1 耶穌基督ê奴僕保羅,受召做使徒,分別伊來傳上帝ê福音, 2 就是上帝從前託伊chiahê先知tī聖經所應允ê, 3 論伊ê Kiáⁿ,照肉體是tùi大衛ê後裔生ê, 4 照聖德ê神就tùi死人ê koh活,用權能顯明伊是上帝ê Kiáⁿ, 5 就是咱ê主耶穌基督:阮對伊受恩kap使徒ê職,beh為tio̍h伊ê名hō͘人tī萬邦中信來順thàn; 6 從中也有lín chiahê受召屬耶穌基督ê: 7 phoe寄hō͘見若tòa tī羅馬,上帝所疼,受召做聖徒ê;願lín對咱ê父上帝kap主耶穌基督得tio̍h恩典平安。 8 頭一項,因為lín ê信報揚tī thong世間,所以我對耶穌基督為tio̍h lín眾人感謝我ê上帝。 9 因為我tī伊ê Kiáⁿ ê福音,用我ê神所服事ê上帝做我ê干證,我怎樣siàu念lín無soah, 10 祈禱ê中間常常求,看chit-tia̍p有thang照上帝ê旨意得tio̍h平坦ê路就近lín。 11 因為我欣慕見tio̍h lín,thang將神靈ê恩賜分hō͘ lín,hō͘ lín堅固; 12 就是我tī lín中間,lín對我ê信,我tùi lín ê信,大家得tio̍h安慰。 13 兄弟ah,我m̄-ài lín m̄知我chōe-chōe pái立志beh就近lín,ài tī lín中間得tio̍h果子親像tī其餘ê外邦;總是到taⁿ iáu有阻擋。 14 無論希利尼人á是番人,聰明ê á是愚戇ê,我lóng欠in ê債。 15 所以在tī我lóng便便,beh用福音續傳hō͘ lín tòa tī羅馬ê人。 16 因為我無掠福音做見笑,因為是上帝ê權能beh救lóng總信ê人,事先偤太,後來希利尼。 17 因為tī福音ê內面有顯明上帝ê義,tùi信到tī信;照聖經所記載講,義ê人beh tùi信來活。 18 因為上帝ê受氣對天顯明,到tī人lóng總ê不虔不義,就是用不義壓制真理ê人ê; 19 因為論到上帝,人所thang bat伊ê,有顯明tī in ê心內;因為上帝bat顯明指示in; 20 因為tùi創造世間以來,上帝永遠ê權能kap聖質,凡所bōe看見伊ê,tùi受創造ê物,想了就明明看見;hō͘ in無路thang推託。 21 因為in既然bat上帝,但是無榮光伊做上帝,亦無感謝伊;就是in ê思想變做空空,in ê bōe曉悟ê心變做烏暗; 22 家己稱做知識,反tńg做戇, 23 將bōe敗壞ê上帝ê榮光來換會敗壞ê人kap禽獸、蟲thōa chiahê像ê款式。 24 所以照in心內ê私慾,上帝交付in tī無清氣,hō͘ in ê身軀相凌辱; 25 in用上帝ê真換做假,敬拜服事受造ê物,khah過頭tī造物ê主;伊是堪得o-ló到代代ê。À-bēng。 26 因為án-ni,上帝交付in tī見笑ê情;in ê婦人人用順性ê路用變做逆性ê路用; 27 ta-po͘人也án-ni放sak婦人人順性ê路用,相意愛,慾火動心,ta-po͘ kap ta-po͘行無正經ê事;tī in本身受in ê差謬所應該tú-tio̍h ê報應。 28 In既然m̄肯存上帝tī in ê心思,上帝交付in tī不重用ê心,行m̄合宜ê事, 29 充滿lóng總ê不義、pháiⁿ tāi、貪心、惡毒、滿滿怨妒、行兇、相爭、奸詐、臭心行, 30 做講ka-chiah-後話ê、譭謗ê、怨恨上帝ê、侮慢ê、驕傲ê、phín-phóng ê、造作pháiⁿ tāi ê、忤逆父母ê、 31 無明理ê、無守約ê、無親人情ê、無憐憫ê。 32 In既然知上帝ê擬斷行chiahê tāi-chì ê人應該死,就m̄-nā家己行,koh別人行,in也kap in歡喜。
1 Iâ-so͘ Ki-tok ê lô͘-po̍k Pó-lô, siū tiàu chòe sù-tô͘, hun-piat i lâi thoân Siōng-tè ê hok-im, 2 chiū-sī Siōng-tè chiông-chiân thok I chiah ê sian-ti tī sèng-keng só͘ èng-ún ê, 3 lūn I ê Kiáⁿ, chiàu jio̍k-thé sī tùi Tāi-pi̍t ê hō͘-è siⁿ ê, 4 chiàu sèng-tek ê Sîn chiū tùi sí-lâng ê koh-oa̍h, ēng koân-lêng hián-bêng I sī Siōng-tè ê Kiáⁿ, 5 chiū-sī lán ê Chú Iâ-so͘ Ki-tok: goán tùi I siū un kap sù-tô͘ ê chit, beh ūi-tio̍h I ê miâ hō͘ lâng tī bān pang tiong sìn lâi sūn-thàn; 6 chiông-tiong iā ū lín chiah-ê siū tiàu sio̍k Iâ-so͘ Ki-tok ê: 7 phoe kià hō͘ kìⁿ-nā tòa tī Lô-má, Siōng-tè só͘ thiàⁿ, siū tiàu chòe sèng-tô͘ ê; goān lín tùi lán ê Pē Siōng-tè kap Chú Iâ-so͘ Ki-tok tit-tio̍h un-tián pêng-an. 8 Thâu chi̍t hāng, in-ūi lín ê sìn pò-iông tī thong sè-kan, só͘-í góa tùi Iâ-so͘ Ki-tok ūi-tio̍h lín chèng lâng kám-siā góa ê Siōng-tè. 9 In-ūi góa tī I ê Kiáⁿ ê hok-im ēng góa ê sîn só͘ ho̍k-sāi ê Siōng-tè chòe góa ê kan-chèng, góa cháiⁿ-iūⁿ siàu-liām lín bô soah, 10 kî-tó ê tiong-kan siông-siông kiû, khòaⁿ chit tia̍p ū thang chiàu Siōng-tè ê chí-ì tit-tio̍h pîⁿ-tháⁿ ê lō͘ chiū-kūn lín. 11 In-ūi góa him-bō͘ kìⁿ-tio̍h lín, thang chiong sîn-lêng ê un-sù pun hō͘ lín, hō͘ lín kian-kò͘; 12 chiū-sī góa tī lín tiong-kan, lín tùi góa ê sìn, góa tùi lín ê sìn, tāi-ke tit-tio̍h an-ùi. 13 Hiaⁿ-tī ah, góa m̄ ài lín m̄ chai góa chōe-chōe pái li̍p-chì beh chiū-kūn lín, ài tī lín tiong-kan tit-tio̍h ké-chí chhin-chhiūⁿ tī kî-û ê gōa-pang; chóng-sī kàu taⁿ iáu ū chó͘-tòng. 14 Bô lūn Hi-lī-nî lâng á-sī hoan-lâng, chhang-miâ ê á-sī gû-gōng ê, góa lóng khiàm in ê chè. 15 Só͘-í chāi-tī góa lóng piān-piān, beh ēng hok-im sòa thoân hō͘ lín tòa tī Lô-má ê lâng. 16 In-ūi góa bô lia̍h hok-im chòe kiàn-siàu, in-ūi sī Siōng-tè ê koân-lêng beh kiù lóng-chóng sìn ê lâng, tāi-seng Iû-thài, āu-lâi Hi-lī-nî. 17 In-ūi tī hok-im ê lāi-bīn ū hián-bêng Siōng-tè ê gī, tùi sìn kàu tī sìn; chiàu sèng-keng só͘ kì-chài kóng, Gī ê lâng beh tùi sìn lâi oa̍h. 18 In-ūi Siōng-tè ê siū-khì tùi thiⁿ hián-bêng, kàu tī lâng lóng-chóng ê put-khiân put-gī, chiū-sī ēng put-gī ap-chè chin-lí ê lâng ê; 19 in-ūi lūn-kàu Siōng-tè, lâng só͘ thang bat I ê, ū hián-bêng tī in ê sim-lāi; in-ūi Siōng-tè bat hián-bêng chí-sī in; 20 in-ūi tùi chhòng-chō sè-kan í-lâi, Siōng-tè éng-oán ê koân-lêng kap sèng-chit, hoān só͘ bōe khòaⁿ-kìⁿ I ê, tùi siū chhòng-chō ê mi̍h, siūⁿ-liáu chiū bêng-bêng khòaⁿ-kìⁿ; hō͘ in bô lō͘ thang the-thok. 21 In-ūi in kì-jiân bat Siōng-tè, nā-sī bô êng-kng I chòe Siōng-tè, ia̍h bô kám-siā I; chiū-sī in ê su-siūⁿ pìⁿ-chòe khang-khang, in ê bōe hiáu-ngō͘ ê sim pìⁿ chòe o͘-àm; 22 ka-kī chheng chòe tì-sek, hoán-tńg chòe gōng, 23 chiong bōe pāi-hoāi ê Siōng-tè ê êng-kng lâi ōaⁿ ōe pāi-hoāi ê lâng kap khîm-siù thâng-thōa chiah ê siōng ê khoán-sit. 24 Só͘-í chiàu in sim-lāi ê su-io̍k, Siōng-tè kau-hù in tī bô chheng-khì, hō͘ in ê seng-khu saⁿ lêng-jio̍k; 25 in ēng Siōng-tè ê chin ōaⁿ chòe ké, kèng-pài ho̍k-sāi siū chō ê mi̍h, khah kè-thâu tī chō mi̍h ê Chú; I sī kham-tit o-ló kàu tāi-tāi ê. À-bēng. 26 In-ūi án-ni, Siōng-tè kau-hù in tī kiàn-siàu ê chêng; in ê hū-jîn-lâng ēng sūn-sèng ê lō͘-ēng pìⁿ chòe ge̍k-sèng ê lō͘-ēng; 27 ta-po͘-lâng iā án-ni pàng-sak hū-jîn-lâng sūn-sèng ê lō͘-ēng, saⁿ ì-ài, io̍k-hé tōng-sim, ta-po͘ kap ta-po͘ kiâⁿ bô chèng-keng ê sū; tī in pún-sin siū in ê chha-biū só͘ eng-kai tú-tio̍h ê pò-èng. 28 In kì-jiân m̄ khéng chûn Siōng-tè tī in ê sim-su, Siōng-tè kau-hù in tī put-tiòng-iōng ê sim, kiâⁿ m̄ ha̍p-gî ê sū, 29 chhiong-móa lóng-chóng ê put-gī, pháiⁿ tāi, tham-sim, ok-to̍k, móa-móa oàn-tò͘, hêng-hiong, saⁿ-chiⁿ, kan-chà, chhàu-sim-hēng, 30 chòe kóng ka-chiah-āu ōe ê, húi-pòng ê, oàn-hūn Siōng-tè ê, bú-bān ê, kiau-ngō͘ ê, phín-phóng ê, chō-chok pháiⁿ tāi ê, ngó͘-ge̍k pē-bú ê, 31 bô bêng-lí ê, bô siú iok ê, bô chhin-lâng-chêng ê, bô lîn-bín ê. 32 In kì-jiân chai Siōng-tè ê gí-toàn kiâⁿ chiah ê tāi-chì ê lâng eng-kai sí, chiū m̄ nā ka-kī kiâⁿ, koh pa̍t lâng kiâⁿ, in iā kap in hoaⁿ-hí.
1 所以見若擬斷人ê人ah,你無thang推託;因為你所擬斷別人ê,tú-tú是擬定家己;因為你teh擬斷人,家己也án-ni行。 2 但是咱知上帝是照真理來擬斷行án-ni ê人。 3 你chit號人ah,人行án-ni你擬斷伊,也你家己去行;你phah算能逃閃上帝ê擬斷mah? 4 á是看輕伊極大ê仁慈、寬容、吞忍,m̄知kioh上帝ê仁慈是beh chhōa你反悔? 5 竟然照你ê硬心kap m̄反悔ê心,為家己積聚受氣tī受氣ê日,就是上帝義ê審判顯明ê日; 6 伊beh照ta̍k人ê所行來報應伊; 7 見若mî-nōa行好,求榮光、尊貴kap bōe敗壞ê,將永活報伊; 8 見若結黨,無thàn真理來thàn不義ê,就有怨恨kap受氣, 9 患難kap困苦,到tī lóng總行pháiⁿ ê人,事先偤太,後來希利尼; 10 也榮光、尊貴、平安到tī lóng總行好ê人,事先偤太,後來希利尼。 11 因為上帝無照外貌取人。 12 因為見若無律法來犯罪ê,也beh無律法來沉淪;見若tī律法來犯罪ê,beh tùi律法受審判。 13 因為tī上帝ê面前,m̄是聽律法ê做義,就是行律法ê beh稱做義。 14 因為無律法ê外邦人,tùi本性來行律法ê時,in雖然無律法,是家己做家己ê律法; 15 是顯明律法ê功用刻tī in ê心,in ê良心saⁿ-kap做干證,in ê念頭有時相責備,有時相寬恕; 16 tī上帝用耶穌基督審判人隱密ê事hit日,照我ê福音所講。 17 你若稱做偤太人,óa靠律法,掠上帝來做誇口, 18 已經tùi律法來學習,知伊ê旨意,koh驗出hiahê至好ê, 19 koh深信家己是做chhiⁿ-mî人ê chhōa路ê,tiàm-tī烏暗ê ê光, 20 戇人ê先生,gín-ná ê教習,tī律法內有知識kap真理ê模樣; 21 你教示別人,也無教示家己ah?你宣傳講m̄-thang偷the̍h,也家己偷the̍h ah? 22 你講m̄-thang行淫,也家己姦淫ah?你厭惡偶像,也家己搶宮廟ah? 23 你掠律法做誇口,就tùi犯tio̍h律法凌辱上帝ah? 24 因為上帝ê名為tio̍h lín受謗瀆tī外邦中,照所記載ê。 25 你若行律法,割禮就有利益;你若犯tio̍h律法,就你ê割禮變做無割禮。 26 所以無受割禮ê若守律法ê規例,伊ê無割禮kiám無beh算做割禮mah? 27 Koh生成無割禮來盡律法ê,kiám無beh擬斷你tùi文字kap割禮來犯法mah? 28 因為外皮做偤太人ê m̄是偤太人;tī肉體外皮ê割禮m̄是割禮。 29 獨獨內面做偤太人ê chiah是偤太人,也心內ê割禮chiah是割禮,在tī神,不在tī文字;伊ê得tio̍h o-ló m̄是tùi人,就是tùi上帝。
1 Só͘-í kìⁿ-nā gí-toàn lâng ê lâng ah, lí bô thang the-thok; in-ūi lí só͘ gí-toàn pa̍t lâng ê, tú-tú sī gí-tiāⁿ ka-kī; in-ūi lí teh gí-toàn lâng, ka-kī iā án-ni kiâⁿ. 2 Nā-sī lán chai Siōng-tè sī chiàu chin-lí lâi gí-toàn kiâⁿ án-ni ê lâng. 3 Lí chit hō lâng ah, lâng kiâⁿ án-ni lí gí-toàn i, iā lí ka-kī khì kiâⁿ; lí phah-sǹg ōe tô-siám Siōng-tè ê gí-toàn mah? 4 Á-sī khòaⁿ-khin I ke̍k-tōa ê jîn-chû, khoan-iông, thun-lún, m̄ chai-kioh Siōng-tè ê jîn-chû sī beh chhōa lí hoán-hóe? 5 kèng-jiân chiàu lí ê ngī sim kap m̄ hoán-hóe ê sim, ūi ka-kī chek-chū siū-khì tī siū-khì ê ji̍t, chiū-sī Siōng-tè gī ê sím-phòaⁿ hián-bêng ê ji̍t; 6 I beh chiàu ta̍k lâng ê só͘ kiâⁿ lâi pò-èng i; 7 kìⁿ-nā mî-nōa kiâⁿ hó, kiû êng-kng, chun-kùi kap bōe pāi-hoāi ê, chiong éng-oa̍h pò i; 8 kìⁿ-nā kiat-tóng, bô thàn chin-lí lâi thàn put-gī ê, chiū ū oàn-hūn kap siū-khì, 9 hoān-lān kap khùn-khó͘, kàu tī lóng-chóng kiâⁿ pháiⁿ ê lâng, tāi-seng Iû-thài, āu-lâi Hi-lī-nî; 10 iā êng-kng, chun-kùi, pêng-an kàu tī lóng-chóng kiâⁿ hó ê lâng, tāi-seng Iû-thài, āu-lâi Hi-lī-nî. 11 In-ūi Siōng-tè bô chiàu gōa-māu chhú lâng. 12 In-ūi kìⁿ-nā bô lu̍t-hoat lâi hoān-chōe ê, iā beh bô lu̍t-hoat lâi tîm-lûn; kìⁿ-nā tī lu̍t-hoat lâi hoān-chōe ê, beh tùi lu̍t-hoat siū sím-phòaⁿ. 13 In-ūi tī Siōng-tè ê bīn-chêng, m̄ sī thiaⁿ lu̍t-hoat ê chòe gī, chiū-sī kiâⁿ lu̍t-hoat ê beh chheng-chòe-gī. 14 In-ūi bô lu̍t-hoat ê gōa-pang lâng, tùi pún sèng lâi kiâⁿ lu̍t-hoat ê sî, in sui-jiân bô lu̍t-hoat, sī ka-kī chòe ka-kī ê lu̍t-hoat; 15 sī hián-bêng lu̍t-hoat ê kong-iōng khek tī in ê sim, in ê liông-sim saⁿ-kap chòe kan-chèng, in ê liām-thâu ū-sî saⁿ chek-pī ū-sî saⁿ khoan-sù; 16 tī Siōng-tè ēng Iâ-so͘ Ki-tok sím-phòaⁿ lâng ún-ba̍t ê sū hit ji̍t, chiàu góa ê hok-im só͘ kóng. 17 Lí nā chheng chòe Iû-thài lâng, óa-khò lu̍t-hoat, lia̍h Siōng-tè lâi chòe khoa-kháu, 18 í-keng tùi lu̍t-hoat lâi ha̍k-si̍p, chai I ê chí-ì, koh giām-chhut hiah ê chì hó ê, 19 koh chhim sìn ka-kī sī chòe chhiⁿ-mî lâng ê chhōa-lō͘ ê, tiàm-tī o͘-àm ê ê kng, 20 gōng lâng ê sian-siⁿ, gín-ná ê kàu-si̍p, tī lu̍t-hoat lāi ū tì-sek kap chin-lí ê bô͘-iūⁿ; 21 lí kà-sī pa̍t lâng, iā bô kà-sī ka-kī ah? lí soan-thoân kóng m̄ thang thau-the̍h, iā ka-kī thau-the̍h ah? 22 Lí kóng m̄ thang kiâⁿ-îm, iā ka-kī kan-îm ah? lí iàm-ò͘ⁿ ngó͘-siōng, iā ka-kī chhiúⁿ keng-biō ah? 23 lí lia̍h lu̍t-hoat chòe khoa-kháu, chiū tùi hoān-tio̍h lu̍t-hoat lêng-jio̍k Siōng-tè ah? 24 In-ūi Siōng-tè ê miâ ūi-tio̍h lín siū pòng-to̍k tī gōa-pang tiong, chiàu só͘ kì-chài ê. 25 Lí nā kiâⁿ lu̍t-hoat, kat-lé chiū ū lī-ek; lí nā hoān-tio̍h lu̍t-hoat, chiū lí ê kat-lé pìⁿ chòe bô kat-lé. 26 Só͘-í bô siū kat-lé ê nā siú lu̍t-hoat ê kui-lē, i ê bô kat-lé kiám bô beh sǹg-chòe kat-lé mah? 27 Koh seng-sêng bô kat-lé lâi chīn lu̍t-hoat ê, kiám bô beh gí-toàn lí tùi bûn-jī kap kat-lé lâi hoān hoat mah? 28 In-ūi gōa-phê chòe Iû-thài lâng ê m̄ sī Iû-thài lâng; tī jio̍k-thé gōa-phê ê kat-lé m̄ sī kat-lé. 29 To̍k-to̍k lāi-bīn chòe Iû-thài lâng ê chiah sī Iû-thài lâng, iā sim-lāi ê kat-lé chiah sī kat-lé, chāi-tī sîn, put-chāi tī bûn-jī; i ê tit-tio̍h o-ló m̄ sī tùi lâng, chiū-sī tùi Siōng-tè.
1 Án-ni就偤太人有甚麼見長?割禮有甚麼利益ah? 2 無論看tá-lo̍h一面,lóng大大有利益;第一是上帝ê詔有交託in。 3 設使有ê無信,就怎樣?in ê無信beh廢無上帝ê信實mah? 4 斷斷m̄是;tio̍h認上帝做真實,人lóng做白賊;照所記載講:「hō͘你tī你所講ê稱做義,tī受審判ê時,得tio̍h khah贏。」 5 我taⁿ thàn人ê款來講:咱ê不義若顯明上帝ê義,咱beh怎樣講?上帝降落受氣,伊也不義mah? 6 斷斷m̄是;若án-ni,上帝thái-thó會審判世間ah? 7 若我ê白賊益發顯明上帝ê真實,hō͘伊ná榮光,就我怎樣猶原受審判,親像罪人ah? 8 也啥事無講,咱來去做pháiⁿ,hō͘好事能成?這是親像阮所受ê譭謗,也親像人講阮有án-ni teh講:hit號人受定罪是公道。 9 這是怎樣?咱有khah輸mah?Lóng無。因為阮已經證明偤太、希利尼lóng有罪; 10 照所記載講, Lóng無義人,連一个也無; 11 無人曉悟,無人chhē上帝; 12 lóng總歪chhoa̍h,相同變做無利益; 無有行好ê,連半個也無; 13 In ê嚨喉是破墓; In用舌講奸詐; In ê嘴唇下有蛇ê毒; 14 In ê嘴滿滿咒詛也真苦; 15 In ê腳緊緊走ài hō͘人流血, 16 Tī in ê路有殘害kap苦難; 17 平安ê路in m̄-bat, 18 In ê目睭前無有驚畏上帝。 19 Taⁿ咱知,見若律法所講ê是對律法下ê人來講,beh塞密眾人ê嘴,hō͘ thong世間tī上帝ê面前受擬罪; 20 因為tùi thàn律法無人會得稱做義tī上帝ê面前;因為tùi律法是hō͘人知有罪。 21 Taⁿ tī律法以外有上帝ê義已經顯明,律法kap先知kā伊做干證; 22 就是上帝ê義,tùi信耶穌基督到tī lóng總信ê人;因為lóng無cheng-chha; 23 因為眾人已經犯罪,上帝ê榮光得無tio̍h; 24 taⁿ為tio̍h伊ê恩典白白得tio̍h稱做義,對tī基督耶穌ê贖回; 25 就是上帝所顯然設立做挽回ê祭ê,tùi信,在tī伊ê血,beh顯明伊家己ê義,因為上帝有寬容,無歸咎前代ê罪; 26 tī現今ê時代ài顯明伊ê義,hō͘伊本身做義,koh稱hitê信耶穌ê人做義。 27 Án-ni-siⁿ tī tá-lo̍h thang誇口?全然無lah。Tùi甚麼法hō͘伊無?tùi行ê法mah?m̄是,是tùi信ê法。 28 所以阮議定人稱做義是tùi信,m̄是tùi thàn律法。 29 á是上帝獨獨是偤太人ê上帝mah?Kiám也m̄是外邦人ê上帝mah?是,也是外邦人ê; 30 因為上帝是一个,伊beh用信稱受割禮ê人做義,也beh tùi chitê信稱無受割禮ê人做義。 31 Án-ni就咱tùi信廢無律法mah?斷斷m̄是;反tńg是hō͘律法khiā在。
1 Án-ni chiū Iû-thài lâng ū sím-mi̍h kiàn-tiông? kat-lé ū sím-mi̍h lī-ek ah? 2 Bô lūn khòaⁿ tá-lo̍h chi̍t bīn, lóng tōa-tōa ū lī-ek; tē it sī Siōng-tè ê chiàu ū kau-thok in. 3 Siat-sú ū-ê bô sìn, chiū cháiⁿ-iūⁿ? in ê bô sìn beh hòe-bô Siōng-tè ê sìn-si̍t mah? 4 Toàn-toàn m̄ sī; tio̍h jīn Siōng-tè chòe chin-si̍t, lâng lóng chòe pe̍h-chha̍t; chiàu só͘ kì-chài kóng, "Hō͘ lí tī lí só͘ kóng ê chheng-chòe-gī, Tī siū sím-phòaⁿ ê sî, tit-tio̍h khah-iâⁿ." 5 Góa taⁿ thàn lâng ê khoán lâi kóng: Lán ê put-gī nā hián-bêng Siōng-tè ê gī, lán beh cháiⁿ-iūⁿ kóng? Siōng-tè kàng-lo̍h siū-khì, I iā put-gī mah? 6 Toàn-toàn m̄ sī; nā án-ni, Siōng-tè thái-thó ōe sím-phòaⁿ sè-kan ah? 7 Nā góa ê pe̍h-chha̍t it-hoat hián-bêng Siōng-tè ê chin-si̍t, hō͘ I ná êng-kng, chiū góa cháiⁿ-iūⁿ iû-goân siū sím-phòaⁿ, chhin-chhiūⁿ chōe-jîn ah? 8 Iā siáⁿ-sū bô kóng, Lán lâi khì chòe pháiⁿ, hō͘ hó sū ōe chiâⁿ? che sī chhin-chhiūⁿ goán só͘ siū ê húi-pòng, iā chhin-chhiūⁿ lâng kóng goán ū án-ni teh kóng: hit hō lâng siū tēng-chōe sī kong-tō. 9 Che sī cháiⁿ-iūⁿ? Lán ū khah-su mah? Lóng bô. In-ūi goán í-keng chèng-bêng Iû-thài Hi-lī-nî lóng ū chōe; 10 chiàu só͘ kì-chài kóng, Lóng bô gī lâng, liân chi̍t-ê iā bô; 11 Bô lâng hiáu-ngō͘, bô lâng chhē Siōng-tè; 12 Lóng-chóng oai-chhoa̍h, saⁿ-tâng pìⁿ chòe bô lī-ek; Bô ū kiâⁿ hó ê, liân pòaⁿ-ê iā bô; 13 In ê nâ-âu sī phòa bōng; In ēng chi̍h kóng kan-chà; In ê chhùi-tûn ē ū chôa ê to̍k; 14 In ê chhùi móa-móa chiù-chó͘ iā chin khó͘; 15 In ê kha kín-kín cháu ài hō͘ lâng lâu huih, 16 Tī in ê lō͘ ū chân-hāi kap khó͘-lān; 17 Pêng-an ê lō͘ in m̄ bat, 18 In ê ba̍k-chiu chêng bô ū kiaⁿ-ùi Siōng-tè. 19 Taⁿ lán chai kìⁿ-nā lu̍t-hoat só͘ kóng ê sī tùi lu̍t-hoat ē ê lâng lâi kóng, beh that-ba̍t chèng lâng ê chhùi, hō͘ thong sè-kan tī Siōng-tè ê bīn-chêng siū gí-chōe; 20 in-ūi tùi thàn lu̍t-hoat bô lâng ōe tit chheng-chòe-gī tī Siōng-tè ê bīn-chêng; in-ūi tùi lu̍t-hoat sī hō͘ lâng chai ū chōe. 21 Taⁿ tī lu̍t-hoat í-gōa ū Siōng-tè ê gī í-keng hián-bêng, lu̍t-hoat kap sian-ti kā i chòe kan-chèng; 22 chiū-sī Siōng-tè ê gī, tùi sìn Iâ-so͘ Ki-tok kàu tī lóng-chóng sìn ê lâng; in-ūi lóng bô cheng-chha; 23 in-ūi chèng lâng í-keng hoān-chōe, Siōng-tè ê êng-kng tit bô tio̍h; 24 taⁿ ūi-tio̍h I ê un-tián pe̍h-pe̍h tit-tio̍h chheng-chòe-gī, tùi-tī Ki-tok Iâ-so͘ ê sio̍k-hôe; 25 chiū-sī Siōng-tè só͘ hián-jiân siat-li̍p chòe bán-hôe ê chè ê, tùi sìn, chāi-tī I ê huih, beh hián-bêng I ka-kī ê gī, in-ūi Siōng-tè ū khoan-iông, bô kui-kiū chêng tāi ê chōe; 26 tī hiān-kim ê sî-tāi ài hián-bêng I ê gī, hō͘ I pún-sin chòe gī, koh chheng hit ê sìn Iâ-so͘ ê lâng chòe gī. 27 Án-ni-siⁿ tī tá-lo̍h thang khoa-kháu? Choân-jiân bô lah. Tùi sím-mi̍h hoat hō͘ i bô? tùi kiâⁿ ê hoat mah? M̄ sī, sī tùi sìn ê hoat. 28 Só͘-í goán gī-tiāⁿ lâng chheng-chòe-gī sī tùi sìn, m̄ sī tùi thàn lu̍t-hoat. 29 Á-sī Siōng-tè to̍k-to̍k sī Iû-thài lâng ê Siōng-tè mah? Kiám iā m̄ sī gōa-pang lâng ê Siōng-tè mah? Sī, iā sī gōa-pang lâng ê; 30 in-ūi Siōng-tè sī chi̍t-ê, I beh ēng sìn chheng siū kat-lé ê lâng chòe gī, iā beh tùi chit ê sìn chheng bô siū kat-lé ê lâng chòe gī. 31 Án-ni chiū lán tùi sìn hòe-bô lu̍t-hoat mah? Toàn-toàn m̄ sī; hoán-tńg sī hō͘ lu̍t-hoat khiā-chāi.
1 Án-ni咱beh講,咱肉體ê祖亞伯拉罕有得tio̍h甚麼? 2 因為亞伯拉罕若tùi所行得tio̍h稱做義,就thang誇口;總是tùi上帝本是無。 3 因為聖經講甚麼?亞伯拉罕信上帝,就kā伊算做義。 4 Taⁿ見若做工ê,伊ê工錢無算是恩典,算是應該ê。 5 若是無做工ê,獨獨信hitê稱不虔ê人做義ê,伊ê信就kā伊算做義。 6 親像大衛也講起人lóng無所行,來得tio̍h上帝算伊做義ê,有福氣,是講, 7 In ê不法得tio̍h赦免, In ê罪惡得tio̍ih遮蓋,hit號人有福氣; 8 主無beh用罪算伊ê賬ê,hitê人有福氣。 9 Taⁿ chitê福氣是到tī受割禮ê,á是也到tī無受割禮ê ah?因為咱teh講,亞伯拉罕ê信是kā伊算做義。 10 Án-ni是怎樣算?是tī割禮ê時,á是tī無割禮ê時?m̄是tī割禮ê時,是tī無割禮ê時; 11 伊也得tio̍h割禮ê記號,就是tī無受割禮ê時tùi信所有ê義ê印信;hō͘伊thang做lóng總無受割禮來信ê人ê父,hō͘義thang算做in ê; 12 也hō͘伊做受割禮ê人ê父,就是hiahê m̄-nā受割禮,koh有thàn咱ê父亞伯拉罕未受割禮ê時來信ê腳步ê。 13 因為所應允亞伯拉罕kap伊ê後裔做後嗣承接世間ê,m̄是tùi律法,是tùi信ê義。 14 因為若屬律法ê做後嗣,信就歸tī空空,應允也廢無。 15 因為律法是致到受氣;若無律法,就無犯tio̍h。 16 所以是tùi信,thang照恩典,beh hō͘應允堅固tī眾後裔,m̄-nā tī hitê屬律法ê,也tī屬亞伯拉罕ê信ê, 17 伊tī伊所信ê上帝ê面前做咱眾人ê父,就是hitê hō͘死人koh活,叫hiahê無ê ná親像有ê ê上帝;照所記載講,我設立你做chōe-chōe邦國ê父。 18 伊tī無thang ǹg望ê中間,tùi ǹg望來信,hō͘伊thang成做chōe-chōe邦國ê父,照所bat講ê,你ê後裔beh親像án-ni。 19 伊想tio̍h家己ê身軀親像已經死,(hit時chiâⁿ百歲),koh撒拉ê胎孕已經絕,伊ê信無軟chiáⁿ; 20 伊看上帝ê應允,也無tùi m̄信來僥疑; 21 信就ná勇健,來歸榮光上帝; 22 koh深信上帝能成伊所應允ê;所以kā伊算做義。 23 Taⁿ所講,kā伊算,chit句m̄是kan-ta為tio̍h伊來寫,也是為tio̍h咱; 24 咱若信靠hitê hō͘咱ê主耶穌tùi死人中koh活ê上帝,也beh kā咱算做義。 25 耶穌bat為tio̍h咱ê罪受解送,koh為tio̍h咱ê稱做義來得tio̍h koh活。
1 Án-ni lán beh kóng lán jio̍k-thé ê chó͘ A-pek-la̍h-hán ū tit-tio̍h sím-mi̍h? 2 In-ūi A-pek-la̍h-hán nā tùi só͘ kiâⁿ tit-tio̍h chheng-chòe-gī, chiū thang khoa-kháu; chóng-sī tùi Siōng-tè pún sī bô. 3 In-ūi sèng-keng kóng sím-mi̍h? A-pek-la̍h-hán sìn Siōng-tè, chiū kā i sǹg chòe gī. 4 Taⁿ kìⁿ-nā chòe kang ê, i ê kang-chîⁿ bô sǹg sī un-tián, sǹg sī eng-kai ê. 5 Nā-sī bô chòe kang ê, to̍k-to̍k sìn hit ê chheng put-khiân ê lâng chòe gī ê, i ê sìn chiū kā i sǹg chòe gī. 6 Chhin-chhiūⁿ Tāi-pi̍t iā kóng-khí lâng lóng bô só͘ kiâⁿ, lâi tit-tio̍h Siōng-tè sǹg i chòe gī ê, ū hok-khì, sī kóng, 7 In ê put-hoat tit-tio̍h sià-bián, In ê chōe-ok tit-tio̍ih jia-khàm, hit hō lâng ū hok-khì; 8 Chú bô beh ēng chōe sǹg i ê siàu ê, hit ê lâng ū hok-khì. 9 Taⁿ chit ê hok-khì sī kàu tī siū kat-lé ê, á-sī iā kàu tī bô siū kat-lé ê ah? in-ūi lán teh kóng, A-pek-la̍h-hán ê sìn sī kā i sǹg chòe gī. 10 Án-ni sī cháiⁿ-iūⁿ sǹg? Sī tī kat-lé ê sî, á-sī tī bô kat-lé ê sî? M̄ sī tī kat-lé ê sî, sī tī bô kat-lé ê sî; 11 i iā tit-tio̍h kat-lé ê kì-hō, chiū-sī tī bô siū kat-lé ê sî tùi sìn só͘ ū ê gī ê ìn-sìn; hō͘ i thang chòe lóng-chóng bô siū kat-lé lâi sìn ê lâng ê pē, hō͘ gī thang sǹg chòe in ê; 12 iā hō͘ i chòe siū kat-lé ê lâng ê pē, chiū-sī hiah ê m̄ nā siū kat-lé, koh ū thàn lán ê pē A-pek-la̍h-hán bē siū kat-lé ê sî lâi sìn ê kha-pō͘ ê. 13 In-ūi só͘ èng-ún A-pek-la̍h-hán kap i ê hō͘-è chòe hō͘-sû sêng-chiap sè-kan ê, m̄ sī tùi lu̍t-hoat, sī tùi sìn ê gī. 14 In-ūi nā sio̍k lu̍t-hoat ê chòe hō͘-sû, sìn chiū kui tī khang-khang, èng-ún iā hòe-bô. 15 In-ūi lu̍t-hoat sī tì-kàu siū-khì; nā bô lu̍t-hoat, chiū bô hoān-tio̍h. 16 Só͘-í sī tùi sìn, thang chiàu un-tián, beh hō͘ èng-ún kian-kò͘ tī chèng hō͘-è, m̄ nā tī hit ê sio̍k lu̍t-hoat ê, iā tī sio̍k A-pek-la̍h-hán ê sìn ê, 17 i tī i só͘ sìn ê Siōng-tè ê bīn-chêng chòe lán chèng lâng ê pē, chiū-sī hit ê hō͘ sí lâng koh-oa̍h, kiò hiah ê bô-ê ná chhin-chhiūⁿ ū-ê ê Siōng-tè; chiàu só͘ kì-chài kóng, Góa siat-li̍p lí chòe chōe-chōe pang-kok ê pē. 18 I tī bô thang ǹg-bāng ê tiong-kan, tùi ǹg-bāng lâi sìn, hō͘ i thang chiâⁿ-chòe chōe-chōe pang-kok ê pē, chiàu só͘ bat kóng ê, Lí ê hō͘-è beh chhin-chhiūⁿ án-ni. 19 I siūⁿ-tio̍h ka-kī ê seng-khu chhin-chhiūⁿ í-keng sí, (hit sî chiâⁿ pah hè), koh Sat-la̍h ê thai-īn í-keng choa̍t, i ê sìn bô nńg-chiáⁿ; 20 i khòaⁿ Siōng-tè ê èng-ún, iā bô tùi m̄ sìn lâi giâu-gî; 21 sìn chiū ná ióng-kiāⁿ, lâi kui êng-kng Siōng-tè; 22 koh chhim sìn Siōng-tè ōe chiâⁿ I só͘ èng-ún ê; só͘-í kā i sǹg chòe gī. 23 Taⁿ só͘ kóng, kā i sǹg, chit kù m̄ sī kan-ta ūi-tio̍h i lâi siá, iā sī ūi-tio̍h lán; 24 lán nā sìn-khò hit ê hō͘ lán ê Chú Iâ-so͘ tùi sí-lâng tiong koh-oa̍h ê Siōng-tè, iā beh kā lán sǹg chòe gī. 25 Iâ-so͘ bat ūi-tio̍h lán ê chōe siū ké-sàng, koh ūi-tio̍h lán ê chheng-chòe-gī lâi tit-tio̍h koh-oa̍h.
1 所以咱已經tùi信稱做義,就對咱ê主耶穌基督有kap上帝和; 2 也óa靠伊,tùi信來入tī現今所tòa ê恩典,koh ǹg望上帝ê榮光來歡歡喜喜。 3 M̄-nā án-ni,就tī患難也歡歡喜喜,因為知患難生出吞忍;吞忍生出老練; 4 老練生出ǹg望;也ǹg望無致到見笑; 5 因為上帝ê疼tùi所賞賜咱ê聖神來灌ak咱ê心。 6 因為咱iáu-kú軟弱ê時,基督到期替有罪ê人死。 7 因為替義人死ê,oh得有;替好人死ê,kiám-chhái有人敢。 8 但是上帝顯明伊本身疼咱ê疼痛,因為咱iáu-kú做罪人ê時,基督替咱死; 9 何況咱已經tī伊ê血得tio̍h稱做義beh tùi伊得tio̍h救,免得hitê受氣ah。 10 若咱iáu-kú做對敵ê時,tùi伊ê Kiáⁿ ê死得tio̍h kap上帝koh和,何況已經koh和,beh tī伊ê活得tio̍h救ah。 11 M̄-nā án-ni,咱現今已經對咱ê主耶穌基督得tio̍h koh和,就對伊也掠上帝做thang誇口。 12 所以親像罪tùi一人入世間,死也tùi罪入,án-ni死遍遍到tī眾人,因為眾人bat犯罪; 13 因為律法未到ê時,罪已經tī世間;獨獨無律法tī-teh,罪就無算賬; 14 總是tùi亞當到摩西,連hiahê無犯罪親像亞當犯tio̍h禁令ê款ê,死也lóng管轄in;亞當是tè後到ê ê相對。 15 但是罪過不比恩賜。因為若tùi一人ê罪過眾人死,何況上帝ê恩典,kap tī耶穌基督一人恩典中ê賞賜,充滿tī眾人ah。 16 Koh tùi一人ê犯罪,也不比恩賜;因為審判是tùi一人,致到定罪,但是恩賜是tùi chōe-chōe罪過,致到斷做義。 17 因為若為tio̍h一人ê罪過,死就tùi一人做王,何況hiahê受恩典kap義ê賞賜ê充滿ê,beh tùi耶穌基督一个,tī活ê中間,做王ah。 18 Án-ni親像tùi一pái ê罪過有致到眾人受定罪,就tùi一pái義ê所行也致到眾人受擬斷得tio̍h活。 19 因為親像tùi一人ê違逆hō͘眾人做有罪ê,就tùi一人ê順thàn hō͘眾人做有義 ê,也是án-ni。 20 Koh加chham律法落去,beh hō͘罪過加添chōe-chōe。總是罪過chōe-chōe,就恩典tī hia益發充滿; 21 就是親像罪bat做王tī死ê中間,也beh hō͘恩典親像án-ni tùi義來做王致到永活,是對咱ê主耶穌基督。
1 Só͘-í lán í-keng tùi sìn chheng-chòe-gī, chiū tùi lán ê Chú Iâ-so͘ Ki-tok ū kap Siōng-tè hô; 2 iā óa-khò I, tùi sìn lâi ji̍p tī hiān-kim só͘ tòa ê un-tián, koh ǹg-bāng Siōng-tè ê êng-kng lâi hoaⁿ-hoaⁿ hí-hí. 3 M̄ nā án-ni, chiū tī hoān-lān iā hoaⁿ-hoaⁿ hí-hí, in-ūi chai hoān-lān siⁿ-chhut thun-lún; thun-lún siⁿ-chhut láu-liān; 4 láu-liān siⁿ-chhut ǹg-bāng; iā ǹg-bāng bô tì-kàu kiàn-siàu; 5 in-ūi Siōng-tè ê thiàⁿ tùi só͘ siúⁿ-sù lán ê Sèng Sîn lâi koàn-ak lán ê sim. 6 In-ūi lán iáu-kú loán-jio̍k ê sî, Ki-tok kàu-kî thòe ū chōe ê lâng sí. 7 In-ūi thòe gī-lâng sí ê, oh-tit ū; thòe hó-lâng sí ê, kiám-chhái ū lâng káⁿ. 8 Nā-sī Siōng-tè hián-bêng I pún-sin thiàⁿ lán ê thiàⁿ-thàng, in-ūi lán iáu-kú chòe chōe-jîn ê sî, Ki-tok thòe lán sí; 9 hô-hòng lán í-keng tī I ê huih tit-tio̍h chheng-chòe-gī beh tùi I tit-tio̍h kiù, bián-tit hit ê siū-khì ah. 10 Nā lán iáu-kú chòe tùi-te̍k ê sî, tùi I ê Kiáⁿ ê sí tit-tio̍h kap Siōng-tè koh hô, hô-hòng í-keng koh hô, beh tī I ê oa̍h tit-tio̍h kiù ah. 11 M̄ nā án-ni, lán hiān-kim í-keng tùi lán ê Chú Iâ-so͘ Ki-tok tit-tio̍h koh hô, chiū tùi I iā lia̍h Siōng-tè chòe thang khoa-kháu. 12 Só͘-í chhin-chhiūⁿ chōe tùi chi̍t lâng ji̍p sè-kan, sí iā tùi chōe ji̍p, án-ni sí piàn-piàn kàu tī chèng lâng, in-ūi chèng lâng bat hoān-chōe; 13 in-ūi lu̍t-hoat bē kàu ê sî, chōe í-keng tī sè-kan; to̍k-to̍k bô lu̍t-hoat tī-teh, chōe chiū bô sǹg-siàu; 14 chóng-sī tùi A-tong kàu Mô͘-se, liân hiah ê bô hoān-chōe chhin-chhiūⁿ A-tong hoān-tio̍h kìm-lēng ê khoán ê, sí iā lóng koán-hat in; A-tong sī tè-āu kàu ê ê saⁿ-tùi. 15 Nā-sī chōe-kòa put-pí un-sù. In-ūi nā tùi chi̍t lâng ê chōe-kòa chèng lâng sí, hô-hòng Siōng-tè ê un-tián, kap tī Iâ-so͘ Ki-tok chi̍t lâng un-tián tiong ê siúⁿ-sù, chhiong-móa tī chèng lâng ah. 16 Koh tùi chi̍t lâng ê hoān-chōe, iā put-pí un-sù; in-ūi sím-phòaⁿ sī tùi chi̍t lâng, tì-kàu tēng chōe, nā-sī un-sù sī tùi chōe-chōe chōe-kòa, tì-kàu toàn chòe gī. 17 In-ūi nā ūi-tio̍h chi̍t lâng ê chōe-kòa, sí chiū tùi chi̍t lâng chòe ông, hô-hòng hiah ê siū un-tián kap gī ê siúⁿ-sù ê chhiong-móa ê, beh tùi Iâ-so͘ Ki-tok chi̍t-ê, tī oa̍h ê tiong-kan, chòe ông ah. 18 Án-ni chhin-chhiūⁿ tùi chi̍t pái ê chōe-kòa ū tì-kàu chèng lâng siū tēng chōe, chiū tùi chi̍t pái gī ê só͘ kiâⁿ iā tì-kàu chèng lâng siū gí-toàn tit-tio̍h oa̍h. 19 In-ūi chhin-chhiūⁿ tùi chi̍t lâng ê ûi-ke̍h hō͘ chèng lâng chòe ū chōe ê, chiū tùi chi̍t lâng ê sūn-thàn hō͘ chèng lâng chòe ū gī ê, iā sī án-ni. 20 Koh ke-chham lu̍t-hoat lo̍h-khì, beh hō͘ chōe-kòa ke-thiⁿ chōe-chōe. Chóng-sī chōe-kòa chōe-chōe, chiū un-tián tī hia it-hoat chhiong-móa; 21 chiū-sī chhin-chhiūⁿ chōe bat chòe ông tī sí ê tiong-kan, iā beh hō͘ un-tián chhin-chhiūⁿ án-ni tùi gī lâi chòe ông tì-kàu éng-oa̍h, sī tùi lán ê Chú Iâ-so͘ Ki-tok.
1 Án-ni咱beh怎樣講?總無長長tiàm-tī罪惡,hō͘恩典加添chōe-chōe mah? 2 斷斷m̄-thang。咱ǹg罪hit面已經死ê,kiám beh猶原tī 罪中來活mah? 3 Kiám m̄知咱見若bat受洗禮來入tī基督耶穌ê,是受洗禮來入伊ê死。 4 所以咱既然tùi洗禮來入tī死,kap伊同埋葬;是親像基督tùi父ê榮光tùi死人中koh活,也beh hō͘咱án-ni行tī活命ê新款。 5 因為咱若連合tī伊死ê款式,也beh連合tī伊koh活ê款式; 6 是知咱舊ê人kap伊同釘,hō͘罪ê 體能廢棄,致到咱無koh做罪惡ê奴才。 7 因為已經死ê是得tio̍h稱做義,來脫離罪。 8 Taⁿ咱信若kap基督同死,就beh kap伊同活; 9 知基督已經tùi死人中koh活無koh死,死無koh管轄伊。 10 因為伊ê死是ǹg罪做一pái死,伊ê活是ǹg上帝來活。 11 Án-ni lín tiàm-tī基督耶穌tio̍h看家己ǹg罪是死,ǹg上帝是活。 12 所以莫得容允罪惡做王tī lín會死ê身軀,致到lín順thàn伊ê私慾; 13 也莫得將lín ê百體獻hō͘罪惡做不義ê器具;是tio̍h將本身獻hō͘上帝,親像tùi死人中來活ê,也獻lín ê百體hō͘上帝,做義ê器具。 14 因為罪惡無koh管轄lín,因為lín m̄是tī律法下,是tī恩典下。 15 Án-ni就怎樣?咱既然m̄是tī律法ē,是恩典ē,thang犯罪mah?斷斷m̄-thang。 16 Kiám m̄知lín獻本身做奴僕來順thàn伊,就是做所順thàn ê ê奴僕,或是做罪惡ê奴僕致到死,á是做順thàn ê奴僕致到義? 17 感謝上帝因為lín前做罪惡ê奴僕,taⁿ bat甘心順thàn lín所入hitê教訓ê規模; 18 已經得tio̍h tháu放脫離罪,就做義ê奴僕。 19 我因為lín肉體ê軟弱,就照人ê事來講;因為親像lín bat用lín ê百體獻hō͘污穢不法做奴僕,致到不法,taⁿ tio̍h照án-ni用lín ê百體獻hō͘義做奴僕,致到成聖。 20 因為lín前做罪惡ê奴僕,hit是lín無hō͘義管轄。 21 當hit時,lín得tio̍h甚麼果子tī現今所見笑ê ah?因為in ê結局是死。 22 Taⁿ lín已經得tio̍h tháu放脫離罪惡,來做上帝ê奴僕,得tio̍h果子致到成聖,hitê結局是永活。 23 因為罪惡ê工錢是死,但是上帝ê恩賜是永活,在tī咱ê主基督耶穌。
1 Án-ni lán beh cháiⁿ-iūⁿ kóng? Chóng bô tn̂g-tn̂g tiàm-tī chōe-ok, hō͘ un-tián ke-thiⁿ chōe-chōe mah? 2 Toàn-toàn m̄ thang. Lán ǹg chōe hit bīn í-keng sí ê, kiám beh iû-goân tī chōe-tiong lâi oa̍h mah? 3 Kiám m̄ chai lán kìⁿ-nā bat siū sóe-lé lâi ji̍p tī Ki-tok Iâ-so͘ ê, sī siū sóe-lé lâi ji̍p I ê sí. 4 Só͘-í lán kì-jiân tùi sóe-lé lâi ji̍p tī sí, kap I tâng bâi-chòng; sī chhin-chhiūⁿ Ki-tok tùi Pē ê êng-kng tùi sí-lâng tiong koh-oa̍h, iā beh hō͘ lán án-ni kiâⁿ tī oa̍h-miā ê sin khoán. 5 In-ūi lán nā liân-ha̍p tī I sí ê khoán-sit, iā beh liân-ha̍p tī I koh-oa̍h ê khoán-sit; 6 sī chai lán kū ê lâng kap I tâng tèng, hō͘ chōe ê thé ōe hòe-khì, tì-kàu lán bô koh chòe chōe-ok ê lô͘-châi. 7 In-ūi í-keng sí-ê sī tit-tio̍h chheng-chòe-gī, lâi thoat-lī chōe. 8 Taⁿ lán sìn nā kap Ki-tok tâng sí, chiū beh kap I tâng oa̍h; 9 chai Ki-tok í-keng tùi sí-lâng tiong koh-oa̍h bô koh sí, sí bô koh koán-hat I. 10 In-ūi I ê sí sī ǹg chōe chòe chi̍t pái sí, I ê oa̍h sī ǹg Siōng-tè lâi oa̍h. 11 Án-ni lín tiàm-tī Ki-tok Iâ-so͘ tio̍h khòaⁿ ka-kī ǹg chōe sī sí, ǹg Siōng-tè sī oa̍h. 12 Só͘-í bo̍h-tit iông-ún chōe-ok chòe ông tī lín ōe sí ê seng-khu, tì-kàu lín sūn-thàn i ê su-io̍k; 13 iā bo̍h-tit chiong lín ê pah-thé hiàn hō͘ chōe-ok chòe put-gī ê khì-kū; sī tio̍h chiong pún-sin hiàn hō͘ Siōng-tè, chhin-chhiūⁿ tùi sí-lâng tiong lâi oa̍h ê, iā hiàn lín ê pah-thé hō͘ Siōng-tè, chòe gī ê khì-kū. 14 In-ūi chōe-ok bô koh koán-hat lín, in-ūi lín m̄ sī tī lu̍t-hoat ē, sī tī un-tián ē. 15 Án-ni chiū cháiⁿ-iūⁿ? Lán kì-jiân m̄ sī tī lu̍t-hoat ē, sī un-tián ē, thang hoān-chōe mah? Toàn-toàn m̄ thang. 16 Kiám m̄ chai lín hiàn pún-sin chòe lô͘-po̍k lâi sūn-thàn i, chiū-sī chòe só͘ sūn-thàn ê ê lô͘-po̍k, he̍k-sī chòe chōe-ok ê lô͘-po̍k tì-kàu sí, á-sī chòe sūn-thàn ê lô͘-po̍k tì-kàu gī? 17 Kám-siā Siōng-tè in-ūi lín chêng chòe chōe-ok ê lô͘-po̍k, taⁿ bat kam-sim sūn-thàn lín só͘ ji̍p hit ê kàu-hùn ê kui-bô͘; 18 í-keng tit-tio̍h tháu-pàng thoat-lī chōe, chiū chòe gī ê lô͘-po̍k. 19 Góa in-ūi lín jio̍k-thé ê láon-jio̍k, chiū chiàu lâng ê sū lâi kóng; in-ūi chhin-chhiūⁿ lín bat ēng lín ê pah-thé hiàn hō͘ ù-òe put-hoat chòe lô͘-po̍k, tì-kàu put-hoat, taⁿ tio̍h chiàu án-ni ēng lín ê pah-thé hiàn hō͘ gī chòe lô͘-po̍k, tì-kàu chiâⁿ sèng. 20 In-ūi lín chêng chòe chōe-ok ê lô͘-po̍k, hit sī lín bô hō͘ gī koán-hat. 21 Tng hit sî lín tit-tio̍h sím-mi̍h ké-chí tī hiān-kim só͘ kiàn-siàu ê ah? in-ūi in ê kiat-kio̍k sī sí. 22 Taⁿ lín í-keng tit-tio̍h tháu-pàng thoat-lī chōe-ok, lâi chòe Siōng-tè ê lô͘-po̍k, tit-tio̍h ké-chí tì-kàu chiâⁿ-sèng, hit ê kiat-kio̍k sī éng-oa̍h. 23 In-ūi chōe-ok ê kang-chîⁿ sī sí, nā-sī Siōng-tè ê un-sù sī éng-oa̍h, chāi-tī lán ê Chú Ki-tok Iâ-so͘.
1 兄弟ah,(我taⁿ是kap bat律法ê teh講,) lín kiám m̄知律法管人到伊一世人mah? 2 因為有丈夫ê婦人人,丈夫活teh ê時,伊就hō͘律法所縛來tè伊ê丈夫;丈夫若死,就脫離丈夫ê律法。 3 所以丈夫tī-teh,若tè別人,就叫伊做淫婦;丈夫若死,就得tio̍h tháu放脫離律法;雖然tè別人,也m̄是淫婦。 4 Án-ni我ê兄弟ah,lín tùi基督ê身軀,ǹg律法已經死,beh hō͘ lín tè別ê,就是hitê tùi死koh活ê,hō͘咱為tio̍h上帝結果子。 5 因為咱tiàm-tī肉體ê時,hiahê罪惡ê情慾,tùi律法激起ê,運動tī咱ê百體,致到咱為tio̍h死結果子。 6 但是現今咱有脫離律法,是平素把縛咱ê,咱已經ǹg伊來死,致到咱ê服事是tī心神ê新款,m̄是tī文字ê 舊款。 7 Án-ni咱beh怎樣講?律法是罪惡mah?斷斷m̄是;總是若無tùi律法,我就m̄知罪:因為律法若無講,M̄-thang貪慾,我就m̄知貪慾; 8 但是罪惡乘機會,tùi誡命做成ta̍k樣ê貪慾tī我ê心;因為無律法,罪惡是死。 9 前無律法,我就活;誡命到,罪惡活起來,我就死。 10 誡命本是beh hō͘人活,照我見過反tńg是hō͘人死。 11 因為罪惡乘機會,tùi誡命欺騙我,koh對伊來害死我。 12 Án-ni-siⁿ律法是聖,誡命也是聖,是義,是好。 13 若是án-ni,hitê好ê是hō͘我死mah?斷斷m̄是。是罪惡tùi hitê好ê hō͘我死,beh顯出伊是罪惡;hō͘罪惡tùi誡命成做罪惡ê極頭。 14 因為咱知律法是屬tī神ê,但是我是屬tī肉體ê,已經賣去hō͘罪惡。 15 因為我所做ê家己m̄知;因為我所teh行ê,m̄是我所意愛;反tńg我所怨ê,我去行伊。 16 Taⁿ我若行所m̄-ài ê,我就是承認律法做好。 17 Án-ni行伊ê,taⁿ m̄是我,是tiàm-tī我心內ê罪惡。 18 因為我知我內面,就是我肉體內,無好tī-teh;因為論hitê意愛,我就有,行hitê好,我就無。 19 因為我所意愛ê好,我無去行;我所m̄-ài ê pháiⁿ,反tńg去行。 20 獨獨我若行我所m̄-ài ê,hitê teh行ê,taⁿ m̄是我,是tiàm-tī我內面ê罪惡。 21 Án-ni我得知有一个法,就是當我ài行好ê時,pháiⁿ kap我tī-teh。 22 因為我照內心是歡喜上帝ê律法。 23 但是我看百體中有別個法kap我心志ê法相交戰,掠我來降服百體內罪惡ê法。 24 苦ah,我ê做人!是誰 beh救我脫出chitê致到死ê體ah? 25 感謝上帝是對咱ê主耶穌基督。Án-ni我本身用心志順服上帝ê法,用肉體順服罪惡ê法。
1 Hiaⁿ-tī ah, (góa taⁿ sī kap bat lu̍t-hoat ê teh kóng,) lín kiám m̄ chai lu̍t-hoat koán lâng kàu i chi̍t-sì-lâng mah? 2 In-ūi ū tiōng-hu ê hū-jîn-lâng, tiōng-hu oa̍h-teh ê sî, i chiū hō͘ lu̍t-hoat só͘ pa̍k lâi tè i ê tiōng-hu; tiōng-hu nā sí, chiū thoat-lī tiōng-hu ê lu̍t-hoat. 3 Só͘-í tiōng-hu tī-teh, nā tè pa̍t lâng, chiū kiò i chòe îm-hū; tiōng-hu nā sí, chiū tit-tio̍h tháu-pàng thoat-lī lu̍t-hoat; sui-jiân tè pa̍t lâng, iā m̄ sī îm-hū. 4 Án-ni góa ê hiaⁿ-tī ah, lín tùi Ki-tok ê seng-khu, ǹg lu̍t-hoat í-keng sí, beh hō͘ lín tè pa̍t-ê, chiū-sī hit ê tùi sí koh-oa̍h ê, hō͘ lán ūi-tio̍h Siōng-tè kiat ké-chí. 5 In-ūi lán tiàm-tī jio̍k-thé ê sî, hiah ê chōe-ok ê chêng-io̍k, tùi lu̍t-hoat kek-khí ê, ūn-tōng tī lán ê pah-thé, tì-kàu lán ūi-tio̍h sí kiat ké-chí. 6 Nā-sī hiān-kim lán ū thoat-lī lu̍t-hoat, sī pêng-sò͘ pé-pa̍k lán ê, lán í-keng ǹg i lâi sí, tì-kàu lán ê ho̍k-sāi sī tī sim-sîn ê sin khoán, m̄ sī tī bûn-jī ê kū khoán. 7 Án-ni lán beh cháiⁿ-iūⁿ kóng? Lu̍t-hoat sī chōe-ok mah? Toàn-toàn m̄ sī; chóng-sī nā bô tùi lu̍t-hoat, góa chiū m̄ chai chōe: in-ūi lu̍t-hoat nā bô kóng, M̄ thang tham-io̍k, góa chiū m̄ chai tham-io̍k; 8 nā-sī chōe-ok sēng ki-hōe, tùi kài-bēng chòe-chiâⁿ ta̍k iūⁿ ê tham-io̍k tī góa ê sim; in-ūi bô lu̍t-hoat, chōe-ok sī sí. 9 Chêng bô lu̍t-hoat, góa chiū oa̍h; kài-bēng kàu, chōe-ok oa̍h-khí-lâi, góa chiū sí. 10 Kài-bēng pún sī beh hō͘ lâng oa̍h, chiàu góa kìⁿ-kè hoán-tńg sī hō͘ lâng sí. 11 In-ūi chōe-ok sēng ki-hōe, tùi kài-bēng khi-phiàn góa, koh tùi i lâi hāi-sí góa. 12 Án-ni-siⁿ lu̍t-hoat sī sèng, kài-bēng iā sī sèng, sī gī, sī hó. 13 Nā-sī án-ni hit ê hó-ê sī hō͘ góa sí mah? Toàn-toàn m̄ sī. Sī chōe-ok tùi hit ê hó-ê hō͘ góa sí, beh hián-chhut i sī chōe-ok; hō͘ chōe-ok tùi kài-bēng chiâⁿ chòe chōe-ok ê ke̍k-thâu. 14 In-ūi lán chai lu̍t-hoat sī sio̍k tī sîn ê, nā-sī góa sī sio̍k tī jio̍k-thé ê, í-keng bōe-khì hō͘ chōe-ok. 15 In-ūi góa só͘ chòe ê ka-kī m̄ chai; in-ūi góa só͘ teh kiâⁿ ê, m̄ sī góa só͘ ì-ài; hoán-tńg góa só͘ oàn ê, góa khì kiâⁿ i. 16 Taⁿ góa nā kiâⁿ só͘ m̄ ài ê, góa chiū-sī sêng-jīn lu̍t-hoat chòe hó. 17 Án-ni kiâⁿ i ê, taⁿ m̄ sī góa, sī tiàm-tī góa sim-lāi ê chōe-ok. 18 In-ūi góa chai góa lāi-bīn, chiū-sī góa jio̍k-thé lāi, bô hó tī-teh; in-ūi lūn hit ê ì-ài, góa chiū ū, kiâⁿ hit ê hó, góa chiū bô. 19 In-ūi góa só͘ ì-ài ê hó, góa bô khì kiâⁿ; góa só͘ m̄ ài ê pháiⁿ, hoán-tńg khì kiâⁿ. 20 To̍k-to̍k góa nā kiâⁿ góa só͘ m̄ ài ê, hit ê teh kiâⁿ ê, taⁿ m̄ sī góa, sī tiàm-tī góa lāi-bīn ê chōe-ok. 21 Án-ni góa tit-chai ū chi̍t ê hoat, chiū-sī tng góa ài kiâⁿ hó ê sî, pháiⁿ kap góa tī-teh. 22 In-ūi góa chiàu lāi-sim sī hoaⁿ-hí Siōng-tè ê lu̍t-hoat. 23 Nā-sī góa khòaⁿ pah-thé tiong ū pa̍t ê hoat kap góa sim-chì ê hoat saⁿ kau-chiàn, lia̍h góa lâi hâng-ho̍k pah-thé lāi chōe-ok ê hoat. 24 Khó͘ ah, góa ê chòe lâng! chī-chūi beh kiù góa thoat-chhut chit ê tì-kàu sí ê thé ah? 25 Kám-siā Siōng-tè sī tùi lán ê Chú Iâ-so͘ Ki-tok. Án-ni góa pún-sin ēng sim-chì sūn-ho̍k Siōng-tè ê hoat, ēng jio̍k-thé sūn-ho̍k chōe-ok ê hoat.
1 所以hiahê tiàm-tī基督耶穌ê,taⁿ lóng無定罪。 2 因為活命ê神ê法,tī基督耶穌已經tháu放我脫離罪kap死ê法。 3 因為律法所bōe會ê,是tùi肉體chiah無力,上帝就差家己ê Kiáⁿ,tī有罪ê肉體ê形狀,koh為tio̍h罪 ê緣故,tī肉體中來擬定罪惡; 4 hō͘律法ê義tī咱會得滿足,就是無照肉體,是照神來行ê。 5 因為照肉體ê,意向肉體ê事;照神ê,意向神ê事。 6 因為肉體ê意向是死;神ê意向是活koh平安。 7 因為肉體ê意向是對敵上帝,因為伊無降服上帝ê律法,也bōe會降服。 8 Koh tiàm-tī肉體ê,bōe會hō͘上帝歡喜。 9 獨獨上帝ê神若khiā起tī lín,就lín無tiàm-tī肉體,是tiàm-tī神;無有基督ê神ê,m̄是伊ê人。 10 基督若tiàm-tī lín,就lín ê身軀因為罪死,神因為義活。 11 獨獨hō͘耶穌tùi死人中koh活ê,伊ê神若khiā起tī lín,就hō͘基督耶穌tùi死人中koh活ê,也beh將伊ê神,就是khiā起tī lín ê,hō͘ lín會死ê身軀koh活。 12 Án-ni兄弟ah,咱m̄是欠肉體ê債,致到照肉體來活。 13 因為lín若照肉體來活,就會死;若用神phah死身軀ê所做,就會活。 14 凡若hō͘上帝ê神所chhōa ê,是做上帝ê kiáⁿ。 15 因為lín m̄是受tio̍h奴僕ê神,致到koh驚惶;就是受tio̍h設立做kiáⁿ ê神,tùi án-ni咱叫講,阿爸,父ah。 16 聖神家己kap咱ê神saⁿ-kap干證咱做上帝ê kiáⁿ。 17 既然做kiáⁿ就做後嗣,就是做上帝ê後嗣,kap基督同做後嗣;咱若kap伊同受苦,是beh hō͘咱kap伊同榮光。 18 因為我算現時ê艱苦bōe堪得比並所beh顯明到tī咱ê榮光。 19 因為受造 ê物kia̍h頭ǹg望,teh thèng候上帝眾kiáⁿ ê顯明。 20 因為受造 ê物降服tī空虛,m̄是伊甘願,就是tùi hitê hō͘伊降服ê; 21 是teh ǹg望連受造 ê物也beh得tio̍h tháu放,脫離敗壞ê拘束,來入tī上帝ê kiáⁿ兒榮光ê自由。 22 因為咱知一切受造 ê物到chit時iáu teh saⁿ-kap吐氣苦痛。 23 M̄-nā án-ni,就咱本身得tio̍h聖神頭水ê果子ê,也心內家己吐氣,teh thèng候設立做kiáⁿ,就是咱ê身軀ê贖回。 24 因為咱得救是tùi ǹg望;但是已經看見ê ǹg望,m̄是ǹg望;因為所看見ê,甚麼人teh ǹg望伊? 25 獨獨咱若ǹg望hitê所無看見ê,咱就吞忍thèng候。 26 Koh聖神也親像án-ni扶持咱ê軟chiáⁿ;因為咱m̄知影tio̍h怎樣祈禱照所應該ê;獨獨聖神家己用bōe講出ê吐氣替咱求。 27 鑑察人ê心ê也知聖神ê意思,因為伊照上帝ê意思來替聖徒求。 28 Koh咱知萬項事saⁿ-kap來hō͘疼上帝ê人得tio̍h利益,就是照伊定tio̍h ê旨意來受召ê。 29 因為伊所事先知ê,就事先定tio̍h in kap伊ê Kiáⁿ ê像同款,hō͘伊tī chōe-chōe兄弟ê中間做大kiáⁿ。 30 Koh所事先定tio̍h ê,就召in;所召ê,就稱in做義;所稱做義ê,就hō͘ in有榮光。 31 論到chiahê事咱beh怎樣講?上帝若為咱,是誰會對敵咱? 32 伊既然無惜家己ê Kiáⁿ,為tio̍h咱眾人獻伊,kiám無續將萬物白白hō͘咱mah? 33 Chī-chūi beh告上帝所揀ê百姓ah?稱in做義ê是上帝; 34 是誰定in ê罪ah?基督耶穌已經死,尚且tùi死人中koh起來,坐tī上帝ê大pêng,也替咱祈禱。 35 Chī-chūi beh隔斷咱tī基督ê疼?或是患難,或是困苦,或是khún-tio̍k,或是iau餓,或是thǹg-theh,或是危險,或是利刀ah? 36 親像所記載,講, 阮為tio̍h你ê緣故終日受死, 看做親像beh 刣 ê羊。 37 反tńg tī chiahê lóng總ê事,咱tùi疼咱ê,得勝到有chhun。 38 因為我深信無論是死,是活,是天使,是掌權ê,是現今ê,是將來ê,有權能ê, 39 是高,是深,á是別個受造 ê物,lóng bōe會隔斷咱tī上帝ê疼,就是tī咱ê主基督耶穌所有ê疼。
1 Só͘-í hiah ê tiàm-tī Ki-tok Iâ-so͘ ê, taⁿ lóng bô tēng chōe. 2 In-ūi oa̍h-miā ê Sîn ê hoat, tī Ki-tok Iâ-so͘ í-keng tháu-pàng góa thoat-lī chōe kap sí ê hoat. 3 In-ūi lu̍t-hoat só͘ bōe-ōe ê, sī tùi jio̍k-thé chiah bô la̍t, Siōng-tè chiū chhe ka-kī ê Kiáⁿ, tī ū chōe ê jio̍k-thé ê hêng-chōng, koh ūi-tio̍h chōe ê iân-kò͘, tī jio̍k-thé tiong lâi gí-tiāⁿ chōe-ok; 4 hō͘ lu̍t-hoat ê gī tī lán ōe tit móa-chiok, chiū-sī bô chiàu jio̍k-thé, sī chiàu sîn lâi kiâⁿ ê. 5 In-ūi chiàu jio̍k-thé ê, ì-hiòng jio̍k-thé ê sū; chiàu sîn ê, ì-hiòng sîn ê sū. 6 In-ūi jio̍k-thé ê ì-hiòng sī sí; sîn ê ì-hiòng sī oa̍h koh pêng-an. 7 In-ūi jio̍k-thé ê ì-hiòng sī tùi-te̍k Siōng-tè, in-ūi i bô hâng-ho̍k Siōng-tè ê lu̍t-hoat, iā bōe-ōe hâng-ho̍k. 8 Koh tiàm-tī jio̍k-thé ê, bōe-ōe hō͘ Siōng-tè hoaⁿ-hí. 9 To̍k-to̍k Siōng-tè ê Sîn nā khiā-khí tī lín, chiū lín bô tiàm-tī jio̍k-thé, sī tiàm-tī sîn; bô ū Ki-tok ê Sîn ê, m̄ sī I ê lâng. 10 Ki-tok nā tiàm-tī lín, chiū lín ê seng-khu in-ūi chōe sí, sîn in-ūi gī oa̍h. 11 To̍k-to̍k hō͘ Iâ-so͘ tùi sí-lâng tiong koh-oa̍h ê, I ê Sîn nā khiā-khí tī lín, chiū hō͘ Ki-tok Iâ-so͘ tùi sí-lâng tiong koh-oa̍h ê, iā beh chiong I ê Sîn, chiū-sī khiā-khí tī lín ê, hō͘ lín ōe sí ê seng-khu koh-oa̍h. 12 Án-ni hiaⁿ-tī ah, lán m̄ sī khiàm jio̍k-thé ê chè, tì-kàu chiàu jio̍k-thé lâi oa̍h. 13 In-ūi lín nā chiàu jio̍k-thé lâi oa̍h, chiū ōe sí; nā ēng sîn phah-sí seng-khu ê só͘ chòe, chiū ōe oa̍h. 14 Hoān-nā hō͘ Siōng-tè ê Sîn só͘ chhōa ê, sī chòe Siōng-tè ê kiáⁿ. 15 In-ūi lín m̄ sī siū-tio̍h lô͘-po̍k ê sîn, tì-kàu koh kiaⁿ-hiâⁿ; chiū-sī siū-tio̍h siat-li̍p chòe kiáⁿ ê sîn, tùi án-ni lán kiò kóng, Á-pà, Pē ah. 16 Sèng Sîn ka-kī kap lán ê sîn saⁿ-kap kan-chèng lán chòe Siōng-tè ê kiáⁿ. 17 Kì-jiân chòe kiáⁿ chiū chòe hō͘-sû, chiū-sī chòe Siōng-tè ê hō͘-sû, kap Ki-tok tâng chòe hō͘-sû; lán nā kap I tâng siū khó͘, sī beh hō͘ lán kap I tâng êng-kng. 18 In-ūi góa sǹg hiān-sî ê kan-khó͘ bōe kham-tit pí-phēng só͘ beh hián-bêng kàu tī lán ê êng-kng. 19 In-ūi siū-chō ê mi̍h kia̍h thâu ǹg-bāng, teh thèng-hāu Siōng-tè chèng kiáⁿ ê hián-bêng. 20 In-ūi siū-chō ê mi̍h hâng-ho̍k tī khang-hu, m̄ sī i kam-goān, chiū-sī tùi hit ê hō͘ i hâng-ho̍k ê; 21 sī teh ǹg-bāng liân siū-chō ê mi̍h iā beh tit-tio̍h tháu-pàng, thoat-lī pāi-hoāi ê khu-sok, lâi ji̍p tī Siōng-tè ê kiáⁿ-jî êng-kng ê chū-iû. 22 In-ūi lán chai it-chhè siū-chō ê mi̍h kàu chit sî iáu teh saⁿ-kap thó͘-khùi khó͘-thàng. 23 M̄ nā án-ni, chiū lán pún-sin tit-tio̍h Sèng Sîn thâu-chúi ê ké-chí ê, iā sim-lāi ka-kī thó͘-khùi, teh thèng-hāu siat-li̍p chòe kiáⁿ, chiū-sī lán ê seng-khu ê sio̍k-hôe. 24 In-ūi lán tit kiù sī tùi ǹg-bāng; nā-sī í-keng khòaⁿ-kìⁿ ê ǹg-bāng, m̄ sī ǹg-bāng; in-ūi só͘ khòaⁿ-kìⁿ ê, sím-mi̍h lâng teh ǹg-bāng i? 25 To̍k-to̍k lán nā ǹg-bāng hit ê só͘ bô khòaⁿ-kìⁿ ê, lán chiū thun-lún thèng-hāu. 26 Koh Sèng Sîn iā chhin-chhiūⁿ án-ni hû-chhî lán ê nńg-chiáⁿ; in-ūi lán m̄ chai-iáⁿ tio̍h cháiⁿ-iūⁿ kî-tó chiàu só͘ eng-kai ê; to̍k-to̍k Sèng Sîn ka-kī ēng bōe kóng-chhut ê thó͘-khùi thòe lán kiû. 27 Kàm-chhat lâng ê sim ê iā chai Sèng Sîn ê ì-sù, in-ūi I chiàu Siōng-tè ê ì-sù lâi thòe sèng-tô͘ kiû. 28 Koh lán chai bān hāng sū saⁿ-kap lâi hō͘ thiàⁿ Siōng-tè ê lâng tit-tio̍h lī-ek, chiū-sī chiàu I tiāⁿ-tio̍h ê chí-ì lâi siū tiàu ê. 29 In-ūi I só͘ tāi-seng chai ê, chiū tāi-seng tiāⁿ-tio̍h in kap I ê Kiáⁿ ê siōng tâng khoán, hō͘ I tī chōe-chōe hiaⁿ-tī ê tiong-kan chòe tōa kiáⁿ. 30 Koh só͘ tāi-seng tiāⁿ-tio̍h ê, chiū tiàu in; só͘ tiàu ê, chiū chheng in chòe gī; só͘ chheng-chòe-gī ê, chiū hō͘ in ū êng-kng. 31 Lūn-kàu chiah ê sū lán beh cháiⁿ-iūⁿ kóng? Siōng-tè nā ūi lán, chī-chūi ōe tùi-te̍k lán? 32 I kì-jiân bô sioh ka-kī ê Kiáⁿ, ūi-tio̍h lán chèng lâng hiàn I, kiám bô sòa chiong bān mi̍h pe̍h-pe̍h hō͘ lán mah? 33 Chī-chūi beh kò Siōng-tè só͘ kéng ê peh-sìⁿ ah? Chheng in chòe gī ê sī Siōng-tè; 34 chī-chūi tēng in ê chōe ah? Ki-tok Iâ-so͘ í-keng sí, siōng-chhiáⁿ tùi sí-lâng tiong koh khí-lâi, chē tī Siōng-tè ê tōa pêng, iā thòe lán kî-tó. 35 Chī-chūi beh keh-tn̄g lán tī Ki-tok ê thiàⁿ? He̍k-sī hoān-lān, he̍k-sī khùn-khó͘, he̍k-sī khún-tio̍k, he̍k-sī iau-gō, he̍k-sī thǹg-theh, he̍k-sī gûi-hiám, he̍k-sī lāi-to ah? 36 Chhin-chhiūⁿ só͘ kì-chài, kóng, Goán ūi-tio̍h lí ê iân-kò͘ chiong ji̍t siū sí, Khòaⁿ chòe chhin-chhiūⁿ beh thâi ê iûⁿ. 37 Hoán-tńg tī chiah ê lóng-chóng ê sū, lán tùi thiàⁿ lán ê, tek-sèng kàu ū chhun. 38 In-ūi góa chhim sìn bô lūn sī sí, sī oa̍h, sī thiⁿ-sài, sī chiáng-koân ê, sī hiān-kim ê, sī chiong-lâi ê, ū koân-lêng ê, 39 sī koâiⁿ, sī chhim, á-sī pa̍t ê siū-chō ê mi̍h, lóng bōe-ōe keh-tn̄g lán tī Siōng-tè ê thiàⁿ, chiū-sī tī lán ê Chú Ki-tok Iâ-so͘ só͘ ū ê thiàⁿ.
1 我tiàm-tī基督講話真實無白賊,我ê良心tī聖神kap我saⁿ-kap做干證, 2 我有大憂悶,痛心無soah。 3 因為我為tio̍h我ê兄弟,我ê骨肉ê至親,就若本身受咒詛離開基督也甘願。 4 in是以色列人,有做kiáⁿ ê名份,有榮光,有chiahê約,有律法ê傳授,有服事ê禮儀,kap chiahê應允,lóng屬tī in; 5 列祖是in ê祖,照肉體來論,基督也對in出;伊是萬物ê頂面,是上帝,堪得o-ló到代代ê。À-bēng。 6 m̄是講上帝ê話廢棄;因為tùi以色列出ê,無一盡是以色列人。 7 也m̄是因為in做亞伯拉罕ê後裔,就一盡做kiáⁿ;獨獨,tī以撒ê beh稱做你ê後裔。 8 這就是講,m̄是肉體ê kiáⁿ就算做上帝ê kiáⁿ;獨獨應允ê kiáⁿ chiah算做後裔。 9 因為應允ê話是講,照chitê期我beh到,撒拉beh有一个kiáⁿ。 10 M̄-nā án-ni,koh有利百加對咱ê祖以撒一人來懷孕, 11 kiáⁿ iáu-未出世,好pháiⁿ iáu未行,beh hō͘上帝揀選人所定tio̍h ê旨意能久長tī-teh,m̄是出tī所行,是出tī召伊ê, 12 就kā利百加講,大ê beh服事細ê。 13 親像所記載講,我疼雅各,怨恨以掃。 14 Án-ni咱beh怎樣講?上帝有不義mah?斷斷m̄是。 15 因為伊kā摩西講,我beh憐憫我所憐憫ê,我beh體貼我所體貼ê。 16 照án-ni看,不在tī意愛ê,也不在tī行ê,是在tī憐憫人ê上帝。 17 因為聖經kā法老講,我hō͘你興起,tiâu-tî beh用你顯明我ê權能,也hō͘我ê名報揚tī普天下。 18 Án-ni伊隨意憐憫人,也隨意 hō͘人硬心。 19 你beh tùi我講,怎樣伊iáu teh嫌人?因為是誰逆伊ê旨意? 20 你chitê人ah,你是誰反tńg辯駁上帝ah?受造 ê物kiám會tùi造伊ê講,你啥事創造我án-ni? 21 土ê權kiám m̄是chhut-chāi燒磁ê人,平平tùi hit塊來做器具,一个貴氣一个下賤mah? 22 設使上帝ài顯明伊ê受氣,koh hō͘人bat伊ê權能,就大大寬容吞忍hiahê thang受氣ê器具,便便beh敗壞ê; 23 也hō͘人bat伊榮光ê富有到tī thang憐憫ê器具,伊所事先備辦beh得tio̍h榮光ê, 24 就是咱chiahê hō͘伊所召ê,m̄-nā出tī偤太人,也出tī外邦人; 25 親像伊tī何西阿ê冊講, M̄是我ê百姓,我beh稱in做百姓; m̄是得tio̍h疼ê,我beh稱in做得tio̍h疼ê。 26 前tī啥所在kā in講, Lín m̄是我ê百姓, Tī hia in beh稱做真活上帝ê kiáⁿ。 27 以賽亞論以色列就叫講,以色列chiahê kiáⁿ,雖然in ê數額親像海沙,beh得tio̍h救ê是hiahê所chhun ê nā-tiāⁿ。 28 因為主beh完全koh簡捷來成伊ê話tī地裡。 29 Koh親像以賽亞事先講, 若m̄是萬軍ê主kā咱留一个種teh, 就咱已經親像所多瑪kap Gô-mô͘-la̍h一樣。 30 Án-ni咱beh怎樣講?外邦人無追jip義,iáu-kú得tio̍h義,就是tùi信ê義。 31 但是以色列人追jip成義ê法,也無得tio̍h hitê法。 32 這是怎樣?因為in無tùi信,是tùi所行。In tio̍h-tak tī hitê hō͘人tio̍h-tak ê石, 33 照所記載講, 你看,我將hō͘人tio̍h-tak ê石,跋倒人ê石磐,hē tī郇城。 見若信伊ê人無致到見笑。
1 Góa tiàm-tī Ki-tok kóng ōe chin-si̍t bô pe̍h-chha̍t, góa ê liông-sim tī Sèng Sîn kap góa saⁿ-kap chòe kan-chèng, 2 góa ū tōa iu-būn, thòng-sim bô soah. 3 In-ūi góa ūi-tio̍h góa ê hiaⁿ-tī, góa ê kut-jio̍k ê chì-chhin, chiū nā pún-sin siū chiù-chó͘ lī-khui Ki-tok iā kam-goān. 4 In sī Í-sek-lia̍t lâng, ū chòe kiáⁿ ê bêng-hūn, ū êng-kng, ū chiah ê iok, ū lu̍t-hoat ê thoân-siū, ū ho̍k-sāi ê lé-gî, kap chiah ê èng-ún, lóng sio̍k tī in; 5 lia̍t-chó͘ sī in ê chó͘, chiàu jio̍k-thé lâi lūn, Ki-tok iā tùi in chhut; I sī bān mi̍h ê téng-bīn, sī Siōng-tè, kham-tit o-ló kàu tāi-tāi ê. À-bēng. 6 M̄ sī kóng Siōng-tè ê ōe hòe-khì; in-ūi tùi Í-sek-lia̍t chhut ê, bô it-chīn sī Í-sek-lia̍t lâng. 7 Iā m̄ sī in-ūi in chòe A-pek-la̍h-hán ê hō͘-è, chiū it-chīn chòe kiáⁿ; to̍k-to̍k, Tī Í-sat ê beh chheng chòe lí ê hō͘-è. 8 Che chiū-sī kóng, m̄ sī jio̍k-thé ê kiáⁿ chiū sǹg chòe Siōng-tè ê kiáⁿ; to̍k-to̍k èng-ún ê kiáⁿ chiah sǹg chòe hō͘-è. 9 In-ūi èng-ún ê ōe sī kóng, Chiàu chit ê kî góa beh kàu, Sat-la̍h beh ū chi̍t ê kiáⁿ. 10 M̄ nā án-ni, koh ū Lī-pek-ka tùi lán ê chó͘ Í-sat chi̍t lâng lâi hoâi-īn, 11 kiáⁿ iáu-bē chhut-sì, hó pháiⁿ iáu-bē kiâⁿ, beh hō͘ Siōng-tè kéng-soán lâng só͘ tiāⁿ-tio̍h ê chí-ì ōe kú-tn̂g tī-teh, m̄ sī chhut tī só͘ kiâⁿ, sī chhut tī tiàu i ê, 12 chiū kā Lī-pek-ka kóng, Tōa-ê beh ho̍k-sāi sòe-ê. 13 Chhin-chhiūⁿ só͘ kì-chài kóng, Góa thiàⁿ Ngá-kok, oàn-hūn Í-sò. 14 Án-ni lán beh cháiⁿ-iūⁿ kóng? Siōng-tè ū put-gī mah? Toàn-toàn m̄ sī. 15 In-ūi I kā Mô͘-se kóng, Góa beh lîn-bín góa só͘ lîn-bín ê, góa beh thé-thiap góa só͘ thé-thiap ê. 16 Chiàu án-ni khòaⁿ, put-chāi tī ì-ài ê, iā put-chāi tī kiâⁿ ê, sī chāi-tī lîn-bín lâng ê Siōng-tè. 17 In-ūi sèng-keng kā Hoat-ló kóng, Góa hō͘ lí heng-khí, tiâu-tî beh ēng lí hián-bêng góa ê koân-lêng, iā hō͘ góa ê miâ pò-iông tī phó͘ thiⁿ-ē. 18 Án-ni I sûi-ì lîn-bín lâng, iā sûi-ì hō͘ lâng ngī-sim. 19 Lí beh tùi góa kóng, Cháiⁿ-iūⁿ I iáu teh hiâm lâng? in-ūi chī-chūi ge̍k I ê chí-ì? 20 Lí chit ê lâng ah, lí chī-chūi hoán-tńg piān-pok Siōng-tè ah? Siū-chō ê mi̍h kiám ōe tùi chō i ê kóng, Lí siáⁿ-sū chhòng-chō góa án-ni? 21 Thô͘ ê koân kiám m̄ sī chhut-chāi sio-hûi ê lâng, pîⁿ-pîⁿ tùi hit tè lâi chòe khì-kū, chi̍t-ê kùi-khì chi̍t-ê hā-chiān mah? 22 Siat-sú Siōng-tè ài hián-bêng I ê siū-khì, koh hō͘ lâng bat I ê koân-lêng, chiū tōa-tōa khoan-iông thun-lún hiah ê thang siū-khì ê khì-kū, piān-piān beh pāi-hoāi ê; 23 iā hō͘ lâng bat I êng-kng ê pù-ū kàu tī thang lîn-bín ê khì-kū, I só͘ tāi-seng pī-pān beh tit-tio̍h êng-kng ê, 24 chiū-sī lán chiah-ê hō͘ I só͘ tiàu ê, m̄ nā chhut tī Iû-thài lâng, iā chhut tī gōa-pang lâng; 25 chhin-chhiūⁿ I tī Hô-se-a ê chheh kóng, M̄ sī góa ê peh-sìⁿ, góa beh chheng in chòe peh-sìⁿ; M̄ sī tit-tio̍h thiàⁿ ê, góa beh chheng in chòe tit-tio̍h thiàⁿ ê. 26 Chêng tī siáⁿ só͘-chāi kā in kóng, Lín m̄ sī góa ê peh-sìⁿ, Tī hia in beh chheng chòe chin-oa̍h Siōng-tè ê kiáⁿ. 27 Í-sài-a lūn Í-sek-lia̍t chiū kiò kóng, Í-sek-lia̍t chiah ê kiáⁿ, sui-jiân in ê siàu-gia̍h chhin-chhiūⁿ hái-soa, beh tit-tio̍h kiù ê sī hiah ê só͘ chhun ê nā-tiāⁿ. 28 In-ūi Chú beh oân-choân koh kán-chia̍t lâi chiâⁿ I ê ōe tī tōe-ni̍h. 29 Koh chhin-chhiūⁿ Í-sài-a tāi-seng kóng, Nā m̄ sī Bān-kun ê Chú kā lán lâu chi̍t ê chéng teh, Chiū lán í-keng chhin-chhiūⁿ Só͘-to-má kap Gô-mô͘-la̍h chi̍t iūⁿ. 30 Án-ni lán beh cháiⁿ-iūⁿ kóng? Gōa-pang lâng bô tui-jip gī, iáu-kú tit-tio̍h gī, chiū-sī tùi sìn ê gī. 31 Nā-sī Í-sek-lia̍t lâng tui-jip chiâⁿ gī ê hoat, iā bô tit-tio̍h hit ê hoat. 32 Che sī cháiⁿ-iūⁿ? In-ūi in bô tùi sìn, sī tùi só͘ kiâⁿ. In tio̍h-tak tī hit ê hō͘ lâng tio̍h-tak ê chio̍h, 33 chiàu só͘ kì-chài kóng, Lí khòaⁿ, góa chiong hō͘ lâng tio̍h-tak ê chio̍h, poa̍h-tó lâng ê chio̍h-pôaⁿ, hē tī Sûn-siâⁿ. Kìⁿ-nā sìn I ê lâng bô tì-kàu kiàn-siàu.
1 兄弟ah,我ê心所意愛,所替in tùi上帝求ê,就是in ê得救。 2 因為我為tio̍h in做干證,in ǹg上帝有熱心,總是無照真ê知識。 3 因為in m̄-bat上帝ê義,ài立家己ê義,就無降服上帝ê義。 4 因為基督做律法ê結尾,致到義歸tī見若信ê人。 5 因為摩西寫講,人行hitê tùi律法ê義ê,beh tùi伊來活。 6 但是tùi信ê義是親像án-ni講,你莫得心內講,Chī-chūi beh上天ah?(就是beh chhōa基督落來) ; 7 á是,Chī-chūi beh落深淵ah?(就是beh chhōa基督tùi死人中起來) 8 伊到底講甚麼ah?是講,言語是近tī你,是tī你ê嘴,tī你ê心,就是阮所傳chitê信ê言語; 9 就是你若用嘴認耶穌做主,用心信上帝hō͘伊tùi死人中起來,就會得tio̍h救。 10 因為人用心信,致到得tio̍h義;用嘴認,致到得tio̍h救。 11 聖經講,見若信靠伊ê人不致見笑。 12 因為偤太、希利尼lóng無分別;siāng一个主是眾人ê主,款待lóng總求伊ê人極其富裕。 13 因為見若求叫主ê名ê人beh得tio̍h救。 14 總是in所iáu-未信ê,thái-thó會求叫伊?所未聽見ê,thái-thó會信伊?若無人傳,thái-thó會聽見? 15 若m̄是奉差,thái-thó能傳?照所記載講,傳chiahê好事ê福音ê,in ê腳步súi到怎樣! 16 總是in m̄是lóng順thàn福音。因為以賽亞講,主ah,阮所傳ê,有是誰信ah? 17 Án-ni信是出tī聽,聽是tùi基督ê言語。 18 獨獨我講,In kiám未bat聽見mah?有lah, In ê聲音傳到遍天下, In ê言語到地極。 19 但是我講,以色列人kiám未知mah?起頭摩西講, 我beh用m̄是做百姓ê,來激lín ê奮志, 用戇ê百姓來激lín ê受氣。 20 以賽亞也好膽講, 未bat chhē我ê,我hō͘ in tú-tio̍h, 未bat請問我ê,我對in顯明。 21 但是論到以色列伊就講,我thong日伸手,ǹg m̄順thàn kap辯駁ê百姓。
1 Hiaⁿ-tī ah, góa ê sim só͘ ì-ài, só͘ thòe in tùi Siōng-tè kiû ê, chiū-sī in ê tit kiù. 2 In-ūi góa ūi-tio̍h in chòe kan-chèng, in ǹg Siōng-tè ū jia̍t-sim, chóng-sī bô chiàu chin ê tì-sek. 3 In-ūi in m̄ bat Siōng-tè ê gī, ài li̍p ka-kī ê gī, chiū bô hâng-ho̍k Siōng-tè ê gī. 4 In-ūi Ki-tok chòe lu̍t-hoat ê kiat-bé, tì-kàu gī kui tī kìⁿ-nā sìn ê lâng. 5 In-ūi Mô͘-se siá kóng, Lâng kiâⁿ hit ê tùi lu̍t-hoat ê gī ê, beh tùi i lâi oa̍h. 6 Nā-sī tùi sìn ê gī sī chhin-chhiūⁿ án-ni kóng, Lí bo̍h-tit sim-lāi kóng, Chī-chūi beh chiūⁿ thiⁿ ah? (chiū-sī beh chhōa Ki-tok lo̍h-lâi); 7 á-sī, Chī-chūi beh lo̍h chhim-ian ah? (chiū-sī beh chhōa Ki-tok tùi sí-lâng tiong khí-lâi) 8 I tàu-tí kóng sím-mi̍h ah? sī kóng, Giân-gú sī kūn tī lí, sī tī lí ê chhùi, tī lí ê sim, chiū-sī goán só͘ thoân chit ê sìn ê giân-gú; 9 chiū-sī lí nā ēng chhùi jīn Iâ-so͘ chòe Chú, ēng sim sìn Siōng-té hō͘ I tùi sí-lâng tiong khí-lâi, chiū ōe tit-tio̍h kiù. 10 In-ūi lâng ēng sim sìn, tì-kàu tit-tio̍h gī; ēng chhùi jīn, tì-kàu tit-tio̍h kiù. 11 Sèng-keng kóng, Kìⁿ-nā sìn-khò I ê lâng put-tì kiàn-siàu. 12 In-ūi Iû-thài Hi-lī-nî lóng bô hun-piat; siāng chi̍t ê Chú sī chèng lâng ê Chú, khoán-thāi lóng-chóng kiû I ê lâng ke̍k-kî hù-jū. 13 In-ūi kìⁿ-nā kiû-kiò Chú ê miâ ê lâng beh tit-tio̍h kiù. 14 Chóng-sī in só͘ iáu-bē sìn ê, thái-thó ōe kiû-kiò I? só͘ bē thiaⁿ-kìⁿ ê, thái-thó ōe sìn I? nā bô lâng thoân, thái-thó ōe thiaⁿ-kìⁿ? 15 nā m̄ sī hōng-chhe, thái-thó ōe thoân? chiàu só͘ kì-chài kóng, Thoân chiah ê hó-sū ê hok-im ê, in ê kha-pō͘ súi kàu cháiⁿ-iūⁿ! 16 Chóng-sī in m̄ sī lóng sūn-thàn hok-im. In-ūi Í-sài-a kóng, Chú ah, goán só͘ thoân ê, ū chī-chūi sìn ah? 17 Án-ni sìn sī chhut tī thiaⁿ, thiaⁿ sī tùi Ki-tok ê giân-gú. 18 To̍k-to̍k góa kóng, In kiám bē bat thiaⁿ-kìⁿ mah? Ū lah, In ê siaⁿ-im thoân kàu piàn thiⁿ-ē, In ê giân-gú kàu tōe-ke̍k. 19 Nā-sī góa kóng, Í-sek-lia̍t lâng kiám bē chai mah? Khí-thâu Mô͘-se kóng, Góa beh ēng m̄ sī chòe peh-sìⁿ ê, lâi kek lín ê hùn-chì, Ēng gōng ê peh-sìⁿ lâi kek lín ê siū-khì. 20 Í-sài-a iā hó-táⁿ kóng, Bē bat chhē góa ê, góa hō͘ in tú-tio̍h, Bē bat chhéng-mn̄g góa ê, góa tùi in hián-bêng. 21 Nā-sī lūn-kàu Í-sek-lia̍t i chiū kóng, Góa thong ji̍t chhun chhiú, ǹg m̄ sūn-thàn kap piān-pok ê peh-sìⁿ.
1 我就講,上帝kiám有棄sak伊ê百姓ah?斷斷m̄是。因為我也是以色列人,出tī亞伯拉罕ê後裔,便雅憫ê支派。 2 上帝未bat棄sak伊所事先知ê百姓。á是lín m̄知聖經tī以利亞hit-chām所記載ah?伊有怎樣對上帝告以色列人, 3 講,主ah,in有刣死你ê先知,掘倒你chiahê祭壇;只有留我tī-teh,in也beh ti̍h我ê性命。 4 總是上帝有應伊怎樣ah?是講,我為tio̍h家己有留 七千人,未bat跪拜巴力ê。 5 現今也án-ni iáu有所留teh,就是照恩典來揀選ê。 6 總是若照恩典,就無koh tùi所行;若無,就恩典m̄是恩典。 7 Án-ni就怎樣?以色列所求ê,伊竟然無得tio̍h;獨獨受揀ê有得tio̍h,其餘ê就變硬心; 8 照所記載,講,上帝hō͘ in昏迷ê心,bōe看見ê目睭,bōe聽見ê耳孔,到tī今á日。 9 大衛也講, hō͘ in ê筵桌成做活tauh,做羅網, 做塞礙,做報應tī in; 10 hō͘ in ê目睭花,bōe會看見, In ê Ka-chiah常常ku-ku。 11 Án-ni我就講,In已經tio̍h-tak,是致到in跋倒mah?斷斷m̄是。反tńg對in ê犯罪,拯救就到tī外邦,beh激起in ê奮志。 12 Taⁿ in ê犯罪若做世間ê富有,in ê衰退若做外邦ê富有,何況in ê充滿? 13 我是tùi lín外邦人講,因為我是外邦人ê使徒,我榮光我ê職; 14 看ōe-thang激起我骨肉親ê奮志,來救in中間kúi-nā人。 15 因為in ê受棄sak若做世間ê koh和,就in ê受接納,m̄是tùi死來活是甚麼ah? 16 起頭獻ê麵若是聖,就kui-sn̂g也是聖;根若是聖,就枝也是聖。 17 Chiahê枝若有ê at起來,也你本是山橄欖得tio̍h接tī in中間,saⁿ-kap份tī橄欖ê根kap肥汁; 18 你就m̄-thang對枝來誇口;你若誇口,就m̄是根óa靠你,是你óa靠根。 19 Án-ni你beh講,枝at起來beh hō͘我接落來。 20 Tio̍h;in tùi m̄信chiah at-起來,你tùi信chiah khiā-tiâu。 21 心莫得自高,tio̍h驚惶。因為上帝若無保惜順性ê 枝,也beh無保惜你。 22 Tio̍h看上帝ê慈悲kap嚴謹;款待hiahê跋倒ê,是嚴謹;但是款待你是上帝ê慈悲,總是你tio̍h長長tiàm-tī伊ê慈悲;若無,也beh kā你割起來。 23 Koh in若m̄是長長tiàm-tī m̄信,也beh得tio̍h接;因為上帝會koh接in。 24 因為你若tùi hitê順性做山橄欖ê既然割起來,逆性來接tī好ê 橄欖,何況hiahê順性ê枝beh接tī本舊ê橄欖ah? 25 兄弟ah,我m̄-ài lín m̄知chitê奧妙,免得lín家己掠做智慧;就是以色列中有ê成做硬心,thèng候外邦滿滿進入; 26 án-ni thong以色列beh lóng得救,照所記載講, beh有救主tùi郇城出, 改除雅各ê不虔; 27 Koh我除去in ê罪ê時, 這就是我kap in所立ê約。 28 照福音,就in為tio̍h lín來做仇siû;照揀選,就in為tio̍h列祖來得tio̍h疼。 29 因為上帝ê恩賜kap召人lóng無退悔。 30 是親像lín 前無順服上帝,但是taⁿ對in ê無順服lín得tio̍h憐憫, 31 án-ni in taⁿ無順服,thang tùi lín ê得tio̍h憐憫,hō͘ in亦得tio̍h憐憫。 32 因為上帝已經圍萬人tī無順服ê中間,tiâu-tî beh憐憫萬人。 33 深沉ah!上帝ê智慧kap見識ê富有 ah!伊ê判斷bōe測度得,伊ê路途追chhē bōe tio̍h。 34 Chī-chūi知主ê心志?Chī-chūi kap伊參議?是誰事先hō͘伊,致到hō͘伊報答? 35 因為萬物lóng出tī伊,óa靠伊,歸tī伊。 36 願伊榮光到代代。À-bēng。
1 Góa chiū kóng, Siōng-tè kiám ū khì-sak I ê peh-sìⁿ ah? Toàn-toàn m̄ sī. In-ūi góa iā sī Í-sek-lia̍t lâng, chhut tī A-pek-la̍h-hán ê hō͘-è, Piān-ngá-bín ê chi-phài. 2 Siōng-tè bē bat khì-sak I só͘ tāi-seng chai ê peh-sìⁿ. Á-sī lín m̄ chai sèng-keng tī Í-lī-a hit chām só͘ kì-chài ah? i ū cháiⁿ-iūⁿ tùi Siōng-tè kò Í-sek-lia̍t lâng, 3 kóng, Chú ah, in ū thâi-sí lí ê sian-ti, ku̍t-tó lí chiah ê chè-tôaⁿ; chí ū lâu góa tī-teh, in iā beh ti̍h góa ê sìⁿ-miā. 4 Chóng-sī Siōng-tè ū ìn i cháiⁿ-iūⁿ ah? sī kóng, Góa ūi-tio̍h ka-kī ū lâu chhit-chheng lâng, bē bat kūi-pài Pa-le̍k ê. 5 Hiān-kim iā án-ni iáu ū só͘ lâu-teh, chiū-sī chiàu un-tián lâi kéng-soán ê. 6 Chóng-sī nā chiàu un-tián, chiū bô koh tùi só͘ kiâⁿ; nā bô, chiū un-tián m̄ sī un-tián. 7 Án-ni chiū cháiⁿ-iūⁿ? Í-sek-lia̍t só͘ kiû ê, i kèng-jiân bô tit-tio̍h; to̍k-to̍k siū-kéng ê ū tit-tio̍h, kî-û ê chiū pìⁿ ngī-sim; 8 chiàu só͘ kì-chài, kóng, Siōng-tè hō͘ in hun-bê ê sim, bōe khòaⁿ-kìⁿ ê ba̍k-chiu, bōe thiaⁿ-kìⁿ ê hī-khang, kàu tī kin-á-ji̍t. 9 Tāi-pi̍t iā kóng, Hō͘ in ê iân-toh chiâⁿ chòe oa̍h-tauh, chòe lô-bāng, Chòe that-gāi, chòe pò-èng tī in; 10 Hō͘ in ê ba̍k-chiu hoe, bōe-ōe khòaⁿ-kìⁿ, In ê ka-chiah siông-siông ku-ku. 11 Án-ni góa chiū kóng, In í-keng tio̍h-tak, sī tì-kàu in poa̍h-tó mah? Toàn-toàn m̄ sī. Hoán-tńg tùi in ê hoān-chōe, chín-kiù chiū kàu tī gōa-pang, beh kek-khí in ê hùn-chì. 12 Taⁿ in ê hoān-chōe nā chòe sè-kan ê pù-ū, in ê soe-thè nā chòe gōa-pang ê pù-ū, hô-hòng in ê chhiong-móa? 13 Góa sī tùi lín gōa-pang lâng kóng. In-ūi góa sī gōa-pang lâng ê sù-tô͘, góa êng-kng góa ê chit; 14 khòaⁿ ōe thang kek-khí góa kut-jio̍k chhin ê hùn-chì, lâi kiù in tiong-kan kúi-nā lâng. 15 In-ūi in ê siū khì-sak nā chòe sè-kan ê koh hô, chiū in ê siū chiap-la̍p, m̄ sī tùi sí lâi oa̍h sī sím-mi̍h ah? 16 Khí-thâu hiàn ê mī nā sī sèng, chiū kui-sn̂g iā sī sèng; kun nā sī sèng, chiū ki iā sī sèng. 17 Chiah ê ki nā ū-ê at-khí-lâi, iā lí pún sī soaⁿ kaⁿ-ná tit-tio̍h chiap tī in tiong-kan, saⁿ-kap hūn tī kaⁿ-ná ê kun kap pûi-chiap; 18 lí chiū m̄ thang tùi ki lâi khoa-kháu; lí nā khoa-kháu, chiū m̄ sī kun óa-khò lí, sī lí óa-khò kun. 19 Án-ni lí beh kóng, Ki at-khí-lâi beh hō͘ góa chiap-lo̍h-lâi. 20 Tio̍h; in tùi m̄ sìn chiah at-khí-lâi, lí tùi sìn chiah khiā-tiâu. 21 Sim bo̍h-tit chū-ko, tio̍h kiaⁿ-hiâⁿ. In-ūi Siōng-tè nā bô pó-sioh sūn-sèng ê ki, iā beh bô pó-sioh lí. 22 Tio̍h khòaⁿ Siōng-tè ê chû-pi kap giâm-kín; khoán-thāi hiah ê poa̍h-tó ê, sī giâm-kín; nā-sī khoán-thāi lí sī Siōng-tè ê chû-pi, chóng-sī lí tio̍h tn̂g-tn̂g tiàm-tī I ê chû-pi; nā bô, iā beh kā lí koah-khí-lâi. 23 Koh in nā m̄ sī tn̂g-tn̂g tiàm-tī m̄ sìn, iā beh tit-tio̍h chiap; in-ūi Siōng-tè ōe koh chiap in. 24 In-ūi lí nā tùi hit ê sūn-sèng chòe soaⁿ kaⁿ-ná ê kì-jiân koah-khí-lâi, ge̍k-sèng lâi chiap tī hó ê kaⁿ-ná, hô-hòng hiah ê sūn-sèng ê ki beh chiap tī pún kū ê kaⁿ-ná ah? 25 Hiaⁿ-tī ah, góa m̄ ài lín m̄ chai chit ê ò-biāu bián-tit lín ka-kī lia̍h-chòe tì-hūi; chiū-sī Í-sek-lia̍t tiong ū-ê chiâⁿ-chòe ngī-sim, thèng-hāu gōa-pang móa-móa chìn-ji̍p; 26 án-ni thong Í-sek-lia̍t beh lóng tit kiù, chiàu só͘ kì-chài kóng, Beh ū Kiù-chú tùi Sûn-siâⁿ chhut, Kóe-tû Ngá-kok ê put-khiân; 27 Koh góa tû-khì in ê chōe ê sî, Che chiū-sī góa kap in só͘ li̍p ê iok. 28 Chiàu hok-im, chiū in ūi-tio̍h lín lâi chòe kiû-siû; chiàu kéng-soán, chiū in ūi-tio̍h lia̍t-chó͘ lâi tit-tio̍h thiàⁿ. 29 In-ūi Siōng-tè ê un-sù kap tiàu-lâng lóng bô thè-hòe. 30 Sī chhin-chhiūⁿ lín chêng bô sūn-ho̍k Siōng-tè, nā-sī taⁿ tùi in ê bô sūn-ho̍k lín tit-tio̍h lîn-bín, 31 án-ni in taⁿ bô sūn-ho̍k, thang tùi lín ê tit-tio̍h lîn-bín, hō͘ in ia̍h tit-tio̍h lîn-bín. 32 In-ūi Siōng-tè í-keng ûi bān lâng tī bô sūn-ho̍k ê tiong-kan, tiâu-tî beh lîn-bín bān lâng. 33 Chhim-tîm ah! Siōng-tè ê tì-hūi kap kiàn-sek ê pù-ū ah! I ê phòaⁿ-toàn bōe chhek-to̍k-tit, I ê lō͘-tô͘ tui-chhē bōe tio̍h. 34 Chī-chūi chai Chú ê sim-chì? Chī-chūi kap I chham-gī? chī-chūi tāi-seng hō͘ I, tì-kàu hō͘ I pò-tap? 35 In-ūi bān mi̍h lóng chhut tī I, óa-khò I, kui tī I. 36 Goān I êng-kng kàu tāi-tāi. À-bēng.
1 兄弟ah,所以我因為上帝ê憐憫勸lín獻家己ê身軀做祭,是活ê,聖ê,上帝所歡喜ê;這是lín神靈ê服事。 2 莫得kap chit世間siāng款;tio̍h用心志換新來變化家己,hō͘ lín能明白甚麼是上帝善良,thang歡喜,純全ê旨意。 3 因為我對所hō͘我e恩kā lín中間ta̍k人講,lín所想來忖度家己,m̄-thang pôaⁿ過tī應該想ê;所想tio̍h安份來想,照上帝所賞賜ta̍k人信ê份量。 4 因為親像咱一身有百體,但是百體ê功用無lóng相同; 5 án-ni咱chōe-chōe人tiàm-tī基督做一身,ta̍k-ê相仝做體。 6 咱照所hō͘咱ê恩,已經得tio̍h恩賜,各無相同;或是做先知,就tio̍h照信ê份量來講; 7 或是辦tāi-chì,tio̍h致意tī辦tāi-chì; 8 或是教示人ê,tio̍h致意tī教示;或是勸勉ê,tio̍h致意tī勸勉;賙助ê,tio̍h用實心;治理ê,tio̍h用慇勤;憐憫ê,tio̍h用歡喜。 9 疼,tio̍h無假;怨恨pháiⁿ,親近好; 10 疼兄弟,tio̍h相親愛;敬重人,tio̍h相推尊; 11 論慇勤,m̄-thang pîn-tōaⁿ;論心志,tio̍h熱熱;論主,tio̍h服事; 12 tī ǹg望tio̍h歡喜;tī患難tio̍h吞忍;tī祈禱,tio̍h常常; 13 聖徒所欠缺ê,就供給伊;出外人,tio̍h致意好款待in。 14 Khún-tio̍k lín ê,tio̍h kā in祝福;tio̍h祝福,莫得咒詛。 15 Kap歡喜ê人saⁿ-kap歡喜;kap啼哭ê人saⁿ-kap啼哭。 16 相款待,tio̍h同一樣ê心;心志莫得好高;tio̍h膝就卑微ê;莫得掠家己做有知識。 17 莫得用pháiⁿ報pháiⁿ;tī眾人ê面前,tio̍h圖謀chiahê好事。 18 若會得thang kap眾人和,就tio̍h盡力kap in和。 19 所疼ê兄弟ah,莫得家己伸冤,tio̍h忍氣khah好;因為有記載講,主講,伸冤在tī我,我beh報應伊。 20 若是你ê對敵iau,tio̍h hō͘伊食;嘴乾,tio̍h hō͘伊lim;因為行án-ni是將熱熱ê火炭疊tī伊ê頭殼頂。 21 莫得hō͘ pháiⁿ khah贏,tio̍h用好khah贏pháiⁿ。
1 Hiaⁿ-tī ah, só͘-í góa in-ūi Siōng-tè ê lîn-bín khǹg lín hiàn ka-kī ê seng-khu chòe chè, sī oa̍h ê, sèng ê, Siōng-tè só͘ hoaⁿ-hí ê; che sī lín sîn-lêng ê ho̍k-sāi. 2 Bo̍h-tit kap chit sè-kan siāng khoán; tio̍h ēng sim-chì ōaⁿ sin lâi piàn-hòa ka-kī, hō͘ lín ōe bêng-pe̍k sím-mi̍h sī Siōng-tè siān-liông, thang hoaⁿ-hí, sûn-choân ê chí-ì. 3 In-ūi góa tùi só͘ hō͘ góa ê un kā lín tiong-kan ta̍k lâng kóng, lín só͘ siūⁿ lâi chhún-to̍k ka-kī, m̄ thang pôaⁿ-kè tī eng-kai siūⁿ ê; só͘ siūⁿ tio̍h an-hūn lâi siūⁿ, chiàu Siōng-tè só͘ siúⁿ-sù ta̍k lâng sìn ê hūn-liōng. 4 In-ūi chhin-chhiūⁿ lán chi̍t sin ū pah-thé, nā-sī pah-thé ê kong-iōng bô lóng saⁿ-tâng; 5 án-ni lán chōe-chōe lâng tiàm-tī Ki-tok chòe chi̍t sin, ta̍k ê saⁿ-kāng chòe thé. 6 Lán chiàu só͘ hō͘ lán ê un, í-keng tit-tio̍h un-sù, kok bô saⁿ-tâng; he̍k-sī chòe sian-ti, chiū tio̍h chiàu sìn ê hūn-liōng lâi kóng; 7 he̍k-sī pān tāi-chì, tio̍h tì-ì tī pān tāi-chì; 8 he̍k-sī kà-sī lâng ê, tio̍h tì-ì tī kà-sī; he̍k-sī khoàn-bián ê, tio̍h tì-ì tī khoàn-bián; chiu-chō͘ ê, tio̍h ēng si̍t-sim; tī-lí ê, tio̍h ēng un-khûn; lîn-bín ê, tio̍h ēng hoaⁿ-hí. 9 Thiàⁿ, tio̍h bô ké; oàn-hūn pháiⁿ, chhin-kūn hó; 10 thiàⁿ hiaⁿ-tī, tio̍h saⁿ chhin-ài; kèng-tiōng lâng, tio̍h saⁿ chhui-chun; 11 lūn un-khûn, m̄ thang pîn-tōaⁿ; lūn sim-chì, tio̍h jia̍t-jia̍t; lūn Chú, tio̍h ho̍k-sāi; 12 tī ǹg-bāng tio̍h hoaⁿ-hí; tī hoān-lān tio̍h thun-lún; tī kî-tó, tio̍h siông-siông; 13 sèng-tô͘ só͘ khiàm-kheh ê, chiū kiong-kip i; chhut-gōa lâng, tio̍h tì-ì hó khoán-thāi in. 14 Khún-tio̍k lín ê, tio̍h kā in chiok-hok; tio̍h chiok-hok, bo̍h-tit chiù-chó͘. 15 Kap hoaⁿ-hí ê lâng saⁿ-kap hoaⁿ-hí; kap thî-khàu ê lâng saⁿ-kap thî-khàu. 16 Saⁿ khoán-thāi, tio̍h tâng chi̍t iūⁿ ê sim; sim-chì bo̍h-tit hò͘ⁿ-ko; tio̍h chhek-chiū pi-bî ê; bo̍h-tit lia̍h ka-kī chòe ū tì-sek. 17 Bo̍h-tit ēng pháiⁿ pò pháiⁿ; tī chèng lâng ê bīn-chêng, tio̍h tô͘-bô͘ chiah ê hó-sū. 18 Nā ōe tit thang kap chèng lâng hô, chiū tio̍h chīn-la̍t kap in hô. 19 Só͘ thiàⁿ ê hiaⁿ-tī ah, bo̍h-tit ka-kī sin-oan, tio̍h lún-khì, khah hó; in-ūi ū kì-chài kóng, Chú kóng, Sin-oan chāi-tī góa, góa beh pò-èng i. 20 Nā sī lí ê tùi-te̍k iau, tio̍h hō͘ i chia̍h; chhùi-ta, tio̍h hō͘ i lim; in-ūi kiâⁿ án-ni sī chiong jia̍t-jia̍t ê hé-thòaⁿ thia̍p tī i ê thâu-khak téng. 21 Bo̍h-tit hō͘ pháiⁿ khah-iâⁿ, tio̍h ēng hó khah-iâⁿ pháiⁿ.
1 Ta̍k人tio̍h降服tī做序大有權柄ê;因為見有權柄無m̄是tùi上帝出;所有ê權柄lóng是上帝所定tio̍h。 2 所以抗拒權柄ê是逆上帝ê命令;逆ê人家己取罪。 3 因為有司m̄是hō͘好品行ê驚,是hō͘ pháiⁿ人驚。你ài免驚hitê權柄mah?tio̍h行好,就得tio̍h伊ê o-ló; 4 因為伊是上帝差用,beh利益你。但是你行pháiⁿ,就tio̍h驚;因為伊m̄是空空掛劍;伊是上帝ê差用,是伸冤ê,beh hō͘ pháiⁿ人tú-tio̍h刑罰。 5 所以的確tio̍h順服,m̄-nā為tio̍h受氣,也是為tio̍h良心。 6 因為án-ni lín也納稅;因為in是上帝ê執事,常常專務chitê事。 7 所應該hō͘眾人ê,tio̍h hō͘ in;應該納伊,tio̍h納伊;應該抽hō͘伊,tio̍h抽hō͘伊;應該驚畏伊,tio̍h驚畏伊;應該尊敬伊,tio̍h尊敬伊。 8 莫得欠人甚麼,只有相疼iáu是欠人;因為疼人ê有盡律法。 9 因為所講,M̄-thang行淫,m̄-thang 刣人,m̄-thang偷the̍h,m̄-thang貪心,á是別條誡,lóng包含tī chit句,Tio̍h疼厝邊親像家己。 10 仁愛無害tio̍h厝邊;所以仁愛是盡律法。 11 Án-ni-siⁿ知chitê時候就是lín已經tio̍h睏醒ê時;因為咱得tio̍h救,比起頭信ê時khah近。 12 暝beh過,日時近lah;所以咱tio̍h thǹg去烏暗ê所行,來穿光明ê戰甲。 13 所行tio̍h端正,親像tī日時;莫得放縱酒醉,莫得好色邪淫,莫得相爭怨妒。 14 Tio̍h穿主耶穌基督,莫得為tio̍h肉體圖謀,致到thàn私慾。
1 Ta̍k lâng tio̍h hâng-ho̍k tī chòe sī-tōa ū koân-pèng ê; in-ūi kìⁿ ū koân-pèng bô m̄ sī tùi Siōng-tè chhut; só͘ ū ê koân-pèng lóng sī Siōng-tè só͘ tiāⁿ-tio̍h. 2 Só͘-í khòng-kū koân-pèng ê sī ge̍k Siōng-tè ê bēng-lēng; ge̍k ê lâng ka-kī chhú chōe. 3 In-ūi iú-si m̄ sī hō͘ hó phín-hēng ê kiaⁿ, sī hō͘ pháiⁿ lâng kiaⁿ. Lí ài bián kiaⁿ hit ê koân-pèng mah? tio̍h kiâⁿ hó, chiū tit-tio̍h i ê o-ló; 4 in-ūi i sī Siōng-tè chhe-ēng, beh lī-ek lí. Nā-sī lí kiâⁿ pháiⁿ, chiū tio̍h kiaⁿ; in-ūi i m̄ sī khang-khang kòa kiàm; i sī Siōng-tè ê chhe-ēng, sī sin-oan ê, beh hō͘ pháiⁿ lâng tú-tio̍h hêng-hoa̍t. 5 Só͘-í tek-khak tio̍h sūn-ho̍k, m̄ nā ūi-tio̍h siū-khì, iā sī ūi-tio̍h liông-sim. 6 In-ūi án-ni lín iā la̍p sè; in-ūi in sī Siōng-tè ê chip-sū, siông-siông choan-bū chit ê sū. 7 Só͘ eng-kai hō͘ chèng lâng ê, tio̍h hō͘ in; eng-kai la̍p i, tio̍h la̍p i; eng-kai thiu hō͘ i, tio̍h thiu hō͘ i; eng-kai kiaⁿ-ùi i, tio̍h kiaⁿ-ùi i; eng-kai chun-kèng i, tio̍h chun-kèng i. 8 Bo̍h-tit khiàm lâng sím-mi̍h, chí ū saⁿ-thiàⁿ iáu sī khiàm lâng; in-ūi thiàⁿ lâng ê ū chīn lu̍t-hoat. 9 In-ūi só͘ kóng, M̄ thang kiâⁿ-îm, M̄ thang thâi lâng, M̄ thang thau-the̍h, M̄ thang tham-sim, á-sī pa̍t tiâu kài, lóng pau-hâm tī chit kù, Tio̍h thiàⁿ chhù-piⁿ chhin-chhiūⁿ ka-kī. 10 Jîn-ài bô hāi-tio̍h chhù-piⁿ; só͘-í jîn-ài sī chīn lu̍t-hoat. 11 Án-ni-siⁿ chai chit ê sî-hāu chiū-sī lín í-keng tio̍h khùn-chhíⁿ ê sî; in-ūi lán tit-tio̍h kiù, pí khí-thâu sìn ê sî khah kūn. 12 Mî beh kè, ji̍t-sî kūn lah; só͘-í lán tio̍h thǹg-khì o͘-àm ê só͘ kiâⁿ, lâi chhēng kng-bêng ê chiàn-kah. 13 Só͘ kiâⁿ tio̍h toan-chiàⁿ, chhin-chhiūⁿ tī ji̍t-sî; bo̍h-tit hòng-chhiòng chiú-chùi, bo̍h-tit hò͘ⁿ-sek siâ-îm, bo̍h-tit saⁿ-chiⁿ oàn-tò͘. 14 Tio̍h chhēng Chú Iâ-so͘ Ki-tok, bo̍h-tit ūi-tio̍h jio̍k-thé tô͘-bô͘, tì-kàu thàn su-io̍k.
1 信軟chiáⁿ ê人,lín tio̍h接納伊;m̄是beh辯論所僥疑ê。 2 有人信百項物lóng thang食;獨獨信軟chiáⁿ ê是食菜蔬。 3 食ê莫得看輕無食ê;無食ê bôh得擬議食ê;因為上帝已經接納伊。 4 你是是誰 teh擬議別人ê奴僕ah?伊khiā在á是跋倒,自然有伊ê主人tī-teh。但是伊beh khiā在,因為主會hō͘伊khiā在。 5 有人擬斷chit日贏hit日;有人擬斷日日lóng相同;ta̍k人心內tio̍h認起真。 6 守日ê是為tio̍h主來守;食ê為tio̍h主來食,因為伊感謝上帝;無食ê也為tio̍h主來無食,也感謝上帝。 7 因為咱無人為tio̍h家己來活,也無人為tio̍h家己來死。 8 因為咱若活,是為tio̍h主來活;死,也是為tio̍h主來死;所以咱,或是活或是死,lóng屬tī主。 9 因為基督所以死來koh活,是beh做活ê死ê ê主。 10 Taⁿ你啥事擬議你ê兄弟?也你啥事看輕你ê兄弟?因為咱眾人lóng beh khiā tī上帝公座前。 11 因為有記載講, 主講,我既然是活ê,萬腳頭u beh跪我, 萬嘴舌beh o-ló上帝。 12 Án-ni咱ta̍k人beh排列家己ê事tī上帝ê面前。 13 所以咱莫得koh相擬議;lín寧可tio̍h定tio̍h意思,莫得用hō͘人跋倒á是塞礙ê物hē tī兄弟ê面前。 14 我知,也tī主耶穌深信,物本無一項是粗俗;獨獨人若掠甚麼做粗俗,就hit項物tī hit人是做粗俗。 15 總是若為tio̍h食物ê事hō͘你ê兄弟憂悶,就你m̄是照仁愛來行。基督替伊死ê,你m̄-thang用你ê所食來敗壞伊。 16 莫得致到你ê好hō͘人譭謗。 17 因為上帝ê國不在lim食;是義,kap平安,kap tī聖神ê歡喜。 18 用án-ni來服事基督ê,hō͘上帝所歡喜,hō͘人所o-ló。 19 所以見若致到和平,大家相建立ê事,咱tio̍h專務。 20 莫得因為食ê緣故毀壞上帝ê工,ta̍k項物卻是清氣;但是tùi食致到跋倒ê,就是pháiⁿ。 21 無食肉,無lim酒,無做甚麼hō͘兄弟跋倒,chiah是好。 22 你所有ê信tio̍h家己存tī上帝ê面前。人無家己擬議tī伊所認做tio̍h ê,就有福氣。 23 獨獨人若僥疑也來食,就受定罪,因為m̄是出tī信;見若m̄是tùi信出ê就是罪。
1 Sìn nńg-chiáⁿ ê lâng, lín tio̍h chiap-la̍p i; m̄ sī beh piān-lūn só͘ giâu-gî ê. 2 Ū lâng sìn pah hāng mi̍h lóng thang chia̍h; to̍k-to̍k sìn nńg-chiáⁿ ê sī chia̍h chhài-soe. 3 Chia̍h-ê bo̍h-tit khòaⁿ-khin bô chia̍h-ê; bô chia̍h-ê bôh-tit gí-gī chia̍h-ê; in-ūi Siōng-tè í-keng chiap-la̍p i. 4 Lí sī chī-chūi teh gí-gī pa̍t lâng ê lô͘-po̍k ah? i khiā-chāi á-sī poa̍h-tó, chū-jiân ū i ê chú-lâng tī-teh. Nā-sī i beh khiā-chāi, in-ūi Chú ōe hō͘ i khiā-chāi. 5 Ū lâng gí-toàn chit ji̍t iâⁿ hit ji̍t; ū lāng gí-toàn ji̍t-ji̍t lóng saⁿ-tâng; ta̍k lâng sim-lāi tio̍h jīn khi chin. 6 Siú ji̍t ê sī ūi-tio̍h Chú lâi siú; chia̍h-ê ūi-tio̍h Chú lâi chia̍h, in-ūi i kám-siā Siōng-tè ; bô chia̍h-ê iā ūi-tio̍h Chú lâi bô chia̍h, iā kám-siā Siōng-tè. 7 In-ūi lán bô lâng ūi-tio̍h ka-kī lâi oa̍h, iā bô lâng ūi-tio̍h ka-kī lâi sí. 8 In-ūi lán nā oa̍h, sī ūi-tio̍h Chú lâi oa̍h; sí, iā sī ūi-tio̍h Chú lâi sí; só͘-í lán, he̍k-sī oa̍h he̍k-sī sí, lóng sio̍k tī Chú. 9 In-ūi Ki-tok só͘-í sí lâi koh-oa̍h, sī beh chòe oa̍h-ê sí-ê ê Chú. 10 Taⁿ lí siáⁿ-sū gí-gī lí ê hiaⁿ-tī? iā lí siáⁿ-sū khòaⁿ-khin lí ê hiaⁿ-tī? In-ūi lán chèng lâng lóng beh khiā tī Siōng-tè kong-chō chêng. 11 In-ūi ū kì-chài kóng, Chú kóng, Góa kì-jiân sī oa̍h ê, bān kha-thâu-u beh kūi góa, Bān chhùi-chi̍h beh o-ló Siōng-tè. 12 Án-ni lán ta̍k lâng beh pâi-lia̍t ka-kī ê sū tī Siōng-tè ê bīn-chêng. 13 Só͘-í lán bo̍h-tit koh saⁿ gí-gī; lín lêng-khó͘ tio̍h tiāⁿ-tio̍h ì-sù bo̍h-tit ēng hō͘ lâng poa̍h-tó á-sī that-gāi ê mi̍h hē tī hiaⁿ-tī ê bīn-chêng. 14 Góa chai, iā tī Chú Iâ-so͘ chhim-sìn, mi̍h pún bô chi̍t hāng sī chho͘-sio̍k; to̍k-to̍k lâng nā lia̍h sím-mi̍h chòe chho͘-sio̍k, chiū hit hāng mi̍h tī hit lâng sī chòe chho͘-sio̍k. 15 Chóng-sī nā ūi-tio̍h chia̍h-mi̍h ê sū hō͘ lí ê hiaⁿ-tī iu-būn, chiū lí m̄ sī chiàu jîn-ài lâi kiâⁿ. Ki-tok thòe i sí ê, lí m̄ thang ēng lí ê só͘ chia̍h lâi pāi-hoāi i. 16 Bo̍h-tit tì-kàu lí ê hó hō͘ lâng húi-pòng. 17 In-ūi Siōng-tè ê kok put-chāi lim-chia̍h; sī gī, kap pêng-an, kap tī Sèng Sîn ê hoaⁿ-hí. 18 Ēng án-ni lâi ho̍k-sāi Ki-tok ê, hō͘ Siōng-tè só͘ hoaⁿ-hí, hō͘ lâng só͘ o-ló. 19 Só͘-í kìⁿ-nā tì-kàu hô-pêng, tāi-ke saⁿ kiàn-li̍p ê sū, lán tio̍h choan-bū. 20 Bo̍h-tit in-ūi chia̍h ê iân-kò͘ húi-hoāi Siōng-tè ê kang. Ta̍k hāng mi̍h khiok sī chheng-khì; nā-sī tùi chia̍h tì-kàu poa̍h-tó ê, chiū-sī pháiⁿ. 21 Bô chia̍h bah, bô lim chiú, bô chòe sím-mi̍h hō͘ hiaⁿ-tī poa̍h-tó, chiah sī hó. 22 Lí só͘ ū ê sìn tio̍h ka-kī chûn tī Siōng-tè ê bīn-chêng. Lâng bô ka-kī gí-gī tī i só͘ jīn chòe tio̍h ê, chiū ū hok-khì. 23 To̍k-to̍k lâng nā giâu-gî iā lâi chia̍h, chiū siū tēng-chōe, in-ūi m̄ sī chhut tī sìn; kìⁿ-nā m̄ sī tùi sìn chhut-ê chiū-sī chōe.
1 咱chiahê能ê人應該tio̍h擔帶bōe ê人ê軟弱,m̄-thang求家己ê歡喜。 2 咱ta̍k人tio̍h hō͘厝邊歡喜,hō͘ in得tio̍h好來建立。 3 因為基督也無求家己ê歡喜,就是照所記載講,人詈罵你ê詈罵有到tī我。 4 因為早所記載ê,lóng是beh教示咱,chiah來記;hō͘咱tùi吞忍,tùi聖經ê安慰,來得tio̍h ǹg望。 5 願賞賜吞忍安慰ê上帝hō͘ lín大家同心志照基督耶穌, 6 hō͘ lín一樣心一樣嘴榮光上帝,就是咱ê主耶穌基督ê父。 7 所以tio̍h相接納,親像基督也有接納lín,致到榮光歸tī上帝。 8 因為我講,基督為tio̍h上帝ê真實bat做奉割禮ê人ê差用,beh堅固所應允列祖ê; 9 也hō͘外邦人為tio̍h憐憫歸榮光上帝,照所記載,講, 因為án-ni我tī外邦中beh稱呼你, 唱歌o-ló你ê名。 10 Koh講, Lín外邦人,tio̍h kap伊ê百姓同歡喜。 11 又koh講, Lín眾外邦tio̍h稱讚主, Lín萬百姓tio̍h o-ló伊。 12 又koh以賽亞講, beh有耶西ê根頭, Kap興起來治理外邦ê, 外邦beh óa靠伊來有ǹg望。 13 願賞賜ǹg望ê上帝hō͘ lín tùi信來充滿ta̍k樣ê歡喜平安;hō͘ lín tī聖神ê權能得tio̍h滿滿ê ǹg望。 14 我ê兄弟ah,我家己也深信lín滿滿善良,充足ta̍k樣ê知識,也會大家相勸勉。 15 總是我寫phoe hō͘ lín,有淡薄khah好膽,beh hō͘ lín koh會記得;這是tùi上帝所hō͘我ê恩典, 16 hō͘我tī外邦做基督耶穌ê執事,用上帝ê福音來服事,beh hō͘所獻ê外邦人,tī聖神成聖ê得tio̍h接納。 17 所以論上帝ê事,我tī基督耶穌有thang誇口。 18 因為除基督用我所行ê以外,我m̄敢講甚麼;只有講伊用我ê言語kap行做, 19 tī神蹟kap奇事ê權能,kap tī聖神ê權能,hō͘外邦順服;án-ni我tùi耶路撒冷se̍h到Í-lī-lí-kó͘,遍傳基督ê福音。 20 Koh我立志傳福音無tī基督已經受稱呼ê所在,驚了起tī別人ê地基頂; 21 就是照所記載講, 未得tio̍h伊ê消息ê beh看見, 未聽見ê beh曉悟。 22 因為án-ni我chōe-chōe pái tú-tio̍h阻擋,bōe得thang就近lín; 23 但是現今tī chiahê地方無koh有所在thang去,已經chōe-chōe年有欣慕beh就近lín; 24 thèng候我去Sū-pan-ngá ê時,(因為我ǹg望經過ê時見tio̍h lín,事先kap lín交陪略略á滿意,後來得tio̍h lín送行去hia) ; 25 總是現在我去耶路撒冷供給聖徒。 26 因為馬其頓A-kai-a人歡喜saⁿ-kap tôe-iân幫贊耶路撒冷聖徒中ê sòng-hiong人。 27 In真正是歡喜;卻也是欠in ê債。因為外邦人既然saⁿ-kap有份tī in神靈ê事,自然tio̍h用肉體ê物服事in。 28 thèng候我做完chitê事,將chitê iân項交付in明白,我beh tùi lín hia去Sū-pan-ngá。 29 我也知就近lín ê時,beh有基督豐盛ê祝福順續去。 30 兄弟ah,我對咱ê主耶穌基督,也tùi聖神ê疼,勸lín kap我同盡力,替我祈求上帝, 31 救我脫離偤太地hiahê m̄順服ê人,也hō͘我為tio̍h耶路撒冷所做供給ê事得tio̍h聖徒接納; 32 hō͘我tùi上帝ê旨意到lín hia有歡喜,也kap lín saⁿ-kap得tio̍h安歇。 33 願賞賜平安ê上帝kap lín眾人tī-teh:À-bēng。
1 Lán chiah ê ōe ê lâng eng-kai tio̍h tam-tài bōe ê lâng ê loán-jio̍k, m̄ thang kiû ka-kī ê hoaⁿ-hí. 2 Lán ta̍k lâng tio̍h hō͘ chhù-piⁿ hoaⁿ-hí, hō͘ in tit-tio̍h hó lâi kiàn-li̍p. 3 In-ūi Ki-tok iā bô kiû ka-kī ê hoaⁿ-hí, chiū-sī chiàu só͘ kì-chài kóng, Lâng lóe-mē lí ê lóe-mē ū kàu tī góa. 4 In-ūi chá só͘ kì-chài ê, lóng sī beh kà-sī lán, chiah lâi kì; hō͘ lán tùi thun-lún, tùi sèng-keng ê an-ùi, lâi tit-tio̍h ǹg-bāng. 5 Goān siúⁿ-sù thun-lún an-ùi ê Siōng-tè hō͘ lín tāi-ke tâng sim-chì chiàu Ki-tok Iâ-so͘, 6 hō͘ lín chi̍t iūⁿ sim chi̍t iūⁿ chhùi êng-kng Siōng-tè, chiū-sī lán ê Chú Iâ-so͘ Ki-tok ê Pē. 7 Só͘-í tio̍h saⁿ chiap-la̍p, chhin-chhiūⁿ Ki-tok iā ū chiap-la̍p lín, tì-kàu êng-kng kui tī Siōng-tè. 8 In-ūi góa kóng, Ki-tok ūi-tio̍h Siōng-tè ê chin-si̍t bat chòe hōng kat-lé ê lâng ê chhe-ēng, beh kian-kò͘ só͘ èng-ún lia̍t-chó͘ ê; 9 iā hō͘ gōa-pang lâng ūi-tio̍h lîn-bín kui êng-kng Siōng-tè, chiàu só͘ kì-chài, kóng, In-ūi án-ni góa tī gōa-pang tiong beh chheng-ho͘ lí, Chhiùⁿ koa o-ló lí ê miâ. 10 Koh kóng, Lín gōa-pang lâng, tio̍h kap I ê peh-sìⁿ tâng hoaⁿ-hí. 11 Iū-koh kóng, Lín chèng gōa-pang tio̍h chheng-chàn Chú, Lín bān peh-sìⁿ tio̍h o-ló I. 12 Iū-koh Í-sài-a kóng, Beh ū Iâ-se ê kun-thâu, Kap heng-khí lâi tī-lí gōa-pang ê, Gōa-pang beh óa-khò I lâi ū ǹg-bāng. 13 Goān siúⁿ-sù ǹg-bāng ê Siōng-tè hō͘ lín tùi sìn lâi chhiong-móa ta̍k iūⁿ ê hoaⁿ-hí pêng-an; hō͘ lín tī Sèng Sîn ê koân-lêng tit-tio̍h móa-móa ê ǹg-bāng. 14 Góa ê hiaⁿ-tī ah, góa ka-kī iā chhim sìn lín móa-móa siān-liông, chhiong-chiok ta̍k iūⁿ ê tì-sek, iā ōe tāi-ke saⁿ khoàn-bián. 15 Chóng-sī góa siá phoe hō͘ lín, ū tām-po̍h khah hó-táⁿ, beh hō͘ lín koh ōe kì-tit; che sī tùi Siōng-tè só͘ hō͘ góa ê un-tián, 16 hō͘ góa tī gōa-pang chòe Ki-tok Iâ-so͘ ê chip-sū, ēng Siōng-tè ê hok-im lâi ho̍k-sāi, beh hō͘ só͘ hiàn ê gōa-pang lâng, tī Sèng Sîn chiâⁿ-sèng ê tit-tio̍h chiap-la̍p. 17 Só͘-í lūn Siōng-tè ê sū, góa tī Ki-tok Iâ-so͘ ū thang khoa-kháu. 18 In-ūi tû Ki-tok ēng góa só͘ kiâⁿ ê í-gōa, góa m̄ káⁿ kóng sím-mi̍h; chí ū kóng I ēng góa ê giân-gú kap kiâⁿ-chòe, 19 tī sîn-jiah kap kî-sū ê koân-lêng, kap tī Sèng Sîn ê koân-lêng, hō͘ gōa-pang sūn-ho̍k; án-ni góa tùi Iâ-lō͘-sat-léng se̍h kàu Í-lī-lí-kó͘, piàn thoân Ki-tok ê hok-im. 20 Koh góa li̍p-chì thoân hok-im bô tī Ki-tok í-keng siū chheng-ho͘ ê só͘-chāi, kiaⁿ-liáu khí tī pa̍t lâng ê tōe-ki téng; 21 chiū-sī chiàu só͘ kì-chài kóng, Bē tit-tio̍h I ê siau-sit ê beh khòaⁿ-kìⁿ, Bē thiaⁿ-kìⁿ ê beh hiáu-ngō͘. 22 In-ūi án-ni góa chōe-chōe pái tú-tio̍h chó͘-tòng, bōe tit thang chiū-kūn lín; 23 nā-sī hiān-kim tī chiah ê tōe-hng bô koh ū só͘-chāi thang khì, í-keng chōe-chōe nî ū him-bō͘ beh chiū-kūn lín; 24 thèng-hāu góa khì Sū-pan-ngá ê sî, (in-ūi góa ǹg-bāng keng-kè ê sî kìⁿ-tio̍h lín, tāi-seng kap lín kau-pôe lio̍h-lio̍h-á móa-ì, āu-lâi tit-tio̍h lín sòng-hêng khì hia); 25 chóng-sī hiān-chāi góa khì Iâ-lō͘-sat-léng kiong-kip sèng-tô͘. 26 In-ūi Má-kî-tùn A-kai-a lâng hoaⁿ-hí saⁿ-kap tôe-iân pang-chān Iâ-lō͘-sat-léng sèng-tô͘ tiong ê sòng-hiong lâng. 27 In chin-chiàⁿ sī hoaⁿ-hí; khiok iā sī khiàm in ê chè. In-ūi gōa-pang lâng kì-jiân saⁿ-kap ū hūn tī in sîn-lêng ê sū, chū-jiân tio̍h ēng jio̍k-thé ê mi̍h ho̍k-sāi in. 28 Thèng-hāu góa chòe oân chit ê sū, chiong chit ê iân-hāng kau-hù in bêng-pe̍k, góa beh tùi lín hia khì Sū-pan-ngá. 29 Góa iā chai chiū-kūn lín ê sî, beh ū Ki-tok hong-sēng ê chiok-hok sūn-sòa khì. 30 Hiaⁿ-tī ah, góa tùi lán ê Chú Iâ-so͘ Ki-tok, iā tùi Sèng Sîn ê thiàⁿ, khǹg lín kap góa tâng chīn-la̍t, thòe góa kî-kiû Siōng-tè, 31 kiù góa thoat-lī Iû-thài tōe hiah ê m̄ sūn-ho̍k ê lâng, iā hō͘ góa ūi-tio̍h Iâ-lō͘-sat-léng só͘ chòe kiong-kip ê sū tit-tio̍h sèng-tô͘ chiap-la̍p; 32 hō͘ góa tùi Siōng-tè ê chí-ì kàu lín hia ū hoaⁿ-hí, iā kap lín saⁿ-kap tit-tio̍h an-hioh. 33 Goān siúⁿ-sù pêng-an ê Siōng-tè kap lín chèng lâng tī-teh: À-bēng.
1 我對lín舉薦咱ê姊妹Hui-pí,就是Kian-kek-lí教會ê差用; 2 hō͘ lín為tio̍h主接待伊照聖徒所合宜,伊有欠用lín幫贊ê,就幫贊伊;因為伊bat扶助chōe-chōe人,也bat扶助我。 3 請安百基拉、亞居拉,tī基督耶穌kap我同tio̍h磨ê, 4 也為tio̍h我ê性命bat phe死;m̄-nā我感謝in,就外邦ê眾教會也是án-ni。 5 Koh請安聚集tī伊ê家ê教會。請安我所疼ê Í-pài-nî-thó͘,伊是亞西亞頭一个屬基督ê。 6 請安馬利亞,伊bat為tio̍h lín chōe-chōe tio̍h磨。 7 請安我ê親戚An-to-nî-kó͘,Iû-nî-a;in bat kap我同關監,有名聲tī使徒中,koh事先我tiàm tī基督。 8 請安Àm-pek-lī,tiàm-tī主hō͘我所疼ê。 9 請安tī基督kap我同tio̍h磨ê Ní-pa-lô͘,以及我所疼ê Sū-tāi-kó͘。請安A-pí-lī,tī基督有經驗ê。 10 請安A-lí-to-pò͘家內ê人。 11 請安我ê親戚Hi-lô-thian。請安Ná-kî-sò͘家內tiàm-tī主ê人。 12 請安tī主teh tio̍h磨ê Thó͘-hui-ná、Thó͘-hù-sat。請安所疼ê Pí-sek,bat tī主chōe-chōe tio̍h磨ê。 13 請安tī主得tio̍h揀選ê Ló͘-hu,kap伊ê老母,也是我ê老母。 14 請安A-sùn-kî-thó͘、Hut-le̍k-kan、Hek-bí、Pat-lô-pa、Hek-má,以及kap in tī-teh ê兄弟。 15 請安Hui-lô-lô-kó͘ kap Iû-lī-a,Nî-lī-a kap伊ê姊妹,kap O-lîm-pa,以及kap in tī-teh ê眾聖徒。 16 Lín tio̍h用聖ê相chim大家相請安。基督ê眾教會請安lín。 17 兄弟ah,我勸lín tio̍h省察hiahê分黨塞礙ê,就是背lín所學習ê教示ê;koh tio̍h閃避in。 18 因為chit號人無服事咱ê主基督,是服事家己ê腹肚;用in e奇巧諂媚ê話迷惑正直ê人ê心。 19 因為lín ê順服已經遍傳tī眾人。所以我為tio̍h lín歡喜;獨獨論到好事,我ài lín有知識,論到pháiⁿ事,就ài lín清白。 20 賞賜平安ê上帝beh緊緊踏碎撒旦tī lín ê腳下。願咱ê主耶穌基督ê恩kap lín tī-teh。 21 Kap我同tio̍h磨ê提摩太,以及我ê親戚Lō͘-kiû、Iâ-sun、Só͘-se-pá-tek請安lín。 22 我Tek-tiu,就是寫chit張phoe ê,tī主請安lín。 23 我kap全教會永歇伊tau ê Ka-iû請安lín。 24 城內管庫房ê Í-lah-to͘ kap兄弟Koat-thó͘請安lín。 25 上帝會堅固lín照我ê福音,kap所宣傳耶穌基督ê事,也照永世代所隱密奧妙ê闡明, 26 chitê奧妙chit-tia̍p有著現,也tùi先知ê冊,照永遠上帝ê命令來指示萬邦,hō͘ in tùi信來順thàn; 27 願榮光tùi耶穌基督歸tī獨一有智慧ê上帝,代代無soah。À-bēng。
1 Góa tùi lín kú-chiàn lán ê chí-bē Hui-pí, chiū-sī Kian-kek-lí kàu-hōe ê chhe-ēng; 2 hō͘ lín ūi-tio̍h Chú chiap-thāi i chiàu sèng-tô͘ só͘ ha̍p-gî, i ū khiàm-ēng lín pang-chān ê, chiū pang-chān i; in-ūi i bat hû-chō͘ chōe-chōe lâng, iā bat hû-chō͘ góa. 3 Chhéng-an Pek-ki-lah, A-ku-lah, tī Ki-tok Iâ-so͘ kap góa tâng tio̍h-bôa ê, 4 iā ūi-tio̍h góa ê sìⁿ-miā bat phe-sí; m̄ nā góa kám-siā in, chiū gōa-pang ê chèng kàu-hōe iā sī án-ni. 5 Koh chhéng-an chū-chi̍p tī i ê ke ê kàu-hōe. Chhéng-an góa só͘ thiàⁿ ê Í-pài-nî-thó͘, i sī A-se-a thâu chi̍t ê sio̍k Ki-tok ê. 6 Chhéng-an Má-lī-a, i bat ūi-tio̍h lín chōe-chōe tio̍h-bôa. 7 Chhéng-an góa ê chhin-chhek An-to-nî-kó͘, Iû-nî-a; in bat kap góa tâng koaiⁿ-kaⁿ, ū miâ-siaⁿ tī sù-tô͘ tiong, koh tāi-seng góa tiàm tī Ki-tok. 8 Chhéng-an Àm-pek-lī, tiàm-tī Chú hō͘ góa só͘ thiàⁿ ê. 9 Chhéng-an tī Ki-tok kap góa tâng tio̍h-bôa ê Ní-pa-lô͘, í-ki̍p góa só͘ thiàⁿ ê Sū-tāi-kó͘. Chhéng-an A-pí-lī, tī Ki-tok ū keng-giām ê. 10 Chhéng-an A-lí-to-pò͘ ke-lāi ê lâng. 11 Chhéng-an góa ê chhin-chhek Hi-lô-thian. Chhéng-an Ná-kî-sò͘ ke-lāi tiàm-tī Chú ê lâng. 12 Chhéng-an tī Chú teh tio̍h-bôa ê Thó͘-hui-ná, Thó͘-hù-sat. Chhéng-an só͘ thiàⁿ ê Pí-sek, bat tī Chú chōe-chōe tio̍h-bôa ê. 13 Chhéng-an tī Chú tit-tio̍h kéng-soán ê Ló͘-hu, kap i ê lāu-bú, iā sī góa ê lāu-bú. 14 Chhéng-an A-sùn-kî-thó͘, Hut-le̍k-kan, Hek-bí, Pat-lô-pa, Hek-má, í-ki̍p kap in tī-teh ê hiaⁿ-tī. 15 Chhéng-an Hui-lô-lô-kó͘ kap Iû-lī-a, Nî-lī-a kap i ê chí-bē, kap O-lîm-pa, í-ki̍p kap in tī-teh ê chèng sèng-tô͘. 16 Lín tio̍h ēng sèng ê saⁿ-chim tāi-ke saⁿ chhéng-an. Ki-tok ê chèng kàu-hōe chhéng-an lín. 17 Hiaⁿ-tī ah, góa khǹg lín tio̍h séng-chhat hiah ê hun-tóng that-gāi ê, chiū-sī pōe lín só͘ ha̍k-si̍p ê kà-sī ê; koh tio̍h siám-pī in. 18 In-ūi chit hō lâng bô ho̍k-sāi lán ê Chú Ki-tok, sī ho̍k-sāi ka-kī ê pak-tó͘; ēng in ê kî-khá thiám-mī ê ōe bê-he̍k chèng-ti̍t ê lâng ê sim. 19 In-ūi lín ê sūn-ho̍k í-keng piàn thoân tī chèng lâng. Só͘-í góa ūi-tio̍h lín hoaⁿ-hí; to̍k-to̍k lūn-kàu hó sū, góa ài lín ū tì-sek, lūn-kàu pháiⁿ sū, chiū ài lín chheng-pe̍k. 20 Siúⁿ-sù pêng-an ê Siōng-tè beh kín-kín ta̍h-chhùi Sat-tàn tī lín ê kha-ē. Goān lán ê Chú Iâ-so͘ Ki-tok ê un kap lín tī-teh. 21 Kap góa tâng tio̍h-bôa ê Thê-mô͘-thài, í-ki̍p góa ê chhin-chhek Lō͘-kiû, Iâ-sun, Só͘-se-pá-tek chhéng-an lín. 22 Góa Tek-tiu, chiū-sī siá chit tiuⁿ phoe ê, tī Chú chhéng-an lín. 23 Góa kap choân kàu-hōe éng hioh i tau ê Ka-iû chhéng-an lín. 24 Siâⁿ-lāi koán khò͘-pâng ê Í-lah-to͘ kap hiaⁿ-tī Koat-thó͘ chhéng-an lín. 25 Siōng-tè ōe kian-kò͘ lín chiàu góa ê hok-im, kap só͘ soan-thoân Iâ-so͘ Ki-tok ê sū, iā chiàu éng sè-tāi só͘ ún-ba̍t ò-biāu ê chhián-bêng, 26 chit ê ò-biāu chit tia̍p ū tù-hiān, iā tùi sian-ti ê chheh, chiàu éng-oán Siōng-tè ê bēng-lēng lâi chí-sī bān pang, hō͘ in tùi sìn lâi sūn-thàn; 27 goān êng-kng tùi Iâ-so͘ Ki-tok kui tī to̍k-it ū tì-hūi ê Siōng-tè, tāi-tāi bô soah. À-bēng.