̍t-pang ê êng-kng kap chun-kùi tòa lâi kui tī i. 27 Hoān-nā bô chheng-khì ê mi̍h, í-ki̍p kiâⁿ khó-ò͘ⁿ pe̍h-chha̍t ê lâng koat-toàn bōe tit ji̍p hia; chí ū kì tī Iûⁿ-ko ê oa̍h-miā chheh ê ōe-tit ji̍p.

=== 啟示錄 · 第 22 章 ===

1 天使koh報我看城內街路中有活命水ê河,清亮親像水晶,tùi上帝kap羊羔ê座位流出。 2 河ê雙pêng有活命ê樹,結十二樣ê果子,每月結伊ê果子:伊ê樹葉做醫治列邦ê路用。 3 Lóng無koh有咒詛;是上帝kap羊羔ê座位beh tòa tī hia; 4 伊ê奴僕beh服事伊,也beh看見伊ê面;koh伊ê名tī in ê頭額。 5 無koh有暝時;也無欠用燈ê光kap日ê光,因為主上帝beh照光in;也in beh做王,到代代無盡。 6 Koh kā我講,Chiahê話是thang信,是真實。主,就是先知人ê神ê上帝,有差伊ê天使,將緊緊的確beh成ê事指示伊ê奴僕。 7 我緊緊到;守chit本冊讖語ê話ê有福氣。 8 我約翰就是聽見koh看見hiahê事ê。已經聽見koh看見,就仆落tī天使ê腳前beh拜伊,hitê天使就是將chiahê事指示我ê。 9 伊kā我講,千萬m̄-thang;我kap你以及你ê兄弟,就是chiahê先知,kap守chit本冊ê話ê,平平是做奴僕;你tio̍h拜上帝。 10 Koh kā我講,莫得封chitê冊所有讖語ê話,因為日期近lah。 11 不義ê,hō͘伊猶原不義;污穢ê,hō͘伊猶原污穢;義ê,hō͘伊猶原行義;聖ê,hō͘伊猶原做聖。 12 我緊緊到;報應在tī我,beh照ta̍k人ê所做來報伊。 13 我是A-lī-hoat koh是O-bí-ka,是頭一个,是路尾ê,是起頭,是soah尾。 14 洗清in ê衫ê人有福氣,beh hō͘ in有權tī活命ê樹,koh tùi chiahê門入城。 15 Tī外面就有hiahê狗、行邪術ê、行淫亂ê、刣人ê、拜偶像ê,kap一切好白賊來行伊ê。 16 我耶穌已經差我ê天使為tio̍h chiahê教會,對lín證明chiahê事。我是大衛ê根頭,koh是伊ê後裔,是光光ê啟明星。 17 聖神kap新娘lóng講,來。聽見ê人tio̍h講,來。嘴乾ê人tio̍h來。意愛ê人thang白白得tio̍h活命ê水。 18 我tùi凡若聽chit本冊讖語ê話ê人做干證,設使有人加添伊,上帝beh將chit本冊所記ê災禍加添tī伊; 19 設使有人刪除chit本讖語ê冊ê話,上帝也beh tùi chit本冊所記活命ê樹kap聖城,刪除伊ê份額。 20 干證chiahê事ê講,Tio̍h,我緊緊到。À-bēng;主耶穌ah,你tio̍h來。 21 願主耶穌ê恩典kap眾聖徒saⁿ-kap tī-teh。À-bēng。

=== 啟示錄 · 第 22 章 ===

1 Thiⁿ-sài koh pò góa khòaⁿ siâⁿ-lāi ke-lō͘ tiong ū oa̍h-miā chúi ê hô, chheng-liāng chhin-chhiūⁿ chúi-chiⁿ, tùi Siōng-tè kap Iûⁿ-ko ê chō-ūi lâu chhut. 2 Hô ê siang-pêng ū oa̍h-miā ê chhiū, kiat cha̍p-jī iūⁿ ê ké-chí, múi ge̍h kiat i ê ké-chí: i ê chhiū-hio̍h chòe i-tī lia̍t-pang ê lō͘-ēng. 3 Lóng bô koh ū chiù-chó͘; sī Siōng-tè kap Iûⁿ-ko ê chō-ūi beh tòa tī hia; 4 I ê lô͘-po̍k beh ho̍k-sāi I, iā beh khòaⁿ-kìⁿ I ê bīn; koh I ê miâ tī in ê thâu-hia̍h. 5 Bô koh ū mî-sî; iā bô khiàm-ēng teng ê kng kap ji̍t ê kng, in-ūi Chú Siōng-tè beh chiò-kng in; iā in beh chòe ông, kàu tāi-tāi bô chīn. 6 Koh kā góa kóng, Chiah ê ōe sī thang sìn, sī chin-si̍t. Chú, chiū-sī sian-ti lâng ê sîn ê Siōng-tè, ū chhe I ê thiⁿ-sài chiong kín-kín tek-khak beh chiâⁿ ê sū chí-sī I ê lô͘-po̍k. 7 Góa kín-kín kàu; siú chit pún chheh chhàm-gú ê ōe ê ū hok-khì. 8 Góa Iok-hān chiū-sī thiaⁿ-kìⁿ koh khòaⁿ-kìⁿ hiah ê sū ê. Í-keng thiaⁿ-kìⁿ koh khòaⁿ-kìⁿ, chiū phak-lo̍h tī thiⁿ-sài ê kha-chêng beh pài i, hit ê thiⁿ-sài chiū-sī chiong chiah ê sū chí-sī góa ê. 9 I kā góa kóng, chhian-bān m̄ thang; góa kap lí í-ki̍p lí ê hiaⁿ-tī, chiū-sī chiah ê sian-ti, kap siú chit pún chheh ê ōe ê, pîⁿ-pîⁿ sī chòe lô͘-po̍k; lí tio̍h pài Siōng-tè. 10 Koh kā góa kóng, Bo̍h-tit hong chit ê chheh só͘ ū chhàm-gú ê ōe, in-ūi ji̍t-kî kūn lah. 11 Put-gī ê, hō͘ i iû-goân put-gī; ù-òe ê, hō͘ i iû-goân ù-òe; gī ê, hō͘ i iû-goân kiâⁿ gī; sèng ê, hō͘ i iû-goân chòe sèng. 12 Góa kín-kín kàu; pò-èng chāi-tī góa, beh chiàu ta̍k lâng ê só͘ chòe lâi pò i. 13 Góa sī A-lī-hoat koh sī O-bí-ka, sī thâu-chi̍t ê, sī lō͘-bé ê, sī khí-thâu, sī soah-bé. 14 Sóe-chheng in ê saⁿ ê lâng ū hok-khì, beh hō͘ in ū koân tī oa̍h-miā ê chhiū, koh tùi chiah ê mn̂g ji̍p siâⁿ. 15 Tī gōa-bīn chiū ū hiah ê káu, kiâⁿ siâ-su̍t ê, kiâⁿ îm-loān ê, thâi lâng ê, pài ngó͘-siōng ê, kap it-chhè hò͘ⁿ pe̍h-chha̍t lâi kiâⁿ i ê. 16 Góa Iâ-so͘ í-keng chhe góa ê thiⁿ-sài ūi-tio̍h chiah ê kàu-hōe, tùi lín chèng-bêng chiah ê sū. Góa sī Tāi-pi̍t ê kun-thâu, koh sī i ê hō͘-è, sī kng-kng ê khé-bêng-chhiⁿ. 17 Sèng Sîn kap sin-niû lóng kóng, Lâi. Thiaⁿ-kìⁿ ê lâng tio̍h kóng, Lâi. Chhùi-ta ê lâng tio̍h lâi. Ì-ài ê lâng thang pe̍h-pe̍h tit-tio̍h oa̍h-miā ê chúi. 18 Góa tùi hoān-nā thiaⁿ chit pún chheh chhàm-gú ê ōe ê lâng chòe kan-chèng, siat-sú ū lâng ke-thiⁿ i, Siōng-tè beh chiong chit pún chheh só͘ kì ê chai-ē ke-thiⁿ tī i; 19 siat-sú ū lâng san-tû chit pún chhàm-gú ê chheh ê ōe, Siōng-tè iā beh tùi chit pún chheh só͘ kì oa̍h-miā ê chhiū kap sèng-siâⁿ, san-tû i ê hūn-gia̍h. 20 Kan-chèng chiah ê sū ê kóng, Tio̍h, góa kín-kín kàu. À-bēng; Chú Iâ-so͘ ah, li tio̍h lâi. 21 Goān Chú Iâ-so͘ ê un-tián kap chèng sèng-tô͘ saⁿ-kap tī-teh. À-bēng.