=== 撒母耳記上 · 第 1 章 ===

1 Í-hoat-liân山地ê La̍h-má-so-hui,有一个Í-hoat-liân人名叫Í-lī-ka-ná,是So͘-hut ê元孫,Thok-hō͘ ê曾孫,Í-lī-hō͘ ê孫,Iâ-lô-hán ê kiáⁿ。 2 伊有兩個bó͘,一个名Hap-ná,一个名Pí-nî-ná;Pí-nî-ná有kiáⁿ兒,Hap-ná無kiáⁿ兒。 3 Chit人ta̍k年對伊ê本城上去到Sī-lô,beh敬拜,也beh祭祀萬軍ê耶和華;Í-lī兩個kiáⁿ Hô-hut-nî、Hui-nî-hap tī-hia做耶和華ê祭司。 4 Í-lī-ka-ná獻祭ê日,分祭肉hō͘伊ê bó͘ Pí-nî-ná,kap伊ê kiáⁿ cha-bó͘-kiáⁿ; 5 總是分hō͘ Hap-ná ê是雙份,因為伊疼Hap-ná;但是耶和華關密伊ê胎。 6 Kap伊做對頭ê Pí-nî-ná大大激伊,beh hō͘伊憂悶;因為耶和華關密伊ê胎。 7 伊上到耶和華ê厝ê時,Í-lī-ka-ná年年án-ni行,Pí-nî-ná猶原激伊;伊就啼哭,續m̄食。 8 伊ê丈夫Í-lī-ka-ná kā伊講,Hap-ná ah,你啥事啼哭?啥事m̄食?啥事心憂悶ah?我tùi-tī你kiám無比十個kiáⁿ khah好mah? 9 In tī Sī-lô lim食了後,Hap-ná就起來。祭司Í-lī tī耶和華殿ê門khiā邊坐tī伊ê位。 10 Hap-ná ê心內憂苦,祈禱耶和華來大啼哭; 11 下願講,萬軍ê耶和華ah,你若果然垂落看顧你ê女婢ê艱難,koh siàu念我,無bōe記得你ê女婢,賞賜你ê女婢生ta-po͘-kiáⁿ,我beh hō͘伊歸tī耶和華到一世人,剃頭刀無到伊ê頭殼。 12 Hap-ná tī耶和華ê面前直直祈禱ê時,Í-lī注目看伊ê嘴。 13 Taⁿ Hap-ná心內靜靜求,只有嘴唇振動,無聽見聲;所以Í-lī掠做伊是酒醉。 14 Í-lī kā伊講,你beh醉到tī時ah?你m̄-thang koh lim酒。 15 Hap-ná應講,我ê主ah,m̄是án-ni;我是心內憂苦ê婦人人,薄酒厚酒我lóng無lim;獨獨tī耶和華ê面前吐出心情; 16 莫得掠你ê女婢做pháiⁿ德行ê婦女,因為我到taⁿ tùi我ê大憂悶受激氣來講。 17 Í-lī應伊講,你thang平安tò去;願以色列ê上帝允准你所對伊求ê。 18 Hap-ná講,願你ê女婢得tio̍h恩tī你ê面前。婦人人就tò去,來lim食,就無koh再帶憂容。 19 隔日in早早起來,tī耶和華ê面前敬拜,就tò去La̍h-má,到伊ê家。Í-lī-ka-ná kap bó͘ Hap-ná同房;耶和華siàu念Hap-ná。 20 Hap-ná就懷孕;到時就生一个kiáⁿ,kā伊號名叫撒母耳,講,這是我對耶和華求ê。 21 Hit人Í-lī-ka-ná kap伊ê thong家lóng上去,beh用ta̍k年ê祭祀kap伊所hē ê願獻hō͘耶和華。 22 總是Hap-ná無上去;kā伊ê丈夫講,thèng候gín-ná斷奶,我就帶伊上去,hō͘伊朝見耶和華,永遠tiàm tī-hia。 23 伊ê丈夫Í-lī-ka-ná kā伊講,照你所看做好ê來行,thang thèng候gín-ná斷奶;總是願耶和華應驗伊ê話。Tùi án-ni,婦人人tī家內io kiáⁿ,到斷奶。 24 已經kā伊斷奶,就chhōa伊相kap上Sī-lô,到耶和華ê厝;koh帶三隻牛káng,一i-hoat幼ê麵粉,一皮袋酒;hit時gín-ná iáu細漢。 25 In 刣一隻牛káng,就chhōa gín-ná到Í-lī ê面前。 26 婦人人講,我ê主ah,我kí你ê活命來chiù-chōa,我ê主ah,前khiā tī你chia,祈求耶和華ê,hitê婦人人就是我。 27 我求ài得tio̍h chitê gín-ná;耶和華已經賞賜我所對伊求ê; 28 所以我用chitê gín-ná還耶和華,伊一世人還耶和華。就tī-hia敬拜耶和華。

=== 撒母耳記上 · 第 1 章 ===

1 Í-hoat-liân soaⁿ-tōe ê La̍h-má-so-hui, ū chi̍t ê Í-hoat-liân lâng miâ-kiò Í-lī-ka-ná, sī So͘-hut ê goân-sun, Thok-hō͘ ê cheng-sun, Í-lī-hō͘ ê sun, Iâ-lô-hán ê kiáⁿ. 2 I ū nn̄g ê bó͘, chi̍t-ê miâ Hap-ná, chi̍t-ê miâ Pí-nî-ná; Pí-nî-ná ū kiáⁿ-jî, Hap-ná bô kiáⁿ-jî. 3 Chit-lâng ta̍k-nî tùi i ê pún-siâⁿ chiūⁿ-khì kàu Sī-lô, beh kèng-pài, iā beh chè-sū bān-kun ê Iâ-hô-hoa; Í-lī nn̄g ê kiáⁿ Hô-hut-nî Hui-nî-hap tī-hia chòe Iâ-hô-hoa ê chè-si. 4 Í-lī-ka-ná hiàn-chè ê ji̍t, pun chè-bah hō͘ i ê bó͘ Pí-nî-ná, kap i ê kiáⁿ cha-bó͘-kiáⁿ; 5 chóng-sī pun hō͘ Hap-ná ê sī siang-hūn, in-ūi i thiàⁿ Hap-ná; nā-sī Iâ-hô-hoa koaiⁿ-ba̍t i ê thai. 6 Kap i chòe tùi-thâu ê Pí-nî-ná tōa-tōa kek i, beh hō͘ i iu-būn; in-ūi Iâ-hô-hoa koaiⁿ-ba̍t i ê thai. 7 I chiūⁿ kàu Iâ-hô-hoa ê chhù ê sî, Í-lī-ka-ná nî-nî án-ni kiâⁿ, Pí-nî-ná iû-goân kek i; i chiū thî-khàu, sòa m̄-chia̍h. 8 I ê tiōng-hu Í-lī-ka-ná kā i kóng, Hap-ná ah, lí siáⁿ-sū thî-khàu? siáⁿ-sū m̄-chia̍h? siáⁿ-sū sim iu-būn ah? góa tùi-tī lí kiám bô pí cha̍p ê kiáⁿ khah-hó mah? 9 In tī Sī-lô lim-chia̍h liáu-āu, Hap-ná chiū khí-lâi. Chè-si Í-lī tī Iâ-hô-hoa tiān ê mn̂g-khiā-piⁿ chē tī i ê ūi. 10 Hap-ná ê sim-lāi iu-khó͘, kî-tó Iâ-hô-hoa lâi tōa thî-khàu; 11 hē-goān kóng, Bān-kun ê Iâ-hô-hoa ah, Lí nā kó-jiân sûi-lo̍h khòaⁿ-kò͘ Lí ê lú-pī ê kan-lân, koh siàu-liām góa, bô bōe-kì-tit Lí ê lú-pī, siúⁿ-sù Lí ê lú-pī siⁿ ta-po͘-kiáⁿ, góa beh hō͘ i kui tī Iâ-hô-hoa kàu chi̍t-sì-lâng, thì-thâu-to bô kàu i ê thâu-khak. 12 Hap-ná tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng ti̍t-ti̍t kî-tó ê sî, Í-lī chù-ba̍k khòaⁿ i ê chhùi. 13 Taⁿ Hap-ná sim-lāi chēng-chēng kiû, chí-ū chhùi-tûn tín-tāng, bô thiaⁿ-kìⁿ siaⁿ; só͘-í Í-lī lia̍h-chòe i sī chiú-chùi. 14 Í-lī kā i kóng, Lí beh chùi kàu tī-sî ah? Lí m̄-thang koh lim chiú. 15 Hap-ná ìn kóng, Góa ê chú ah, m̄-sī án-ni; góa sī sim-lāi iu-khó͘ ê hū-jîn-lâng, po̍h-chiú kāu-chiú góa lóng bô lim; to̍k-to̍k tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng thò͘-chhut sim-chêng; 16 bo̍h-tit lia̍h lí ê lú-pī chòe pháiⁿ tek-hēng ê hū-lú, in-ūi góa kàu-taⁿ tùi góa ê tōa iu-būn siū kek-khì lâi kóng. 17 Í-lī ìn i kóng, Lí thang pêng-an tò-khì; goān Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè ún-chún lí só͘ tùi I kiû ê. 18 Hap-ná kóng, Goān lí ê lú-pī tit-tio̍h un tī lí ê bīn-chêng. Hū-jîn-lâng chiū tò-khì, lâi lim-chia̍h, chiū bô koh-chài tài-iu-iông. 19 Keh-ji̍t in chá-chá khí-lâi, tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng kèng-pài, chiū tò-khì La̍h-má, kàu i ê ke. Í-lī-ka-ná kap bó͘ Hap-ná tâng-pâng; Iâ-hô-hoa siàu-liām Hap-ná. 20 Hap-ná chiū hoâi-īn; kàu-sî chiū siⁿ chi̍t ê kiáⁿ, kā i hō-miâ kiò Sat-bó͘-jíⁿ, kóng, Che sī góa tùi Iâ-hô-hoa kiû-ê. 21 Hit-lâng Í-lī-ka-ná kap i ê thong-ke lóng chiūⁿ-khì, beh ēng ta̍k-nî ê chè-sū kap i só͘ hē ê goān hiàn-hō͘ Iâ-hô-hoa. 22 Chóng-sī Hap-ná bô chiūⁿ-khì; kā i ê tiōng-hu kóng, Thèng-hāu gín-ná tn̄g-lin, góa chiū tòa i chiūⁿ-khì, hō͘ i tiâu-kìⁿ Iâ-hô-hoa, éng-oán tiàm tī-hia. 23 I ê tiōng-hu Í-lī-ka-ná kā i kóng, Chiàu lí só͘ khòaⁿ-chòe hó-ê lâi kiâⁿ, thang thèng-hāu gín-ná tn̄g-lin; chóng-sī goān Iâ-hô-hoa èng-giām I ê ōe. Tùi án-ni hū-jîn-lâng tī ke-lāi io kiáⁿ, kàu tn̄g-lin. 24 Í-keng kā i tn̄g-lin, chiū chhōa i saⁿ-kap chiūⁿ Sī-lô, kàu Iâ-hô-hoa ê chhù; koh tòa saⁿ chiah gû-káng, chi̍t i-hoat iù ê mī-hún, chi̍t phê-tē chiú; hit-sî gín-ná iáu sòe-hàn. 25 In thâi chi̍t chiah gû-káng, chiū chhōa gín-ná kàu Í-lī ê bīn-chêng. 26 Hū-jîn-lâng kóng, Góa ê chú ah, góa kí lí ê oa̍h-miā lâi chiù-chōa, góa ê chú ah, chêng khiā tī lí chia, kî-kiû Iâ-hô-hoa ê, hit ê hū-jîn-lâng chiū-sī góa. 27 Góa kiû ài tit-tio̍h chit ê gín-ná; Iâ-hô-hoa í-keng siúⁿ-sù góa só͘ tùi I kiû ê; 28 só͘-í góa ēng chit ê gín-ná hêng Iâ-hô-hoa, i chi̍t-sì-lâng hêng Iâ-hô-hoa. Chiū tī-hia kèng-pài Iâ-hô-hoa.

=== 撒母耳記上 · 第 2 章 ===

1 Hap-ná祈禱講, 我ê心因為耶和華來快樂, 我ê角因為耶和華來kia̍h高; 我ǹg對敵敢講大話, 因為我為tio̍h你ê拯救來歡喜。 2 無有聖ê親像耶和華; 你以外無別ê; 也無石磐親像咱ê上帝。 3 Lín m̄-thang自誇講驕傲ê話; 也m̄-thang hō͘ lām-sám ê話出你ê嘴; 因為耶和華是知識ê上帝, 人ê行做hō͘祂批評。 4 勇士ê弓已經at折; Tio̍h-tak ê人用氣力縖腰。 5 飽足ê,hō͘人倩來thàn食; Iau-ê,無koh iau; Bōe生育ê,生七個kiáⁿ, 有chōe-chōe kiáⁿ-ê,反tńg衰弱。 6 耶和華hō͘人死,也hō͘人活; hō͘人落陰間,也hō͘人起來。 7 耶和華hō͘人sòng-hiong,也hō͘人好額; hō͘人降低,也hō͘人升高。 8 祂tùi塵埃升高sòng-hiong人, Tùi糞埽堆高升欠缺ê人, Hō͘ in kap首領相kap坐, 續接榮光ê座位; 因為地ê柱屬tī耶和華, 祂將世界安置tī hit頂面。 9 伊beh保守伊聖ê ê腳, Hō͘ pháiⁿ人tī烏暗中靜chauh-chauh; 因為人óa靠氣力bōe會khah贏。 10 Kap耶和華相爭ê beh受phah碎; 伊beh tùi天用雷phah伊; 耶和華beh審判地ê極頭; 賞賜氣力hō͘伊ê王, 舉起伊受抹油ê ê角。 11 Í-lī-ka-ná tò去La̍h-má到伊ê家。Hit-ê gín-ná tī祭司Í-lī ê面前服事耶和華。 12 Í-lī hiahê kiáⁿ是匪類,m̄-bat耶和華。 13 祭司tī百姓ê例,就是見若人獻祭teh 煮肉ê時,祭司ê奴僕就來,手kia̍h三爪ê叉; 14 用叉插入缽,á是鼎,á是鐵銚(tiō),á是鍋,見若所叉出來ê肉,祭司lóng the̍h做家己ê;in tī Sī-lô親像án-ni款待見若來hia ê以色列人。 15 Koh tī未燒油lâ ê事先,祭司ê奴僕就來,kā獻祭ê人講,你tio̍h用肉hō͘祭司thang pek,因為伊m̄-ài你過煮ê肉,是ài生ê。 16 Hit人若對伊講,Beh事先燒油,然後thang照你ê心所ài the̍h去,伊就講,M̄ ah,chit-tia̍p tio̍h hō͘我;若m̄,我beh強強the̍h去。 17 Án-ni hiahê少年人ê罪tī耶和華ê面前真重;因為人厭惡耶和華ê祭祀。 18 Hit時撒母耳iáu細漢,穿幼苧布ê í-hut-tek,tī耶和華ê面前服事。 19 Koh伊ê老母ta̍k年kā伊做一領細領ê長衫;kap伊ê丈夫上來獻年祭ê時,帶來hō͘伊。 20 Í-lī kā Í-lī-ka-ná kap伊ê bó͘祝福,講,願耶和華對chitê婦人人koh賞賜你後裔,來替所還hō͘耶和華ê。In就tò去本所在。 21 耶和華看顧Hap-ná;伊就懷孕生三個kiáⁿ,兩個cha-bó͘-kiáⁿ。Gín-ná撒母耳也tī耶和華ê面前漸漸大漢。 22 Í-lī真老,聽見伊ê kiáⁿ對以色列眾人所行一切ê事,koh聽見in kap會幕門前做工ê婦人人私通。 23 伊就kā in講,Lín啥事行chiahê事ah?我tùi chiahê眾百姓聽見lín ê pháiⁿ所行; 24 我ê kiáⁿ ah,m̄-thang án-ni;因為我所聽見ê風聲是m̄好;lín hō͘耶和華ê百姓犯罪。 25 人若得罪人,上帝審判伊;人若得罪耶和華,是誰替伊祈禱?但是in m̄聽老父ê話;因為耶和華存意beh 刣 in。 26 Gín-ná撒母耳漸漸大漢,得tio̍h耶和華kap人ná疼伊。 27 有上帝ê奴僕來見Í-lī,對伊講,耶和華án-ni講,你ê祖公ê家,前tī埃及法老ê家做奴僕ê時,我kiám無對伊出現mah? 28 我kiám無tùi以色列眾支派,揀伊做我ê祭司,tī我ê壇頂獻祭、燒香,穿í-hut-tek tī我ê面前;以色列族所獻ê火祭我kiám無lóng hō͘伊ê祖公ê家mah? 29 我所命令ê祭祀禮物tī我khiā起ê所在ê,lín啥事thún踏伊,尊重你ê kiáⁿ khah過頭尊重我,用我ê百姓以色列所獻siōng好ê禮物,來家己肥ah? 30 所以耶和華以色列ê上帝講,我實在bat講,你ê家,你ê老父ê家beh永遠行tī我ê面前;總是taⁿ耶和華講,我決斷m̄ án-ni;因為尊重我ê,我beh尊重伊,藐視我ê,伊beh受看輕。 31 看ah,日子beh到,我beh斬斷你ê手骨,kap你ê父ê家ê手骨,hō͘你ê家中無一个老人。 32 Tī上帝hō͘以色列人享福ê時,你beh看見我ê厝ê衰敗;tī你ê家中beh永遠無一个老人; 33 屬tī你ê人,我無tùi我ê壇剿滅ê,beh phah-pháiⁿ你ê目睭,憂傷你ê心;你家中所koh生ê人,lóng beh中年就死; 34 你兩個kiáⁿ Hô-hut-nî、Hui-nî-hap所tú-tio̍h-ê,beh做你ê兆頭;in兩人beh同一日死。 35 我beh為家己立一个盡忠ê祭司,伊beh照我ê心我ê意來行;我beh為伊建立堅固ê家;伊beh永遠行tī我所抹油ê ê面前。 36 你ê家所chhun ê人lóng beh來跪拜伊,求一个銀,一个餅,講,求你hō͘我當祭司職-ê一个,hō͘我thang得tio̍h淡薄餅來食。

=== 撒母耳記上 · 第 2 章 ===

1 Hap-ná kî-tó kóng, Góa ê sim in-ūi Iâ-hô-hoa lâi khoài-lo̍k, Góa ê kak in-ūi Iâ-hô-hoa lâi kia̍h-koâiⁿ; Góa ǹg tùi-te̍k káⁿ kóng tōa-ōe, In-ūi góa ūi-tio̍h Lí ê chín-kiù lâi hoaⁿ-hí. 2 Bô ū sèng-ê chhin-chhiūⁿ Iâ-hô-hoa; Lí í-gōa bô pa̍t ê; Iā bô chio̍h-pôaⁿ chhin-chhiūⁿ lán ê Siōng-tè. 3 Lín m̄-thang chū-khoa kóng kiau-ngō͘ ê ōe; Iā m̄-thang hō͘ lām-sám ê ōe chhut lí ê chhùi; In-ūi Iâ-hô-hoa sī tì-sek ê Siōng-tè, Lâng ê kiâⁿ-chòe hō͘ I phoe-phêng. 4 Ióng-sū ê keng í-keng at-chi̍h; Tio̍h-tak ê lâng ēng khùi-la̍t hâ-io. 5 Pá-chiok-ê, hō͘ lâng chhiàⁿ lâi thàn-chia̍h; Iau-ê, bô koh iau; Bōe seng-io̍k ê, siⁿ chhit ê kiáⁿ, Ū chōe-chōe kiáⁿ-ê, hoán-tńg soe-jio̍k. 6 Iâ-hô-hoa hō͘ lâng sí, iā hō͘ lâng oa̍h; Hō͘ lâng lo̍h im-kan, iā hō͘ lâng khí-lâi. 7 Iâ-hô-hoa hō͘ lâng sòng-hiong, iā hō͘ lâng hó-gia̍h; Hō͘ lâng kàng-kē, iā hō͘ lâng seng-koâiⁿ. 8 I tùi tîn-ai seng-koâiⁿ sòng-hiong lâng, Tùi pùn-sò-tui ko-seng khiàm-kheh ê lâng, Hō͘ in kap siú-léng saⁿ-kap chē, Sòa-chiap êng-kng ê chō-ūi; In-ūi tōe ê thiāu sio̍k tī Iâ-hô-hoa, I chiong sè-kài an-tì tī hit téng-bīn. 9 I beh pó-siú I sèng-ê ê kha, Hō͘ pháiⁿ-lâng tī o͘-àm-tiong chēng-chauh-chauh; In-ūi lâng óa-khò khùi-la̍t bōe-ōe khah-iâⁿ. 10 Kap Iâ-hô-hoa saⁿ-chiⁿ-ê beh siū phah-chhùi; I beh tùi thiⁿ ēng lûi phah i; Iâ-hô-hoa beh sím-phòaⁿ tōe ê ke̍k-thâu; Siúⁿ-sù khùi-la̍t hō͘ I ê ông, Kú-khí I siū boah-iû-ê ê kak. 11 Í-lī-ka-ná tò-khì La̍h-má kàu i ê ke. Hit ê gín-ná tī chè-si Í-lī ê bīn-chêng ho̍k-sāi Iâ-hô-hoa. 12 Í-lī hiah ê kiáⁿ sī húi-lūi, m̄-bat Iâ-hô-hoa. 13 Chè-si tī peh-sìⁿ ê lē, chiū-sī kìⁿ-nā lâng hiàn-chè teh chú-bah ê sî, chè-si ê lô͘-po̍k chiū lâi, chhiú kia̍h saⁿ-jiáu ê chhe; 14 ēng chhe chhah-ji̍p poah, á-sī tiáⁿ, á-sī thih-tiō, á-sī e, kìⁿ-nā só͘ chhe-chhut-lâi ê bah, chè-si lóng the̍h chòe ka-kī-ê; in tī Sī-lô chhin-chhiūⁿ án-ni khoán-thāi kìⁿ-nā lâi hia ê Í-sek-lia̍t lâng. 15 Koh tī bē sio iû-lâ ê tāi-seng, chè-si ê lô͘-po̍k chiū lâi, kā hiàn-chè ê lâng kóng, Lí tio̍h ēng bah hō͘ chè-si thang pek, in-ūi i m̄-ài lí kè-chú ê bah, sī ài chhiⁿ-ê. 16 Hit-lâng nā tùi i kóng, Beh tāi-seng sio iû, jiân-āu thang chiàu lí ê sim só͘ ài the̍h-khì, i chiū kóng, M̄ ah, chit-tia̍p tio̍h hō͘ góa; nā m̄, góa beh kiông-kiông the̍h-khì. 17 Án-ni hiah ê siàu-liân lâng ê chōe tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng chin-tāng; in-ūi lâng iàm-ò͘ⁿ Iâ-hô-hoa ê chè-sū. 18 Hit-sî Sat-bó͘-jíⁿ iáu sòe-hàn, chhēng iù-tōe-pò͘ ê í-hut-tek, tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng ho̍k-sāi. 19 Koh i ê lāu-bú ta̍k-nî kā i chòe chi̍t-niá sòe-niá ê tn̂g-saⁿ; kap i ê tiōng-hu chiūⁿ-lâi hiàn nî-chè ê sî, tòa-lâi hō͘ i. 20 Í-lī kā Í-lī-ka-ná kap i ê bó͘ chiok-hok, kóng, Goān Iâ-hô-hoa tùi chit ê hū-jîn-lâng koh siúⁿ-sù lí hō͘-è, lâi thòe só͘ hêng hō͘ Iâ-hô-hoa ê. In chiū tò-khì pún só͘-chāi. 21 Iâ-hô-hoa khòaⁿ-kò͘ Hap-ná; i chiū hoâi-īn siⁿ saⁿ ê kiáⁿ, nn̄g ê cha-bó͘-kiáⁿ. Gín-ná Sat-bó͘-jíⁿ iā tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng chiām-chiām tōa-hàn. 22 Í-lī chin-lāu, thiaⁿ-kìⁿ i ê kiáⁿ tùi Í-sek-lia̍t chèng-lâng só͘ kiâⁿ it-chhè ê sū, koh thiaⁿ-kìⁿ in kap hōe-bō͘ mn̂g-chêng chòe-kang ê hū-jîn-lâng su-thong. 23 I chiū kā in kóng, Lín siáⁿ-sū kiâⁿ chiah ê sū ah? góa tùi chiah ê chèng peh-sìⁿ thiaⁿ-kìⁿ lín ê pháiⁿ só͘ kiâⁿ; 24 góa ê kiáⁿ ah, m̄-thang án-ni; in-ūi góa só͘ thiaⁿ-kìⁿ ê hong-siaⁿ sī m̄-hó; lín hō͘ Iâ-hô-hoa ê peh-sìⁿ hoān-chōe. 25 Lâng nā tek-chōe lâng, Siōng-tè sím-phòaⁿ i; lâng nā tek-chōe Iâ-hô-hoa, chī-chūi thòe i kî-tó? Nā-sī in m̄-thiaⁿ lāu-pē ê ōe; in-ūi Iâ-hô-hoa chûn-ì beh thâi in. 26 Gín-ná Sat-bó͘-jíⁿ chiām-chiām tōa-hàn, tit-tio̍h Iâ-hô-hoa kap lâng ná thiàⁿ i. 27 Ū Siōng-tè ê lô͘-po̍k lâi kìⁿ Í-lī, tùi i kóng, Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Lí ê chó͘-kong ê ke, chêng tī Ai-ki̍p Hoat-ló ê ke chòe lô͘-po̍k ê sî, Góa kiám bô tùi i chhut-hiān mah? 28 Góa kiám bô tùi Í-sek-lia̍t chèng chi-phài, kéng i chòe Góa ê chè-si, tī Góa ê tôaⁿ-téng hiàn-chè, sio-hiuⁿ, chhēng í-hut-tek tī Góa ê bīn-chêng; Í-sek-lia̍t cho̍k só͘ hiàn ê hé-chè Góa kiám bô lóng hō͘ i ê chó͘-kong ê ke mah? 29 Góa só͘ bēng-lēng ê chè-sū lé-mi̍h tī Góa khiā-khí ê só͘-chāi ê, lín siáⁿ-sū thún-ta̍h i, chun-tiōng lí ê kiáⁿ khah kè-thâu chun-tiōng Góa, ēng Góa ê peh-sìⁿ Í-sek-lia̍t só͘ hiàn siōng-hó ê lé-mi̍h, lâi ka-kī pûi ah? 30 Só͘-í Iâ-hô-hoa Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè kóng, Góa si̍t-chāi bat kóng, lí ê ke, lí ê lāu-pē ê ke beh éng-oán kiâⁿ tī Góa ê bīn-chêng; chóng-sī taⁿ Iâ-hô-hoa kóng, Góa koat-toàn m̄ án-ni; in-ūi chun-tiōng Góa ê, Góa beh chun-tiōng i, biáu-sī Góa ê, i beh siū khòaⁿ-khin. 31 Khòaⁿ ah, ji̍t-chí beh kàu, Góa beh chām-tn̄g lí ê chhiú-kut, kap lí ê pē ê ke ê chhiú-kut, hō͘ lí ê ke-tiong bô chi̍t ê lāu-lâng. 32 Tī Siōng-tè hō͘ Í-sek-lia̍t lâng hióng-hok ê sî, lí beh khòaⁿ-kìⁿ Góa ê chhù ê soe-pāi; tī lí ê ke-tiong beh éng-oán bô chi̍t ê lāu-lâng; 33 sio̍k tī lí ê lâng, Góa bô tùi Góa ê tôaⁿ châu-bia̍t ê, beh phah-pháiⁿ lí ê ba̍k-chiu, iu-siong lí ê sim; lí ke-tiong só͘ koh siⁿ ê lâng, lóng beh tiong-liân chiū sí; 34 lí nn̄g ê kiáⁿ Hô-hut-nî Hui-nî-hap só͘ tú-tio̍h-ê, beh chòe lí ê tiāu-thâu; in nn̄g-lâng beh tâng chi̍t ji̍t sí. 35 Góa beh ūi ka-kī li̍p chi̍t ê chīn-tiong ê chè-si, i beh chiàu Góa ê sim Góa ê ì lâi kiâⁿ; Góa beh ūi i kiàn-li̍p kian-kò͘ ê ke; i beh éng-oán kiâⁿ tī Góa só͘ boah-iû-ê ê bīn-chêng. 36 Lí ê ke só͘ chhun ê lâng lóng beh lâi kūi-pài i, kiû chi̍t ê gûn, chi̍t ê piáⁿ, kóng, Kiû lí hō͘ góa tng chè-si-chit ê chi̍t-ê, hō͘ góa thang tit-tio̍h tām-po̍h piáⁿ lâi chia̍h.

=== 撒母耳記上 · 第 3 章 ===

1 Gín-ná撒母耳tī Í-lī ê面前服事耶和華。當hiahê日,耶和華ê話真稀罕,無常常有啟示。 2 一日Í-lī睏tī家己ê所在,伊ê目睭已經bū,看bōe 明。 3 上帝ê燈iáu未hoa,撒母耳已經tī耶和華ê殿,tī上帝ê約櫃hia,teh睏。 4 耶和華叫撒母耳;伊應講,我tī-chia。 5 就走到Í-lī hia,講,我tī-chia,因為你叫我。Í-lī講,我無叫你,你tò去睏。伊就去睏。 6 耶和華koh叫撒母耳;撒母耳起來,去Í-lī hia,講,我tī-chia,因為你叫我。伊應講,我ê kiáⁿ ah,我無叫你,thang koh去睏。 7 Hit時撒母耳iáu未bat耶和華,耶和華ê話未有啟示伊。 8 耶和華第三pái叫撒母耳。撒母耳起來,去Í-lī hia,講,我tī-chia,因為你叫我。Í-lī chiah知是耶和華叫gín-ná。 9 Tùi án-ni,Í-lī kā撒母耳講,你koh去睏;伊若koh叫你,你就講,耶和華ah,請你講,你ê奴僕聽。撒母耳就去睏tī伊ê所在。 10 耶和華koh來khiā-teh,親像前kúi-nā pái叫,撒母耳ah,撒母耳ah。撒母耳應講,請講,你ê奴僕teh聽。 11 耶和華kā撒母耳講,看ah,我tī以色列中beh行一項事,hō͘聽見ê人,兩個耳孔beh抖(tiō)起來。 12 我論Í-lī ê家所講ê,到hit日頭到尾我beh應驗tī伊。 13 我bat kā伊講,我beh為tio̍h伊所知ê罪,永遠審判伊ê家;因為伊ê kiáⁿ家己招咒詛,伊也無禁止in。 14 所以我有對Í-lī ê家chiù-chōa講,Í-lī ê家ê罪過,雖然祭祀禮物,永遠bōe會贖回。 15 撒母耳睏到天光,就開耶和華ê殿門。撒母耳m̄敢將異象kā Í-lī講。 16 Í-lī叫撒母耳,講,我ê kiáⁿ撒母耳ah。 伊應講,我tī-chia。 17 Í-lī講,耶和華對你講甚麼?求你m̄-thang隱瞞tī我;若將伊所kā你講ê對我隱密一句,願上帝加倍責罰你。 18 撒母耳就將hiahê話lóng kā伊講,也無對伊隱瞞。Í-lī講,是耶和華,願伊照伊所看做好ê來行。 19 撒母耳漸漸大漢;耶和華kap伊tī-teh,hō͘伊所講ê,無一句無應驗。 20 Tùi Tàn到別是巴,所有ê以色列人lóng知撒母耳設立做耶和華ê先知。 21 耶和華koh tī Sī-lô顯現,因為耶和華用耶和華ê話tī Sī-lô顯明tī撒母耳。撒母耳ê話遍傳tī以色列眾人。

=== 撒母耳記上 · 第 3 章 ===

1 Gín-ná Sat-bó͘-jíⁿ tī Í-lī ê bīn-chêng ho̍k-sāi Iâ-hô-hoa. Tng hiah ê ji̍t Iâ-hô-hoa ê ōe chin hi-hán, bô siông-siông ū khé-sī. 2 Chi̍t-ji̍t Í-lī khùn tī ka-kī ê só͘-chāi, i ê ba̍k-chiu í-keng bū, khòaⁿ bōe bêng. 3 Siōng-tè ê teng iáu-bē hoa, Sat-bó͘-jíⁿ í-keng tī Iâ-hô-hoa ê tiān, tī Siōng-tè ê iok-kūi hia, teh khùn. 4 Iâ-hô-hoa kiò Sat-bó͘-jíⁿ; i ìn kóng, Góa tī-chia. 5 Chiū cháu kàu Í-lī hia, kóng, Góa tī-chia, in-ūi lí kiò góa. Í-lī kóng, Góa bô kiò lí, lí tò-khì khùn. I chiū khì khùn. 6 Iâ-hô-hoa koh kiò Sat-bó͘-jíⁿ; Sat-bó͘-jíⁿ khí-lâi, khì Í-lī hia, kóng, Góa tī-chia, in-ūi lí kiò góa. I ìn kóng, Góa ê kiáⁿ ah, góa bô kiò lí, thang koh khì khùn. 7 Hit-sî Sat-bó͘-jíⁿ iáu-bē bat Iâ-hô-hoa, Iâ-hô-hoa ê ōe bē ū khé-sī i. 8 Iâ-hô-hoa tē-saⁿ-pái kiò Sat-bó͘-jíⁿ. Sat-bó͘-jíⁿ khí-lâi, khì Í-lī hia, kóng, Góa tī-chia, in-ūi lí kiò góa. Í-lī chiah chai sī Iâ-hô-hoa kiò gín-ná. 9 Tùi án-ni, Í-lī kā Sat-bó͘-jíⁿ kóng, Lí koh khì khùn; I nā koh kiò lí, lí chiū kóng, Iâ-hô-hoa ah, chhiáⁿ Lí kóng, Lí ê lô͘-po̍k thiaⁿ. Sat-bó͘-jíⁿ chiū khì khùn tī i ê só͘-chāi. 10 Iâ-hô-hoa koh lâi khiā-teh, chhin-chhiūⁿ chêng kúi-nā pái kiò, Sat-bó͘-jíⁿ ah, Sat-bó͘-jíⁿ ah. Sat-bó͘-jíⁿ ìn kóng, Chhiáⁿ kóng, Lí ê lô͘-po̍k teh thiaⁿ. 11 Iâ-hô-hoa kā Sat-bó͘-jíⁿ kóng, Khòaⁿ ah, Góa tī Í-sek-lia̍t tiong beh kiâⁿ chi̍t hāng sū, hō͘ thiaⁿ-kìⁿ ê lâng, nn̄g ê hī-khang beh tiō-khí-lâi. 12 Góa lūn Í-lī ê ke só͘ kóng ê, kàu hit-ji̍t thâu-kàu-bé Góa beh èng-giām tī i. 13 Góa bat kā i kóng, Góa beh ūi-tio̍h i só͘ chai ê chōe, éng-oán sím-phòaⁿ i ê ke; in-ūi i ê kiáⁿ ka-kī chio chiù-chó͘, i iā bô kìm-chí in. 14 Só͘-í Góa ū tùi Í-lī ê ke chiù-chōa kóng, Í-lī ê ke ê chōe-kòa, sui-jiân chè-sū lé-mi̍h, éng-oán bōe-ōe sio̍k-hôe. 15 Sat-bó͘-jíⁿ khùn kàu thiⁿ-kng, chiū khui Iâ-hô-hoa ê tiān-mn̂g. Sat-bó͘-jíⁿ m̄-káⁿ chiong īⁿ-siōng kā Í-lī kóng. 16 Í-lī kiò Sat-bó͘-jíⁿ, kóng, Góa ê kiáⁿ Sat-bó͘-jíⁿ ah. I ìn kóng, Góa tī-chia. 17 Í-lī kóng, Iâ-hô-hoa tùi lí kóng sím-mi̍h? kiû lí m̄-thang ún-môa tī góa; nā chiong I só͘ kā lí kóng-ê tùi góa ún-ba̍t chi̍t-kù, goān Siōng-tè ka-pē chek-hoa̍t lí. 18 Sat-bó͘-jíⁿ chiū chiong hiah ê ōe lóng kā i kóng, iā bô tùi i ún-môa. Í-lī kóng, Sī Iâ-hô-hoa, goān I chiàu I só͘ khòaⁿ-chòe hó-ê lâi kiâⁿ. 19 Sat-bó͘-jíⁿ chiām-chiām tōa-hàn; Iâ-hô-hoa kap i tī-teh, hō͘ i só͘ kóng-ê, bô chi̍t-kù bô èng-giām. 20 Tùi Tàn kàu Pia̍t-sī-pa, só͘ ū ê Í-sek-lia̍t lâng lóng chai Sat-bó͘-jíⁿ siat-li̍p chòe Iâ-hô-hoa ê sian-ti. 21 Iâ-hô-hoa koh tī Sī-lô hián-hiān, in-ūi Iâ-hô-hoa ēng Iâ-hô-hoa ê ōe tī Sī-lô hián-bêng tī Sat-bó͘-jíⁿ. Sat-bó͘-jíⁿ ê oē piàn-thoân tī Í-sek-lia̍t chèng-lâng.

=== 撒母耳記上 · 第 4 章 ===

1 以色列人出去beh kap腓利士人交戰,紮營近tī Í-piān-í-siā;腓利士人紮營tī A-hut。 2 腓利士人排陣攻擊以色列人;交戰ê時,以色列人刣輸tī腓利士人ê面前。腓利士人tī平洋刣死in ê軍兵,約略四千人。 3 百姓tò來到營內,以色列ê長老講,耶和華今á日啥事hō͘咱刣輸tī腓利士人ê面前ah?咱m̄值tio̍h扛耶和華ê約櫃tùi Sī-lô來咱chia,hō͘伊tī咱中間thang救咱脫離咱ê對敵ê手。 4 百姓就差人到Sī-lô,tùi-hia扛坐tī ki-lō͘-peng ê中間萬軍ê耶和華ê約櫃來。Í-lī兩個kiáⁿ Hô-hut-nî、Hui-nî-hap kap上帝ê約櫃tī-hia。 5 耶和華ê約櫃到營中,以色列眾人就大聲hoah,地續會應聲。 6 腓利士人聽見大聲teh hoah ê聲音,就講,Tī希伯來ê營án-ni大聲hoah,是甚麼緣故?後來就知耶和華ê約櫃到營中。 7 腓利士人就驚惶,講,有上帝到in ê營中;koh講,咱有災厄lah,平素m̄-bat有chitê事。 8 咱有災厄lah,是誰能救咱脫離chiahê大權能ê上帝ê手ah?前tī曠野用ta̍k樣ê災厄phah埃及人ê,就是chiahê上帝。 9 腓利士人ah,lín tio̍h勇敢,tio̍h做大丈夫,免得lín服事希伯來人,親像in服事lín一樣;lín tio̍h做大丈夫kap in交戰。 10 腓利士人就交戰,以色列人刣輸;ta̍k-ê走tò去in ê布棚;刣死真chōe。以色列ê步兵死三萬人。 11 上帝ê約櫃hō͘ in搶去;Í-lī兩個kiáⁿ Hô-hut-nî、Hui-nî-hap也死。 12 有一个便雅憫人tùi戰陣走來,衫拆裂,頭殼sám土粉,siâng hit日到Sī-lô。 13 伊到ê時,tú-tn̄g Í-lī tī路邊坐tī伊ê位teh瞭望,因為伊ê心為tio̍h上帝ê約櫃來掛慮。Hit人入城報消息,thong城ê人就lóng喉叫。 14 Í-lī聽見喉叫ê聲,就問講,chitê hōa-hōa哮ê聲是甚麼緣故ah?Hit人趕緊來報Í-lī。 15 Hit時Í-lī九十八歲,目睭柴柴,bōe能看見。 16 Hit人kā Í-lī講,我是tùi戰陣來ê,今á日我tùi戰陣走來。Í-lī講,我ê kiáⁿ ah,tāi-chì怎樣? 17 報消息ê應講,以色列人tī腓利士人ê面前逃走,百姓中受刣-ê不止chōe,你兩個kiáⁿ,Hô-hut-nî、Hui-nî-hap,也死,上帝ê約櫃續hō͘ in搶去。 18 伊一下講起上帝ê櫃,Í-lī就對伊ê座位hiàⁿ tùi後面,跋倒tī門邊,頷頸折,就死;因為伊年老,身體重。Í-lī做以色列ê士師四十年。 19 Í-lī ê新婦,Hui-nî-hap ê bó͘,懷孕beh到期;伊聽見上帝ê櫃hō͘人搶去,ta-koaⁿ kap丈夫lóng死ê消息,就khiau-ku來生kiáⁿ,因為大痛疼忽然到。 20 Teh-beh死ê時,邊頭teh khiā hiahê婦人人kā伊講,m̄免驚,你生 ta-po͘-gín-ná lah;總是伊無應,也無關心。 21 伊kā gín-ná號名Í-ka-phok,講,榮光離開以色列。這是因為上帝ê櫃hō͘人搶,koh因為ta-koaⁿ kap丈夫也死。 22 伊koh講,榮光離開以色列,因為上帝ê櫃受搶。

=== 撒母耳記上 · 第 4 章 ===

1 Í-sek-lia̍t lâng chhut-khì beh kap Hui-lī-sū lâng kau-chiàn, chat-iâⁿ kūn tī Í-piān-í-siā; Hui-lī-sū lâng chat-iâⁿ tī A-hut. 2 Hui-lī-sū lâng pâi-tīn kong-kek Í-sek-lia̍t lâng; kau-chiàn ê sî, Í-sek-lia̍t lâng thâi-su tī Hui-lī-sū lâng ê bīn-chêng. Hui-lī-sū lâng tī pîⁿ-iûⁿ thâi-sí in ê kun-peng, iok-lio̍k sì-chheng lâng. 3 Peh-sìⁿ tò-lâi kàu iâⁿ-lāi, Í-sek-lia̍t ê tióng-ló kóng, Iâ-hô-hoa kin-á-ji̍t siáⁿ-sū hō͘ lán thâi-su tī Hui-lī-sū lâng ê bīn-chêng ah? lán m̄-ta̍t-tio̍h kng Iâ-hô-hoa ê iok-kūi tùi Sī-lô lâi lán chia, hō͘ i tī lán tiong-kan thang kiù lán thoat-lī lán ê tùi-te̍k ê chhiú. 4 Peh-sìⁿ chiū chhe lâng kàu Sī-lô, tùi-hia kng chē tī ki-lō͘-peng ê tiong-kan bān-kun ê Iâ-hô-hoa ê iok-kūi lâi. Í-lī nn̄g ê kiáⁿ Hô-hut-nî Hui-nî-hap kap Siōng-tè ê iok-kūi tī-hia. 5 Iâ-hô-hoa ê iok-kūi kàu iâⁿ-tiong. Í-sek-lia̍t chèng-lâng chiū tōa-siaⁿ hoah, tōe sòa ōe ìn-siaⁿ. 6 Hui-lī-sū lâng thiaⁿ-kìⁿ tōa-siaⁿ teh hoah ê siaⁿ-im, chiū kóng, Tī Hi-pek-lâi ê iâⁿ án-ni tōa-siaⁿ hoah, sī sím-mi̍h iân-kò͘? āu-lâi chiū chai Iâ-hô-hoa ê iok-kūi kàu iâⁿ-tiong. 7 Hui-lī-sū lâng chiū kiaⁿ-hiâⁿ, kóng, Ū Siōng-tè kàu in ê iâⁿ-tiong; koh kóng, Lán ū chai-ē lah, pêng-sò͘ m̄-bat ū chit ê sū. 8 Lán ū chai-ē lah, chī-chūi ōe kiù lán thoat-lī chiah ê tōa koân-lêng ê siōng-tè ê chhiú ah? chêng tī khòng-iá ēng ta̍k-iūⁿ ê chai-ē phah Ai-ki̍p lâng ê, chiū-sī chiah ê siōng-tè. 9 Hui-lī-sū lâng ah, lín tio̍h ióng-kám, tio̍h chòe tāi-tiōng-hu, bián-tit lín ho̍k-sāi Hi-pek-lâi lâng, chhin-chhiūⁿ in ho̍k-sāi lín chi̍t-iūⁿ; lín tio̍h chòe tāi-tiōng-hu kap in kau-chiàn. 10 Hui-lī-sū lâng chiū kau-chiàn, Í-sek-lia̍t lâng thâi-su; ta̍k-ê cháu tò-khì in ê pò͘-pîⁿ; thâi-sí chin-chōe. Í-sek-lia̍t ê pō͘-peng sí saⁿ-bān lâng. 11 Siōng-tè ê iok-kūi hō͘ in chhiúⁿ-khì; Í-lī nn̄g ê kiáⁿ Hô-hut-nî Hui-nî-hap iā sí. 12 Ū chi̍t ê Piān-ngá-bín lâng tùi chiàn-tīn cháu-lâi, saⁿ thiah-li̍h, thâu-khak sám thô͘-hún, siâng hit-ji̍t kàu Sī-lô. 13 I kàu ê sî, tú-tn̄g Í-lī tī lō͘-piⁿ chē tī i ê ūi teh liâu-bāng, in-ūi i ê sim ūi-tio̍h Siōng-tè ê iok-kūi lâi khòa-lū. Hit-lâng ji̍p-siâⁿ pò siau-sit, thong-siâⁿ ê lâng chiū lóng âu-kiò. 14 Í-lī thiaⁿ-kìⁿ âu-kiò ê siaⁿ, chiū mn̄g kóng, Chit ê hōa-hōa-háu ê siaⁿ sī sím-mi̍h iân-kò͘ ah? Hit-lâng kóaⁿ-kín lâi pò Í-lī. 15 Hit-sî Í-lī káu-cha̍p-poeh hè, ba̍k-chiu chhâ-chhâ, bōe-ōe khòaⁿ-kìⁿ. 16 Hit-lâng kā Í-lī kóng, Góa sī tùi chiàn-tīn lâi ê, kin-á-ji̍t góa tùi chiàn-tīn cháu-lâi. Í-lī kóng, Góa ê kiáⁿ ah, tāi-chì cháiⁿ-iūⁿ? 17 Pò siau-sit-ê ìn kóng, Í-sek-lia̍t lâng tī Hui-lī-sū lâng ê bīn-chêng tô-cháu, peh-sìⁿ-tiong siū-thâi-ê put-chí chōe, lí nn̄g ê kiáⁿ, Hô-hut-nî Hui-nî-hap, iā sí, Siōng-tè ê iok-kūi sòa hō͘ in chhiúⁿ-khì. 18 I chi̍t-ē kóng-khí Siōng-tè ê kūi, Í-lī chiū tùi i ê chō-ūi hiàⁿ tùi āu-bīn, poa̍h-tó tī mn̂g-piⁿ, ām-kún chi̍h, chiū sí; in-ūi i nî lāu, sin-thé tāng. Í-lī chòe Í-sek-lia̍t ê sū-su sì-cha̍p nî. 19 Í-lī ê sim-pū, Hui-nî-hap ê bó͘, hoâi-īn beh kàu-kî; i thiaⁿ-kìⁿ Siōng-tè ê kūi hō͘ lâng chhiúⁿ-khì, ta-koaⁿ kap tiōng-hu lóng sí ê siau-sit, chiū khiau-ku lâi siⁿ-kiáⁿ, in-ūi tōa thàng-thiàⁿ hut-jiân kàu. 20 Teh-beh sí ê sî, piⁿ-thâu teh khiā hiah ê hū-jîn-lâng kā i kóng, M̄-bián kiaⁿ, lí siⁿ ta-po͘-gín-ná lah; chóng-sī i bô ìn, iā bô koan-sim. 21 I kā gín-ná hō-miâ Í-ka-phok, kóng, Êng-kng lī-khui Í-sek-lia̍t. Che sī in-ūi Siōng-tè ê kūi hō͘ lâng chhiúⁿ, koh in-ūi ta-koaⁿ kap tiōng-hu iā sí. 22 I koh kóng, Êng-kng lī-khui Í-sek-lia̍t, in-ūi Siōng-tè ê kūi siū-chhiúⁿ.

=== 撒母耳記上 · 第 5 章 ===

1 腓利士人帶上帝ê約櫃,tùi Í-piān-í-siā扛到A-si̍t-tu̍t。 2 腓利士人將上帝ê櫃扛入Tāi-kún ê廟,hē tī Tāi-kún ê身邊。 3 隔早起A-si̍t-tu̍t ê人起來,看見Tāi-kún跋倒tī耶和華ê櫃前,面仆tī地裡;就將Tāi-kún koh chhāi tī伊ê原位。 4 Koh隔日透早起來,看見Tāi-kún跋倒tī耶和華ê櫃前,面仆tī地裡;koh Tāi-kún ê頭kap兩支手掌lóng折tī戶碇頂;只有chhun Tāi-kún khu̍t-khu̍t ê身軀。 5 為tio̍h án-ni,Tāi-kún ê祭司,kap一切入A-si̍t-tu̍t Tāi-kún ê廟ê人,lóng無踏Tāi-kún ê戶碇,直到今á日。 6 耶和華ê手重重phah A-si̍t-tu̍t人,敗壞in,hō͘ in發粒á症;就是A-si̍t-tu̍t kap伊ê境內lóng是án-ni。 7 A-si̍t-tu̍t人看見án-ni,就講,以色列上帝ê櫃m̄-thang tiàm tī咱中間,因為伊ê手重重phah咱,kap咱ê上帝Tāi-kún。 8 就差人請腓利士hiahê首領來聚集in hia,講,以色列上帝ê櫃咱tio̍h怎樣設法ah?In應講,Thang將以色列上帝ê櫃運去Ka-te̍k;就將以色列上帝ê櫃運到hia。 9 運到了後,耶和華ê手攻擊hitê城,hō͘ hitê城ê人真大亂;koh phah城內ê人無論大細,in lóng發粒á症。 10 In就將上帝ê櫃送到Í-kek-lûn。上帝ê櫃到Í-kek-lûn,Í-kek-lûn ê人就hoah講,In將以色列上帝ê櫃運到咱chia,beh害死咱kap咱ê百姓。 11 就差人聚集腓利士lóng總ê首領,講以色列上帝ê約櫃tio̍h送伊去hō͘伊tò去本所在,免得伊害死咱kap咱ê百姓;hit時thong城有致到死ê擾亂;因為上帝ê手tī-hia phah in真重; 12 無死ê人lóng tú-tio̍h粒á症;城中啼哭ê聲透到天裡。

=== 撒母耳記上 · 第 5 章 ===

1 Hui-lī-sū lâng tòa Siōng-tè ê iok-kūi, tùi Í-piān-í-siā kng kàu A-si̍t-tu̍t. 2 Hui-lī-sū lâng chiong Siōng-tè ê kūi kng ji̍p Tāi-kún ê biō, hē tī Tāi-kún ê sin-piⁿ. 3 Keh chá-khí A-si̍t-tu̍t ê lâng khí-lâi, khòaⁿ-kìⁿ Tāi-kún poa̍h-tó tī Iâ-hô-hoa ê kūi-chêng, bīn phak tī tōe-nih; chiū chiong Tāi-kún koh chhāi tī i ê goân-ūi. 4 Koh keh-ji̍t thàu-chá khí-lâi, khòaⁿ-kìⁿ Tāi-kún poa̍h-tó tī Iâ-hô-hoa ê kūi-chêng, bīn phak tī tōe-nih; koh Tāi-kún ê thâu kap nn̄g-ki chhiú-chiúⁿ lóng chi̍h tī hō͘-tēng téng; chí-ū chhun Tāi-kún khu̍t-khu̍t ê sin-khu. 5 Ūi-tio̍h án-ni, Tāi-kún ê chè-si, kap it-chhè ji̍p A-si̍t-tu̍t Tāi-kún ê biō ê lâng, lóng bô ta̍h Tāi-kún ê hō͘-tēng, ti̍t-kàu kin-á-ji̍t. 6 Iâ-hô-hoa ê chhiú tāng-tāng phah A-si̍t-tu̍t lâng, pāi-hoāi in, hō͘ in hoat lia̍p-á-chèng; chiū-sī A-si̍t-tu̍t kap i ê kéng-lāi lóng sī án-ni. 7 A-si̍t-tu̍t lâng khòaⁿ-kìⁿ án-ni, chiū kóng, Í-sek-lia̍t Siōng-tè ê kūi m̄-thang tiàm tī lán tiong-kan, in-ūi I ê chhiú tāng-tāng phah lán, kap lán ê siōng-tè Tāi-kún. 8 Chiū chhe lâng chhiáⁿ Hui-lī-sū hiah ê siú-léng lâi chū-chi̍p in hia, kóng, Í-sek-lia̍t Siōng-tè ê kūi lán tio̍h cháiⁿ-iūⁿ siat-hoat ah? In ìn kóng, Thang chiong Í-sek-lia̍t Siōng-tè ê kūi ūn khì Ka-te̍k; chiū chiong Í-sek-lia̍t Siōng-tè ê kūi ūn kàu hia. 9 Ūn-kàu liáu-āu, Iâ-hô-hoa ê chhiú kong-kek hit ê siâⁿ, hō͘ hit ê siâⁿ ê lâng chin tōa-loān; koh phah siâⁿ-lāi ê lâng bô-lūn tōa-sòe, in lóng hoat lia̍p-á-chèng. 10 In chiū chiong Siōng-tè ê kūi sàng-kàu Í-kek-lûn. Siōng-tè ê kūi kàu Í-kek-lûn, Í-kek-lûn ê lâng chiū hoah kóng, In chiong Í-sek-lia̍t Siōng-tè ê kūi ūn-kàu lán chia, beh hāi-sí lán kap lán ê peh-sìⁿ. 11 Chiū chhe lâng chū-chi̍p Hui-lī-sū lóng-chóng ê siú-léng, kóng Í-sek-lia̍t Siōng-tè ê iok-kūi tio̍h sàng i khì hō͘ i tò-khì pún só͘-chāi, bián-tit i hāi-sí lán kap lán ê peh-sìⁿ; hit-sî thong-siâⁿ ū tì-kàu sí ê jiáu-loān; in-ūi Siōng-tè ê chhiú tī-hia phah in chin-tāng; 12 bô sí ê lâng lóng tú-tio̍h lia̍p-á-chèng; siâⁿ-tiong thî-khàu ê siaⁿ thàu kàu thiⁿ-nih.

=== 撒母耳記上 · 第 6 章 ===

1 耶和華ê約櫃tòa tī腓利士人ê地七月日久。 2 腓利士人叫hiahê祭司kap術士講,耶和華ê約櫃咱tio̍h怎樣設法?請指示阮tio̍h怎樣送伊tò去本所在。 3 In講,Lín若送以色列上帝ê約櫃去,m̄-thang hō͘伊空空去,的確tio̍h用補過失ê祭還伊;lín chiah會得tio̍h好,也會知伊ê手啥事無離開lín。 4 In講,阮tio̍h用甚麼做補過失ê祭來還伊ah?應講,tio̍h用金粒á五個,金老鼠五隻,照腓利士首領ê數額;因為lín kap lín ê首領所tú-tio̍h ê災厄一樣。 5 所以lín tio̍h做lín ê粒á ê像,kap毀傷lín ê地老鼠ê像;koh tio̍h歸榮光hō͘以色列ê上帝;kiám-chhái伊對tī lín,kap lín ê上帝,kap lín ê地,會放輕伊ê手。 6 Lín啥事硬lín ê心,親像埃及人kap法老硬in ê心ah?上帝tī in中間行神跡,in kiám無放百姓去,百姓就去mah? 7 Taⁿ lín tio̍h備辦一張新ê車,kap兩隻有奶ê牛母,bē-bat掛擔ê,將chiahê牛縛tī車裡,也hō͘牛á-kiáⁿ離開伊,tò去in厝。 8 用耶和華ê約櫃hē tī車裡,也用你所還金ê寶物做補過失ê祭ê,lok tī箱內,hē tī櫃邊,送伊去。 9 Lín tio̍h看,伊若對伊交界ê路上到Pek-sī-be̍k,就降chitê大災厄hō͘咱ê實在是伊;若無,就thang知phah咱ê m̄是伊ê手,是咱偶然tú-tio̍h-ê。 10 Hiah-ê人就án-ni行,將兩隻有奶ê牛母縛tī車裡,koh關牛á-kiáⁿ tī厝內。 11 Koh用耶和華ê約櫃,以及khǹg金老鼠kap粒á像ê箱,lóng hē tī車裡; 12 牛母直直ǹg Pek-sī-be̍k ê路去,tùi大路行,ná行ná哮,無偏左右;腓利士hiahê首領tè後面去,到Pek-sī-be̍k ê境界。 13 Tú-tú Pek-sī-be̍k人tī山谷割麥,kia̍h目看見約櫃,看見就歡喜。 14 車到Pek-sī-be̍k人約書亞ê園,就停teh;tī-hia有一塊大塊石磐;in破車ê柴獻兩隻牛母做燒祭hō͘耶和華。 15 利未人將耶和華ê約櫃,kap伊邊á貯金ê寶物ê箱,the̍h落來,hē tī hit塊大石磐ê頂面。Pek-sī-be̍k人tī hit日獻燒祭kap祭祀,hō͘耶和華。 16 腓利士人五個首領看見,siâng hit日就tò去Í-kek-lûn。 17 腓利士人還hō͘耶和華做補過失ê祭ê金粒á,就是chiahê;一粒為tio̍h A-si̍t-tu̍t,一粒為tio̍h Ka-sat,一粒為tio̍h A-si̍t-ki-lûn,一粒為tio̍h Ka-te̍k,一粒為tio̍h Í-kek-lûn; 18 金老鼠ê數額,是照腓利士ê首領所管ê城,就是堅固ê城kap鄉社;也續到大塊石磐,就是hē耶和華ê約櫃ê;chit塊石磐到今á日iáu tī Pek-sī-be̍k人約書亞ê園。 19 耶和華phah死Pek-sī-be̍k人,因為in看伊ê約櫃內,就phah死in七十人;五萬人百姓哀哭,因為耶和華大大phah死百姓。 20 Pek-sī-be̍k人講,Chī-chūi能khiā tī耶和華,chitê聖ê上帝,ê面前ah?伊beh上去甚麼人hia,來離開咱ah? 21 Tùi án-ni,差人去見Ki-lia̍t-iâ-lîm khiā起ê百姓,講,腓利士人將耶和華ê約櫃送tò來;lín落來,扛上去lín hia。

=== 撒母耳記上 · 第 6 章 ===

1 Iâ-hô-hoa ê iok-kūi tòa tī Hui-lī-sū lâng ê tōe chhit-ge̍h-ji̍t kú. 2 Hui-lī-sū lâng kiò hiah ê chè-si kap su̍t-sū kóng, Iâ-hô-hoa ê iok-kūi lán tio̍h cháiⁿ-iūⁿ siat-hoat? chhiáⁿ chí-sī goán tio̍h cháiⁿ-iūⁿ sàng i tò-khì pún só͘-chāi. 3 In kóng, Lín nā sàng Í-sek-lia̍t Siōng-tè ê iok-kūi khì, m̄-thang hō͘ i khang-khang khì, tek-khak tio̍h ēng pó͘-kè-sit ê chè hêng i; lín chiah ōe tit-tio̍h hó, iā ōe chai I ê chhiú siáⁿ-sū bô lī-khui lín. 4 In kóng, Goán tio̍h ēng sím-mi̍h chòe pó͘-kè-sit ê chè lâi hêng I ah? Ìn kóng, Tio̍h ēng kim lia̍p-á gō͘-ê, kim niáu-chhú gō͘-chiah, chiàu Hui-lī-sū siú-léng ê siàu-gia̍h; in-ūi lín kap lín ê siú-léng só͘ tú-tio̍h ê chai-ē chi̍t-iūⁿ. 5 Só͘-í lín tio̍h chòe lín ê lia̍p-á ê siōng, kap húi-siong lín ê tōe niáu-chhú ê siōng; koh tio̍h kui êng-kng hō͘ Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè; kiám-chhái I tùi-tī lín, kap lín ê siōng-tè, kap lín ê tōe, ōe pàng khin I ê chhiú. 6 Lín siáⁿ-sū ngī lín ê sim, chhin-chhiūⁿ Ai-ki̍p lâng kap Hoat-ló ngī in ê sim ah? Siōng-tè tī in tiong-kan kiâⁿ sîn-jiah, in kiám bô pàng peh-sìⁿ khì, peh-sìⁿ chiū khì mah? 7 Taⁿ lín tio̍h pī-pān chi̍t-tiuⁿ sin ê chhia, kap nn̄g-chiah ū-lin ê gû-bú, bē-bat kòa taⁿ ê, chiong chiah ê gû pa̍k tī chhia-nih, iā hō͘ gû-á-kiáⁿ lī-khui i, tò-khì in chhù. 8 Ēng Iâ-hô-hoa ê iok-kūi hē tī chhia-nih, iā ēng lí só͘ hêng kim ê pó-mi̍h chòe pó͘-kè-sit ê chè ê, lok tī siuⁿ-lāi, hē tī kūi-piⁿ, sàng i khì. 9 Lín tio̍h khòaⁿ, i nā tùi i kau-kài ê lō͘ chiūⁿ kàu Pek-sī-be̍k, chiū kàng chit ê tōa chai-ē hō͘ lán-ê si̍t-chāi sī I; nā bô, chiū thang chai phah-lán-ê m̄-sī I ê chhiú, sī lán ngó͘-jiân tú-tio̍h-ê. 10 Hiah ê lâng chiū án-ni kiâⁿ, chiong nn̄g-chiah ū-lin ê gû-bú pa̍k tī chhia-nih, koh koaiⁿ gû-á-kiáⁿ tī chhù-lāi. 11 Koh ēng Iâ-hô-hoa ê iok-kūi, í-ki̍p khǹg kim niáu-chhú kap lia̍p-á-siōng ê siuⁿ, lóng hē tī chhia-nih; 12 gû-bú ti̍t-ti̍t ǹg Pek-sī-be̍k ê lō͘ khì, tùi tōa-lō͘ kiâⁿ, ná-kiâⁿ ná-háu, bô phian chó-iū; Hui-lī-sū hiah ê siú-léng tè āu-bīn khì, kàu Pek-sī-be̍k ê kéng-kài. 13 Tú-tú Pek-sī-be̍k lâng tī soaⁿ-kok koah be̍h, kia̍h-ba̍k khòaⁿ-kìⁿ iok-kūi, khòaⁿ-kìⁿ chiū hoaⁿ-hí. 14 Chhia kàu Pek-sī-be̍k lâng Iok-su-a ê hn̂g, chiū thêng-teh; tī-hia ū chi̍t-tè tōa-tè chio̍h-pôaⁿ; in phòa chhia ê chhâ hiàn nn̄g chiah gû-bú chòe sio-chè hō͘ Iâ-hô-hoa. 15 Lī-bī lâng chiong Iâ-hô-hoa ê iok-kūi, kap i piⁿ-á tóe kim ê pó-mi̍h ê siuⁿ, the̍h-lo̍h-lâi, hē tī hit tè tōa chio̍h-pôaⁿ ê téng-bīn. Pek-sī-be̍k lâng tī hit-ji̍t hiàn sio-chè kap chè-sū, hō͘ Iâ-hô-hoa. 16 Hui-lī-sū lâng gō͘ ê siú-léng khòaⁿ-kìⁿ, siâng hit-ji̍t chiū tò-khì Í-kek-lûn. 17 Hui-lī-sū lâng hêng hō͘ Iâ-hô-hoa chòe pó͘-kè-sit ê chè ê kim lia̍p-á, chiū-sī chiah-ê; chi̍t-lia̍p ūi-tio̍h A-si̍t-tu̍t, chi̍t-lia̍p ūi-tio̍h Ka-sat, chi̍t-lia̍p ūi-tio̍h A-si̍t-ki-lûn, chi̍t-lia̍p ūi-tio̍h Ka-te̍k, chi̍t-lia̍p ūi-tio̍h Í-kek-lûn; 18 kim niáu-chhú ê siàu-gia̍h, sī chiàu Hui-lī-sū ê siú-léng só͘ koán ê siâⁿ, chiū-sī kian-kò͘ ê siâⁿ kap hiuⁿ-siā; iā sòa kàu tōa tè chio̍h-pôaⁿ, chiū-sī hē Iâ-hô-hoa ê iok-kūi ê; chit tè chio̍h-pôaⁿ kàu kin-á-ji̍t iáu tī Pek-sī-be̍k lâng Iok-su-a ê hn̂g. 19 Iâ-hô-hoa phah-sí Pek-sī-be̍k lâng, in-ūi in khòaⁿ I ê iok-kūi-lāi, chiū phah-sí in chhit-cha̍p lâng; gō͘-bān lâng peh-sìⁿ ai-khàu, in-ūi Iâ-hô-hoa tōa-tōa phah-sí peh-sìⁿ. 20 Pek-sī-be̍k lâng kóng, Chī-chūi ōe khiā tī Iâ-hô-hoa, chit ê sèng ê Siōng-tè, ê bīn-chêng ah? I beh chiūⁿ-khì sím-mi̍h lâng hia, lâi lī-khui lán ah? 21 Tùi án-ni chhe lâng khì kìⁿ Ki-lia̍t-iâ-lîm khiā-khí ê peh-sìⁿ, kóng, Hui-lī-sū lâng chiong Iâ-hô-hoa ê iok-kūi sàng tò-lâi; lín lo̍h-lâi, kng chiūⁿ-khì lín hia.

=== 撒母耳記上 · 第 7 章 ===

1 Ki-lia̍t-iâ-lîm人來,帶耶和華ê約櫃上去,到tī山頂A-pí-ná-ta̍t ê厝,分別伊ê kiáⁿ Í-lī-a-sat,顧守耶和華ê約櫃。 2 約櫃tī Ki-lia̍t-iâ-lîm日子久久,歷過二十年;以色列全家追念耶和華。 3 撒母耳kā以色列全家講,Lín若一心歸順耶和華,就tio̍h tùi lín中間除去外邦ê上帝kap A-su-tha-lio̍k,堅心歸向耶和華,單單服事伊,伊beh救lín脫離腓利士人ê手。 4 以色列人就除去chiahê Pa-le̍k kap A-su-tha-lio̍k,單單服事耶和華。 5 撒母耳講,Tio̍h聚集以色列眾人tī Bí-su-pa,我beh替lín祈禱耶和華。 6 In就聚集tī Bí-su-pa,chhiūⁿ水piàⁿ tī耶和華ê面前,tī hit日禁食,tī-hia講,阮有得罪耶和華。撒母耳就tī Bí-su-pa判斷以色列人。 7 腓利士人聽見以色列人聚集tī Bí-su-pa。腓利士ê首領就上來beh攻擊以色列人;以色列人聽見就驚腓利士人。 8 以色列人kā撒母耳講,願你替阮求叫耶和華咱ê上帝無soah,hō͘伊救咱脫離腓利士人ê手。 9 撒母耳就用一隻食奶 ê羊á,kui隻燒獻hō͘耶和華做燒祭;撒母耳替以色列人求叫耶和華;耶和華應伊。 10 撒母耳teh獻燒祭ê時,腓利士人進前來,beh kap以色列人交戰;tī hit日耶和華起大聲ê雷攻擊腓利士人,phah亂in;in就刣輸tī以色列人ê面前。 11 以色列人tùi Bí-su-pa出來,追趕腓利士人,phah in直到Pek-kah ê下面。 12 撒母耳用一塊石khiā tī Bí-su-pa kap Siān ê中間,叫伊ê名Í-piān-í-siā,講,到chit-tia̍p耶和華幫贊咱。 13 Tùi chit-tia̍p,腓利士人就屈服,m̄敢koh入以色列人ê境內;撒母耳一生ê日,耶和華ê手攻擊腓利士人。 14 腓利士人所有取以色列人ê城,tùi Í-kek-lûn到Ka-te̍k,lóng還以色列人;in hiahê境界以色列人也tùi腓利士人ê手收倒tńg;hit時以色列人kap A-mô͘-lī人和好。 15 撒母耳一生做以色列ê士師。 16 伊ta̍k年巡視Pek-te̍k-lī、Kiat-kah、Bí-su-pa chiahê所在判斷以色列人; 17 就倒tńg去,到La̍h-má,因為伊ê家tī-hia;也tī hia判斷以色列人;也tī-hia kā耶和華起一座壇。

=== 撒母耳記上 · 第 7 章 ===

1 Ki-lia̍t-iâ-lîm lâng lâi, tòa Iâ-hô-hoa ê iok-kūi chiūⁿ-khì, kàu tī soaⁿ-téng A-pí-ná-ta̍t ê chhù, hun-piat i ê kiáⁿ Í-lī-a-sat, kò͘-siú Iâ-hô-hoa ê iok-kūi. 2 Iok-kūi tī Ki-lia̍t-iâ-lîm ji̍t-chí kú-kú, le̍k-kè jī-cha̍p nî; Í-sek-lia̍t choân-ke tui-liām Iâ-hô-hoa. 3 Sat-bó͘-jíⁿ kā Í-sek-lia̍t choân-ke kóng, Lín nā chi̍t-sim kui-sūn Iâ-hô-hoa, chiū tio̍h tùi lín tiong-kan tû-khì gōa-pang ê siōng-tè kap A-su-tha-lio̍k, kian-sim kui-ǹg Iâ-hô-hoa, toaⁿ-toaⁿ ho̍k-sāi I, I beh kiù lín thoat-lī Hui-lī-sū lâng ê chhiú. 4 Í-sek-lia̍t lâng chiū tû-khì chiah ê Pa-le̍k kap A-su-tha-lio̍k, toaⁿ-toaⁿ ho̍k-sāi Iâ-hô-hoa. 5 Sat-bó͘-jíⁿ kóng, Tio̍h chū-chi̍p Í-sek-lia̍t chèng-lâng tī Bí-su-pa, góa beh thòe lín kî-tó Iâ-hô-hoa. 6 In chiū chū-chi̍p tī Bí-su-pa, chhiūⁿ-chúi piàⁿ tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng, tī hit-ji̍t kìm-chia̍h, tī-hia kóng, Goán ū tek-chōe Iâ-hô-hoa. Sat-bó͘-jíⁿ chiū tī Bí-su-pa phòaⁿ-toàn Í-sek-lia̍t lâng. 7 Hui-lī-sū lâng thiaⁿ-kìⁿ Í-sek-lia̍t lâng chū-chi̍p tī Bí-su-pa. Hui-lī-sū ê siú-léng chiū chiūⁿ-lâi beh kong-kek Í-sek-lia̍t lâng; Í-sek-lia̍t lâng thiaⁿ-kìⁿ chiū kiaⁿ Hui-lī-sū lâng. 8 Í-sek-lia̍t lâng kā Sat-bó͘-jíⁿ kóng, Goān lí thòe goán kiû-kiò Iâ-hô-hoa lán ê Siōng-tè bô soah, hō͘ I kiù lán thoat-lī Hui-lī-sū lâng ê chhiú. 9 Sat-bó͘-jíⁿ chiū ēng chi̍t chiah chia̍h-lin ê iûⁿ-á, kui-chiah sio hiàn-hō͘ Iâ-hô-hoa chòe sio-chè; Sat-bó͘-jíⁿ thòe Í-sek-lia̍t lâng kiû-kiò Iâ-hô-hoa; Iâ-hô-hoa ìn i. 10 Sat-bó͘-jíⁿ teh hiàn sio-chè ê sî, Hui-lī-sū lâng chìn-chêng lâi, beh kap Í-sek-lia̍t lâng kau-chiàn; tī hit-ji̍t Iâ-hô-hoa khí tōa-siaⁿ ê lûi kong-kek Hui-lī-sū lâng, phah-loān in; in chiū thâi-su tī Í-sek-lia̍t lâng ê bīn-chêng. 11 Í-sek-lia̍t lâng tùi Bí-su-pa chhut-lâi, tui-kóaⁿ Hui-lī-sū lâng, phah in ti̍t-kàu Pek-kah ê ē-bīn. 12 Sat-bó͘-jíⁿ ēng chi̍t tè chio̍h khiā tī Bí-su-pa kap Siān ê tiong-kan, kiò i ê miâ Í-piān-í-siā, kóng, Kàu chit-tia̍p Iâ-hô-hoa pang-chān lán. 13 Tùi chit-tia̍p Hui-lī-sū lâng chiū khut-ho̍k, m̄-káⁿ koh ji̍p Í-sek-lia̍t lâng ê kéng-lāi; Sat-bó͘-jíⁿ it-seng ê ji̍t, Iâ-hô-hoa ê chhiú kong-kek Hui-lī-sū lâng. 14 Hui-lī-sū lâng só͘ ū chhú Í-sek-lia̍t lâng ê siâⁿ, tùi Í-kek-lûn kàu Ka-te̍k, lóng hêng Í-sek-lia̍t lâng; in hiah ê kéng-kài Í-sek-lia̍t lâng iā tùi Hui-lī-sū lâng ê chhiú siu tò-tńg; hit-sî Í-sek-lia̍t lâng kap A-mô͘-lī lâng hô-hó. 15 Sat-bó͘-jíⁿ it-seng chòe Í-sek-lia̍t ê sū-su. 16 I ta̍k-nî sûn-sī Pek-te̍k-lī, Kiat-kah, Bí-su-pa chiah ê só͘-chāi phòaⁿ-toàn Í-sek-lia̍t lâng; 17 chiū tò-tńg-khì, kàu La̍h-má, in-ūi i ê ke tī-hia; iā tī hia phòaⁿ-toàn Í-sek-lia̍t lâng; iā tī-hia kā Iâ-hô-hoa khí chi̍t chō tôaⁿ.

=== 撒母耳記上 · 第 8 章 ===

1 撒母耳已經老,就設立伊ê kiáⁿ做以色列ê士師。 2 伊ê大kiáⁿ名叫約珥,第二kiáⁿ名叫A-pí-a;in tī別是巴做士師。 3 總是伊ê kiáⁿ無行伊ê路,偏私貪財,受pò͘賂,無照直判斷。 4 以色列ê長老lóng聚集,到La̍h-má見撒母耳; 5 kā伊講,看ah,你已經老,你ê kiáⁿ無行你ê路;taⁿ求你kā阮設立一个王判斷阮,親像列國一樣。 6 In講,求你kā阮設立一个王判斷阮,hitê事撒母耳無歡喜。撒母耳就祈禱耶和華。 7 耶和華對撒母耳講,百姓對你所講一切ê話,你tio̍h thàn;因為in m̄是棄sak你,是棄sak我,無hō͘我做in ê王。 8 Tùi我chhōa in出埃及到今á日,in一切ê所行離開我,去服事別ê上帝,taⁿ也照án-ni款待你; 9 所以你tio̍h thàn in ê話;總是tio̍h嚴嚴警戒in,hō͘ in知將來管理in ê王ê制度是怎樣。 10 撒母耳用耶和華ê話lóng kā百姓講,就是hiahê對伊討一个王ê,講, 11 將來管理lín ê王ê制度就是án-ni;伊beh取lín ê kiáⁿ,為家己設立伊kā伊管車,做伊ê馬兵,走tī車ê頭前; 12 koh beh為家己設立in做千總,五十夫長;也beh設立人kā伊作園,收五穀,製造軍器,kap車裡ê器具; 13 beh取lín ê cha-bó͘-kiáⁿ kā伊製造芳油,做煮食ê,做pek餅ê; 14 lín ê田園、葡萄園、橄欖-園,hitê siōng好ê,伊beh取伊來hō͘伊ê奴僕; 15 lín所種作ê,kap lín ê葡萄園,伊beh取十份一,hō͘伊ê太監kap奴僕。 16 Koh beh取lín ê奴僕、女婢、勇健ê少年人,kap lín ê驢,來做伊ê差用; 17 lín ê羊群,伊beh取十份ê一份;lín也beh做伊ê奴僕; 18 Hit時lín beh因為所揀ê王來喉叫;總是耶和華tī hit時m̄聽lín。 19 總是百姓m̄肯聽撒母耳ê話,講,M̄-ah,阮的確beh一个王治理阮; 20 Hō͘阮親像列國一樣,阮ê王判斷阮,做頭chhōa阮,替阮交戰。 21 撒母耳已經聽見百姓lóng總ê話,就講hiahê話hō͘耶和華聽。 22 耶和華對撒母耳講,你tio̍h聽in ê話,kā in設立一个王。撒母耳kā以色列人講,Lín ta̍k-ê tò去家己ê城。

=== 撒母耳記上 · 第 8 章 ===

1 Sat-bó͘-jíⁿ í-keng lāu, chiū siat-li̍p i ê kiáⁿ chòe Í-sek-lia̍t ê sū-su. 2 I ê tōa-kiáⁿ miâ-kiò Iok-jíⁿ, tē-jī-kiáⁿ miâ-kiò A-pí-a; in tī Pia̍t-sī-pa chòe sū-su. 3 Chóng-sī i ê kiáⁿ bô kiâⁿ i ê lō͘, phian-su tham-châi, siū pò͘-lō͘, bô chiàu-ti̍t phòaⁿ-toàn. 4 Í-sek-lia̍t ê tiúⁿ-ló lóng chū-chi̍p, kàu La̍h-má kìⁿ Sat-bó͘-jíⁿ; 5 kā i kóng, Khòaⁿ ah, lí í-keng lāu, lí ê kiáⁿ bô kiâⁿ lí ê lō͘; taⁿ kiû lí kā goán siat-li̍p chi̍t ê ông phòaⁿ-toàn goán, chhin-chhiūⁿ lia̍t-kok chi̍t-iūⁿ. 6 In kóng, Kiû lí kā goán siat-li̍p chi̍t ê ông phòaⁿ-toàn goán, hit ê sū Sat-bó͘-jíⁿ bô hoaⁿ-hí. Sat-bó͘-jíⁿ chiū kî-tó Iâ-hô-hoa. 7 Iâ-hô-hoa tùi Sat-bó͘-jíⁿ kóng, Peh-sìⁿ tùi lí só͘ kóng it-chhè ê ōe, lí tio̍h thàn; in-ūi in m̄-sī khì-sak lí, sī khì-sak Góa, bô hō͘ Góa chòe in ê ông. 8 Tùi Góa chhōa in chhut Ai-ki̍p kàu kin-á-ji̍t, in it-chhè ê só͘-kiâⁿ lī-khui Góa, khì ho̍k-sāi pa̍t ê siōng-tè, taⁿ iā chiàu án-ni khoán-thāi lí; 9 só͘-í lí tio̍h thàn in ê ōe; chóng-sī tio̍h giâm-giâm kéng-kài in, hō͘ in chai chiong-lâi koán-lí in ê ông ê chè-tō͘ sī cháiⁿ-iūⁿ. 10 Sat-bó͘-jíⁿ ēng Iâ-hô-hoa ê ōe lóng kā peh-sìⁿ kóng, chiū-sī hiah ê tùi i thó chi̍t ê ông ê, kóng, 11 Chiong-lâi koán-lí lín ê ông ê chè-tō͘ chiū-sī án-ni; i beh chhú lín ê kiáⁿ, ūi ka-kī siat-li̍p i kā i koán-chhia, chòe i ê bé-peng, cháu tī chhia ê thâu-chêng; 12 koh beh ūi ka-kī siat-li̍p in chòe chhian-chóng, ngó͘-si̍p-hu-tióng; iā beh siat-li̍p lâng kā i choh-hn̂g, siu gō͘-kak, chè-chō kun-khì, kap chhia-nih ê khì-kū; 13 beh chhú lín ê cha-bó͘-kiáⁿ kā i chè-chō phang-iû, chòe chú-chia̍h-ê, chòe pek-piáⁿ-ê; 14 lín ê chhân-hn̂g, phû-tô-hn̂g, kaⁿ-ná-hn̂g, hit ê siōng-hó-ê, i beh chhú i lâi hō͘ i ê lô͘-po̍k; 15 lín só͘ chèng-choh-ê, kap lín ê phû-tô-hn̂g, i beh chhú cha̍p-hūn-chi̍t, hō͘ i ê thài-kàm kap lô͘-po̍k. 16 Koh beh chhú lín ê lô͘-po̍k, lú-pī, ióng-kiāⁿ ê siàu-liân lâng, kap lín ê lû, lâi chòe i ê chhe-ēng; 17 lín ê iûⁿ-kûn, i beh chhú cha̍p-hūn ê chi̍t-hūn; lín iā beh chòe i ê lô͘-po̍k; 18 hit-sî lín beh in-ūi só͘ kéng ê ông lâi âu-kiò; chóng-sī Iâ-hô-hoa tī hit-sî m̄-thiaⁿ lín. 19 Chóng-sī peh-sìⁿ m̄-khéng thiaⁿ Sat-bó͘-jíⁿ ê ōe, kóng, M̄-ah, goán tek-khak beh chi̍t ê ông tī-lí goán; 20 hō͘ goán chhin-chhiūⁿ lia̍t-kok chi̍t-iūⁿ, goán ê ông phòaⁿ-toàn goán, chòe-thâu chhōa goán, thòe goán kau-chiàn. 21 Sat-bó͘-jíⁿ í-keng thiaⁿ-kìⁿ peh-sìⁿ lóng-chóng ê ōe, chiū kóng hiah ê ōe hō͘ Iâ-hô-hoa thiaⁿ. 22 Iâ-hô-hoa tùi Sat-bó͘-jíⁿ kóng, Lí tio̍h thiaⁿ in ê ōe, kā in siat-li̍p chi̍t ê ông. Sat-bó͘-jíⁿ kā Í-sek-lia̍t lâng kóng, Lín ta̍k-ê tò-khì ka-kī ê siâⁿ.

=== 撒母耳記上 · 第 9 章 ===

1 有一个便雅憫人,名叫Ki-sū,是便雅憫人A-húi-a ê元孫,Pí-ko-la̍h ê曾孫,Sián-lô ê孫,A-piat ê kiáⁿ,是一个大氣力ê勇士。 2 伊有一个kiáⁿ,名叫掃羅,勇壯koh好生做,tī以色列中無一人能比得伊ê好生做;身體比眾人khah-高一个頭殼。 3 掃羅ê老父Ki-sū phah-m̄見kúi-nā隻驢母。Ki-sū kā伊ê kiáⁿ掃羅講,你chhōa一个奴僕起身去chhē驢母。 4 伊就經過Í-hoat-liân山地,kap Sa-lī-sa ê地,lóng chhē無;koh經過Sa-lîm ê地,也無tī-hia;koh經過便雅憫ê地,也chhē無。 5 到So͘-hut ê地,掃羅kā跟tè伊ê奴僕講,來ah,咱tò來去,驚了我ê老父無掛慮驢,來煩惱咱。 6 奴僕講,看ah,chitê城裡有一个上帝ê奴僕,是人所尊重ê,見伊所講ê lóng的確應驗;咱m̄值tio̍h去伊hia;kiám-chhái伊會指示咱所行ê路。 7 掃羅kā奴僕講,咱若去,有甚麼thang送hit人ah?因為咱袋á內ê食物lóng了lah,也無禮物thang送hitê上帝ê奴僕;咱身邊iáu有甚麼物無? 8 奴僕koh應掃羅講,我手裡有銀一sià-khek-le̍k ê四份一;我將chitê來送hitê上帝ê奴僕,請伊指示咱所行ê路。 9 (前以色列中,若有人去問上帝,就講,咱來去見先見;因為現今稱先知,前稱先見。) 10 掃羅kā奴僕講,你所講ê話好;來ah,咱來去;in就去上帝ê人所tiàm ê城。 11 In上山phiâⁿ beh入城,就tú-tio̍h kúi-nā ê少年ê cha-bó͘-gín-ná出來chhiūⁿ水,問in講,先見tī-chia無? 12 Cha-bó͘-gín-ná應講,是lah,tī-chia;看ah,伊tī你ê頭前;趕緊去,伊今á日tú-á到城;因為今á日百姓tī山頭壇獻祭; 13 tī伊iáu未上去山頭壇beh食桌ê事先,lín一下入城就會tú-tio̍h伊;因為伊iáu未到,百姓無事先食;的確thèng候伊事先祝福祭物,然後所請ê人客chiah食;taⁿ lín上去,chit時會tú-tio̍h伊。 14 兩人就上城;已經入城,撒母耳出來,beh上高ê所在,就tú-tio̍h in。 15 掃羅未到ê前一日,耶和華已經啟示撒母耳講, 16 明á載chit時,我beh差一人tùi便雅憫地到你chia;你tio̍h kā伊抹油做我ê百姓以色列ê頭;伊beh救我ê百姓脫離腓利士人ê手;因為我ê百姓哀求ê聲透到我,我看顧in。 17 撒母耳看見掃羅ê時,耶和華kā伊講,看ah,chit人就是我所kā你講ê,伊beh管理我ê百姓。 18 掃羅tī城門裡óa近撒母耳講,請kā我講,先見ê厝tī toh落? 19 撒母耳應掃羅講,我就是先見;你tī我ê頭前上去高ê所在,因為lín今á日beh kap我食;明á早起我beh hō͘你去;你心內ê事lóng beh kā你講。 20 你三日前phah-m̄見hiahê驢母,你m̄免掛意,已經chhē-tio̍h lah。以色列眾人所欣慕ê歸是誰 ah?kiám m̄是歸你,kap你ê老父ê家mah? 21 掃羅應講,我kiám m̄是便雅憫人,以色列支派中極小khóa ê mah?便雅憫支派chiahê家ê中間,我ê家kiám m̄是極微細mah?你啥事對我講chit號話? 22 撒母耳chhōa掃羅kap跟tè伊ê人入客廳,hō͘ in tī所請ê人ê中間坐大位;所請ê約略有三十人。 23 撒母耳kā廚房講,我所交帶你,kah你tio̍h收teh hit份,taⁿ thang捧來。 24 廚房就捧hit腿,kap頂面所有ê,hē tī掃羅ê面前。撒母耳講,你看,chitê所留ê,你tio̍h the̍h起來食;因為我請百姓ê時,tiâu故意kā你留teh到定tio̍h ê日。Hit日掃羅就kap撒母耳相kap食。 25 In tùi高ê所在落來,入城,撒母耳kap掃羅tī厝頂講話。 26 In早早起來,phah-phú光ê時,撒母耳tī厝頂叫掃羅講,起來ah,我beh送你tò去。掃羅就起來;伊kap撒母耳兩人出去外面。 27 In落去到城ê角頭,撒母耳kā掃羅講,Tio̍h吩咐奴僕事先咱去;奴僕就去;koh講,你請khiā-teh,我beh hō͘你聽上帝ê話。

=== 撒母耳記上 · 第 9 章 ===

1 Ū chi̍t ê Piān-ngá-bín lâng, miâ-kiò Ki-sū, sī Piān-ngá-bín lâng A-húi-a ê goân-sun, Pí-ko-la̍h ê cheng-sun, Sián-lô ê sun, A-piat ê kiáⁿ, sī chi̍t ê tōa khùi-la̍t ê ióng-sū. 2 I ū chi̍t ê kiáⁿ, miâ-kiò Sò-lô, ióng-chòng koh hó siⁿ-chòe, tī Í-sek-lia̍t tiong bô chi̍t-lâng ōe pí-tit i ê hó siⁿ-chòe; sin-thé pí chèng-lâng khah-koâiⁿ chi̍t ê thâu-khak. 3 Sò-lô ê lāu-pē Ki-sū phah-m̄-kìⁿ kúi-nā chiah lû-bú. Ki-sū kā i ê kiáⁿ Sò-lô kóng, Lí chhōa chi̍t ê lô͘-po̍k khí-sin khì chhē lû-bú. 4 I chiū keng-kè Í-hoat-liân soaⁿ-tōe, kap Sa-lī-sa ê tōe, lóng chhē-bô; koh keng-kè Sa-lîm ê tōe, iā bô tī-hia; koh keng-kè Piān-ngá-bín ê tōe, iā chhē-bô. 5 Kàu So͘-hut ê tōe, Sò-lô kā kun-tè i ê lô͘-po̍k kóng, Lâi-ah, lán tò-lâi-khì, kiaⁿ-liáu góa ê lāu-pē bô khòa-lū lû, lâi hoân-ló lán. 6 Lô͘-po̍k kóng, Khòaⁿ ah, chit ê siâⁿ-nih ū chi̍t-ê Siōng-tè ê lô͘-po̍k, sī lâng só͘ chun-tiōng ê, kìⁿ i só͘-kóng-ê lóng tek-khak èng-giām; lán m̄-ta̍t-tio̍h khì i hia; kiám-chhái i ōe chí-sī lán só͘ kiâⁿ ê lō͘. 7 Sò-lô kā lô͘-po̍k kóng, Lán nā khì, ū sím-mi̍h thang sàng hit-lâng ah? in-ūi lán tē-á-lāi ê chia̍h-mi̍h lóng liáu lah, iā bô lé-mi̍h thang sàng hit ê Siōng-tè ê lô͘-po̍k; lán sin-piⁿ iáu ū sím-mi̍h mi̍h bô? 8 Lô͘-po̍k koh ìn Sò-lô kóng, Góa chhiú-nih ū gûn chi̍t sià-khek-le̍k ê sì-hūn-chi̍t; góa chiong chit-ê lâi sàng hit-ê Siōng-tè ê lô͘-po̍k, chhiáⁿ i chí-sī lán só͘ kiâⁿ ê lō͘. 9 (Chêng Í-sek-lia̍t tiong, nā ū lâng khì mn̄g Siōng-tè, chiū kóng, Lán lâi khì kìⁿ sian-kiàn; in-ūi hiān-kim chheng sian-ti, chêng chheng sian-kiàn.) 10 Sò-lô kā lô͘-po̍k kóng, Lí só͘ kóng ê ōe hó; lâi-ah, lán lâi-khì; in chiū khì Siōng-tè ê lâng só͘ tiàm ê siâⁿ. 11 In chiūⁿ soaⁿ-phiâⁿ beh ji̍p siâⁿ, chiū tú-tio̍h kúi-nā ê siàu-liân ê cha-bó͘-gín-ná chhut-lâi chhiūⁿ-chúi, mn̄g in kóng, Sian-kiàn tī-chia bô? 12 Cha-bó͘-gín-ná ìn kóng, Sī lah, tī-chia; khòaⁿ ah, i tī lí ê thâu-chêng; kóaⁿ-kín khì, i kin-á-ji̍t tú-á kàu siâⁿ; in-ūi kin-á-ji̍t peh-sìⁿ tī soaⁿ-thâu-tôaⁿ hiàn-chè; 13 tī i iáu-bē chiūⁿ-khì soaⁿ-thâu-tôaⁿ beh chia̍h-toh ê tāi-seng, lín chi̍t-ē ji̍p siâⁿ chiū ōe tú-tio̍h i; in-ūi i iáu-bē kàu, peh-sìⁿ bô tāi-seng chia̍h; tek-khak thèng-hāu i tāi-seng chiok-hok chè-mi̍h, jiân-āu só͘ chhiáⁿ ê lâng-kheh chiah chia̍h; taⁿ lín chiūⁿ-khì, chit-sî ōe tú-tio̍h i. 14 Nn̄g-lâng chiū chiūⁿ siâⁿ; í-keng ji̍p siâⁿ, Sat-bó͘-jíⁿ chhut-lâi, beh chiūⁿ koâiⁿ ê só͘-chāi, chiū tú-tio̍h in. 15 Sò-lô bē kàu ê chêng chi̍t-ji̍t, Iâ-hô-hoa í-keng khé-sī Sat-bó͘-jíⁿ kóng, 16 Bîn-á-chài chit-sî, Góa beh chhe chi̍t-lâng tùi Piān-ngá-bín tōe kàu lí chia; lí tio̍h kā i boah-iû chòe Góa ê peh-sìⁿ Í-sek-lia̍t ê thâu; i beh kiù Góa ê peh-sìⁿ thoat-lī Hui-lī-sū lâng ê chhiú; in-ūi Góa ê peh-sìⁿ ai-kiû ê siaⁿ thàu-kàu Góa, Góa khòaⁿ-kò͘ in. 17 Sat-bó͘-jíⁿ khòaⁿ-kìⁿ Sò-lô ê sî, Iâ-hô-hoa kā i kóng, Khòaⁿ ah, chit-lâng chiū-sī Góa só͘ kā lí kóng ê, i beh koán-lí Góa ê peh-sìⁿ. 18 Sò-lô tī siâⁿ-mn̂g-nih óa-kūn Sat-bó͘-jíⁿ kóng, Chhiáⁿ kā góa kóng, sian-kiàn ê chhù tī toh-lo̍h? 19 Sat-bó͘-jíⁿ ìn Sò-lô kóng, Góa chiū-sī sian-kiàn; lí tī góa ê thâu-chêng chiūⁿ-khì koâiⁿ ê só͘-chāi, in-ūi lín kin-á-ji̍t beh kap góa chia̍h; bîn-á-chá-khí góa beh hō͘ lí khì; lí sim-lāi ê sū lóng beh kā lí kóng. 20 Lí saⁿ-ji̍t chêng phah-m̄-kìⁿ hiah ê lû-bú, lí m̄-bián khòa-ì, í-keng chhē-tio̍h lah. Í-sek-lia̍t chèng-lâng só͘ him-bō͘-ê kui chī-chūi ah? kiám m̄-sī kui lí, kap lí ê lāu-pē ê ke mah? 21 Sò-lô ìn kóng, Góa kiám m̄-sī Piān-ngá-bín lâng, Í-sek-lia̍t chi-phài tiong ke̍k sió-khóa ê mah? Piān-ngá-bín chi-phài chiah ê ke ê tiong-kan, góa ê ke kiám m̄-sī ke̍k bî-sòe mah? Lí siáⁿ-sū tùi góa kóng chit hō ōe? 22 Sat-bó͘-jíⁿ chhōa Sò-lô kap kun-tè i ê lâng ji̍p kheh-thiaⁿ, hō͘ in tī só͘ chhiáⁿ ê lâng ê tiong-kan chē tōa-ūi; só͘-chhiáⁿ-ê iok-lio̍k ū saⁿ-cha̍p lâng. 23 Sat-bó͘-jíⁿ kā tû-pâng kóng, Góa só͘ kau-tài lí, kah lí tio̍h siu-teh hit-hūn, taⁿ thang phâng-lâi. 24 Tû-pâng chiū phâng hit-thúi, kap téng-bīn só͘ ū-ê, hē tī Sò-lô ê bīn-chêng. Sat-bó͘-jíⁿ kóng, Lí khòaⁿ, chit-ê só͘ lâu-ê, lí tio̍h the̍h-khí-lâi chia̍h; in-ūi góa chhiáⁿ peh-sìⁿ ê sî, tiâu-kò͘-ì kā lí lâu-teh kàu tiāⁿ-tio̍h ê ji̍t. Hit-ji̍t Sò-lô chiū kap Sat-bó͘-jíⁿ saⁿ-kap chia̍h. 25 In tùi koâiⁿ ê só͘-chāi lo̍h-lâi, ji̍p siâⁿ, Sat-bó͘-jíⁿ kap Sò-lô tī chhù-téng kóng-ōe. 26 In chá-chá khí-lâi, phah-phú-kng ê sî, Sat-bó͘-jíⁿ tī chhù-téng kiò Sò-lô kóng, Khí-lâi ah, góa beh sàng lí tò-khì. Sò-lô chiū khí-lâi; i kap Sat-bó͘-jíⁿ nn̄g-lâng chhut-khì gōa-bīn. 27 In lo̍h-khì kàu siâⁿ ê kak-thâu, Sat-bó͘-jíⁿ kā Sò-lô kóng, Tio̍h hoan-hù lô͘-po̍k tāi-seng lán khì; lô͘-po̍k chiū khì; koh kóng, Lí chhiáⁿ khiā-teh, góa beh hō͘ lí thiaⁿ Siōng-tè ê ōe.

=== 撒母耳記上 · 第 10 章 ===

1 撒母耳the̍h一瓶油,倒tī掃羅ê頭殼,kā伊chim,講,這kiám m̄是耶和華抹你做伊ê業ê頭人mah? 2 今á日你離開我了後,tī便雅憫交界ê Siat-sat,近拉結ê墓,beh tú-tio̍h兩人;in beh kā你講,你去chhē hiahê驢母,已經chhē-tio̍h;taⁿ你ê老父無teh掛慮驢,是teh煩惱你,講,我為tio̍h我ê kiáⁿ beh怎樣ah? 3 你beh tùi-hia去,到Tha-po̍k ê橡樹hia,beh有三人tú-tio̍h你,in是beh去Pek-te̍k-lī到上帝hia,一个帶三隻山羊á,一个帶三個餅,一个帶一皮袋ê酒; 4 in beh問你平安,用兩個餅hō͘你;你就tùi in ê手接(chih)來。 5 Chit-tia̍p了後,你beh到上帝ê山,tī-hia有腓利士人防守ê兵;你到城ê時,beh tú-tio̍h一陣先知tùi高ê所在落來;tī in ê頭前有瑟,有lin-long鼓,有笛á,有琴;in lóng講先知話。 6 耶和華ê神beh大大臨到你,你也beh kap in講先知話,你beh變做新ê人。 7 chiahê兆頭臨到你,你tio̍h thàn機會來做,因為上帝kap你tī-teh。 8 你tio̍h事先我落去Kiat-kah,我也beh落去你hia,獻燒祭kap謝恩祭;你tio̍h thèng候七日,thèng候我到你hia,指示你tio̍h行ê事。 9 伊oa̍t-tńg身beh離開撒母耳,上帝換新伊ê心;當hit日chiahê兆頭lóng應驗。 10 In已經到hitê山,有一陣先知人tú-tio̍h伊;上帝ê神大大臨到掃羅,伊就tī in中間講先知話。 11 平素bat伊ê人,看伊tī先知中teh講先知話,就相kap講,Ki-sū ê kiáⁿ tú-tio̍h án-ni是怎樣?掃羅也列tī先知中mah? 12 Hit所在有一人應講,hiahê人ê老父是是誰 ah?Tùi án-ni,有一句俗語講,掃羅也列tī先知中mah? 13 掃羅講先知話明白,就上去高ê所在。 14 掃羅ê叔問掃羅kap伊ê奴僕講,lín去toh落?應講,去chhē驢母;chhē伊無,就去撒母耳hia。 15 掃羅ê叔講,請你kā我講,撒母耳kā lín講甚麼。 16 掃羅kā伊ê叔講,伊明明kā阮講驢母已經chhē-tio̍h lah。論到撒母耳所講國ê事,伊無kā伊講。 17 撒母耳招集百姓到Bí-su-pa耶和華hia; 18 kā以色列人講,耶和華以色列ê上帝án-ni講,我chhōa以色列出埃及,救lín脫離埃及人ê手,也脫離lóng總hiahê制壓lín國ê手。 19 總是lín今á日有棄sak lín ê上帝,就是本身救lín脫離一切患難艱苦ê;lín也對伊講,tio̍h設立王管理阮。Taⁿ lín tio̍h照lín ê支派,lín ê宗族,來khiā tī耶和華ê面前。 20 Tùi án-ni,撒母耳hō͘以色列眾支派近前來,就取tio̍h便雅憫ê支派; 21 koh hō͘便雅憫ê支派照in ê宗族近前來,就取tio̍h Má-te̍k-lī族;tùi hit中間koh取tio̍h Ki-sū ê kiáⁿ掃羅;人chhē伊,也chhē-bōe-tio̍h。 22 所以就koh問耶和華講,hit人有來chia á-bē?耶和華講,伊bih tī雜物ê中間。 23 In就走去,tùi-hia chhōa伊出來;伊khiā tī百姓ê中間,比眾百姓khah高一个頭殼。 24 撒母耳kā眾百姓講,耶和華所揀ê人,tī百姓中無一个能比得伊,lín看見mah?眾百姓就大聲叫講,願王萬歲。 25 撒母耳將國法對百姓講明,koh記tī冊裡,hē tī耶和華ê面前;然後撒母耳四散眾人,ta̍k-ê tò去in ê家。 26 掃羅也tò去Ki-pí-a,到伊ê家;有一陣人,hō͘上帝感動伊ê心ê,tè伊去。 27 Hiah-ê匪類講,Chit人thái能救咱ah?就藐視掃羅,無送伊禮物;總是掃羅靜靜。

=== 撒母耳記上 · 第 10 章 ===

1 Sat-bó͘-jíⁿ the̍h chi̍t pân iû, tò tī Sò-lô ê thâu-khak, kā i chim, kóng, Che kiám m̄-sī Iâ-hô-hoa boah lí chòe I ê gia̍p ê thâu-lâng mah? 2 Kin-á-ji̍t lí lī-khui góa liáu-āu, tī Piān-ngá-bín kau-kài ê Siat-sat, kūn La̍h-kiat ê bōng, beh tú-tio̍h nn̄g-lâng; in beh kā lí kóng, Lí khì chhē hiah ê lû-bú, í-keng chhē-tio̍h; taⁿ lí ê lāu-pē bô teh khòa-lū lû, sī teh hoân-ló lí, kóng, Góa ūi-tio̍h góa ê kiáⁿ beh cháiⁿ-iūⁿ ah? 3 Lí beh tùi-hia khì, kàu Tha-po̍k ê siōng-chhiū hia, beh ū saⁿ-lâng tú-tio̍h lí, in sī beh khì Pek-te̍k-lī kàu Siōng-tè hia, chi̍t-ê tòa saⁿ chiah soaⁿ-iûⁿ-á, chi̍t-ê tòa saⁿ ê piáⁿ, chi̍t-ê tòa chi̍t phê-tē ê chiú; 4 in beh mn̄g lí pêng-an, ēng nn̄g ê piáⁿ hō͘ lí; lí chiū tùi in ê chhiú chih-lâi. 5 Chit-tia̍p liáu-āu lí beh kàu Siōng-tè ê soaⁿ, tī-hia ū Hui-lī-sū lâng hông-siú ê peng; lí kàu siâⁿ ê sî, beh tú-tio̍h chi̍t tīn sian-ti tùi koâiⁿ ê só͘-chāi lo̍h-lâi; tī in ê thâu-chêng ū sek, ū lin-long-kó͘, ū ta̍t-á, ū khîm; in lóng kóng sian-ti ōe. 6 Iâ-hô-hoa ê Sîn beh tōa-tōa lîm-kàu lí, lí iā beh kap in kóng sian-ti ōe, lí beh piàn-chòe sin ê lâng. 7 Chiah ê tiāu-thâu lîm-kàu lí, lí tio̍h thàn ki-hōe lâi chòe, in-ūi Siōng-tè kap lí tī-teh. 8 Lí tio̍h tāi-seng góa lo̍h-khì Kiat-kah, góa iā beh lo̍h-khì lí hia, hiàn sio-chè kap siā-un-chè; lí tio̍h thèng-hāu chhit-ji̍t, thèng-hāu góa kàu lí hia, chí-sī lí tio̍h kiâⁿ ê sū. 9 I oa̍t-tńg-sin beh lī-khui Sat-bó͘-jíⁿ, Siōng-tè ōaⁿ-sin i ê sim; tng hit-ji̍t chiah ê tiāu-thâu lóng èng-giām. 10 In í-keng kàu hit ê soaⁿ, ū chi̍t tīn sian-ti-lâng tú-tio̍h i; Siōng-tè ê Sîn tōa-tōa lîm-kàu Sò-lô, i chiū tī in tiong-kan kóng sian-ti ōe. 11 Pêng-sò͘ bat i ê lâng, khòaⁿ i tī sian-ti-tiong teh kóng sian-ti ōe, chiū saⁿ-kap kóng, Ki-sū ê kiáⁿ tú-tio̍h án-ni sī cháiⁿ-iūⁿ? Sò-lô iā lia̍t tī sian-ti-tiong mah? 12 Hit só͘-chāi ū chi̍t lâng ìn kóng, Hiah ê lâng ê lāu-pē sī chī-chūi ah? Tùi án-ni ū chi̍t-kù sio̍k-gú kóng, Sò-lô iā lia̍t tī sian-ti-tiong mah? 13 Sò-lô kóng sian-ti ōe bêng-pe̍k, chiū chiūⁿ-khì koâiⁿ ê só͘-chāi. 14 Sò-lô ê chek mn̄g Sò-lô kap i ê lô͘-po̍k kóng, Lín khì toh-lo̍h? Ìn kóng, Khì chhē lû-bú; chhē i bô, chiū khì Sat-bó͘-jíⁿ hia. 15 Sò-lô ê chek kóng, Chhiáⁿ lí kā góa kóng, Sat-bó͘-jíⁿ kā lín kóng sím-mi̍h. 16 Sò-lô kā i ê chek kóng, I bêng-bêng kā goán kóng lû-bú í-keng chhē-tio̍h lah. Lūn-kàu Sat-bó͘-jíⁿ só͘ kóng kok ê sū, i bô kā i kóng. 17 Sat-bó͘-jíⁿ chio-chi̍p peh-sìⁿ kàu Bí-su-pa Iâ-hô-hoa hia; 18 kā Í-sek-lia̍t lâng kóng, Iâ-hô-hoa Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè án-ni kóng, Góa chhōa Í-sek-lia̍t chhut Ai-ki̍p, kiù lín thoat-lī Ai-ki̍p lâng ê chhiú, iā thoat-lī lóng-chóng hiah ê chè-ap lín kok ê chhiú. 19 Chóng-sī lín kin-á-ji̍t ū khì-sak lín ê Siōng-tè, chiū-sī pún-sin kiù lín thoat-lī it-chhè hoān-lān kan-khó͘ ê; lín iā tùi I kóng, tio̍h siat-li̍p ông koán-lí goán. Taⁿ lín tio̍h chiàu lín ê chi-phài, lín ê chong-cho̍k, lâi khiā tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng. 20 Tùi án-ni Sat-bó͘-jíⁿ hō͘ Í-sek-lia̍t chèng chi-phài kūn-chêng lâi, chiū chhú-tio̍h Piān-ngá-bín ê chi-phài; 21 koh hō͘ Piān-ngá-bín ê chi-phài chiàu in ê chong-cho̍k kūn-chêng lâi, chiū chhú-tio̍h Má-te̍k-lī cho̍k; tùi hit tiong-kan koh chhú-tio̍h Ki-sū ê kiáⁿ Sò-lô; lâng chhē i, iā chhē-bōe-tio̍h. 22 Só͘-í chiū koh mn̄g Iâ-hô-hoa kóng, Hit-lâng ū lâi chia á-bē? Iâ-hô-hoa kóng, I bih tī cha̍p-mi̍h ê tiong-kan. 23 In chiū cháu-khì, tùi-hia chhōa i chhut-lâi; i khiā tī peh-sìⁿ ê tiong-kan, pí chèng peh-sìⁿ khah koâiⁿ chi̍t ê thâu-khak. 24 Sat-bó͘-jíⁿ kā chèng peh-sìⁿ kóng, Iâ-hô-hoa só͘ kéng ê lâng, tī peh-sìⁿ-tiong bô chi̍t-ê ōe pí-tit i, lín khòaⁿ-kìⁿ mah? Chèng peh-sìⁿ chiū tōa-siaⁿ kiò kóng, Goān ông bān-sòe. 25 Sat-bó͘-jíⁿ chiong kok-hoat tùi peh-sìⁿ kóng-bêng, koh kì tī chheh-nih, hē tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng; jiân-āu Sat-bó͘-jíⁿ sì-sòaⁿ chèng-lâng, ta̍k-ê tò-khì in ê ke. 26 Sò-lô iā tò-khì Ki-pí-a, kàu i ê ke; ū chi̍t tīn lâng, hō͘ Siōng-tè kám-tōng i ê sim ê, tè i khì. 27 Hiah ê húi-lūi kóng, Chit-lâng thái ōe kiù lán ah? Chiū biáu-sī Sò-lô, bô sàng i lé-mi̍h; chóng-sī Sò-lô chēng-chēng.

=== 撒母耳記上 · 第 11 章 ===

1 A-bûn人Ná-hat上到Ki-lia̍t ê Ngá-pí,紮營beh攻擊伊;Ngá-pí ê眾人kā Ná-hat講,你kap阮立約,阮就beh服事你。 2 A-bûn人Ná-hat應講,我kap lín立約,tio̍h án-ni,就是iah lín眾人ê chiàⁿ目,我thang用chitê來凌辱以色列人。 3 Ngá-pí ê長老kā伊講,求你寬容阮七日,hō͘阮差人去以色列ê全境;若無人救阮,阮就出來就你。 4 所差ê人到掃羅ê Ki-pí-a,將chiahê話講hō͘百姓聽;百姓就lóng開聲哮。 5 掃羅tú-tn̄g tùi田裡趕牛tò來;掃羅講,百姓為啥事啼哭?In就將Ngá-pí人ê話kā伊講。 6 掃羅聽見chiahê話,上帝ê神大大感動伊;伊大受氣。 7 伊就將一對牛切一塊一塊,交帶使者送到以色列ê全境,講,見若無出來跟tè掃羅kap撒母耳ê,也beh án-ni款待伊ê牛。耶和華hō͘百姓驚,in就lóng出來親像一人。 8 Tī Pí-sek點算hiahê人;以色列人有三十萬,偤大人有三萬。 9 In kā所差ê人講,Lín tio̍h án-ni回覆Ki-lia̍t ê Ngá-pí人,講,明á日將近中晝ê時,lín beh得tio̍h拯救;所差ê人tò去kā Ngá-pí人講,in就歡喜。 10 Ngá-pí人就kā A-bûn人講,明á日阮beh出來就lín,lín thang chhut-chāi意思款待阮。 11 隔日掃羅分百姓做三隊,tī五更早ê時,入A-bûn人ê軍營,phah死in到日beh晝(tàu);所chhun ê人lóng走四散,無兩人相kap tòa一位。 12 百姓kā撒母耳講,Hit-ê講,掃羅kiám會管轄咱ê是是誰 ah?Tio̍h掠hiahê人出來,阮beh 刣死伊。 13 掃羅講,今á日一人也m̄-thang 刣死;因為今á日耶和華拯救以色列。 14 撒母耳kā百姓講,來ah,咱來去Kiat-kah,tī-hia重再建立國。 15 眾百姓就去Kiat-kah;tī Kiat-kah當耶和華ê面前設立掃羅做王;in tī-hia獻謝恩祭tī耶和華ê面前。掃羅kap以色列眾人大大歡喜。

=== 撒母耳記上 · 第 11 章 ===

1 A-bûn lâng Ná-hat chiūⁿ-kàu Ki-lia̍t ê Ngá-pí, chat-iâⁿ beh kong-kek i; Ngá-pí ê chèng-lâng kā Ná-hat kóng, Lí kap goán li̍p-iok, goán chiū beh ho̍k-sāi lí. 2 A-bûn lâng Ná-hat ìn kóng, Góa kap lín li̍p-iok, tio̍h án-ni, chiū-sī iah lín chèng-lâng ê chiàⁿ-ba̍k, góa thang ēng chit-ê lâi lêng-jio̍k Í-sek-lia̍t lâng. 3 Ngá-pí ê tiúⁿ-ló kā i kóng, Kiû lí khoan-iông goán chhit-ji̍t, hō͘ goán chhe lâng khì Í-sek-lia̍t ê choân-kéng; nā bô lâng kiù goán, goán chiū chhut-lâi chiū lí. 4 Só͘ chhe ê lâng kàu Sò-lô ê Ki-pí-a, chiong chiah ê ōe kóng hō͘ peh-sìⁿ thiaⁿ; peh-sìⁿ chiū lóng khui-siaⁿ háu. 5 Sò-lô tú-tn̄g tùi chhân-nih kóaⁿ-gû tò-lâi; Sò-lô kóng, Peh-sìⁿ ūi siáⁿ-sū thî-khàu? In chiū chiong Ngá-pí lâng ê ōe kā i kóng. 6 Sò-lô thiaⁿ-kìⁿ chiah ê ōe, Siōng-tè ê Sîn tōa-tōa kám-tōng i; i tōa siū-khì. 7 I chiū chiong chi̍t tùi gû chhiat chi̍t-tè chi̍t-tè, kau-tài sù-chiá sàng kàu Í-sek-lia̍t ê choân-kéng, kóng, Kìⁿ-nā bô chhut-lâi kun-tè Sò-lô kap Sat-bó͘-jíⁿ ê, iā beh án-ni khoán-thāi i ê gû. Iâ-hô-hoa hō͘ peh-sìⁿ kiaⁿ, in chiū lóng chhut-lâi chhin-chhiūⁿ chi̍t-lâng. 8 Tī Pí-sek tiám-sǹg hiah ê lâng; Í-sek-lia̍t lâng ū saⁿ-cha̍p-bān, Iû-tāi lâng ū saⁿ-bān. 9 In kā só͘ chhe ê lâng kóng, Lín tio̍h án-ni hê-hok Ki-lia̍t ê Ngá-pí lâng, kóng, Bîn-á-ji̍t chiong-kūn tiong-tàu ê sî, lín beh tit-tio̍h chín-kiù; só͘ chhe ê lâng tò-khì kā Ngá-pí lâng kóng, in chiū hoaⁿ-hí. 10 Ngá-pí lâng chiū kā A-bûn lâng kóng, Bîn-á-ji̍t goán beh chhut-lâi chiū lín, lín thang chhut-chāi ì-sù khoán-thāi goán. 11 Keh-ji̍t Sò-lô pun peh-sìⁿ chòe saⁿ-tūi, tī gō͘-kiⁿ-chá ê sî, ji̍p A-bûn lâng ê kun-iâⁿ, phah-sí in kàu ji̍t beh tàu; só͘ chhun ê lâng lóng cháu sì-sòaⁿ, bô nn̄g-lâng saⁿ-kap tòa chi̍t-ūi. 12 Peh-sìⁿ kā Sat-bó͘-jíⁿ kóng, Hit-ê kóng, Sò-lô kiám ōe koán-hat lán-ê sī chī-chūi ah? Tio̍h lia̍h hiah ê lâng chhut-lâi, goán beh thâi-sí i. 13 Sò-lô kóng, Kin-á-ji̍t chi̍t-lâng iā m̄-thang thâi-sí; in-ūi kin-á-ji̍t Iâ-hô-hoa chín-kiù Í-sek-lia̍t. 14 Sat-bó͘-jíⁿ kā peh-sìⁿ kóng, Lâi ah, lán lâi khì Kiat-kah, tī-hia têng-chài kiàn-li̍p kok. 15 Chèng peh-sìⁿ chiū khì Kiat-kah; tī Kiat-kah tng Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng siat-li̍p Sò-lô chòe-ông; in tī-hia hiàn siā-un-chè tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng. Sò-lô kap Í-sek-lia̍t chèng-lâng tōa-tōa hoaⁿ-hí.

=== 撒母耳記上 · 第 12 章 ===

1 撒母耳kā以色列眾人講,見若lín對我所講ê話,我lóng有聽見,設立一个王管lín。 2 看ah,taⁿ有一个王行tī lín ê面前;我已經老,頭毛白;我ê kiáⁿ lóng tī lín chia;我tùi少年到taⁿ,lóng行tī lín ê面前。 3 我tī-chia,lín tio̍h tī耶和華ê面前kap祂所抹油ê ê面前,kā我做干證;我有牽是誰 ê牛?牽是誰 ê驢?欺負是誰?壓制是誰? tùi 是誰 ê手受pò͘賂,致到遮我ê目睭?若有,我beh還lín。 4 In講,你m̄-bat欺負阮,m̄-bat壓制阮,也m̄-bat tùi人ê手the̍h甚麼物。 5 伊kā in講,Lín tī我ê手無chhē-tio̍h甚麼物,今á日耶和華對lín做干證,祂所抹油ê,也做干證;in講,祂做干證。 6 撒母耳kā百姓講,前設立摩西、亞倫ê,chhōa lín ê列祖出埃及ê,是耶和華。 7 Taⁿ lín tio̍h khiā-teh,我beh tī耶和華ê面前kap lín辯論耶和華對lín kap lín ê列祖所行一切公義ê事。 8 前雅各到埃及,也lín ê列祖求叫耶和華,hit時耶和華就差摩西、亞倫chhōa lín ê列祖出埃及,hō͘ in khiā起tī chitê所在。 9 總是in bōe記得耶和華in ê上帝,祂就賣in hō͘ Hā-só ê軍長Se-se-la̍h ê手,kap腓利士人ê手,kap Mô͘-ap王ê手,致到hiahê人來攻擊in。 10 In求叫耶和華講,阮有罪lah,因為阮有離開耶和華,去服事Pa-le̍k kap A-su-tha-lio̍k;taⁿ求你救阮脫離阮ê對敵ê手,阮beh服事你。 11 耶和華就差Iâ-lō͘-pa-le̍k、Pí-tàn、Iâ-hut-tha、撒母耳,救lín脫離四圍ê對敵ê手,lín chiah平安khiā起。 12 Lín看見A-bûn人ê王Ná-hat來攻擊lín,就對我講,M̄-ah,阮定tio̍h beh一个王管理阮;其實耶和華lín ê上帝是lín ê王。 13 Taⁿ看lín所揀所求ê王tī-chia;看ah,耶和華已經設立王管lín。 14 Lín若敬畏耶和華,服事伊,聽伊ê話,無違背耶和華ê命令,lín kap管轄lín ê王也順thàn耶和華lín ê上帝就好。 15 設使lín m̄聽thàn耶和華ê話,違背耶和華ê命令,耶和華ê手beh攻擊lín,親像前攻擊lín ê祖公一樣。 16 Taⁿ lín tio̍h khiā-teh,來看耶和華tī lín ê目睭前所beh行ê大事。 17 今á日kiám m̄是割小麥ê時mah?我求耶和華,伊beh起雷落雨;hō͘ lín也知也看出,lín為家己求設立王ê事,是tī耶和華ê面前所犯ê罪真大。 18 Tùi án-ni,撒母耳求叫耶和華;耶和華就tī chit日起雷落雨;眾百姓就真驚耶和華kap撒母耳。 19 眾百姓kā撒母耳講,求你替你chiahê奴僕求耶和華你ê上帝,免得阮死無;因為阮為家己求一个王,真正是加添罪tī罪ê頂面。 20 撒母耳kā百姓講,莫得驚,lín雖然行chitê pháiⁿ,總是m̄-thang偏離無tè耶和華;獨獨tio̍h盡心服事耶和華; 21 m̄-thang偏離,因為偏離就是thàn虛假ê物,無利益,也無拯救ê,因為in是虛假。 22 耶和華為tio̍h家己ê大名的確無棄sak伊ê百姓;因為耶和華歡喜用lín做伊ê百姓。 23 論到我替lín祈禱,決斷無停soah,致到得罪耶和華;我beh用好koh正直ê路指示lín。 24 獨獨lín tio̍h敬畏耶和華,誠心實意服事伊;因為lín tio̍h siàu念伊為lín所行ê事怎樣ê大。 25 Lín若猶原做pháiⁿ,lín kap lín ê王beh做一下滅無。

=== 撒母耳記上 · 第 12 章 ===

1 Sat-bó͘-jíⁿ kā Í-sek-lia̍t chèng-lâng kóng, Kìⁿ-nā lín tùi góa só͘ kóng ê ōe, góa lóng ū thiaⁿ-kìⁿ, siat-li̍p chi̍t ê ông koán lín. 2 Khòaⁿ ah, taⁿ ū chi̍t ê ông kiâⁿ tī lín ê bīn-chêng; góa í-keng lāu, thâu-mn̂g pe̍h; góa ê kiáⁿ lóng tī lín chia; góa tùi siàu-liân kàu-taⁿ, lóng kiâⁿ tī lín ê bīn-chêng. 3 Góa tī-chia, lín tio̍h tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng kap I só͘ boah-iû-ê ê bīn-chêng, kā góa chòe kan-chèng; góa ū khan chī-chūi ê gû? khan chī-chūi ê lû? khi-hū chī-chūi? ap-chè chī-chūi? tùi chī-chūi ê chhiú siū pò͘-lō͘, tì-kàu jia góa ê ba̍k-chiu? nā ū, góa beh hêng lín. 4 In kóng, Lí m̄-bat khi-hū goán, m̄-bat ap-chè goán, iā m̄-bat tùi lâng ê chhiú the̍h sím-mi̍h mi̍h. 5 I kā in kóng, Lín tī góa ê chhiú bô chhē-tio̍h sím-mi̍h mi̍h, kin-á-ji̍t Iâ-hô-hoa tùi lín chòe kan-chèng, I só͘ boah-iû-ê, iā chòe kan-chèng; in kóng, I chòe kan-chèng. 6 Sat-bó͘-jíⁿ kā peh-sìⁿ kóng, Chêng siat-li̍p Mô͘-se A-lûn-ê, chhōa lín ê lia̍t-chó͘ chhut Ai-ki̍p-ê, sī Iâ-hô-hoa. 7 Taⁿ lín tio̍h khiā-teh, góa beh tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng kap lín piān-lūn Iâ-hô-hoa tùi lín kap lín ê lia̍t-chó͘ só͘ kiâⁿ it-chhè kong-gī ê sū. 8 Chêng Ngá-kok kàu Ai-ki̍p, iā lín ê lia̍t-chó͘ kiû-kiò Iâ-hô-hoa, hit-sî Iâ-hô-hoa chiū chhe Mô͘-se A-lûn chhōa lín ê lia̍t-chó͘ chhut Ai-ki̍p, hō͘ in khiā-khí tī chit ê só͘-chāi. 9 Chóng-sī in bōe-kì-tit Iâ-hô-hoa in ê Siōng-tè, I chiū bōe in hō͘ Hā-só ê kun-tiúⁿ Se-se-la̍h ê chhiú, kap Hui-lī-sū lâng ê chhiú, kap Mô͘-ap ông ê chhiú, tì-kàu hiah ê lâng lâi kong-kek in. 10 In kiû-kiò Iâ-hô-hoa kóng, Goán ū-chōe lah, in-ūi goán ū lī-khui Iâ-hô-hoa, khì ho̍k-sāi Pa-le̍k kap A-su-tha-lio̍k; taⁿ kiû Lí kiù goán thoat-lī goán ê tùi-te̍k ê chhiú, goán beh ho̍k-sāi Lí. 11 Iâ-hô-hoa chiū chhe Iâ-lō͘-pa-le̍k, Pí-tàn, Iâ-hut-tha, Sat-bó͘-jíⁿ, kiù lín thoat-lī sì-ûi ê tùi-te̍k ê chhiú, lín chiah pêng-an khiā-khí. 12 Lín khòaⁿ-kìⁿ A-bûn lâng ê ông Ná-hat lâi kong-kek lín, chiū tùi góa kóng, M̄-ah, goán tiāⁿ-tio̍h beh chi̍t ê ông koán-lí goán; kî-si̍t Iâ-hô-hoa lín ê Siōng-tè sī lín ê ông. 13 Taⁿ khòaⁿ lín só͘ kéng só͘ kiû ê ông tī-chia; khòaⁿ ah, Iâ-hô-hoa í-keng siat-li̍p ông koán lín. 14 Lín nā kèng-ùi Iâ-hô-hoa, ho̍k-sāi I, thiaⁿ I ê ōe, bô ûi-pōe Iâ-hô-hoa ê bēng-lēng, lín kap koán-hat lín ê ông iā sūn-thàn Iâ-hô-hoa lín ê Siōng-tè chiū hó. 15 Siat-sú lín m̄ thiaⁿ-thàn Iâ-hô-hoa ê ōe, ûi-pōe Iâ-hô-hoa ê bēng-lēng, Iâ-hô-hoa ê chhiú beh kong-kek lín, chhin-chhiūⁿ chêng kong-kek lín ê chó͘-kong chi̍t-iūⁿ. 16 Taⁿ lín tio̍h khiā-teh, lâi khòaⁿ Iâ-hô-hoa tī Lín ê ba̍k-chiu-chêng só͘ beh kiâⁿ ê tōa-sū. 17 Kin-á-ji̍t kiám m̄-sī koah sió-be̍h ê sî mah? Góa kiû Iâ-hô-hoa, I beh khí-lûi lo̍h-hō͘; hō͘ lín iā chai iā khòaⁿ-chhut, lín ūi ka-kī kiû siat-li̍p ông ê sū, sī tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng só͘ hoān ê chōe chin-tōa. 18 Tùi án-ni Sat-bó͘-jíⁿ kiû-kiò Iâ-hô-hoa; Iâ-hô-hoa chiū tī chit-ji̍t khí-lûi lo̍h-hō͘; chèng peh-sìⁿ chiū chin kiaⁿ Iâ-hô-hoa kap Sat-bó͘-jíⁿ. 19 Chèng peh-sìⁿ kā Sat-bó͘-jíⁿ kóng, Kiû lí thòe lí chiah ê lô͘-po̍k kiû Iâ-hô-hoa lí ê Siōng-tè, bián-tit goán sí-bô; in-ūi goán ūi ka-kī kiû chi̍t ê ông, chin-chiàⁿ sī ke-thiⁿ chōe tī chōe ê téng-bīn. 20 Sat-bó͘-jíⁿ kā peh-sìⁿ kóng, Bo̍h-tit kiaⁿ, lín sui-jiân kiâⁿ chit ê pháiⁿ, chóng-sī m̄-thang phian-lī bô-tè Iâ-hô-hoa; to̍k-to̍k tio̍h chīn-sim ho̍k-sāi Iâ-hô-hoa; 21 m̄-thang phian-lī, in-ūi phian-lī chiū-sī thàn hu-ké ê mi̍h, bô lī-ek, iā bô chín-kiù-ê, in-ūi in sī hu-ké. 22 Iâ-hô-hoa ūi-tio̍h ka-kī ê tōa-miâ tek-khak bô khì-sak I ê peh-sìⁿ; in-ūi Iâ-hô-hoa hoaⁿ-hí ēng lín chòe I ê peh-sìⁿ. 23 Lūn-kàu góa thòe lín kî-tó, koat-toàn bô thêng-soah, tì-kàu tek-chōe Iâ-hô-hoa; góa beh ēng hó koh chèng-ti̍t ê lō͘ chí-sī lín. 24 To̍k-to̍k lín tio̍h kèng-ùi Iâ-hô-hoa, sêng-sim si̍t-ì ho̍k-sāi I; in-ūi lín tio̍h siàu-liām I ūi lín só͘ kiâⁿ ê sū cháiⁿ-iūⁿ ê tōa. 25 Lín nā iû-goân chòe-pháiⁿ, lín kap lín ê ông beh chòe chi̍t-ē bia̍t-bô.

=== 撒母耳記上 · 第 13 章 ===

1 掃羅tú-á坐位ê年歲做以色列王兩年。 2 掃羅就為家己tùi以色列中揀三千人;兩千跟tè掃羅tī Bi̍t-boa̍t kap Pek-te̍k-lī山,一千跟tè約拿單tī便雅憫ê Ki-pí-a;其餘ê人,伊差in tò去ta̍k人ê布棚。 3 約拿單phah Ka-pa腓利士人ê軍營,腓利士人聽見。掃羅就pûn哨角tī全地,講,希伯來人tio̍h聽ah。 4 以色列眾人聽見掃羅phah腓利士人ê軍營,koh聽見以色列人hō͘腓利士人厭惡,百姓就跟tè掃羅,聚集tī Kiat-kah。 5 腓利士人聚集beh kap以色列人交戰;有車三萬張,馬兵六千,步兵親像海邊ê沙hiah-chōe;就上來,tī Pek-a-bûn東勢ê Bi̍t-boa̍t紮營。 6 以色列人看見家己危急,因為百姓窘迫,就家己bih tī山洞、樹林、石穴,險要ê所在,kap深坑。 7 也有希伯來人過約旦到Ka-te̍k kap Ki-lia̍t地。掃羅iáu-kú tī Kiat-kah;百姓lóng ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah來跟tè伊。 8 掃羅照撒母耳所定tio̍h ê日期,thèng候七日。撒母耳iáu未來Kiat-kah,百姓離開伊四散去。 9 掃羅講,將燒祭kap謝恩祭帶來我chia;伊就獻燒祭。 10 伊獻燒祭tú-á明白,看ah,撒母耳到lah;掃羅出去迎接伊,beh kā伊請安。 11 撒母耳講,你做甚麼tāi ah?掃羅講,因為我看見百姓四散離開我,你也無照所定tio̍h ê日期到,koh腓利士人已經聚集tī Bi̍t-boa̍t; 12 所以我講,腓利士人beh到Kiat-kah攻擊我,也我iáu未求耶和華施恩,我就勉強獻燒祭。 13 撒母耳對掃羅講,你做戇事lah,因為你無遵守耶和華你上帝所命令你ê誡命;beh是有守,耶和華就堅固你ê王位tī以色列中到永遠。 14 Taⁿ你ê王位無久長;耶和華已經chhē-tio̍h合伊ê心意ê一人;koh耶和華也定tio̍h伊做伊ê百姓ê頭,因為你無遵守耶和華所命令你ê。 15 撒母耳就起來,tùi Kiat-kah上去便雅憫ê Ki-pí-a。掃羅點算tè伊ê人,約略有六百人。 16 掃羅kap伊ê kiáⁿ約拿單,kap tè in ê人,lóng tiàm tī便雅憫ê Ka-pa。總是腓利士人紮營tī Bi̍t-boa̍t; 17 有搶劫ê tùi腓利士ê軍營中出來,分做三隊;一隊 oat tùi Gô-hut-la̍h ê路,到Su-a ê地去; 18 koh一隊oat tùi Pek-hô-lûn ê路去;koh一隊 oat tùi Sé-pho-im ê山谷對面地界ê路,ǹg曠野去。 19 Hit時以色列全地無一个phah鐵師傅,因為腓利士人講,驚了希伯來人製造劍kap鎗。 20 以色列人beh磨利伊ê犁、耙(pē) 、斧頭、鋤頭,ta̍k人tio̍h落去腓利士人hia; 21 若beh lòe鋤頭、犁、三齒ê叉、斧頭,kap趕牛ê鐵刺,tio̍h一pim ê工錢; 22 所以到交戰ê日,tè掃羅kap約拿單ê人無一个手裡有劍有鎗ê;獨獨掃羅kap伊ê kiáⁿ約拿單有。 23 腓利士防守ê兵出去到Bi̍t-boa̍t ê隘(ài)口。

=== 撒母耳記上 · 第 13 章 ===

1 Sò-lô tú-á chē-ūi ê nî-hè chòe Í-sek-lia̍t ông nn̄g-nî. 2 Sò-lô chiū ūi ka-kī tùi Í-sek-lia̍t tiong kéng saⁿ-chheng lâng; nn̄g-chheng kun-tè Sò-lô tī Bi̍t-boa̍t kap Pek-te̍k-lī soaⁿ, chi̍t-chheng kun-tè Iok-ná-tan tī Piān-ngá-bín ê Ki-pí-a; kî-û ê lâng, i chhe in tò-khì ta̍k-lâng ê pò͘-pîⁿ. 3 Iok-ná-tan phah Ka-pa Hui-lī-sū lâng ê kun-iâⁿ, Hui-lī-sū lâng thiaⁿ-kìⁿ. Sò-lô chiū pûn sàu-kak tī choân-tōe, kóng, Hi-pek-lâi lâng tio̍h thiaⁿ ah. 4 Í-sek-lia̍t chèng-lâng thiaⁿ-kìⁿ Sò-lô phah Hui-lī-sū lâng ê kun-iâⁿ, koh thiaⁿ-kìⁿ Í-sek-lia̍t lâng hō͘ Hui-lī-sū lâng iàm-ò͘ⁿ, peh-sìⁿ chiū kun-tè Sò-lô, chū-chi̍p tī Kiat-kah. 5 Hui-lī-sū lâng chū-chi̍p beh kap Í-sek-lia̍t lâng kau-chiàn; ū chhia saⁿ-bān tiuⁿ, bé-peng la̍k-chheng, pō͘-peng chhin-chhiūⁿ hái-piⁿ ê soa hiah-chōe; chiū chiūⁿ-lâi, tī Pek-a-bûn tang-sì ê Bi̍t-boa̍t chat-iâⁿ. 6 Í-sek-lia̍t lâng khòaⁿ-kìⁿ ka-kī gûi-kip, in-ūi peh-sìⁿ khún-pek, chiū ka-kī bih tī soaⁿ-tōng, chhiū-nâ, chio̍h-hia̍t, hiám-iàu ê só͘-chāi, kap chhim-khiⁿ. 7 Iā ū Hi-pek-lâi lâng kè Iok-tàn kàu Ka-te̍k kap Ki-lia̍t tōe. Sò-lô iáu-kú tī Kiat-kah; peh-sìⁿ lóng ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah lâi kun-tè i. 8 Sò-lô chiàu Sat-bó͘-jíⁿ só͘ tiāⁿ-tio̍h ê ji̍t-kî, thèng-hāu chhit-ji̍t. Sat-bó͘-jíⁿ iáu-bē lâi Kiat-kah, peh-sìⁿ lī-khui i sì-sòaⁿ khì. 9 Sò-lô kóng, Chiong sio-chè kap siā-un-chè tòa-lâi góa chia; i chiū hiàn sio-chè. 10 I hiàn sio-chè tú-á bêng-pe̍k, khòaⁿ ah, Sat-bó͘-jíⁿ kàu lah; Sò-lô chhut-khì ngiâ-chih i, beh kā i chhéng-an. 11 Sat-bó͘-jíⁿ kóng, Lí chòe sím-mi̍h tāi ah? Sò-lô kóng, In-ūi góa khòaⁿ-kìⁿ peh-sìⁿ sì-sòaⁿ lī-khui góa, lí iā bô chiàu só͘ tiāⁿ-tio̍h ê ji̍t-kî kàu, koh Hui-lī-sū lâng í-keng chū-chi̍p tī Bi̍t-boa̍t; 12 só͘-í góa kóng, Hui-lī-sū lâng beh kàu Kiat-kah kong-kek góa, iā góa iáu-bē kiû Iâ-hô-hoa si-un, góa chiū bián-kióng hiàn sio-chè. 13 Sat-bó͘-jíⁿ tùi Sò-lô kóng, Lí chòe gōng-sū lah, in-ūi lí bô chun-siú Iâ-hô-hoa lí Siōng-tè só͘ bēng-lēng lí ê kài-bēng; beh sī ū siú, Iâ-hô-hoa chiū kian-kò͘ lí ê ông-ūi tī Í-sek-lia̍t tiong kàu éng-oán. 14 Taⁿ lí ê ông-ūi bô kú-tn̂g; Iâ-hô-hoa í-keng chhē-tio̍h ha̍p I ê sim-ì ê chi̍t-lâng; koh Iâ-hô-hoa iā tiāⁿ-tio̍h i chòe I ê peh-sìⁿ ê thâu, in-ūi lí bô chun-siú Iâ-hô-hoa só͘ bēng-lēng lí ê. 15 Sat-bó͘-jíⁿ chiū khí-lâi, tùi Kiat-kah chiūⁿ-khì Piān-ngá-bín ê Ki-pí-a. Sò-lô tiám-sǹg tè i ê lâng, iok-lio̍k ū la̍k-pah lâng. 16 Sò-lô kap i ê kiáⁿ Iok-ná-tan, kap tè in ê lâng, lóng tiàm tī Piān-ngá-bín ê Ka-pa. Chóng-sī Hui-lī-sū lâng chat-iâⁿ tī Bi̍t-boa̍t; 17 Ū chhiúⁿ-kiap-ê tùi Hui-lī-sū ê kun-iâⁿ-tiong chhut-lâi, pun-chòe saⁿ tūi; chi̍t-tūi oat tùi Gô-hut-la̍h ê lō͘, kàu Su-a ê tōe khì; 18 koh chi̍t-tūi oat tùi Pek-hô-lûn ê lō͘ khì; koh chi̍t-tūi oat tùi Sé-pho-im ê soaⁿ-kok tùi-bīn tōe-kài ê lō͘, ǹg khòng-iá khì. 19 Hit-sî Í-sek-lia̍t choân-tōe bô chi̍t ê phah-thih sai-hū, in-ūi Hui-lī-sū lâng kóng, Kiaⁿ-liáu Hi-pek-lâi lâng chè-chō kiàm kap chhiuⁿ. 20 Í-sek-lia̍t lâng beh bôa-lāi i ê lôe, pē, pó͘-thâu, tî-thâu, ta̍k-lâng tio̍h lo̍h-khì Hui-lī-sū lâng hia; 21 nā beh lòe tî-thâu, lôe, saⁿ-khí ê chhe, pó͘-thâu, kap kóaⁿ-gû ê thih-chhì, tio̍h chi̍t-pim ê kang-chîⁿ; 22 só͘-í kàu kau-chiàn ê ji̍t, tè Sò-lô kap Iok-ná-tan ê lâng bô chi̍t-ê chhiú-nih ū kiàm ū chhiuⁿ ê; to̍k-to̍k Sò-lô kap i ê kiáⁿ Iok-ná-tan ū. 23 Hui-lī-sū hông-siú ê peng chhut-khì kàu Bi̍t-boa̍t ê ài-kháu.

=== 撒母耳記上 · 第 14 章 ===

1 有一日掃羅ê kiáⁿ約拿單kā kia̍h伊ê軍器ê少年人講,來,咱來去hit-pêng,到腓利士人軍營hia;總是伊無kā in老父講。 2 掃羅tī Ki-pí-a ê極頭,坐tī Bí-ki-lûn ê石榴樹腳;tè伊ê約略有六百人; 3 koh有A-hi-tu̍t ê kiáⁿ A-hi-a,帶í-hut-tek,是Í-ka-phok ê兄,Hui-nî-hap ê kiáⁿ,Í-lī ê孫,就是tī Sī-lô做耶和華ê祭司ê。百姓m̄知約拿單去。 4 約拿單beh去腓利士ê軍營,所beh過hiahê隘口ê中間,chit-pêng有石ê山尖,hit-pêng也有石ê山尖,一个名Pò-siat,一个名Se-nî; 5 一个石ê山尖tī北pêng,kap Bi̍t-boa̍t相對,一个石ê山尖tī南pêng,kap Ka-pa相對。 6 約拿單kā kia̍h伊ê 軍器ê少年人講,來,咱來去無受割禮ê人ê軍營hia,kiám-chhái耶和華beh替咱做tāi-chì;因為耶和華ê救人,無限定人ê chōe少。 7 Kia̍h伊ê 軍器ê kā伊講,照你ê心所ài-ê lóng行伊,thang進前去;我kap你同心,beh tè你去。 8 約拿單講,咱beh經過到hiahê人hia,hō͘ in看見咱; 9 in若án-ni kā咱講,Lín khiā-teh,thèng候阮到lín hia,咱就定定khiā-teh,無上去in hia。 10 In若講,Lín上來阮chia,咱就上去;因為耶和華將in交tī咱ê手,chitê話thang做咱ê證據。 11 兩人就hō͘腓利士防守ê兵看見;腓利士人講,希伯來人tùi所bih ê洞出來。 12 防守ê兵kā約拿單kap kia̍h伊ê 軍器ê人講,Lín上來阮chia,阮有一項tāi-chì beh報lín;約拿單就kā kia̍h伊ê ke-si ê講,你tè我上去;因為耶和華將in交tī以色列人ê手。 13 約拿單就用手擒腳踜(lèng)上去,kia̍h伊ê 軍器ê人tè伊。腓利士人倒tī約拿單ê面前,kia̍h伊ê 軍器ê人也tè伊ê後面來刣 in。 14 約拿單kap kia̍h伊ê 軍器ê人起頭所刣 ê,約略二十人,lóng是tī半畝(bó͘)園ê犁溝。 15 Tùi án-ni,tī營盤,tī田野,tī眾百姓ê中間,lóng ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah;防守ê兵kap搶劫ê兵也lóng ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah;地也振動,致到ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah到極。 16 Tī便雅憫ê Ki-pí-a,掃羅守望ê兵teh看,看見腓利士ê眾軍兵四散,四界亂亂走。 17 掃羅就kā tè伊ê百姓講,Lín點算,看是誰對咱chia出去;in點算了,就知約拿單kap kia̍h伊ê 軍器ê人無tī-teh。 18 掃羅kā A-hi-a講,你tio̍h帶上帝ê約櫃來;因為hit時上帝ê約櫃tī以色列人ê所在。 19 掃羅kap祭司講話ê時,腓利士營中hán-hōa ê聲ná久ná大。掃羅就kā祭司講,免動你ê手。 20 掃羅kap tè伊ê百姓lóng聚集,來到戰場;看見腓利士人ta̍k-ê用刀相殘,真大亂。 21 以前óa腓利士人ê希伯來人,tùi四方tè到伊ê營ê,taⁿ也反tńg來幫贊tè掃羅kap約拿單ê以色列人。 22 Hiah-ê bih tī Í-hoat-liân山地ê以色列人,聽見腓利士人逃走,in就出來jip-óa in ê後面,來交戰。 23 Hit日耶和華拯救以色列;直直戰到Pek-a-bûn。 24 Hit日以色列人真困苦,因為掃羅ǹg百姓chiù-chōa講,無等到日暗,thèng候我報我ê對敵ê冤仇ê事先,食物ê人tio̍h受咒詛;所以百姓無食甚麼。 25 眾百姓入樹林,看見有蜜tī地上。 26 百姓入樹林,看見有蜜teh滴;總是無人敢用手the̍h入嘴,因為百姓驚hiahê chiù-chōa ê話。 27 約拿單無聽見in老父ǹg百姓chiù-chōa,所以伸伊手裡ê柺á尾tuh tī蜜pô͘;伊ê手oat到嘴裡;目睭就金。 28 百姓中有一人kā伊講,你ê老父ǹg百姓嚴嚴chiù-chōa,講,今á日食甚麼ê,tio̍h受咒詛。百姓就真厭倦。 29 約拿單講,我ê父害tio̍h chitê地方;lín看,我試只一點á蜜,目睭就金。 30 何況百姓今á日若chhut-chāi意思食in所搶對敵ê物,phah死腓利士人kiám無koh khah-chōe mah? 31 Hit日in phah腓利士人,tùi Bi̍t-boa̍t到A-ngá-lûn;百姓真厭倦。 32 百姓就趕緊走去the̍h所搶ê羊、牛、牛á-kiáⁿ,刣 tī地裡;肉iáu有血,就食伊。 33 有人kā掃羅講,百姓得罪耶和華lah,因為in食iáu有血ê肉。伊講,Lín差謬lah;taⁿ tio̍h kō大塊石來我chia。 34 掃羅koh講,Lín tio̍h四界行tī百姓ê中間,kā in講,ta̍k人牽in ê牛,ta̍k人牽in ê羊,來我chia;tī-chia 刣來食;m̄-thang食iáu有血ê肉,來得罪耶和華。Hit暝百姓ta̍k人牽in ê牛去hia 刣。 35 掃羅kā耶和華起一座壇;這是伊頭一pái kā耶和華起ê壇。 36 掃羅講,咱taⁿ tio̍h透暝落去jip腓利士人,搶in,到天光,無留in一人。百姓講,你所看做好ê,就行伊。祭司講,咱tio̍h來chia,親近上帝。 37 掃羅問上帝講,我tio̍h落去jip腓利士人á m̄免?你beh將in交hō͘以色列ê手mah?hit日上帝無應伊。 38 掃羅講,Lín百姓中ê序大lóng tio̍h上來chia,查明今á日chitê罪是在tī甚麼? 39 我kí救以色列永活ê耶和華來講,雖然我ê kiáⁿ約拿單,伊也tio̍h死。總是百姓中無一人應伊。 40 伊就kā以色列ê眾人講,Lín khiā chit-pêng,我kap我ê kiáⁿ約拿單khiā hit-pêng。百姓對掃羅講,你看做好ê就行伊。 41 掃羅kā耶和華以色列ê上帝講,求你指示實情;tùi án-ni,liam-tio̍h約拿單kap掃羅,百姓lóng無tāi-chì。 42 掃羅講,Tio̍h tī我kap我ê kiáⁿ約拿單ê中間來拈鬮;就liam-tio̍h約拿單。 43 掃羅kā約拿單講,你kā我講你做甚麼事。約拿單講,我實在用手裡ê柺á尾ùn一點á蜜來試bāi-teh;án-ni我tio̍h死ah。 44 掃羅講,約拿單ah,你的確tio̍h死;願上帝án-ni行,也比án-ni iáu khah重。 45 百姓kā掃羅講,約拿單已經行chitê大ê拯救tī以色列ê,伊tio̍h死mah?決斷m̄-thang;阮指永活ê耶和華來講,伊一支頭毛也的確無ka-la̍uh tī地裡,因為伊今á日kap上帝相kap做tāi-chì。Tùi án-ni,百姓救約拿單免死。 46 掃羅就上去,無追jip腓利士人。腓利士人也去伊本所在。 47 掃羅掌國ê權柄,治理以色列,去kap四圍lóng總ê對敵交戰,就是攻擊Mô͘-ap人、A-bûn人、Í-tong,kap Só-pa chiahê王,kap腓利士人;伊無論所去,lóng khah贏。 48 掃羅奮勇攻擊A-má-le̍k人,救以色列脫離搶in ê人ê手。 49 掃羅ê kiáⁿ是約拿單、E̍k-si-úi、Be̍k-ki-su-a;伊兩個cha-bó͘-kiáⁿ ê名,大ê名叫Bí-la̍h,細ê名叫Bí-kah。 50 掃羅ê bó͘,名叫A-hi-loán,是A-hi-má-su ê cha-bó͘-kiáⁿ;伊ê軍長,名叫Ap-nî-jíⁿ,是Nî-jíⁿ ê kiáⁿ,Nî-jíⁿ是掃羅ê叔。 51 掃羅ê老父Ki-sū;Ap-nî-jíⁿ ê老父Nî-jíⁿ,就是A-piat ê kiáⁿ。 52 掃羅一生常常kap腓利士人大交戰;掃羅見若看見有能力ê人,á是勇士,就招集來óa伊。

=== 撒母耳記上 · 第 14 章 ===

1 Ū chi̍t-ji̍t Sò-lô ê kiáⁿ Iok-ná-tan kā kia̍h i ê kun-khì ê siàu-liân lâng kóng, Lâi, lán lâi khì hit-pêng, kàu Hui-lī-sū lâng kun-iâⁿ hia; chóng-sī i bô kā in lāu-pē kóng. 2 Sò-lô tī Ki-pí-a ê ke̍k-thâu, chē tī Bí-ki-lûn ê sia̍h-liû chhiū kha; tè-i-ê iok-lio̍k ū la̍k-pah lâng; 3 koh ū A-hi-tu̍t ê kiáⁿ A-hi-a, tòa í-hut-tek, sī Í-ka-phok ê hiaⁿ, Hui-nî-hap ê kiáⁿ, Í-lī ê sun, chiū-sī tī Sī-lô chòe Iâ-hô-hoa ê chè-si ê. Peh-sìⁿ m̄-chai Iok-ná-tan khì. 4 Iok-ná-tan beh khì Hui-lī-sū ê kun-iâⁿ, só͘ beh kè hiah ê ài-kháu ê tiong-kan, chit-pêng ū chio̍h ê soaⁿ-chiam, hit-pêng iā ū chio̍h ê soaⁿ-chiam, chi̍t-ê miâ Pò-siat, chi̍t-ê miâ Se-nî; 5 chi̍t ê chio̍h ê soaⁿ-chiam tī pak-pêng, kap Bi̍t-boa̍t saⁿ-tùi, chi̍t ê chio̍h ê soaⁿ-chiam tī lâm-pêng, kap Ka-pa saⁿ-tùi. 6 Iok-ná-tan kā kia̍h i ê kun-khì ê siàu-liân lâng kóng, Lâi, lán lâi khì bô-siū kat-lé ê lâng ê kun-iâⁿ hia, kiám-chhái Iâ-hô-hoa beh thòe lán chòe tāi-chì; in-ūi Iâ-hô-hoa ê kiù lâng, bô hān-tiāⁿ lâng ê chōe-chió. 7 Kia̍h i ê kun-khì-ê kā i kóng, Chiàu lí ê sim só͘-ài-ê lóng kiâⁿ i, thang chìn-chêng khì; góa kap lí tâng-sim, beh tè lí khì. 8 Iok-ná-tan kóng, Lán beh keng-kè kàu hiah ê lâng hia, hō͘ in khòaⁿ-kìⁿ lán; 9 in nā án-ni kā lán kóng, Lín khiā-teh, thèng-hāu goán kàu lín hia, lán chiū tiāⁿ-tiāⁿ khiā-teh, bô chiūⁿ-khì in hia. 10 In nā kóng, Lín chiūⁿ-lâi goán chia, lán chiū chiūⁿ-khì; in-ūi Iâ-hô-hoa chiong in kau tī lán ê chhiú, chit-ê ōe thang chòe lán ê chèng-kù. 11 Nn̄g-lâng chiū hō͘ Hui-lī-sū hông-siú ê peng khòaⁿ-kìⁿ; Hui-lī-sū lâng kóng, Hi-pek-lâi lâng tùi só͘ bih ê tōng chhut-lâi. 12 Hông-siú ê peng kā Iok-ná-tan kap kia̍h i ê kun-khì ê lâng kóng, Lín chiūⁿ-lâi goán chia, goán ū chi̍t hāng tāi-chì beh pò lín; Iok-ná-tan chiū kā kia̍h i ê ke-si-ê kóng, Lí tè góa chiūⁿ-khì; in-ūi Iâ-hô-hoa chiong in kau tī Í-sek-lia̍t lâng ê chhiú. 13 Iok-ná-tan chiū ēng chhiú-khîⁿ kha-lèng chiūⁿ-khì, kia̍h i ê kun-khì ê lâng tè i. Hui-lī-sū lâng tó tī Iok-ná-tan ê bīn-chêng, kia̍h i ê kun-khì ê lâng iā tè i ê āu-bīn lâi thâi in. 14 Iok-ná-tan kap kia̍h i ê kun-khì ê lâng khí-thâu só͘ thâi ê, iok-lio̍k jī-cha̍p lâng, lóng sī tī pòaⁿ-bó͘ hn̂g ê lôe-kau. 15 Tùi án-ni tī iâⁿ-pôaⁿ, tī chhân-iá, tī chèng peh-sìⁿ ê tiong-kan, lóng ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah; hông-siú ê peng kap chhiúⁿ-kiap ê peng iā lóng ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah; tōe iā tín-tāng, tì-kàu ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah kàu ke̍k. 16 Tī Piān-ngá-bín ê Ki-pí-a, Sò-lô siú-bāng ê peng teh khòaⁿ, khòaⁿ-kìⁿ Hui-lī-sū ê chèng kun-peng sì-sòaⁿ, sì-kòe loān-loān cháu. 17 Sò-lô chiū kā tè i ê peh-sìⁿ kóng, Lín tiám-sǹg, khòaⁿ chī-chūi tùi lán chia chhut-khì; in tiám-sǹg liáu, chiū chai Iok-ná-tan kap kia̍h i ê kun-khì ê lâng bô tī-teh. 18 Sò-lô kā A-hi-a kóng, Lí tio̍h tòa Siōng-tè ê iok-kūi lâi; in-ūi hit-sî Siōng-tè ê iok-kūi tī Í-sek-lia̍t lâng ê só͘-chāi. 19 Sò-lô kap chè-si kóng-ōe ê sî, Hui-lī-sū iâⁿ-tiong hán-hōa ê siaⁿ ná-kú ná-tōa. Sò-lô chiū kā chè-si kóng, Bián-tāng lí ê chhiú. 20 Sò-lô kap tè i ê peh-sìⁿ lóng chū-chi̍p, lâi kàu chiàn-tiûⁿ; khòaⁿ-kìⁿ Hui-lī-sū lâng ta̍k-ê ēng to saⁿ-chân, chin tōa loān. 21 Í-chêng óa Hui-lī-sū lâng ê Hi-pek-lâi lâng, tùi sì-hng tè kàu i ê iâⁿ ê, taⁿ iā hoán-tńg lâi pang-chān tè Sò-lô kap Iok-ná-tan ê Í-sek-lia̍t lâng. 22 Hiah ê bih tī Í-hoat-liân soaⁿ-tōe ê Í-sek-lia̍t lâng, thiaⁿ-kìⁿ Hui-lī-sū lâng tô-cháu, in chiū chhut-lâi jip-óa in ê āu-bīn, lâi kau-chiàn. 23 Hit-ji̍t Iâ-hô-hoa chín-kiù Í-sek-lia̍t; ti̍t-ti̍t chiàn kàu Pek-a-bûn. 24 Hit-ji̍t Í-sek-lia̍t lâng chin khùn-khó͘, in-ūi Sò-lô ǹg peh-sìⁿ chiù-chōa kóng, Bô tán kàu ji̍t-àm, thèng-hāu góa pò góa ê tùi-te̍k ê oan-siû ê tāi-seng, chia̍h-mi̍h ê lâng tio̍h siū chiù-chó͘; só͘-í peh-sìⁿ bô chia̍h sím-mi̍h. 25 Chèng peh-sìⁿ ji̍p chhiū-nâ, khòaⁿ-kìⁿ ū bi̍t tī tōe-chiūⁿ. 26 Peh-sìⁿ ji̍p chhiū-nâ, khòaⁿ-kìⁿ ū bi̍t teh-tih; chóng-sī bô lâng káⁿ ēng chhiú the̍h ji̍p chhùi, in-ūi peh-sìⁿ kiaⁿ hiah ê chiù-chōa ê ōe. 27 Iok-ná-tan bô thiaⁿ-kìⁿ in lāu-pē ǹg peh-sìⁿ chiù-chōa, só͘-í chhun i chhiú-nih ê koáiⁿ-á-bé tuh tī bi̍t-pô͘; i ê chhiú oat kàu chhùi-nih; ba̍k-chiu chiū kim. 28 Peh-sìⁿ-tiong ū chi̍t-lâng kā i kóng, Lí ê lāu-pē ǹg peh-sìⁿ giâm-giâm chiù-chōa, kóng, Kin-á-ji̍t chia̍h sím-mi̍h ê, tio̍h siū chiù-chó͘. Peh-sìⁿ chiū chin ià-siān. 29 Iok-ná-tan kóng, Góa ê pē hāi-tio̍h chit ê tōe-hng; lín khòaⁿ, góa chhì chí chi̍t-tiám-á bi̍t, ba̍k-chiu chiū kim. 30 Hô-hòng peh-sìⁿ kin-á-ji̍t nā chhut-chāi ì-sù chia̍h in só͘ chhiúⁿ tùi-te̍k ê mi̍h, phah-sí Hui-lī-sū lâng kiám bô koh khah-chōe mah? 31 Hit-ji̍t in phah Hui-lī-sū lâng, tùi Bi̍t-boa̍t kàu A-ngá-lûn; peh-sìⁿ chin ià-siān. 32 Peh-sìⁿ chiū kóaⁿ-kín cháu-khì the̍h só͘ chhiúⁿ ê iûⁿ, gû, gû-á-kiáⁿ, thâi tī tōe-nih; bah iáu ū huih, chiū chia̍h i. 33 Ū lâng kā Sò-lô kóng, Peh-sìⁿ tek-chōe Iâ-hô-hoa lah, in-ūi in chia̍h iáu ū huih ê bah. I kóng, Lín chha-biū lah; taⁿ tio̍h kō tōa tè chio̍h lâi góa chia. 34 Sò-lô koh kóng, Lín tio̍h sì-kòe kiâⁿ tī peh-sìⁿ ê tiong-kan, kā in kóng, Ta̍k-lâng khan in ê gû, ta̍k lâng khan in ê iûⁿ, lâi góa chia; tī-chia thâi lâi chia̍h; m̄-thang chia̍h iáu ū huih ê bah, lâi tek-chōe Iâ-hô-hoa. Hit-mî peh-sìⁿ ta̍k-lâng khan in ê gû khì hia thâi. 35 Sò-lô kā Iâ-hô-hoa khí chi̍t chō tôaⁿ; che sī i thâu-chi̍t-pái kā Iâ-hô-hoa khí ê tôaⁿ. 36 Sò-lô kóng, Lán taⁿ tio̍h thàu-mî lo̍h-khì jip Hui-lī-sū lâng, chhiúⁿ in, kàu thiⁿ-kng, bô lâu in chi̍t-lâng. Peh-sìⁿ kóng, Lí só͘ khòaⁿ-chòe hó-ê, chiū kiâⁿ i. Chè-si kóng, Lán tio̍h lâi chia, chhin-kūn Siōng-tè. 37 Sò-lô mn̄g Siōng-tè kóng, Góa tio̍h lo̍h-khì jip Hui-lī-sū lâng á m̄-bián? Lí beh chiong in kau hō͘ Í-sek-lia̍t ê chhiú mah? Hit-ji̍t Siōng-tè bô ìn i. 38 Sò-lô kóng, Lín peh-sìⁿ-tiong ê sī-tōa lóng tio̍h chiūⁿ-lâi chia, cha-bêng kin-á-ji̍t chit ê chōe sī chāi-tī sím-mi̍h? 39 Góa kí kiù Í-sek-lia̍t éng-oa̍h ê Iâ-hô-hoa lâi kóng, Sui-jiân góa ê kiáⁿ Iok-ná-tan, i iā tio̍h sí. Chóng-sī peh-sìⁿ-tiong bô chi̍t-lâng ìn i. 40 I chiū kā Í-sek-lia̍t ê chèng-lâng kóng, Lín khiā chit-pêng, góa kap góa ê kiáⁿ Iok-ná-tan khiā hit-pêng. Peh-sìⁿ tùi Sò-lô kóng, Lí khòaⁿ-chòe hó-ê chiū kiâⁿ i. 41 Sò-lô kā Iâ-hô-hoa Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè kóng, Kiû Lí chí-sī si̍t-chêng; tùi án-ni liam-tio̍h Iok-ná-tan kap Sò-lô, peh-sìⁿ lóng bô tāi-chì. 42 Sò-lô kóng, Tio̍h tī góa kap góa ê kiáⁿ Iok-ná-tan ê tiong-kan lâi liam-khau; chiū liam-tio̍h Iok-ná-tan. 43 Sò-lô kā Iok-ná-tan kóng, Lí kā góa kóng lí chòe sím-mi̍h sū. Iok-ná-tan kóng, Góa si̍t-chāi ēng chhiú-nih ê koáiⁿ-á-bé ùn chi̍t-tiám-á bi̍t lâi chhì-bāi-teh; án-ni góa tio̍h sí ah. 44 Sò-lô kóng, Iok-ná-tan ah, lí tek-khak tio̍h sí; goān Siōng-tè án-ni kiâⁿ, iā pí án-ni iáu khah-tāng. 45 Peh-sìⁿ kā Sò-lô kóng, Iok-ná-tan í-keng kiâⁿ chit ê tōa ê chín-kiù tī Í-sek-lia̍t ê, i tio̍h sí mah? koat-toàn m̄-thang; goán chí éng-oa̍h ê Iâ-hô-hoa lâi kóng, i chi̍t ki thâu-mn̂g iā tek-khak bô ka-la̍uh tī tōe-nih, in-ūi i kin-á-ji̍t kap Siōng-tè saⁿ-kap chòe tāi-chì. Tùi án-ni peh-sìⁿ kiù Iok-ná-tan bián sí. 46 Sò-lô chiū chiūⁿ-khì, bô tui-jip Hui-lī-sū lâng. Hui-lī-sū lâng iā khì i pún só͘-chāi. 47 Sò-lô chiáng kok ê koân-pèng, tī-lí Í-sek-lia̍t, khì kap sì-ûi lóng-chóng ê tùi-te̍k kau-chiàn, chiū-sī kong-kek Mô͘-ap lâng, A-bûn lâng, Í-tong, kap Só-pa chiah ê ông, kap Hui-lī-sū lâng; I bô-lūn só͘ khì, lóng khah-iâⁿ. 48 Sò-lô hùn-ióng kong-kek A-má-le̍k lâng, kiù Í-sek-lia̍t thoat-lī chhiúⁿ in ê lâng ê chhiú. 49 Sò-lô ê kiáⁿ sī Iok-ná-tan, E̍k-si-úi, Be̍k-ki-su-a; i nn̄g ê cha-bó͘-kiáⁿ ê miâ, tōa-ê miâ kiò Bí-la̍h, sòe-ê miâ kiò Bí-kah. 50 Sò-lô ê bó͘, miâ kiò A-hi-loán, sī A-hi-má-su ê cha-bó͘-kiáⁿ; i ê kun-tiúⁿ, miâ kiò Ap-nî-jíⁿ, sī Nî-jíⁿ ê kiáⁿ, Nî-jíⁿ sī Sò-lô ê chek. 51 Sò-lô ê lāu-pē Ki-sū; Ap-nî-jíⁿ ê lāu-pē Nî-jíⁿ, chiū-sī A-piat ê kiáⁿ. 52 Sò-lô it-seng siông-siông kap Hui-lī-sū lâng tōa kau-chiàn; Sò-lô kìⁿ-nā khòaⁿ-kìⁿ ū lêng-le̍k ê lâng, á-sī ióng-sū, chiū chio-chi̍p lâi óa i.

=== 撒母耳記上 · 第 15 章 ===

1 撒母耳kā掃羅講,耶和華差我用油抹你,設立你做王,治理伊ê百姓以色列,所以你tio̍h聽耶和華所講ê話。 2 萬軍ê耶和華án-ni講,以色列人出埃及ê時,A-má-le̍k人怎樣款待in,怎樣截(chia̍t)in ê路,我lóng記得; 3 taⁿ你tio̍h去phah A-má-le̍k,一盡滅無in所有ê,莫得保惜in;將男、女、gín-ná、食奶ê,kap牛、羊、駱駝,kap驢,一盡刣死in。 4 掃羅就招集百姓tī Thê-la̍h-in,點算in,共步兵二十萬,偤大人一萬。 5 掃羅到A-má-le̍k ê城,埋伏tī山谷中。 6 掃羅kā Ki-nî人講,Lín落去離開A-má-le̍k人,免得我將lín kap in做一下剿滅;因為以色列人出埃及ê時,lín bat好款待in;tùi án-ni,Ki-nî人離開A-má-le̍k人去。 7 掃羅phah A-má-le̍k人,tùi Hap-hui-la̍h到埃及頭前ê Su-jíⁿ。 8 伊活活掠A-má-le̍k王A-kah,用刀一盡刣死伊ê眾百姓。 9 總是掃羅kap百姓保惜A-kah,也保惜siōng好ê羊、牛、牛á、羊á,kap一切好ê物,m̄肯剿滅伊;見若下賤m̄成物ê,lóng一盡刣死。 10 Hit時耶和華ê話臨到撒母耳講, 11 我為tio̍h設立掃羅做王來退悔,因為伊oa̍t-tńg去無tè我,無遵守我ê命令。撒母耳真慼心,thong暝求耶和華。 12 撒母耳隔早起,透早beh去迎接掃羅;有人kā撒母耳講,掃羅到Ka-bi̍t,tī-hia為家己khiā石碑,koh oa̍t-tńg過去,落到Kiat-kah。 13 撒母耳到掃羅hia,掃羅kā伊講,願耶和華賜福你,我已經遵守耶和華ê命令lah。 14 撒母耳講,Án-ni,就chitê羊me̍h-me̍h哮入我ê耳孔,kap我所聽牛teh mā,是甚麼因端? 15 掃羅講,In tùi A-má-le̍k人hia帶來ê;因為百姓保惜siōng好ê羊、牛,beh獻hō͘耶和華你ê上帝;其餘ê阮lóng剿滅。 16 撒母耳kā掃羅講,你恬恬,我beh將耶和華昨暝所kā我講ê,kā你講。伊kā伊講,請講。 17 撒母耳講,早你雖然家己看做微細,kiám m̄是受設立做以色列支派ê頭mah?耶和華用油抹你做王,來治理以色列; 18 koh耶和華差你起身去,吩咐你講,A-má-le̍k人是有罪ê人,你去一盡剿滅伊,koh kap in交戰,到in lóng滅; 19 你啥事無thàn耶和華ê話,趕緊去搶物,行耶和華所看做pháiⁿ ê事ah? 20 掃羅kā撒母耳講,我實在有聽thàn耶和華ê命令,行耶和華所差我行ê路,掠A-má-le̍k王A-kah來,一盡滅A-má-le̍k人; 21 獨獨百姓tùi所搶ê物ê中間,取羊、牛,應該獻ê物ê siōng好ê,beh tī Kiat-kah祭獻耶和華你ê上帝。 22 撒母耳講,耶和華歡喜燒祭祭祀,kiám親像歡喜人遵thàn耶和華ê話mah?看ah,遵thàn贏過獻祭,聽thàn是贏過羊káng ê油。 23 因為背叛是親像行邪術ê罪,硬心是親像服事虛假,親像拜偶像;為tio̍h你棄sak耶和華ê話,伊也棄sak你,無hō͘你做王。 24 掃羅對撒母耳講,我有罪,因為我有犯tio̍h耶和華ê命令kap你ê話,是tùi我驚百姓,聽in ê話。 25 Taⁿ求你赦免我ê罪,kap我tò去,hō͘我thang敬拜耶和華。 26 撒母耳kā掃羅講,我m̄ kap你tò去;因為你棄sak耶和華ê命令,耶和華也棄sak你,無hō͘你做以色列ê王。 27 撒母耳oa̍t-tńg身beh去,掃羅就khiú伊ê衫á裾,衫就拆斷。 28 撒母耳kā伊講,今á日耶和華hō͘以色列國kap你絕斷,也是án-ni,將伊賞賜你ê厝邊ê一个,比你khah好ê。 29 以色列ê大顯赫(hián-hek)ê,無白賊,也無退悔;因為伊m̄是世間人,有退悔。 30 掃羅講,我有罪;雖然án-ni,求你尊重我tī我ê百姓ê長老kap以色列人ê面前,kap我tò去,hō͘我敬拜耶和華你ê上帝。 31 撒母耳就oa̍t-tńg身tè掃羅去;掃羅就敬拜耶和華。 32 撒母耳講,Lín tio̍h帶A-má-le̍k王A-kah來我chia。A-kah就安心來到伊ê面前;A-kah講,死無ê艱苦的確過去lah。 33 撒母耳講,你ê刀bat hō͘婦人人無kiáⁿ,án-ni你ê老母tī婦人人中也beh無kiáⁿ;tùi án-ni,撒母耳tī Kiat-kah,耶和華ê面前,將A-kah破kui塊。 34 撒母耳去La̍h-má;掃羅上去伊ê厝,到掃羅ê Ki-pí-a。 35 撒母耳到伊死ê日,無koh來見掃羅;因為撒母耳為tio̍h掃羅憂悶。耶和華因為設立掃羅做以色列王也退悔。

=== 撒母耳記上 · 第 15 章 ===

1 Sat-bó͘-jíⁿ kā Sò-lô kóng, Iâ-hô-hoa chhe góa ēng iû boah lí, siat-li̍p lí chòe-ông, tī-lí I ê peh-sìⁿ Í-sek-lia̍t, só͘-í lí tio̍h thiaⁿ Iâ-hô-hoa só͘ kóng ê ōe. 2 Bān-kun ê Iâ-hô-hoa án-ni kóng, Í-sek-lia̍t lâng chhut Ai-ki̍p ê sî, A-má-le̍k lâng cháiⁿ-iūⁿ khoán-thāi in, cháiⁿ-iūⁿ chia̍t in ê lō͘, Góa lóng kì-tit; 3 taⁿ lí tio̍h khì phah A-má-le̍k, it-chīn bia̍t-bô in só͘-ū-ê, bo̍h-tit pó-sioh in; chiong lâm, lú, gín-ná, chia̍h-lin-ê, kap gû, iûⁿ, lo̍k-tô, kap lû, it-chīn thâi-sí in. 4 Sò-lô chiū chio-chi̍p peh-sìⁿ tī Thê-la̍h-in, tiám-sǹg in, kiōng pō͘-peng jī-cha̍p bān, Iû-tāi lâng chi̍t-bān. 5 Sò-lô kàu A-má-le̍k ê siâⁿ, bâi-ho̍k tī soaⁿ-kok-tiong. 6 Sò-lô kā Ki-nî lâng kóng, Lín lo̍h-khì lī-khui A-má-le̍k lâng, bián-tit góa chiong lín kap in chòe-chi̍t-ē châu-bia̍t; in-ūi Í-sek-lia̍t lâng chhut Ai-ki̍p ê sî, lín bat hó khoán-thāi in; tùi án-ni Ki-nî lâng lī-khui A-má-le̍k lâng khì. 7 Sò-lô phah A-má-le̍k lâng, tùi Hap-hui-la̍h kàu Ai-ki̍p thâu-chêng ê Su-jíⁿ. 8 I oa̍h-oa̍h lia̍h A-má-le̍k ông A-kah, ēng to it-chīn thâi-sí i ê chèng peh-sìⁿ. 9 Chóng-sī Sò-lô kap peh-sìⁿ pó-sioh A-kah, iā pó-sioh siōng-hó ê iûⁿ, gû, gû-á, iûⁿ-á, kap it-chhè hó ê mi̍h, m̄-khéng châu-bia̍t i; kìⁿ-nā hā-chiān m̄-chiâⁿ-mi̍h-ê, lóng it-chīn thâi-sí. 10 Hit-sî Iâ-hô-hoa ê ōe lîm-kàu Sat-bó͘-jíⁿ kóng, 11 Góa ūi-tio̍h siat-li̍p Sò-lô chòe-ông lâi thè-hóe, in-ūi I oa̍t-tńg-khì bô tè Góa, bô chun-siú Góa ê bēng-lēng. Sat-bó͘-jíⁿ chin chhoeh-sim, thong-mî kiû Iâ-hô-hoa. 12 Sat-bó͘-jíⁿ keh chá-khí, thàu-chá beh khì ngiâ-chih Sò-lô; ū lâng kā Sat-bó͘-jíⁿ kóng, Sò-lô kàu Ka-bi̍t, tī-hia ūi ka-kī khiā chio̍h-pi, koh oa̍t-tńg kè-khì, lo̍h kàu Kiat-kah. 13 Sat-bó͘-jíⁿ kàu Sò-lô hia, Sò-lô kā i kóng, Goān Iâ-hô-hoa sù-hok lí, góa í-keng chun-siú Iâ-hô-hoa ê bēng-lēng lah. 14 Sat-bó͘-jíⁿ kóng, Án-ni, chiū chit ê iûⁿ me̍h-me̍h-háu ji̍p góa ê hī-khang, kap góa só͘ thiaⁿ gû teh mā, sī sím-mi̍h in-toaⁿ? 15 Sò-lô kóng, In tùi A-má-le̍k lâng hia tòa-lâi-ê; in-ūi peh-sìⁿ pó-sioh siōng-hó ê iûⁿ, gû, beh hiàn hō͘ Iâ-hô-hoa lí ê Siōng-tè; kî-û-ê goán lóng châu-bia̍t. 16 Sat-bó͘-jíⁿ kā Sò-lô kóng, Lí tiām-tiām, góa beh chiong Iâ-hô-hoa chā-mî só͘ kā góa kóng ê, kā lí kóng. I kā i kóng, Chhiáⁿ kóng. 17 Sat-bó͘-jíⁿ kóng, Chá lí sui-jiân ka-kī khòaⁿ chòe bî-sòe, kiám m̄-sī siū siat-li̍p chòe Í-sek-lia̍t chi-phài ê thâu mah? Iâ-hô-hoa ēng iû boah lí chòe ông, lâi tī-lí Í-sek-lia̍t; 18 koh Iâ-hô-hoa chhe lí khí-sin khì, hoan-hù lí kóng, A-má-le̍k lâng sī ū-chōe ê lâng, lí khì it-chīn châu-bia̍t i, koh kap in kau-chiàn, kàu in lóng bia̍t; 19 lí siáⁿ-sū bô thàn Iâ-hô-hoa ê ōe, kóaⁿ-kín khì chhiúⁿ-mi̍h, kiâⁿ Iâ-hô-hoa só͘ khòaⁿ-chòe pháiⁿ ê sū ah? 20 Sò-lô kā Sat-bó͘-jíⁿ kóng, Góa si̍t-chāi ū thiaⁿ-thàn Iâ-hô-hoa ê bēng-lēng, kiâⁿ Iâ-hô-hoa só͘ chhe góa kiâⁿ ê lō͘, lia̍h A-má-le̍k ông A-kah lâi, it-chīn bia̍t A-má-le̍k lâng; 21 to̍k-to̍k peh-sìⁿ tùi só͘ chhiúⁿ ê mi̍h ê tiong-kan, chhú iûⁿ, gû, eng-kai hiàn ê mi̍h ê siōng-hó ê, beh tī Kiat-kah chè-hiàn Iâ-hô-hoa lí ê Siōng-tè. 22 Sat-bó͘-jíⁿ kóng, Iâ-hô-hoa hoaⁿ-hí sio-chè chè-sū, kiám chhin-chhiūⁿ hoaⁿ-hí lâng chun-thàn Iâ-hô-hoa ê ōe mah? Khòaⁿ ah, chun-thàn iâⁿ-kè hiàn-chè, thiaⁿ-thàn sī iâⁿ-kè iûⁿ-káng ê iû. 23 In-ūi pōe-poān sī chhin-chhiūⁿ kiâⁿ siâ-su̍t ê chōe, ngī-sim sī chhin-chhiūⁿ ho̍k-sāi hu-ké, chhin-chhiūⁿ pài ngó͘-siōng; ūi-tio̍h lí khì-sak Iâ-hô-hoa ê ōe, I iā khì-sak lí, bô hō͘ lí chòe-ông. 24 Sò-lô tùi Sat-bó͘-jíⁿ kóng, Góa ū-chōe, in-ūi góa ū hoān-tio̍h Iâ-hô-hoa ê bēng-lēng kap lí ê ōe, sī tùi góa kiaⁿ peh-sìⁿ, thiaⁿ in ê ōe. 25 Taⁿ kiû lí sià-bián góa ê chōe, kap góa tò-khì, hō͘ góa thang kèng-pài Iâ-hô-hoa. 26 Sat-bó͘-jíⁿ kā Sò-lô kóng, Góa m̄ kap lí tò-khì; in-ūi lí khì-sak Iâ-hô-hoa ê bēng-lēng, Iâ-hô-hoa iā khì-sak lí, bô hō͘ lí chòe Í-sek-lia̍t ê ông. 27 Sat-bó͘-jíⁿ oa̍t-tńg-sin beh khì, Sò-lô chiū khiú I ê saⁿ-á-ku, saⁿ chiū thiah-tn̄g. 28 Sat-bó͘-jíⁿ kā i kóng, Kin-á-ji̍t Iâ-hô-hoa hō͘ Í-sek-lia̍t kok kap lí choa̍t-tn̄g, iā sī án-ni, chiong i siúⁿ-sù lí ê chhù-piⁿ ê chi̍t-ê, pí lí khah-hó-ê. 29 Í-sek-lia̍t ê tōa hián-hek ê, bô pe̍h-chha̍t, iā bô thè-hóe; in-ūi I m̄-sī sè-kan lâng, ū thè-hóe. 30 Sò-lô kóng, Góa ū chōe; sui-jiân án-ni, kiû lí chun-tiōng góa tī góa ê peh-sìⁿ ê tióng-ló kap Í-sek-lia̍t lâng ê bīn-chêng, kap góa tò-khì, hō͘ góa kèng-pài Iâ-hô-hoa lí ê Siōng-tè. 31 Sat-bó͘-jíⁿ chiū oa̍t-tńg-sin tè Sò-lô khì; Sò-lô chiū kèng-pài Iâ-hô-hoa. 32 Sat-bó͘-jíⁿ kóng, Lín tio̍h tòa A-má-le̍k ông A-kah lâi góa chia. A-kah chiū an-sim lâi kàu i ê bīn-chêng; A-kah kóng, Sí-bô ê kan-khó͘ tek-khak kè-khì lah. 33 Sat-bó͘-jíⁿ kóng, Lí ê to bat hō͘ hū-jîn-lâng bô kiáⁿ, án-ni lí ê lāu-bú tī hū-jîn-lâng tiong iā beh bô kiáⁿ; tùi án-ni Sat-bó͘-jíⁿ tī Kiat-kah, Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng, chiong A-kah phòa kui-tè. 34 Sat-bó͘-jíⁿ khì La̍h-má; Sò-lô chiūⁿ-khì i ê chhù, kàu Sò-lô ê Ki-pí-a. 35 Sat-bó͘-jíⁿ kàu i sí ê ji̍t, bô koh lâi kìⁿ Sò-lô; in-ūi Sat-bó͘-jíⁿ ūi-tio̍h Sò-lô iu-būn. Iâ-hô-hoa in-ūi siat-li̍p Sò-lô chòe Í-sek-lia̍t ông iā thè-hóe.

=== 撒母耳記上 · 第 16 章 ===

1 耶和華kā撒母耳講,我已經棄sak掃羅,無hō͘伊做以色列王,你為tio̍h伊憂悶beh到jōa久ah?你tio̍h用角貯油滿滿;去ah,我beh差你去伯利恆人耶西hia;因為我tī伊ê kiáⁿ ê中間備辦一个王。 2 撒母耳講,我怎樣thang去?掃羅若聽見,伊beh 刣我。耶和華講,你thang帶一隻牛á kap你去,就講,我來是beh祭獻耶和華。 3 你tio̍h請耶西來赴chitê祭祀;我beh指示你所應該行ê事;我所指示你ê人,你tio̍h替我kā伊抹油。 4 撒母耳就照耶和華ê話去行,到伯利恆;城裡hiahê長老lóng ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah,出來迎接伊講,你來是為tio̍h平安mah? 5 伊講,為tio̍h平安;我是beh祭獻耶和華;lín tio̍h清氣家己,來kap我赴祭祀。撒母耳就hō͘耶西kap伊hiahê kiáⁿ清氣,叫in來赴祭祀。 6 In已經來,撒母耳看見Í-lī-ap,意思講,耶和華所beh抹油ê,果然tī伊ê面前。 7 總是耶和華kā撒母耳講,莫得看伊ê容貌,kap伊身軀ê大漢;chit人是我所拒絕;因為耶和華teh看無親像人teh看;人看外貌,耶和華是看心內。 8 耶西叫A-pí-ná-ta̍t,hō͘伊tùi撒母耳ê面前經過;撒母耳講,耶和華也無揀chit人。 9 耶西koh叫Sa-má經過;伊講,耶和華也無揀chitê。 10 耶西hō͘伊hiahê kiáⁿ七個,lóng tùi撒母耳ê面前經過。撒母耳kā耶西講,耶和華也無揀chiahê。 11 撒母耳kā耶西講,你ê kiáⁿ lóng tī-chia mah?伊應講,Iáu有一个soah尾ê,taⁿ teh飼羊。撒母耳kā耶西講,你差人chhōa伊來,因為伊iáu未來,咱無beh坐桌。 12 就差人chhōa伊入來;伊是赤色,目睭清秀,生做好看。耶和華講,chit人就是,你起來kā伊抹油。 13 撒母耳就用角內ê油,tī伊hiahê兄ê中間抹伊;tùi hit日起,耶和華ê神大大臨到大衛。撒母耳起身tò去La̍h-má。 14 耶和華ê神離開掃羅,有pháiⁿ神tùi耶和華hia來,攪擾伊。 15 掃羅ê人臣對伊講,看ah,taⁿ有一个pháiⁿ神tùi上帝hia來攪擾你; 16 阮ê主tio̍h命令跟隨你面前ê人臣chhē一个gâu彈琴ê來;tùi上帝hia來ê pháiⁿ神臨到你ê時,hō͘伊用手彈琴,你就好。 17 掃羅kā伊ê人臣講,Lín kā我chhē一个gâu彈琴ê,chhōa來我chia。 18 少年人中有一个講,我bat看見伯利恆人耶西一个kiáⁿ gâu彈琴,是大勇士,koh是戰士,講話有智慧,面貌好看,耶和華也kap伊tī-teh。 19 掃羅差使者去見耶西,講,差你ê kiáⁿ大衛,就是hitê飼羊ê,來我chia。 20 耶西就用驢載餅,kap一皮袋ê酒,kap一隻山羊á,交伊ê kiáⁿ大衛,送hō͘掃羅。 21 大衛到掃羅hia,跟隨tī伊ê面前;掃羅真疼伊;大衛就做掃羅kia̍h 軍器ê人。 22 掃羅差人去見耶西講,求你容允大衛跟隨tī我面前,因為伊得tio̍h恩典tī我ê目睭前。 23 Tùi上帝hia來ê pháiⁿ神臨到掃羅ê時,大衛就the̍h琴用手來彈;掃羅就寬心,得tio̍h好,pháiⁿ神離開伊。

=== 撒母耳記上 · 第 16 章 ===

1 Iâ-hô-hoa kā Sat-bó͘-jíⁿ kóng, Góa í-keng khì-sak Sò-lô, bô hō͘ i chòe Í-sek-lia̍t ông, lí ūi-tio̍h i iu-būn beh kàu jōa-kú ah? Lí tio̍h ēng kak tóe iû móa-móa; khì ah, Góa beh chhe lí khì Pek-lī-hêng lâng Iâ-se hia; in-ūi Góa tī i ê kiáⁿ ê tiong-kan pī-pān chi̍t ê ông. 2 Sat-bó͘-jíⁿ kóng, Góa cháiⁿ-iūⁿ thang khì? Sò-lô nā thiaⁿ-kìⁿ, i beh thâi góa. Iâ-hô-hoa kóng, Lí thang tòa chi̍t chiah gû-á kap lí khì, chiū kóng, Góa lâi sī beh chè-hiàn Iâ-hô-hoa. 3 Lí tio̍h chhiáⁿ Iâ-se lâi hù chit ê chè-sū; Góa beh chí-sī lí só͘ eng-kai kiâⁿ ê sū; Góa só͘ chí-sī lí ê lâng, lí tio̍h thòe Góa kā i boah-iû. 4 Sat-bó͘-jíⁿ chiū chiàu Iâ-hô-hoa ê ōe khì kiâⁿ, kàu Pek-lī-hêng; siâⁿ-nih hiah ê tiúⁿ-ló lóng ngia̍uh-ngia̍uh-chhoah, chhut-lâi ngiâ-chih i kóng, Lí lâi sī ūi-tio̍h pêng-an mah? 5 I kóng, Ūi-tio̍h pêng-an; góa sī beh chè-hiàn Iâ-hô-hoa; lín tio̍h chheng-khì ka-kī, lâi kap góa hù chè-sū. Sat-bó͘-jíⁿ chiū hō͘ Iâ-se kap i hiah ê kiáⁿ chheng-khì, kiò in lâi hù chè-sū. 6 In í-keng lâi, Sat-bó͘-jíⁿ khòaⁿ-kìⁿ Í-lī-ap, ì-sù kóng, Iâ-hô-hoa só͘ beh boah-iû-ê, kó-jiân tī I ê bīn-chêng. 7 Chóng-sī Iâ-hô-hoa kā Sat-bó͘-jíⁿ kóng, Bo̍h-tit khòaⁿ i ê iông-māu, kap i seng-khu ê tōa-hàn; chit-lâng sī Góa só͘ kū-choa̍t; in-ūi Iâ-hô-hoa teh khòaⁿ bô chhin-chhiūⁿ lâng teh khòaⁿ; lâng khòaⁿ gōa-māu, Iâ-hô-hoa sī khòaⁿ sim-lāi. 8 Iâ-se kiò A-pí-ná-ta̍t, hō͘ i tùi Sat-bó͘-jíⁿ ê bīn-chêng keng-kè; Sat-bó͘-jíⁿ kóng, Iâ-hô-hoa iā bô kéng chit-lâng. 9 Iâ-se koh kiò Sa-má keng-kè; i kóng, Iâ-hô-hoa iā bô kéng chit-ê. 10 Iâ-se hō͘ i hiah ê kiáⁿ chhit-ê, lóng tùi Sat-bó͘-jíⁿ ê bīn-chêng keng-kè. Sat-bó͘-jíⁿ kā Iâ-se kóng, Iâ-hô-hoa iā bô kéng chiah-ê. 11 Sat-bó͘-jíⁿ kā Iâ-se kóng, Lí ê kiáⁿ lóng tī-chia mah? I ìn kóng, Iáu-ū chi̍t-ê soah-bé ê, taⁿ teh chhī-iûⁿ. Sat-bó͘-jíⁿ kā Iâ-se kóng, Lí chhe lâng chhōa i lâi, in-ūi i iáu-bē lâi, lán bô beh chē-toh. 12 Chiū chhe lâng chhōa i ji̍p-lâi; i sī chhiah-sek, ba̍k-chiu chheng-siù, siⁿ-chòe hó-khòaⁿ. Iâ-hô-hoa kóng, Chit-lâng chiū-sī, lí khí-lâi kā i boah-iû. 13 Sat-bó͘-jíⁿ chiū ēng kak-lāi ê iû, tī i hiah ê hiaⁿ ê tiong-kan boah i; tùi hit-ji̍t khí, Iâ-hô-hoa ê Sîn tōa-tōa lîm-kàu Tāi-pi̍t. Sat-bó͘-jíⁿ khí-sin tò-khì La̍h-má. 14 Iâ-hô-hoa ê Sîn lī-khui Sò-lô, ū pháiⁿ-sîn tùi Iâ-hô-hoa hia lâi, kiáu-jiáu i. 15 Sò-lô ê jîn-sîn tùi i kóng, Khòaⁿ ah, taⁿ ū chi̍t ê pháiⁿ-sîn tùi Siōng-tè hia lâi kiáu-jiáu lí; 16 goán ê chú tio̍h bēng-lēng kun-sûi lí bīn-chêng ê jîn-sîn chhē chi̍t-ê gâu tôaⁿ-khîm-ê lâi; tùi Siōng-tè hia lâi ê pháiⁿ-sîn lîm-kàu lí ê sî, hō͘ i ēng chhiú tôaⁿ-khîm, lí chiū hó. 17 Sò-lô kā i ê jîn-sîn kóng, Lín kā góa chhē chi̍t ê gâu tôaⁿ-khîm-ê, chhōa-lâi góa chia. 18 Siàu-liân lâng tiong ū chi̍t-ê kóng, Góa bat khòaⁿ-kìⁿ Pek-lī-hêng lâng Iâ-se chi̍t ê kiáⁿ gâu tôaⁿ-khîm, sī tōa ióng-sū, koh sī chiàn-sū, kóng-ōe ū tì-hūi, bīn-māu hó-khòaⁿ, Iâ-hô-hoa iā kap i tī-teh. 19 Sò-lô chhe sù-chiá khì kìⁿ Iâ-se, kóng, Chhe lí ê kiáⁿ Tāi-pi̍t, chiū-sī hit ê chhī-iûⁿ-ê, lâi góa chia. 20 Iâ-se chiū ēng lû chài piáⁿ, kap chi̍t phê-tē ê chiú, kap chi̍t chiah soaⁿ-iûⁿ-á, kau i ê kiáⁿ Tāi-pi̍t, sàng hō͘ Sò-lô. 21 Tāi-pi̍t kàu Sò-lô hia, kun-sûi tī i ê bīn-chêng; Sò-lô chin thiàⁿ i; Tāi-pi̍t chiū chòe Sò-lô kia̍h kun-khì ê lâng. 22 Sò-lô chhe lâng khì kìⁿ Iâ-se kóng, Kiû lí iông-ún Tāi-pi̍t kun-sûi tī góa bīn-chêng, in-ūi i tit-tio̍h un-tián tī góa ê ba̍k-chiu chêng. 23 Tùi Siōng-tè hia lâi ê pháiⁿ-sîn lîm-kàu Sò-lô ê sî, Tāi-pi̍t chiū the̍h khîm ēng chhiú lâi tôaⁿ; Sò-lô chiū khoan-sim, tit-tio̍h hó, pháiⁿ-sîn lī-khui i.

=== 撒母耳記上 · 第 17 章 ===

1 腓利士人聚集in ê軍兵,beh交戰,聚集tī屬偤大ê So-ko;紮營tī Í-hut-tāi-bín,tī So-ko kap A-se-ka ê中間。 2 掃羅kap以色列人也聚集,紮營tī Í-la̍h ê山谷,排隊伍抵敵腓利士人。 3 腓利士人khiā tī chit-pêng ê山,以色列人khiā tī hit-pêng ê山,中間有山谷。 4 Tùi腓利士ê營中有一个戰將出來,名叫Ko-lī-à,是Ka-te̍k人,身軀高六肘koh一掠; 5 頭戴銅盔,身穿有鱗(lân) ê戰甲,伊ê戰甲ê銅,有五千sià-khek-le̍k ê重; 6 大腿穿銅裙,肩頭中背銅ê撠(kek); 7 鎗柄大親像布機ê軸心;鎗尾ê鐵有六百sià-khek-le̍k ê重;有一个kōaⁿ藤牌ê行tī伊ê頭前。 8 伊khiā-teh對以色列ê軍隊hoah,kā in講,Lín出來排隊伍beh啥事ah?我kiám m̄是腓利士人,lín kiám m̄是掃羅ê奴僕mah?Lín中間揀一人,hō͘伊落來我chia; 9 伊若會kap我相刣,刣死我,阮就beh做lín ê奴才;我若khah贏伊,刣死伊,lín就beh做阮ê奴才,服事阮。 10 Hit-ê腓利士人koh講,我今á日藐視以色列chiahê軍隊;lín叫一人出來,kap我相刣。 11 掃羅kap以色列眾人聽見腓利士人chiahê話,就真忍,真驚。 12 大衛是偤大伯利恆ê Í-hoat-tha人耶西ê kiáⁿ。耶西有八個kiáⁿ;當掃羅ê時,耶西年歲chōe,tī人ê中間算是老人。 13 耶西hiahê kiáⁿ,三個khah序大ê tè掃羅去出征;去出征hit三個kiáⁿ,大ê名Í-lī-ap,第二A-pí-ná-ta̍t,第三個Sa-má。 14 大衛是第一細ê;hit三個khah序大ê跟tè掃羅。 15 大衛往來tī掃羅ê所在,tī伯利恆飼伊ê老父ê羊。 16 Hit-ê腓利士人早暗出來khiā-teh tián,歷過四十日。 17 耶西kā伊ê kiáⁿ大衛講,你tio̍h kā你hiahê兄帶烘ê五穀一i-hoat,kap chit十個餅,緊緊去軍營,hō͘你hiahê兄; 18 koh帶chit十個牛奶餅,送hō͘ in ê千總,koh問你ê兄平安無,帶伊ê證據來。 19 掃羅kap大衛三個兄,kap以色列眾人,tī Í-la̍h ê山谷,kap腓利士人交戰。 20 大衛透早起來,用羊群放交一个顧守ê人,照耶西所命令伊ê,帶食物去到排列車ê所在;軍兵tú-á出去到戰場,hoah beh交戰。 21 以色列人kap腓利士人lóng排列隊伍,兩pêng ê軍隊相對。 22 大衛用物件交帶顧物件ê人ê手,走到戰場,請安伊ê兄。 23 Kap in講話ê時,看ah,hitê戰將,就是Ka-te̍k ê腓利士人,名Ko-lī-à,tùi腓利士ê隊伍出來,照前所講ê來講;大衛聽見。 24 以色列眾人看見hit人就走閃伊,盡在驚。 25 以色列人講,Chitê上來ê人,你有看見mah?伊上來,是beh藐視以色列;若有人能刣死伊,王beh hō͘伊大好額,將伊ê cha-bó͘-kiáⁿ嫁伊,koh hō͘伊老父一家tī以色列中免納稅當差。 26 大衛問khiā tī伊身邊hiahê人,有人刣死chitê腓利士人,洗除以色列ê見笑,beh怎樣款待伊ah?chitê無受割禮ê腓利士人是是誰,敢藐視永活上帝ê軍隊mah? 27 百姓照前ê話應伊,講,若有人能刣死chit人,beh án-ni款待伊。 28 大衛ê大兄Í-lī-ap聽見伊kap人teh講話,Í-lī-ap受氣大衛,講,你啥事落來chia?hit幾隻羊tī曠野裡,你放交是誰 ah?我知你驕傲kap你心內ê pháiⁿ;你落來不過是beh看交戰。 29 大衛講,我有做甚麼?kiám是無因端mah? 30 大衛就離開伊,去ǹg別人,照前ê話teh問;百姓照前ê話來應伊。 31 大衛所講ê話已經hō͘人聽見,in就講tī掃羅ê面前;掃羅就差人叫伊來。 32 大衛kā掃羅講,人m̄免為tio̍h hit人來失膽,你ê奴僕beh去kap hitê腓利士人交戰。 33 掃羅對大衛講,你bōe能去抵敵chitê腓利士人,kap伊交戰;因為你ê年歲iáu-kú少,伊tùi少年就學習戰士。 34 大衛kā掃羅講,你ê奴僕kā老父顧羊ê時,有獅á是熊來,tùi羊群中咬羊á去; 35 我就jip伊,phah伊,救羊á出伊ê嘴;伊起來beh kāng我,我就khiú伊ê嘴下斗,phah死伊。 36 你ê奴僕bat phah死獅kap熊;chitê無受割禮ê腓利士人,也beh親像in ê一隻;因為伊藐視永活上帝ê軍隊。 37 大衛koh講,耶和華救我脫離獅ê爪kap熊ê爪,伊也beh救我脫離chitê腓利士人ê手。掃羅kā大衛講,你去ah,耶和華beh kap你tī-teh。 38 掃羅就用伊ê軍服hō͘大衛穿,用銅ê頭盔hō͘伊戴,koh hō͘伊穿戰甲。 39 大衛用刀hâ tī軍服,試行看cheh(=一下);因為m̄-bat穿tio̍h。大衛kā掃羅講,穿chiahê我行bōe去,因為m̄-bat穿tio̍h。 40 大衛就thǹg起來;伊手kia̍h柺á,koh tī山坑á揀五塊光滑ê石卵,hē tī袋á,就是顧羊ê人所帶ê囊;手the̍h hìⁿ石ê索á;就行óa hitê腓利士人。 41 Hit-ê腓利士人也ná行óa大衛,kōaⁿ牌ê行tī伊ê頭前。 42 Hit-ê腓利士人kia̍h起來看,看見大衛,就看輕伊;因為伊少歲,色緻赤,面貌好看。 43 Hit-ê腓利士人kā大衛講,我kiám是狗mah,你chiah kia̍h柺á來我chia?腓利士人就kí家己ê上帝,咒詛大衛。 44 Hit-ê腓利士人koh kā大衛講,你來我chia,我beh用你ê肉hō͘空中ê飛鳥kap田野ê野獸。 45 大衛對hitê腓利士人講,你來óa近我,是用刀,用鎗,用撠;我來óa近你,是用萬軍耶和華ê名,以色列軍隊ê上帝,就是你所藐視ê。 46 今á日耶和華beh將你交tī我ê手,我beh phah死你,刣你ê頭殼;今á日我beh將腓利士軍兵ê身屍,hō͘空中ê飛鳥,地上ê野獸;hō͘普天下ê人lóng知以色列有上帝; 47 koh hō͘ chiahê kui群ê人知耶和華救人,m̄是用刀,也m̄是用鎗;因為交戰ê事在tī耶和華,伊beh將lín交tī阮ê手。 48 Hit-ê腓利士人起來,進前近óa beh chih大衛。大衛也趕緊走去,ǹg軍隊beh chih腓利士人。 49 大衛伸手入袋á內,the̍h一塊石á出來,用索hìⁿ去,射tio̍h腓利士人ê頭額,石á沉入頭額;伊就倒落去,面仆tī地裡。 50 Án-ni大衛用hìⁿ索kap石á khah贏腓利士人,phah死伊;總是大衛ê手無刀。 51 大衛緊緊走去,khiā tī hitê腓利士人ê頂面,將伊ê刀拔出鞘(siù);用hit支刣死伊,斬伊ê頭殼。腓利士眾人看見in ê勇士已經死,就走。 52 以色列人kap偤大人就起來,hoah-hiàm,追jip腓利士人,到Ka-í kap Í-kek-lûn ê城門;tio̍h傷ê腓利士人倒tī Sa-la̍h-im ê路,直到Ka-te̍k,kap Í-kek-lûn。 53 以色列人追jip腓利士人倒tńg來,就搶in ê營盤。 54 大衛將hitê腓利士人ê頭殼,帶到耶路撒冷;koh用伊ê軍器hē tī家己ê布棚。 55 掃羅看見大衛去phah腓利士人ê時,就問軍長Ap-nî-jíⁿ講,Ap-nî-jíⁿ ah,hitê少年人是是誰 ê kiáⁿ?Ap-nî-jíⁿ講,我kí王ê活命來chiù-chōa,我m̄知。 56 王講,你去問看hitê gín-ná是是誰 ê kiáⁿ。 57 大衛phah死腓利士人tò來,Ap-nî-jíⁿ chhōa伊來掃羅ê面前,伊ê手裡有腓利士人ê頭殼。 58 掃羅問伊講,少年人ah,你是甚麼人ê kiáⁿ?大衛講,我是你ê奴僕伯利恆人耶西ê kiáⁿ。

=== 撒母耳記上 · 第 17 章 ===

1 Hui-lī-sū lâng chū-chi̍p in ê kun-peng, beh kau-chiàn, chū-chi̍p tī sio̍k Iû-tāi ê So-ko; chat-iâⁿ tī Í-hut-tāi-bín, tī So-ko kap A-se-ka ê tiong-kan. 2 Sò-lô kap Í-sek-lia̍t lâng iā chū-chi̍p, chat-iâⁿ tī Í-la̍h ê soaⁿ-kok, pâi tūi-ngó͘ tí-te̍k Hui-lī-sū lâng. 3 Hui-lī-sū lâng khiā tī chit-pêng ê soaⁿ, Í-sek-lia̍t lâng khiā tī hit-pêng ê soaⁿ, tiong-kan ū soaⁿ-kok. 4 Tùi Hui-lī-sū ê iâⁿ-tiong ū chi̍t ê chiàn-chiòng chhut-lâi, miâ kiò Ko-lī-à, sī Ka-te̍k lâng, seng-khu koâiⁿ la̍k-tiú koh chi̍t-lia̍h; 5 thâu tì tâng-khoe, sin chhēng ū lân ê chiàn-kah, i-ê chiàn-kah ê tâng, ū gō͘-chheng sià-khek-le̍k ê tāng; 6 tōa-thúi chhēng tâng-kûn, keng-thâu tiong pē tâng ê kek; 7 chhiuⁿ-pìⁿ tōa chhin-chhiūⁿ pò͘-ki ê te̍k-sim; chhiuⁿ-bé ê thih ū la̍k-pah sià-khek-le̍k ê tāng; ū chi̍t ê kōaⁿ tîn-pâi-ê kiâⁿ tī i ê thâu-chêng. 8 I khiā-teh tùi Í-sek-lia̍t ê kun-tūi hoah, kā in kóng, Lín chhut-lâi pâi tūi-ngó͘ beh siáⁿ-sū ah? góa kiám m̄-sī Hui-lī-sū lâng, lín kiám m̄-sī Sò-lô ê lô͘-po̍k mah? Lín tiong-kan kéng chi̍t-lâng, hō͘ i lo̍h-lâi góa chia; 9 i nā ōe kap góa saⁿ-thâi, thâi-sí góa, goán chiū beh chòe lín ê lô͘-châi; góa nā khah-iâⁿ i, thâi-sí i, lín chiū beh chòe goán ê lô͘-châi, ho̍k-sāi goán. 10 Hit ê Hui-lī-sū lâng koh kóng, Góa kin-á-ji̍t biáu-sī Í-sek-lia̍t chiah ê kun-tūi; lín kiò chi̍t-lâng chhut-lâi, kap góa saⁿ-thâi. 11 Sò-lô kap Í-sek-lia̍t chèng-lâng thiaⁿ-kìⁿ Hui-lī-sū lâng chiah ê ōe, chiū chin lún, chin kiaⁿ. 12 Tāi-pi̍t sī Iû-tāi Pek-lī-hêng ê Í-hoat-tha lâng Iâ-se ê kiáⁿ. Iâ-se ū poeh ê kiáⁿ; tng Sò-lô ê sî, Iâ-se nî-hè chōe, tī lâng ê tiong-kan sǹg sī lāu-lâng. 13 Iâ-se hiah ê kiáⁿ, saⁿ-ê khah sī-tōa-ê tè Sò-lô khì chhut-cheng; khì chhut-cheng hit saⁿ ê kiáⁿ, tōa-ê miâ Í-lī-ap, tē-jī A-pí-ná-ta̍t, tē-saⁿ-ê Sa-má. 14 Tāi-pi̍t sī tē-it-sòe ê; hit saⁿ ê khah sī-tōa-ê kun-tè Sò-lô. 15 Tāi-pi̍t óng-lâi tī Sò-lô ê só͘-chāi, tī Pek-lī-hêng chhī i ê lāu-pē ê iûⁿ. 16 Hit ê Hui-lī-sū lâng chá-àm chhut-lâi khiā-teh tián, le̍k-kè sì-cha̍p ji̍t. 17 Iâ-se kā i ê kiáⁿ Tāi-pi̍t kóng, Lí tio̍h kā lí hiah ê hiaⁿ tòa hang ê gō͘-kak chi̍t i-hoat, kap chí cha̍p ê piáⁿ, kín-kín khì kun-iâⁿ, hō͘ lí hiah ê hiaⁿ; 18 koh tòa chí cha̍p ê gû-lin-piáⁿ, sàng hō͘ in ê chhian-chóng, koh mn̄g lí ê hiaⁿ pêng-an bô, tòa i ê chèng-kù lâi. 19 Sò-lô kap Tāi-pi̍t saⁿ ê hiaⁿ, kap Í-sek-lia̍t chèng-lâng, tī Í-la̍h ê soaⁿ-kok, kap Hui-lī-sū lâng kau-chiàn. 20 Tāi-pi̍t thàu-chá khí-lâi, ēng iûⁿ-kûn pàng kau chi̍t ê kò͘-siú ê lâng, chiàu Iâ-se só͘ bēng-lēng i ê, tòa chia̍h-mi̍h khì kàu pâi-lia̍t chhia ê só͘-chāi; kun-peng tú-á chhut-khì kàu chiàn-tiûⁿ, hoah beh kau-chiàn. 21 Í-sek-lia̍t lâng kap Hui-lī-sū lâng lóng pâi-lia̍t tūi-ngó͘, lióng-pêng ê kun-tūi saⁿ-tùi. 22 Tāi-pi̍t ēng mi̍h-kiāⁿ kau-tài kò͘ mi̍h-kiāⁿ ê lâng ê chhiú, cháu kàu chiàn-tiûⁿ, chhéng-an i ê hiaⁿ. 23 Kap in kóng-ōe ê sî, khòaⁿ ah, hit ê chiàn-chiòng, chiū-sī Ka-te̍k ê Hui-lī-sū lâng, miâ Ko-lī-à, tùi Hui-lī-sū ê tūi-ngó͘ chhut-lâi, chiàu chêng só͘-kóng-ê lâi kóng; Tāi-pi̍t thiaⁿ-kìⁿ. 24 Í-sek-lia̍t chèng-lâng khòaⁿ-kìⁿ hit-lâng chiū cháu siám i, chīn-chāi kiaⁿ. 25 Í-sek-lia̍t lâng kóng, Chit-ê chiūⁿ-lâi ê lâng, lí ū khòaⁿ-kìⁿ mah? I chiūⁿ-lâi, sī beh biáu-sī Í-sek-lia̍t; nā ū lâng ōe thâi-sí i, ông beh hō͘ i tōa hó-gia̍h, chiong i ê cha-bó͘-kiáⁿ kè i, koh hō͘ i lāu-pē chi̍t-ke tī Í-sek-lia̍t tiong bián la̍p-sè tng-chhe. 26 Tāi-pi̍t mn̄g khiā tī i sin-piⁿ hiah ê lâng, Ū lâng thâi-sí chit ê Hui-lī-sū lâng, sóe-tû Í-sek-lia̍t ê kiàn-siàu, beh cháiⁿ-iūⁿ khoán-thāi i ah? chit-ê bô siū kat-lé ê Hui-lī-sū lâng sī chī-chūi, káⁿ biáu-sī éng-oa̍h Siōng-tè ê kun-tūi mah? 27 Peh-sìⁿ chiàu chêng ê ōe ìn i, kóng, Nā ū lâng ōe thâi-sí chit-lâng, beh án-ni khoán-thāi i. 28 Tāi-pi̍t ê tōa-hiaⁿ Í-lī-ap thiaⁿ-kìⁿ i kap lâng teh kóng-ōe, Í-lī-ap siū-khì Tāi-pi̍t, kóng, Lí siáⁿ-sū lo̍h-lâi chia? hit kúi chiah iûⁿ tī khòng-iá-nih, lí pàng kau chī-chūi ah? góa chai lí kiau-ngō͘ kap lí sim-lāi ê pháiⁿ; lí lo̍h-lâi put-kò sī beh khòaⁿ kau-chiàn. 29 Tāi-pi̍t kóng, Góa ū chòe sím-mi̍h? kiám-sī bô in-toaⁿ mah? 30 Tāi-pi̍t chiū lī-khui i, khì ǹg pa̍t-lâng, chiàu chêng ê ōe teh mn̄g; peh-sìⁿ chiàu chêng ê ōe lâi ìn i. 31 Tāi-pi̍t só͘ kóng ê ōe í-keng hō͘ lâng thiaⁿ-kìⁿ, in chiū kóng tī Sò-lô ê bīn-chêng; Sò-lô chiū chhe lâng kiò i lâi. 32 Tāi-pi̍t kā Sò-lô kóng, Lâng m̄-bián ūi-tio̍h hit-lâng lâi sit-táⁿ, lí ê lô͘-po̍k beh khì kap hit ê Hui-lī-sū lâng kau-chiàn. 33 Sò-lô tùi Tāi-pi̍t kóng, Lí bōe-ōe khì tí-te̍k chit ê Hui-lī-sū lâng, kap i kau-chiàn; in-ūi lí ê nî-hè iáu-kú chió, i tùi siàu-liân chiū ha̍k-si̍p chiàn-sū. 34 Tāi-pi̍t kā Sò-lô kóng, Lí ê lô͘-po̍k kā lāu-pē kò͘-iûⁿ ê sî, ū sai á-sī hîm lâi, tùi iûⁿ-kûn-tiong kā iûⁿ-á khì; 35 góa chiū jip i, phah i, kiù iûⁿ-á chhut i ê chhùi; i khí-lâi beh kāng góa, góa chiū khiú i ê chhùi-ē-táu, phah-sí i. 36 Lí ê lô͘-po̍k bat phah-sí sai kap hîm; chit-ê bô siū kat-lé ê Hui-lī-sū lâng, iā beh chhin-chhiūⁿ in ê chi̍t-chiah; in-ūi i biáu-sī éng-oa̍h Siōng-tè ê kun-tūi. 37 Tāi-pi̍t koh kóng, Iâ-hô-hoa kiù góa thoat-lī sai ê jiáu kap hîm ê jiáu, I iā beh kiù góa thoat-lī chit ê Hui-lī-sū lâng ê chhiú. Sò-lô kā Tāi-pi̍t kóng, Lí khì ah, Iâ-hô-hoa beh kap lí tī-teh. 38 Sò-lô chiū ēng i ê kun-ho̍k hō͘ Tāi-pi̍t chhēng, ēng tâng ê thâu-khoe hō͘ i tì, koh hō͘ i chhēng chiàn-kah. 39 Tāi-pi̍t ēng to hâ tī kun-ho̍k, chhì kiâⁿ-khòaⁿ cheh; in-ūi m̄-bat chhēng-tio̍h. Tāi-pi̍t kā Sò-lô kóng, Chhēng chiah-ê góa kiâⁿ bōe khì, in-ūi m̄-bat chhēng-tio̍h. 40 Tāi-pi̍t chiū thǹg-khí-lâi; i chhiú kia̍h koáiⁿ-á, koh tī soaⁿ-khiⁿ-á kéng gō͘-tè kng-ku̍t ê chio̍h-nn̄g, hē tī tē-á, chiū-sī kò͘-iûⁿ ê lâng só͘ tòa ê lông; chhiú the̍h hìⁿ-chio̍h ê soh-á; chiū kiâⁿ-óa hit ê Hui-lī-sū lâng. 41 Hit ê Hui-lī-sū lâng iā ná kiâⁿ-óa Tāi-pi̍t, kōaⁿ-pâi-ê kiâⁿ tī i ê thâu-chêng. 42 Hit ê Hui-lī-sū lâng kia̍h khí-lâi khòaⁿ, khòaⁿ-kìⁿ Tāi-pi̍t, chiū khòaⁿ-khin i; in-ūi i chió hè, sek-tī chhiah, bīn-māu hó-khòaⁿ. 43 Hit ê Hui-lī-sū lâng kā Tāi-pi̍t kóng, Góa kiám-sī káu mah, lí chiah kia̍h koáiⁿ-á lâi góa chia? Hui-lī-sū lâng chiū kí ka-kī ê siōng-tè, chiù-chó͘ Tāi-pi̍t. 44 Hit ê Hui-lī-sū lâng koh kā Tāi-pi̍t kóng, Lí lâi góa chia, góa beh ēng lí ê bah hō͘ khong-tiong ê pe-chiáu kap chhân-iá ê iá-siù. 45 Tāi-pi̍t tùi hit ê Hui-lī-sū lâng kóng, Lí lâi óa-kūn góa, sī ēng to, ēng chhiuⁿ, ēng kek; góa lâi óa-kūn lí, sī ēng bān-kun Iâ-hô-hoa ê miâ, Í-sek-lia̍t kun-tūi ê Siōng-tè, chiū-sī lí só͘ biáu-sī-ê. 46 Kin-á-ji̍t Iâ-hô-hoa beh chiong lí kau tī góa ê chhiú, góa beh phah-sí lí, thâi lí ê thâu-khak; kin-á-ji̍t góa beh chiong Hui-lī-sū kun-peng ê sin-si, hō͘ khong-tiong ê pe-chiáu, tōe-chiūⁿ ê iá-siù; hō͘ phó͘-thiⁿ-ē ê lâng lóng chai Í-sek-lia̍t ū Siōng-tè; 47 koh hō͘ chiah ê kui-kûn ê lâng chai Iâ-hô-hoa kiù lâng, m̄-sī ēng to, iā m̄-sī ēng chhiuⁿ; in-ūi kau-chiàn ê sū chāi-tī Iâ-hô-hoa, I beh chiong lín kau tī goán ê chhiú. 48 Hit ê Hui-lī-sū lâng khí-lâi, chìn-chêng kūn-óa beh chih Tāi-pi̍t. Tāi-pi̍t iā kóaⁿ-kín cháu-khì, ǹg kun-tūi beh chih Hui-lī-sū lâng. 49 Tāi-pi̍t chhun-chhiú ji̍p tē-á-lāi, the̍h chi̍t tè chio̍h-á chhut-lâi, ēng soh hìⁿ-khì, siā-tio̍h Hui-lī-sū lâng ê thâu-hia̍h, chio̍h-á tîm ji̍p thâu-hia̍h; i chiū tó-lo̍h-khì, bīn phak tī tōe-nih. 50 Án-ni Tāi-pi̍t ēng hìⁿ-soh kap chio̍h-á khah-iâⁿ Hui-lī-sū lâng, phah-sí i; chóng-sī Tāi-pi̍t ê chhiú bô to. 51 Tāi-pi̍t kín-kín cháu-khì, khiā tī hit ê Hui-lī-sū lâng ê téng-bīn, chiong i ê to pu̍ih chhut-siù; ēng hit-ki thâi-sí i, chám i ê thâu-khak. Hui-lī-sū chèng-lâng khòaⁿ-kìⁿ in ê ióng-sū í-keng sí, chiū cháu. 52 Í-sek-lia̍t lâng kap Iû-tāi lâng chiū khí-lâi, hoah-hiàm, tui-jip Hui-lī-sū lâng, kàu Ka-í kap Í-kek-lûn ê siâⁿ-mn̂g; tio̍h-siong ê Hui-lī-sū lâng tó tī Sa-la̍h-im ê lō͘, ti̍t-kàu Ka-te̍k, kap Í-kek-lûn. 53 Í-sek-lia̍t lâng tui-jip Hui-lī-sū lâng tò-tńg-lâi, chiū chhiúⁿ in ê iâⁿ-pôaⁿ. 54 Tāi-pi̍t chiong hit ê Hui-lī-sū lâng ê thâu-khak, tòa kàu Iâ-lō͘-sat-léng; koh ēng i ê kun-khì hē tī ka-kī ê pò͘-pîⁿ. 55 Sò-lô khòaⁿ-kìⁿ Tāi-pi̍t khì phah Hui-lī-sū lâng ê sî, chiū mn̄g kun-tiúⁿ Ap-nî-jíⁿ kóng, Ap-nî-jíⁿ ah, hit ê siàu-liân lâng sī chī-chūi ê kiáⁿ? Ap-nî-jíⁿ kóng, Góa kí ông ê oa̍h-miā lâi chiù-chōa, góa m̄-chai. 56 Ông kóng, Lí khì mn̄g-khòaⁿ hit ê gín-ná sī chī-chūi ê kiáⁿ. 57 Tāi-pi̍t phah-sí Hui-lī-sū lâng tò-lâi, Ap-nî-jíⁿ chhōa i lâi Sò-lô ê bīn-chêng, i ê chhiú-nih ū Hui-lī-sū lâng ê thâu-khak. 58 Sò-lô mn̄g i kóng, Siàu-liân lâng ah, lí sī sím-mi̍h lâng ê kiáⁿ? Tāi-pi̍t kóng, Góa sī lí ê lô͘-po̍k Pek-lī-hêng lâng Iâ-se ê kiáⁿ.

=== 撒母耳記上 · 第 18 章 ===

1 大衛kap掃羅講明白,約拿單ê性命kap大衛ê性命生相連;約拿單疼伊親像家己ê性命。 2 Hit日掃羅留伊,無hō͘伊tò去老父ê家。 3 約拿單kap大衛兩人結約,因為伊疼伊親像家己ê性命。 4 約拿單thǹg伊身軀ê外衫,hō͘大衛;koh將伊ê軍服,連伊ê刀,伊ê弓,伊ê腰帶,也hō͘伊。 5 見若掃羅差伊去toh落,大衛所去無m̄精通;掃羅就設立伊做戰士ê頭人。眾百姓kap掃羅ê人臣lóng看做好。 6 大衛phah死hitê腓利士人倒tńg,in tò來ê時,hiahê婦女tùi以色列ta̍k ê城出來,唱歌、跳舞,用lin-long鼓,用歡喜,用作樂ê器具,來迎接掃羅王。 7 Hiah-ê婦女跳舞,有ê唱,有ê和,講, 掃羅刣死in千千, 大衛刣死in萬萬。 8 掃羅不止受氣,無歡喜chitê話,就講,將萬萬hō͘大衛,千千hō͘我,只有chhun國位bē hō͘伊nā-tiāⁿ。 9 Tùi hit日起,掃羅看見大衛就gîn伊。 10 隔日tùi上帝hia來ê pháiⁿ神大大臨到掃羅,伊就tī厝內講先知話。大衛照常用手彈琴,掃羅手裡有鎗。 11 掃羅用鎗cho̍h去,因為講,我beh試大衛,釘伊tī壁裡。大衛tī伊ê面前閃避兩pái。 12 掃羅驚大衛,因為耶和華kap伊tī-teh,離開掃羅。 13 掃羅chiah hō͘大衛離開伊,設立伊做千總;伊tī百姓ê面前出入。 14 大衛見所做ê tāi-chì無m̄精通,耶和華kap伊tī-teh。 15 掃羅看見大衛所做ê tāi-chì真精通,不止驚伊。 16 獨獨以色列kap偤大ê眾人lóng疼大衛,因為伊tī in面前出入。 17 掃羅kā大衛講,看ah,我beh用大cha-bó͘-kiáⁿ Bí-la̍h hō͘你做bó͘,獨獨ài你做我ê勇士,替耶和華交戰。掃羅心內講,我m̄-thang親手害伊,tio̍h借腓利士人ê手害伊。 18 大衛kā掃羅講,我是是誰,我有甚麼身分,我老父ê家tī以色列中是甚麼號ê家,我thang做王ê kiáⁿ婿mah? 19 掃羅ê cha-bó͘-kiáⁿ Bí-la̍h定tio̍h hō͘大衛ê期到lah,竟然hō͘ Bí-hô-la̍h人A-tek-lia̍t做bó͘。 20 掃羅ê cha-bó͘-kiáⁿ Bí-kah疼大衛;有人kā掃羅講;掃羅歡喜chitê事。 21 掃羅心內講,我將chitê cha-bó͘-kiáⁿ hō͘大衛做羅網來網伊;thang借腓利士人ê手害伊。掃羅就kā大衛講,Taⁿ chitê第二pái你thang做我ê kiáⁿ婿。 22 掃羅吩咐人臣講,Lín暗靜kā大衛講,王歡喜你,人臣也疼你;所以你thang做王ê kiáⁿ婿。 23 掃羅ê人臣就將chiahê話講hō͘大衛聽;大衛講,Lín phah算做王ê kiáⁿ婿是小khóa事mah?我是sòng-hiong卑微ê人。 24 掃羅ê人臣回覆,講,大衛所講ê,án-ni,án-ni。 25 掃羅講,Lín tio̍h對大衛án-ni講,王m̄-ài甚麼聘禮,只有beh一百ê腓利士人陽物ê皮,thang報仇tī王ê對敵。掃羅ê意思beh hō͘大衛死tī腓利士人ê手。 26 伊ê人臣將chiahê話kā大衛講;大衛歡喜beh做王ê kiáⁿ婿。 27 日期iáu未到,大衛起來kap tè伊ê人,起身去,刣死兩百ê腓利士人。大衛帶 hiahê陽物ê皮,in就照數額一盡獻hō͘王,hō͘伊thang做王ê kiáⁿ婿。Tùi án-ni,掃羅將cha-bó͘-kiáⁿ Bí-kah hō͘伊做bó͘。 28 掃羅看見,koh知耶和華kap大衛tī-teh;koh掃羅ê cha-bó͘-kiáⁿ Bí-kah也疼伊。 29 掃羅益發驚大衛;掃羅常常做大衛ê對敵。 30 腓利士hiahê首領出來交戰;in ta̍k-pái出來,大衛所行比掃羅hiahê人臣khah精通;Tùi án-ni,伊ê名hō͘人koh尊重。

=== 撒母耳記上 · 第 18 章 ===

1 Tāi-pi̍t kap Sò-lô kóng bêng-pe̍k, Iok-ná-tan ê sìⁿ-miā kap Tāi-pi̍t ê sìⁿ-miā siⁿ saⁿ-liân; Iok-ná-tan thiàⁿ i chhin-chhiūⁿ ka-kī ê sìⁿ-miā. 2 Hit-ji̍t Sò-lô lâu i, bô hō͘ i tò-khì lāu-pē ê ke. 3 Iok-ná-tan kap Tāi-pi̍t nn̄g-lâng kiat-iok, in-ūi i thiàⁿ i chhin-chhiūⁿ ka-kī ê sìⁿ-miā. 4 Iok-ná-tan thǹg i sin-khu ê gōa-saⁿ, hō͘ Tāi-pi̍t; koh chiong i ê kun-ho̍k, liân i ê to, i ê keng, i ê io-tòa, iā hō͘ i. 5 Kìⁿ-nā Sò-lô chhe i khì toh-lo̍h, Tāi-pi̍t só͘ khì bô m̄ cheng-thong; Sò-lô chiū siat-li̍p i chòe chiàn-sū ê thâu-lâng. Chèng peh-sìⁿ kap Sò-lô ê jîn-sîn lóng khòaⁿ-chòe hó. 6 Tāi-pi̍t phah-sí hit ê Hui-lī-sū lâng tò-tńg, in tò-lâi ê sî, hiah ê hū-lú tùi Í-sek-lia̍t ta̍k ê siâⁿ chhut-lâi, chhiùⁿ-koa, thiàu-bú, ēng lin-long-kó͘, ēng hoaⁿ-hí, ēng chok-ga̍k ê khì-kū, lâi ngiâ-chih Sò-lô ông. 7 Hiah ê hū-lú thiàu-bú, ū-ê chhiùⁿ, ū-ê hô[hō], kóng, Sò-lô thâi-sí in chheng-chheng, Tāi-pi̍t thâi-sí in bān-bān. 8 Sò-lô put-chí siū-khì, bô hoaⁿ-hí chit ê ōe, chiū kóng, Chiong bān-bān hō͘ Tāi-pi̍t, chheng-chheng hō͘ góa, chí-ū chhun kok-ūi bē hō͘ i nā-tiāⁿ. 9 Tùi hit-ji̍t khí, Sò-lô khòaⁿ-kìⁿ Tāi-pi̍t chiū gîn i. 10 Keh-ji̍t tùi Siōng-tè hia lâi ê pháiⁿ-sîn tōa-tōa lîm-kàu Sò-lô, i chiū tī chhù-lāi kóng sian-ti ōe. Tāi-pi̍t chiàu-siông ēng chhiú tôaⁿ-khîm, Sò-lô chhiú-nih ū chhiuⁿ. 11 Sò-lô ēng chhiuⁿ cho̍h-khì, in-ūi kóng, Góa beh chhì Tāi-pi̍t, tèng i tī piah-nih. Tāi-pi̍t tī i ê bīn-chêng siám-pī nn̄g-pái. 12 Sò-lô kiaⁿ Tāi-pi̍t, in-ūi Iâ-hô-hoa kap i tī-teh, lī-khui Sò-lô. 13 Sò-lô chiah hō͘ Tāi-pi̍t lī-khui i, siat-li̍p i chòe chhian-chóng; i tī peh-sìⁿ ê bīn-chêng chhut-ji̍p. 14 Tāi-pi̍t kìⁿ só͘ chòe ê tāi-chì bô m̄ cheng-thong, Iâ-hô-hoa kap i tī-teh. 15 Sò-lô khòaⁿ-kìⁿ Tāi-pi̍t só͘ chòe ê tāi-chì chin cheng-thong, put-chí kiaⁿ i. 16 To̍k-to̍k Í-sek-lia̍t kap Iû-tāi ê chèng lâng lóng thiàⁿ Tāi-pi̍t, in-ūi i tī in bīn-chêng chhut-ji̍p. 17 Sò-lô kā Tāi-pi̍t kóng, Khòaⁿ ah, góa beh ēng tōa cha-bó͘-kiáⁿ Bí-la̍h hō͘ lí chòe-bó͘, to̍k-to̍k ài lí chòe góa ê ióng-sū, thòe Iâ-hô-hoa kau-chiàn. Sò-lô sim-lāi kóng, Góa m̄-thang chhin-chhiú hāi i, tio̍h chioh Hui-lī-sū lâng ê chhiú hāi i. 18 Tāi-pi̍t kā Sò-lô kóng, Góa sī chī-chūi, góa ū sím-mi̍h sin-hūn, góa lāu-pē ê ke tī Í-sek-lia̍t tiong sī sím-mi̍h hō ê ke, góa thang chòe ông ê kiáⁿ-sài mah? 19 Sò-lô ê cha-bó͘-kiáⁿ Bí-la̍h tiāⁿ-tio̍h hō͘ Tāi-pi̍t ê kî kàu lah, kéng-jiân hō͘ Bí-hô-la̍h lâng A-tek-lia̍t chòe-bó͘. 20 Sò-lô ê cha-bó͘-kiáⁿ Bí-kah thiàⁿ Tāi-pi̍t; ū lâng kā Sò-lô kóng; Sò-lô hoaⁿ-hí chit ê sū. 21 Sò-lô sim-lāi kóng, Góa chiong chit ê cha-bó͘-kiáⁿ hō͘ Tāi-pi̍t chòe lô-bāng lâi bāng i; thang chioh Hui-lī-sū lâng ê chhiú hāi i. Sò-lô chiū kā Tāi-pi̍t kóng, Taⁿ chit ê tē-jī pái lí thang chòe góa ê kiáⁿ-sài. 22 Sò-lô hoan-hù jîn-sîn kóng, Lín àm-chīⁿ kā Tāi-pi̍t kóng, Ông hoaⁿ-hí lí, jîn-sîn iā thiàⁿ lí; só͘-í lí thang chòe ông ê kiáⁿ-sài. 23 Sò-lô ê jîn-sîn chiū chiong chiah ê ōe kóng hō͘ Tāi-pi̍t thiaⁿ; Tāi-pi̍t kóng, Lín phah-sǹg chòe ông ê kiáⁿ-sài sī sió-khóa sū mah? góa sī sòng-hiong pi-bî ê lâng. 24 Sò-lô ê jîn-sîn hê-hok, kóng, Tāi-pi̍t só͘ kóng ê, án-ni, án-ni. 25 Sò-lô kóng, Lín tio̍h tùi Tāi-pi̍t án-ni kóng, ông m̄-ài sím-mi̍h phèng-lé, chí-ū beh chi̍t-pah ê Hui-lī-sū lâng iông-bu̍t ê phê, thang pò-siû tī ông ê tùi-te̍k. Sò-lô ê ì-sù beh hō͘ Tāi-pi̍t sí tī Hui-lī-sū lâng ê chhiú. 26 I ê jîn-sîn chiong chiah ê ōe kā Tāi-pi̍t kóng; Tāi-pi̍t hoaⁿ-hí beh chòe ông ê kiáⁿ-sài. 27 Ji̍t-kî iáu-bē kàu, Tāi-pi̍t khí-lâi kap tè i ê lâng, khí-sin khì, thâi-sí nn̄g-pah ê Hui-lī-sū lâng. Tāi-pi̍t tòa hiah ê iông-bu̍t ê phê, in chiū chiàu siàu-gia̍h it-chīn hiàn hō͘ ông, hō͘ i thang chòe ông ê kiáⁿ-sài. Tùi án-ni Sò-lô chiong cha-bó͘-kiáⁿ Bí-kah hō͘ i chòe-bó͘. 28 Sò-lô khòaⁿ-kìⁿ, koh chai Iâ-hô-hoa kap Tāi-pi̍t tī-teh; koh Sò-lô ê cha-bó͘-kiáⁿ Bí-kah iā thiàⁿ i. 29 Sò-lô it-hoat kiaⁿ Tāi-pi̍t; Sò-lô siông-siông chòe Tāi-pi̍t ê tùi-te̍k. 30 Hui-lī-sū hiah ê siú-léng chhut-lâi kau-chiàn; in ta̍k-pái chhut-lâi, Tāi-pi̍t só͘ kiâⁿ pí Sò-lô hiah ê jîn-sîn khah cheng-thong; tùi án-ni i ê miâ hō͘ lâng koh chun-tiōng.

=== 撒母耳記上 · 第 19 章 ===

1 掃羅對伊ê kiáⁿ約拿單kap眾人臣講,Tio̍h 刣死大衛;總是掃羅ê kiáⁿ約拿單不止歡喜大衛。 2 約拿單kā大衛講,我ê老父掃羅想beh 刣你;所以明á早起你tio̍h小心,到一个偏僻ê所在,家己bih。 3 我beh去你所bih ê田,khiā tī我ê老父身邊;我kap我ê老父議論你ê事,我所看見ê我beh kā你講。 4 約拿單對伊ê老父掃羅論大衛,替伊講好話,講,王m̄-thang得罪你ê奴僕大衛,因為伊未bat得罪你;伊對你所行ê,lóng是好; 5 因為伊bat拚命刣死hitê腓利士人,耶和華為以色列眾人大行拯救;hit時你看見,不止歡喜;taⁿ啥事無緣故beh 刣死大衛,流無罪ê人ê血,來犯罪ah? 6 掃羅聽約拿單ê話;掃羅kí耶和華ê活來chiù-chōa講,我無beh hō͘伊死。 7 約拿單叫大衛來;約拿單將這一切ê話kā伊講;約拿單chhōa大衛去見掃羅;伊猶原khiā tī掃羅ê面前。 8 以後koh有交戰;大衛出去kap腓利士人交戰,大大刣死in;in就tī伊ê面前逃走。 9 掃羅坐tī厝內,手kia̍h鎗;hit時tùi耶和華hia來ê pháiⁿ神koh臨到伊;大衛用手彈琴。 10 掃羅beh用鎗刺大衛,釘伊tī壁裡;伊就tùi掃羅ê面前閃開;hit支鎗鑿入壁。Hit暝大衛就走來閃避伊。 11 掃羅差人到大衛ê厝守伊,thèng候天光beh 刣伊。大衛ê bó͘ Bí-kah對伊講,你今暝若無逃命,明á日你beh受刣。 12 Bí-kah就tùi窗á墜大衛落去;伊就走去,來閃避。 13 Bí-kah用家內ê偶像hē tī眠床,頭殼khòa tī山羊毛ê枕頭,用被蓋伊。 14 掃羅差人去掠大衛;Bí-kah講,伊破病。 15 掃羅koh差人去看大衛,講,連眠床扛來我chia,我thang 刣死伊。 16 使者入去,看見床裡有偶像,頭殼khòa tī山羊毛ê枕頭。 17 掃羅對Bí-kah講,你啥事án-ni騙我,放我ê對敵逃走ah?Bí-kah應講,伊kā我講,你放我去,我kiám tio̍h 刣死你mah? 18 大衛走去,逃閃到La̍h-má,見撒母耳,將掃羅對伊所行ê事,lóng總kā伊講。伊kap撒母耳就去Ná-iok khiā起。 19 有人kā掃羅講,看ah,大衛tī La̍h-má ê Ná-iok。 20 掃羅差使者去掠大衛;in看見一陣先知teh講先知話,koh撒母耳khiā tī in中間監督in,上帝ê神臨到掃羅ê使者,in也講先知話。 21 有人將chitê事kā掃羅講;伊就差別ê使者去;in也講先知話。掃羅第三pái差使者去,in也講先知話。 22 後來伊本身也去La̍h-má;到Se-ko͘ ê大井hia,問人講,撒母耳kap大衛tī toh落?有人kā伊講,看ah,tī La̍h-má ê Ná-iok。 23 伊就去La̍h-má ê Ná-iok;上帝ê神也臨到伊;伊ná行ná講先知話,直到La̍h-má ê Ná-iok。 24 伊就thǹg衫,tī撒母耳ê面前講先知話;thong日thong暝thǹg-theh倒teh;Tùi án-ni,人teh講,掃羅也列tī先知中mah?

=== 撒母耳記上 · 第 19 章 ===

1 Sò-lô tùi i ê kiáⁿ Iok-ná-tan kap chèng jîn-sîn kóng, Tio̍h thâi-sí Tāi-pi̍t; chóng-sī Sò-lô ê kiáⁿ Iok-ná-tan put-chí hoaⁿ-hí Tāi-pi̍t. 2 Iok-ná-tan kā Tāi-pi̍t kóng, Góa ê lāu-pē Sò-lô siūⁿ beh thâi lí; só͘-í bîn-á-chá-khí lí tio̍h sió-sim, kàu chi̍t-ê phian-phiah ê só͘-chāi, ka-kī bih. 3 Góa beh khì lí só͘ bih ê chhân, khiā tī góa ê lāu-pē sin-piⁿ; góa kap góa ê lāu-pē gī-lūn lí ê sū, góa só͘ khòaⁿ-kìⁿ ê góa beh kā lí kóng. 4 Iok-ná-tan tùi i ê lāu-pē Sò-lô lūn Tāi-pi̍t, thòe i kóng hó-ōe, kóng, Ông m̄-thang tek-chōe lí ê lô͘-po̍k Tāi-pi̍t, in-ūi i bē bat tek-chōe lí; i tùi lí só͘-kiâⁿ-ê, lóng sī hó; 5 in-ūi i bat piàⁿ-miā thâi-sí hit ê Hui-lī-sū lâng, Iâ-hô-hoa ūi Í-sek-lia̍t chèng-lâng tōa kiâⁿ chín-kiù; hit-sî lí khòaⁿ-kìⁿ, put-chí hoaⁿ-hí; taⁿ siáⁿ-sū bô iân-kò͘ beh thâi-sí Tāi-pi̍t, lâu bô-chōe ê lâng ê huih, lâi hoān-chōe ah? 6 Sò-lô thiaⁿ Iok-ná-tan ê ōe; Sò-lô kí Iâ-hô-hoa ê oa̍h lâi chiù-chōa kóng, Góa bô beh hō͘ i sí. 7 Iok-ná-tan kiò Tāi-pi̍t lâi; Iok-ná-tan chiong che it-chhè ê ōe kā i kóng; Iok-ná-tan chhōa Tāi-pi̍t khì kìⁿ Sò-lô; i iû-goân khiā tī Sò-lô ê bīn-chêng. 8 Í-āu koh ū kau-chiàn; Tāi-pi̍t chhut-khì kap Hui-lī-sū lâng kau-chiàn, tōa-tōa thâi-sí in; in chiū tī i ê bīn-chêng tô-cháu. 9 Sò-lô chē tī chhù-lāi, chhiú kia̍h chhiuⁿ; hit-sî tùi Iâ-hô-hoa hia lâi ê pháiⁿ-sîn koh lîm-kàu i; Tāi-pi̍t ēng chhiú tôaⁿ-khîm. 10 Sò-lô beh ēng chhiuⁿ chhì Tāi-pi̍t, tèng i tī piah-nih; i chiū tùi Sò-lô ê bīn-chêng siám-khui; hit ki chhiuⁿ chha̍k-ji̍p piah. Hit-mî Tāi-pi̍t chiū cháu lâi siám-pī i. 11 Sò-lô chhe lâng kàu Tāi-pi̍t ê chhù siú i, thèng-hāu thiⁿ-kng beh thâi i. Tāi-pi̍t ê bó͘ Bí-kah tùi i kóng, Lí kim-mî nā bô tô-miā, bîn-á-ji̍t lí beh siū-thâi. 12 Bí-kah chiū tùi thang-á tūi Tāi-pi̍t lo̍h-khì; i chiū cháu-khì, lâi siám-pī. 13 Bí-kah ēng ke-lāi ê ngó͘-siōng hē tī bîn-chhn̂g, thâu-khak khòa tī soaⁿ-iûⁿ-mn̂g ê chím-thâu, ēng phē khàm i. 14 Sò-lô chhe lâng khì lia̍h Tāi-pi̍t; Bí-kah kóng, I phòa-pīⁿ. 15 Sò-lô koh chhe lâng khì khòaⁿ Tāi-pi̍t, kóng, Liân bîn-chhn̂g kng-lâi góa chia, góa thang thâi-sí i. 16 Sù-chiá ji̍p-khì, khòaⁿ-kìⁿ chhn̂g-nih ū ngó͘-siōng, thâu-khak khòa tī soaⁿ-iûⁿ-mn̂g ê chím-thâu. 17 Sò-lô tùi Bí-kah kóng, Lí siáⁿ-sū án-ni phiàn góa, pàng góa ê tùi-te̍k tô-cháu ah? Bí-kah ìn kóng, I kā góa kóng, Lí pàng góa khì, góa kiám tio̍h thâi-sí lí mah? 18 Tāi-pi̍t cháu-khì, tô-siám kàu La̍h-má, kìⁿ Sat-bó͘-jíⁿ, chiong Sò-lô tùi i só͘ kiâⁿ ê sū, lóng-chóng kā i kóng. I kap Sat-bó͘-jíⁿ chiū khì Ná-iok khiā-khí. 19 Ū lâng kā Sò-lô kóng, Khòaⁿ ah, Tāi-pi̍t tī La̍h-má ê Ná-iok. 20 Sò-lô chhe sù-chiá khì lia̍h Tāi-pi̍t; in khòaⁿ-kìⁿ chi̍t tīn sian-ti teh kóng sian-ti ōe, koh Sat-bó͘-jíⁿ khiā tī in tiong-kan kam(**kàm)-tok in, Siōng-tè ê Sîn lîm-kàu Sò-lô ê sù-chiá, in iā kóng sian-ti ōe. 21 Ū lâng chiong chit ê sū kā Sò-lô kóng; i chiū chhe pa̍t ê sù-chiá khì; in iā kóng sian-ti ōe. Sò-lô tē-saⁿ pái chhe sù-chiá khì, in iā kóng sian-ti ōe. 22 Āu-lâi i pún-sin iā khì La̍h-má; kàu Se-ko͘ ê tōa-chíⁿ hia, mn̄g lâng kóng, Sat-bó͘-jíⁿ kap Tāi-pi̍t tī toh-lo̍h? Ū lâng kā i kóng, Khòaⁿ ah, tī La̍h-má ê Ná-iok. 23 I chiū khì La̍h-má ê Ná-iok; Siōng-tè ê Sîn iā lîm-kàu i; i ná-kiâⁿ ná-kóng sian-ti ōe, ti̍t-kàu La̍h-má ê Ná-iok. 24 I chiū thǹg-saⁿ, tī Sat-bó͘-jíⁿ ê bīn-chêng kóng sian-ti ōe; thong-ji̍t thong-mî thǹg-theh tó-teh; tùi án-ni lâng teh kóng, Sò-lô iā lia̍t tī sian-ti tiong mah?

=== 撒母耳記上 · 第 20 章 ===

1 大衛tùi La̍h-má ê Ná-iok逃走,到約拿單ê面前,講,我做甚麼?我有甚麼pháiⁿ?tī你ê老父ê面前有甚麼罪,伊竟然teh siàu想我ê性命mah? 2 約拿單kā伊講,決斷m̄是,你bōe到死;我ê老父做tāi-chì,無論大細,無一項無hō͘我知;我ê老父kiám kan-ta隱瞞我chit項事mah?決斷無án-ni。 3 大衛koh chiù-chōa講,你ê老父準準知我tī你ê面前得tio̍h恩典;伊ê心講,M̄-thang hō͘約拿單知,驚了伊會憂悶;我kí耶和華ê永活kap你ê活命來chiù-chōa,我離開死只有一步nā-tiāⁿ。 4 約拿單kā大衛講,你ê心所ài,我beh kā你做。 5 大衛kā約拿單講,明á日是初一,我應該tio̍h kap王坐桌;求你容允我去bih tī田裡,到第三日ê-hng。 6 你ê老父若看我無tī-teh,你就講,大衛切切求我准伊tò去本城伯利恆,因為伊thong家 tī-hia獻年祭。 7 伊若講,好lah,就你ê奴僕有平安;伊若發受氣,就知伊決意beh害我。 8 Taⁿ你tio̍h施恩hō͘你ê奴僕;因為你前有hō͘你ê奴僕kap你kí耶和華來結約;我若有罪,請你本身刣我;啥事帶我到你ê老父hia? 9 約拿單講,決斷無對你án-ni行;因為我若真知我ê老父決意beh害你,我kiám無kā你講mah? 10 大衛kā約拿單講,你ê老父若用pháiⁿ聲sàu應你,是誰 beh來kā我講ah? 11 約拿單kā大衛講,來lah,咱出來去田裡;兩人就出去田裡。 12 約拿單kā大衛講,願耶和華以色列ê上帝做干證,明á日chit時,á是第三日,我探看我ê老父,若有好意思ǹg大衛,我kiám無差人kā你講mah? 13 我ê老父若有意思害你,我beh kā你講,hō͘你平安去;若無,願耶和華加倍責罰約拿單;願耶和華kap你tī-teh,親像伊bat kap我ê老父tī-teh一樣。 14 M̄-nā我活teh ê時,你tio̍h對我顯明耶和華ê慈愛,免得我死無; 15 就耶和華tùi地上一盡剪除大衛ê對敵ê時,你也永遠m̄-thang對我ê家絕斷你ê恩惠。 16 約拿單就kap大衛ê家結約,講,願耶和華tùi大衛chiahê對敵ê手來討伊。 17 約拿單因為疼大衛,就kah伊koh chiù-chōa;因為伊疼伊親像疼家己ê性命。 18 約拿單kā伊講,明á日是月ê初一,你ê位放空,beh講你無tī-teh。 19 等到三日,你tio̍h緊緊落去到你前tú-tio̍h tāi-chì所bih ê所在,tī Í-sek ê石磐hia thèng候; 20 我beh射三支箭tī石磐邊,ná親像考靶一樣; 21 我beh差一个gín-ná,講,你去chhē hiahê箭;我若kā gín-ná講,看ah,箭tī你chit-pêng,tio̍h拾伊;你就thang tò來;我kí活ê耶和華來chiù-chōa,你有平安無害。 22 我若kā gín-ná講,看ah,箭tī你hit-pêng,你就tio̍h去;因為是耶和華差你去。 23 論到你我今á日所講ê,有耶和華tī你我ê中間,直到永遠。 24 大衛就去bih tī田裡;到初一日,王坐桌得beh食。 25 王照常坐伊ê位,就是óa tī壁裡ê位;約拿單teh khiā;Ap-nî-jíⁿ坐tī掃羅ê身邊;大衛ê位放空。 26 總是chit日掃羅無講甚麼;伊phah算大衛tú-tio̍h tāi-chì,無清氣,伊的確是無清氣。 27 隔日,就是hit月ê初二,大衛ê位猶原放空;掃羅問伊ê kiáⁿ約拿單講,耶西ê kiáⁿ怎樣chā-á日今á日無來食? 28 約拿單應掃羅講,大衛切切求我准伊去伯利恆; 29 伊講,求你准我去,因為阮tau tī城內有祭祀,我ê兄吩咐我去;taⁿ我若tī你ê目睭前得tio̍h恩典,求你准去見我hiahê兄;所以伊無來kap王坐桌。 30 掃羅對約拿單發受氣,kā伊講,你chitê硬心悖逆ê婦人人ê kiáⁿ,我kiám m̄知你揀耶西ê kiáⁿ家己取凌辱,致到你ê老母tú-tio̍h thǹg-theh ê凌辱mah? 31 因為耶西ê kiáⁿ活tī地上ê時,你kap你ê國的確bōe堅固;taⁿ tio̍h差人去掠伊到我chia,伊的確tio̍h死。 32 約拿單應伊ê老父掃羅,對伊講,伊啥事tio̍h死ah?伊有做甚麼ah? 33 掃羅cho̍h hit支鎗,beh鑿約拿單;約拿單就知伊ê老父決意beh 刣大衛。 34 Tùi án-ni,約拿單真受氣,就tùi桌裡起來,tī chit初二日無食甚麼;伊因為大衛煩惱,是因為伊ê老父凌辱伊。 35 隔早起,約拿單照伊kap大衛所約ê時,出去到田裡;有一个gín-ná kap伊去。 36 Kā gín-ná講,你走去chhē我所射ê箭;gín-ná走去;伊就射一支箭tī伊ê頭前。 37 Gín-ná到約拿單箭射到ê所在,約拿單tī gín-ná ê後面叫講,箭kiám m̄是tī你ê頭前mah? 38 約拿單koh叫gín-ná講,趕緊o͘h,緊緊去,m̄-thang 延chhiân。約拿單ê gín-ná就拾hiahê箭,倒tńg來伊ê主人hia。 39 總是gín-ná m̄知這是甚麼意思,只有約拿單kap大衛知chitê tāi-chì。 40 約拿單將器械交帶gín-ná,吩咐講,你the̍h tò去城內。 41 Gín-ná去了後,大衛就tùi南勢一所在出來,仆tī地裡,拜三拜,兩人相chim,相kap啼哭,大衛koh khah到極。 42 約拿單kā大衛講,你taⁿ平安去;咱兩人已經kí耶和華ê名chiù-chōa講,願耶和華tī你我ê中間koh tī你ê後裔kap我ê後裔ê中間,直到永遠。伊就起來去;約拿單也tò去城內。

=== 撒母耳記上 · 第 20 章 ===

1 Tāi-pi̍t tùi La̍h-má ê Ná-iok tô-cháu, kàu Iok-ná-tan ê bīn-chêng, kóng, Góa chòe sím-mi̍h? góa ū sím-mi̍h pháiⁿ? tī lí ê lāu-pē ê bīn-chêng ū sím-mi̍h chōe, i kéng-jiân teh siàu-siūⁿ góa ê sìⁿ-miā mah? 2 Iok-ná-tan kā i kóng, Koat-toàn m̄-sī, lí bōe kàu sí; góa ê lāu-pē chòe tāi-chì, bô-lūn tōa-sòe, bô chi̍t-hāng bô hō͘ góa chai; góa ê lāu-pē kiám kan-ta ún-môa góa chit hāng sū mah? koat-toàn bô án-ni. 3 Tāi-pi̍t koh chiù-chōa kóng, Lí ê lāu-pē chún-chún chai góa tī lí ê bīn-chêng tit-tio̍h un-tián; i ê sim kóng, M̄-thang hō͘ Iok-ná-tan chai, kiaⁿ-liáu i ōe iu-būn; góa kí Iâ-hô-hoa ê éng-oa̍h kap lí ê oa̍h-miā lâi chiù-chōa, góa lī-khui sí chí-ū chi̍t-pō͘ nā-tiāⁿ. 4 Iok-ná-tan kā Tāi-pi̍t kóng, Lí ê sim só͘ ài, góa beh kā lí chòe. 5 Tāi-pi̍t kā Iok-ná-tan kóng, Bîn-á-ji̍t sī chhoe-it, góa eng-kai tio̍h kap ông chē-toh; kiû lí iông-ún góa khì bih tī chhân-nih, kàu tē-saⁿ ji̍t ê-hng. 6 Lí ê lāu-pē nā khòaⁿ góa bô tī-teh, lí chiū kóng, Tāi-pi̍t chhiat-chhiat kiû góa chún i tò-khì pún-siâⁿ Pek-lī-hêng, in-ūi i thong-ke tī-hia hiàn nî-chè. 7 I nā kóng, Hó lah, chiū lí ê lô͘-po̍k ū pêng-an; i nā hoat siū-khì, chiū chai i koat-ì beh hāi góa. 8 Taⁿ lí tio̍h si-un hō͘ lí ê lô͘-po̍k; in-ūi lí chêng ū hō͘ lí ê lô͘-po̍k kap lí kí Iâ-hô-hoa lâi kiat-iok; góa nā ū chōe, chhiáⁿ lí pún-sin thâi góa; siáⁿ-sū tòa góa kàu lí ê lāu-pē hia? 9 Iok-ná-tan kóng, Koat-toàn bô tùi lí án-ni kiâⁿ; in-ūi góa nā chin chai góa ê lāu-pē koat-ì beh hāi lí, góa kiám bô kā lí kóng mah? 10 Tāi-pi̍t kā Iok-ná-tan kóng, Lí ê lāu-pē nā ēng pháiⁿ siaⁿ-sàu ìn lí, chī-chūi beh lâi kā góa kóng ah? 11 Iok-ná-tan kā Tāi-pi̍t kóng, Lâi lah, lán chhut-lâi khì chhân-nih; nn̄g-lâng chiū chhut-khì chhân-nih. 12 Iok-ná-tan kā Tāi-pi̍t kóng, Goān Iâ-hô-hoa Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè chòe kan-chèng, bîn-á-ji̍t chit-sî, á-sī tē-saⁿ ji̍t, góa thàm-khòaⁿ góa ê lāu-pē, nā ū hó ì-sù ǹg Tāi-pi̍t, góa kiám bô chhe lâng kā lí kóng mah? 13 Góa ê lāu-pē nā ū ì-sù hāi lí, góa beh kā lí kóng, hō͘ lí pêng-an khì; nā-bô, goān Iâ-hô-hoa ka-pē chek-hoa̍t Iok-ná-tan; goān Iâ-hô-hoa kap lí tī-teh, chhin-chhiūⁿ I bat kap góa ê lāu-pē tī-teh chi̍t-iūⁿ. 14 M̄-nā góa oa̍h-teh ê sî, lí tio̍h tùi góa hián-bêng Iâ-hô-hoa ê chû-ài, bián-tit góa sí-bô; 15 chiū Iâ-hô-hoa tùi tōe-chiūⁿ it-chīn chián-tû Tāi-pi̍t ê tùi-te̍k ê sî, lí iā éng-oán m̄-thang tùi góa ê ke choa̍t-tn̄g lí ê un-hūi. 16 Iok-ná-tan chiū kap Tāi-pi̍t ê ke kiat-iok, kóng, Goān Iâ-hô-hoa tùi Tāi-pi̍t chiah ê tùi-te̍k ê chhiú lâi thó i. 17 Iok-ná-tan in-ūi thiàⁿ Tāi-pi̍t, chiū kah i koh chiù-chōa; in-ūi i thiàⁿ i chhin-chhiūⁿ thiàⁿ ka-kī ê sìⁿ-miā. 18 Iok-ná-tan kā i kóng, Bîn-á-ji̍t sī ge̍h ê chhoe-it, lí ê ūi pàng-khang, beh kóng lí bô tī-teh. 19 Tán kàu saⁿ-ji̍t, lí tio̍h kín-kín lo̍h-khì kàu lí chêng tú-tio̍h tāi-chì só͘ bih ê só͘-chāi, tī Í-sek ê chio̍h-pôaⁿ hia thèng-hāu; 20 góa beh siā saⁿ ki chìⁿ tī chio̍h-pôaⁿ piⁿ, ná chhin-chhiūⁿ khó-pé chi̍t-iūⁿ; 21 góa beh chhe chi̍t ê gín-ná, kóng, Lí khì chhē hiah ê chìⁿ; góa nā kā gín-ná kóng, Khòaⁿ ah, chìⁿ tī lí chit-pêng, tio̍h khioh i; lí chiū thang tò-lâi; góa kí oa̍h ê Iâ-hô-hoa lâi chiù-chōa, lí ū pêng-an bô hāi. 22 Góa nā kā gín-ná kóng, Khòaⁿ ah, chìⁿ tī lí hit-pêng, lí chiū tio̍h khì; in-ūi sī Iâ-hô-hoa chhe lí khì. 23 Lūn-kàu lí góa kin-á-ji̍t só͘-kóng-ê, ū Iâ-hô-hoa tī lí góa ê tiong-kan, ti̍t-kàu éng-oán. 24 Tāi-pi̍t chiū khì bih tī chhân-nih; kàu chhoe-it ji̍t, ông chē-toh tit-beh chia̍h. 25 Ông chiàu-siông chē i ê ūi, chiū-sī óa tī piah-nih ê ūi; Iok-ná-tan teh khiā; Ap-nî-jíⁿ chē tī Sò-lô ê sin-piⁿ; Tāi-pi̍t ê ūi pàng-khang. 26 Chóng-sī chit-ji̍t Sò-lô bô kóng sím-mi̍h; i phah-sǹg Tāi-pi̍t tú-tio̍h tāi-chì, bô chheng-khì, i tek-khak sī bô chheng-khì. 27 Keh-ji̍t, chiū-sī hit ge̍h ê chhoe-jī, Tāi-pi̍t ê ūi iû-goân pàng-khang; Sò-lô mn̄g i ê kiáⁿ Iok-ná-tan kóng, Iâ-se ê kiáⁿ cháiⁿ-iūⁿ chā-á-ji̍t kin-á-ji̍t bô lâi chia̍h? 28 Iok-ná-tan ìn Sò-lô kóng, Tāi-pi̍t chhiat-chhiat kiû góa chún i khì Pek-lī-hêng; 29 i kóng, Kiû lí chún góa khì, in-ūi goán tau tī siâⁿ-lāi ū chè-sū, góa ê hiaⁿ hoan-hù góa khì; taⁿ góa nā tī lí ê ba̍k-chiu-chêng tit-tio̍h un-tián, kiû lí chún khì kìⁿ góa hiah ê hiaⁿ; só͘-í i bô lâi kap ông chē-toh. 30 Sò-lô tùi Iok-ná-tan hoat siū-khì, kā i kóng, Lí chit ê ngī-sim pōe-ge̍k ê hū-jîn-lâng ê kiáⁿ góa kiám m̄-chai lí kéng Iâ-se ê kiáⁿ ka-kī chhú lêng-jio̍k, tì-kàu lí ê lāu-bú tú-tio̍h thǹg-theh ê lêng-jio̍k mah? 31 In-ūi Iâ-se ê kiáⁿ oa̍h tī tōe-chiūⁿ ê sî, lí kap lí ê kok tek-khak bōe kian-kò͘; taⁿ tio̍h chhe lâng khì lia̍h i kàu góa chia, i tek-khak tio̍h sí. 32 Iok-ná-tan ìn i ê lāu-pē Sò-lô, tùi i kóng, I siáⁿ-sū tio̍h sí ah? i ū chòe sím-mi̍h ah? 33 Sò-lô cho̍h hit ki chhiuⁿ, beh chha̍k Iok-ná-tan; Iok-ná-tan chiū chai i ê lāu-pē koat-ì beh thâi Tāi-pi̍t. 34 Tùi án-ni Iok-ná-tan chin siū-khì, chiū tùi toh-nih khí-lâi, tī chí chhoe-jī ji̍t bô chia̍h sím-mi̍h; i in-ūi Tāi-pi̍t hoân-ló, sī in-ūi i ê lāu-pē lêng-jio̍k i. 35 Keh chá-khí, Iok-ná-tan chiàu i kap Tāi-pi̍t só͘ iok ê sî, chhut-khì kàu chhân-nih; ū chi̍t ê gín-ná kap i khì. 36 Kā gín-ná kóng, Lí cháu-khì chhē góa só͘ siā ê chìⁿ; gín-ná cháu-khì; i chiū siā chi̍t ki chìⁿ tī i ê thâu-chêng. 37 Gín-ná kàu Iok-ná-tan chìⁿ siā kàu ê só͘-chāi, Iok-ná-tan tī gín-ná ê āu-bīn kiò kóng, Chìⁿ kiám m̄-sī tī lí ê thâu-chêng mah? 38 Iok-ná-tan koh kiò gín-ná kóng, Kóaⁿ-kín o͘h, kín-kín khì, m̄-thang iân-chhiân. Iok-ná-tan ê gín-ná chiū khioh hiah ê chìⁿ, tò-tńg lâi i ê chú-lâng hia. 39 Chóng-sī gín-ná m̄-chai che sī sím-mi̍h ì-sù, chí-ū Iok-ná-tan kap Tāi-pi̍t chai chit ê tāi-chì. 40 Iok-ná-tan chiong khì-hâi kau-tài gín-ná, hoan-hù kóng, Lí the̍h tò-khì siâⁿ-lāi. 41 Gín-ná khì liáu-āu, Tāi-pi̍t chiū tùi lâm-sì chi̍t só͘-chāi chhut-lâi, phak tī tōe-nih, pài saⁿ-pài, nn̄g-lâng saⁿ-chim, saⁿ-kap thî-khàu, Tāi-pi̍t koh khah kàu-ke̍k. 42 Iok-ná-tan kā Tāi-pi̍t kóng, Lí taⁿ pêng-an khì; lán nn̄g-lâng í-keng kí Iâ-hô-hoa ê miâ chiù-chōa kóng, Goān Iâ-hô-hoa tī lí góa ê tiong-kan koh tī lí ê hō͘-è kap góa ê hō͘-è ê tiong-kan, ti̍t-kàu éng-oán. I chiū khí-lâi khì; Iok-ná-tan iā tò-khì siâⁿ-lāi.

=== 撒母耳記上 · 第 21 章 ===

1 大衛到Lô-pek,到祭司A-hi-bí-le̍k hia。A-hi-bí-le̍k驚惶來接大衛,對伊講,你啥事家己來,無人kap你來ah? 2 大衛應祭司A-hi-bí-le̍k講,王命令我一件事,koh kā我講,我所差你ê事,kap我所命令你ê,lóng m̄-thang hō͘人知;我已經派少年人tī某所在thèng候我; 3 taⁿ你ê手有甚麼物,請你用五個餅hō͘我,á是別項。 4 祭司對大衛講,我ê手裡無平常ê餅,只有聖ê餅;若少年人無親近婦人人,chiah thang。 5 大衛應祭司kā伊講,到taⁿ約略有三日,bē-bat親近婦人人;我出門ê時,雖然是平常ê tāi-chì,少年人ê器具是清氣;何況今á日in ê器具kiám無聖mah? 6 祭司就the̍h聖ê餅hō͘伊,因為tī-hia無別物ê餅,只有排列ê餅,tùi耶和華ê面前the̍h起來ê;the̍h起來hit日,是beh hē燒ê餅來排伊。 7 當hit日tī-hia,有掃羅ê奴僕留tī耶和華ê面前,名叫To-ek,是Í-tong人,做掃羅顧cheng-siⁿ-ê ê頭人。 8 大衛問A-hi-bí-le̍k講,你手下有鎗á是刀á無?因為王ê tāi-chì真緊急,我lóng無帶刀kap器械。 9 祭司講,有腓利士人歌利亞ê刀,就是你前tī Í-la̍h ê山谷所刣死ê,tī-chia,包tī布裡,tī Í-hut-tek ê後面;你若beh用,就kia̍h去,因為hit支以外無別項。大衛講,Chit支刀無一支會比得伊,請你hō͘我。 10 Hit日大衛起身,閃避掃羅,走到Ka-te̍k王A-kiat hia。 11 A-kiat hiahê人臣kā伊講,Chitê kiám m̄是hit國ê王大衛mah?in tī跳舞中唱和講, 掃羅刣死in ê千千, 大衛刣死in ê萬萬,kiám m̄是指chit人mah? 12 大衛將chiahê話存tī心內,真驚Ka-te̍k王A-kiat; 13 就tī眾人ê面前,改換舉動;tī in ê手下假顛狂,tī城門ê門扇亂寫亂劃,hō͘ nōa流tī嘴鬚裡。 14 A-kiat kā伊ê人臣講,Lín看,chitê人是顛狂啥事帶伊來我chia ah? 15 我kiám有欠用顛狂ê,lín chiah chhōa chit人來顛狂tī我ê面前ah?Chit人kiám thang入我ê厝mah?

=== 撒母耳記上 · 第 21 章 ===

1 Tāi-pi̍t kàu Lô-pek, kàu chè-si A-hi-bí-le̍k hia. A-hi-bí-le̍k kiaⁿ-hiâⁿ lâi chih Tāi-pi̍t, tùi i kóng, Lí siáⁿ-sū ka-kī lâi, bô lâng kap lí lâi ah? 2 Tāi-pi̍t ìn chè-si A-hi-bí-le̍k kóng, Ông bēng-lēng góa chi̍t kiāⁿ sū, koh kā góa kóng, Góa só͘ chhe lí ê sū, kap góa só͘ bēng-lēng lí ê, lóng m̄-thang hō͘ lâng chai; góa í-keng phài siàu-liân lâng tī bó͘ só͘-chāi thèng-hāu góa; 3 taⁿ lí ê chhiú ū sím-mi̍h mi̍h, chhiáⁿ lí ēng gō͘ ê piáⁿ hō͘ góa, á-sī pa̍t-hāng. 4 Chè-si tùi Tāi-pi̍t kóng, Góa ê chhiú-nih bô pêng-siông ê piáⁿ, chí-ū sèng ê piáⁿ; nā siàu-liân lâng bô chhin-kūn hū-jîn-lâng, chiah thang. 5 Tāi-pi̍t ìn chè-si kā i kóng, Kàu-taⁿ iok-lio̍k ū saⁿ-ji̍t, bē-bat chhin-kūn hū-jîn-lâng; góa chhut-mn̂g ê sî, sui-jiân sī pêng-siông ê tāi-chì, siàu-liân lâng ê khì-kū sī chheng-khì; hô-hòng kin-á-ji̍t in ê khì-kū kiám bô sèng mah? 6 Chè-si chiū the̍h sèng ê piáⁿ hō͘ i, in-ūi tī-hia bô pa̍t-mi̍h ê piáⁿ, chí-ū pâi-lia̍t ê piáⁿ, tùi Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng the̍h-khí-lâi ê; the̍h-khí-lâi hit-ji̍t, sī beh hē sio ê piáⁿ lâi pâi i. 7 Tng hit-ji̍t tī-hia, ū Sò-lô ê lô͘-po̍k lâu tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng, miâ kiò To-ek, sī Í-tong lâng, chòe Sò-lô kò͘ cheng-siⁿ-ê ê thâu-lâng. 8 Tāi-pi̍t mn̄g A-hi-bí-le̍k kóng, Lí chhiú-ē ū chhiuⁿ á-sī to á-bô? in-ūi ông ê tāi-chì chin kín-kip, góa lóng bô tòa to kap khì-hâi. 9 Chè-si kóng, Ū Hui-lī-sū lâng Ko-lī-à ê to, chiū-sī lí chêng tī Í-la̍h ê soaⁿ-kok só͘ thâi-sí-ê, tī-chia, pau tī pò͘-nih, tī í-hut-tek ê āu-bīn; lí nā beh ēng, chiū kia̍h-khì, in-ūi hit-ki í-gōa bô pa̍t-hāng. Tāi-pi̍t kóng, Chit ki to bô chi̍t-ki ōe pí tit i, chhiáⁿ lí hō͘ góa. 10 Hit-ji̍t Tāi-pi̍t khí-sin, siám-pī Sò-lô, cháu kàu Ka-te̍k ông A-kiat hia. 11 A-kiat hiah ê jîn-sîn kā i kóng, Chit-ê kiám m̄-sī hit-kok ê ông Tāi-pi̍t mah? in tī thiàu-bú-tiong chhiùⁿ-hô[hō] kóng, Sò-lô thâi-sí in ê chheng-chheng, Tāi-pi̍t thâi-sí in ê bān-bān, kiám m̄-sī chí chit-lâng mah? 12 Tāi-pi̍t chiong chiah ê ōe chûn tī sim-lāi, chin kiaⁿ Ka-te̍k ông A-kiat; 13 chiū tī chèng-lâng ê bīn-chêng, kóe-ōaⁿ kú-tōng; tī in ê chhiú-ē ké tian-kông, tī siâⁿ-mn̂g ê mn̂g-sìⁿ loān-siá loān-u̍ih, hō͘ nōa lâu tī chhùi-chhiu-nih. 14 A-kiat kā i ê jîn-sîn kóng, Lín khòaⁿ, chit ê lâng sī tian-kông siáⁿ-sū tòa i lâi góa chia ah? 15 Góa kiám ū khiàm-ēng tian-kông ê, lín chiah chhōa chit-lâng lâi tian-kông tī góa ê bīn-chêng ah? chit-lâng kiám thang ji̍p góa ê chhù mah?

=== 撒母耳記上 · 第 22 章 ===

1 大衛就離開hia,走到A-tō͘-lân ê洞;伊ê兄弟kap伊ê老父全家聽見,就lóng落去到伊hia。 2 見若窘迫ê、欠債ê、心內鬱卒ê,lóng聚集到伊hia;大衛就做in ê頭;óa伊ê約略有四百人。 3 大衛tùi hia去Mô͘-ap ê Bí-su-pa,kā Mô͘-ap王講,求你容允我ê老父,我ê老母出來,tiàm lín chia khiā,thèng候我知上帝beh kā我怎樣行。 4 伊chhōa in到Mô͘-ap王ê面前。大衛tiàm tī山寨ê時chūn,伊ê父母也tiàm tī Mô͘-ap王hia。 5 先知Ka-tek kā大衛講,你m̄-thang tiàm tī衛所,tio̍h去偤大地。大衛就離開hia,去到Hap-lia̍t ê樹林。 6 掃羅tī Ki-pí-a ê La̍h-má,坐tī垂絲柳ê樹腳,手裡kia̍h鎗,眾人臣圍纍tī伊ê左右。掃羅聽見講,大衛kap tè ê人hō͘人tú-tio̍h。 7 掃羅就kā 圍伊ê人臣講,便雅憫人ah,lín tio̍h聽;耶西ê kiáⁿ會用田kap葡萄園hō͘ lín ta̍k人mah?能設立lín ta̍k人做千總、百總mah? 8 Lín竟然相kap計謀攻擊我;我ê kiáⁿ bat kap耶西ê kiáⁿ結約,無人報我知;lín中間無一人可憐我;我ê kiáⁿ教唆我ê人臣攻擊我,當等我,親像今á日ê款,lín lóng無報我知。 9 Hit時Í-tong人To-ek khiā tī掃羅人臣ê中間,kā伊講,我bat看見耶西ê kiáⁿ到Lô-pek,到A-hi-tu̍t ê kiáⁿ A-hi-bí-le̍k hia。 10 A-hi-bí-le̍k替伊問耶和華,koh hō͘伊食物,也用腓利士人歌利亞ê刀hō͘伊。 11 王就差人召A-hi-tu̍t ê kiáⁿ,祭司A-hi-bí-le̍k,kap伊老父全家,就是tiàm tī Lô-pek hiahê祭司;in就lóng來王hia。 12 掃羅講,A-hi-tu̍t ê kiáⁿ ah,tio̍h聽。伊應講,我ê主ah,我tī-chia。 13 掃羅kā伊講,Lín啥事kap耶西ê kiáⁿ計謀攻擊我,你竟然用餅kap刀hō͘伊;koh替伊問上帝,hō͘伊起來攻擊我,當等我,親像今á日ê款? 14 A-hi-bí-le̍k應王講,你ê人臣中,是誰能比得大衛ê盡忠ah?伊是王ê kiáⁿ婿,koh做你ê參謀,也tī你ê家中是尊貴ê; 15 我kiám是tùi今á日chiah替伊問上帝mah?我決斷無hit號意思;王莫得用甚麼歸tī奴僕kap我ê老父全家;因為chiahê一切ê事,無論大細,你ê奴僕lóng m̄知。 16 王講,A-hi-bí-le̍k ah,你kap你ê老父全家lóng的確tio̍h死。 17 王命令左右ê侍衛講,Lín oa̍t-tńg去刣耶和華ê祭司;因為in也幫贊大衛,koh因為in知大衛逃走,竟然無報我知。總是王ê人臣m̄肯伸手phah死耶和華ê祭司。 18 王kā To-ek講,你oa̍t-tńg去phah hiahê祭司。Í-tong人To-ek就oa̍t-tńg去phah祭司;hit日刣死穿幼苧布ê í-hut-tek八十五人。 19 Koh用刀phah祭司ê城Lô-pek其中ê男女、gín-ná、食奶ê嬰á,kap牛、驢、羊,lóng用刀刣死。 20 A-hi-tu̍t ê kiáⁿ,A-hi-bí-le̍k有一个kiáⁿ,名叫A-pí-a-tha,脫離走去tè大衛。 21 A-pí-a-tha kā大衛講,掃羅有刣死耶和華ê祭司。 22 大衛kā A-pí-a-tha講,hit日Í-tong人To-ek tī-hia,我知伊的確會kā掃羅講;你ê老父全家失落性命,lóng是因為我ê緣故。 23 你tio̍h kap我tòa,m̄免驚;因為siàu想我ê性命ê就是siàu想你ê性命;你kap我tòa,會得tio̍h保全。

=== 撒母耳記上 · 第 22 章 ===

1 Tāi-pi̍t chiū lī-khui hia, cháu kàu A-tō͘-lân ê tōng; i ê hiaⁿ-tī kap i ê lāu-pē choân-ke thiaⁿ-kìⁿ, chiū lóng lo̍h-khì kàu i hia. 2 Kìⁿ-nā khún-pek-ê, khiàm-chè-ê, sim-lāi ut-chut-ê, lóng chū-chi̍p kàu i hia; Tāi-pi̍t chiū chòe in ê thâu; óa i ê iok-lio̍k ū sì-pah lâng. 3 Tāi-pi̍t tùi hia khì Mô͘-ap ê Bí-su-pa, kā Mô͘-ap ông kóng, Kiû lí iông-ún góa ê lāu-pē, góa ê lāu-bú chhut-lâi, tiàm lín chia khiā, thèng-hāu góa chai Siōng-tè beh kā góa cháiⁿ-iūⁿ kiâⁿ. 4 I chhōa in kàu Mô͘-ap ông ê bīn-chêng. Tāi-pi̍t tiàm tī soaⁿ-chē ê sî-chūn, i ê pē-bú iā tiàm tī Mô͘-ap ông hia. 5 Sian-ti Ka-tek kā Tāi-pi̍t kóng, Lí m̄-thang tiàm tī ōe-só͘, tio̍h khì Iû-tāi tōe. Tāi-pi̍t chiū lī-khui hia, khì kàu Hap-lia̍t ê chhiū-nâ. 6 Sò-lô tī Ki-pí-a ê La̍h-má, chē tī sûi-si-liú ê chhiū-kha, chhiú-nih kia̍h chhiuⁿ, chèng jîn-sîn ûi-lûi tī i ê chó-iū. Sò-lô thiaⁿ-kìⁿ kóng, Tāi-pi̍t kap tè ê lâng hō͘ lâng tú-tio̍h. 7 Sò-lô chiū kā ûi i ê jîn-sîn kóng, Piān-ngá-bín lâng ah, lín tio̍h thiaⁿ; Iâ-se ê kiáⁿ ōe ēng chhân kap phû-tô-hn̂g hō͘ lín ta̍k-lâng mah? ōe siat-li̍p lín ta̍k-lâng chòe chhian-chóng, peh-chóng mah? 8 Lín kéng-jiân saⁿ-kap kè-bô͘ kong-kek góa; góa ê kiáⁿ bat kap Iâ-se ê kiáⁿ kiat-iok, bô lâng pò góa chai; lín tiong-kan bô chi̍t-lâng khó-lîn góa; góa ê kiáⁿ kàu-so góa ê jîn-sîn kong-kek góa, tng-tán góa, chhin-chhiūⁿ kin-á-ji̍t ê khoán, lín lóng bô pò góa chai. 9 Hit-sî Í-tong lâng To-ek khiā tī Sò-lô jîn-sîn ê tiong-kan, kā i kóng, Góa bat khòaⁿ-kìⁿ Iâ-se ê kiáⁿ kàu Lô-pek, kàu A-hi-tu̍t ê kiáⁿ A-hi-bí-le̍k hia. 10 A-hi-bí-le̍k thòe i mn̄g Iâ-hô-hoa, koh hō͘ i chia̍h-mi̍h, iā ēng Hui-lī-sū lâng Ko-lī-à ê to hō͘ i. 11 Ông chiū chhe lâng tiàu A-hi-tu̍t ê kiáⁿ, chè-si A-hi-bí-le̍k, kap i lāu-pē choân-ke, chiū-sī tiàm tī Lô-pek hiah ê chè-si; in chiū lóng lâi ông hia. 12 Sò-lô kóng, A-hi-tu̍t ê kiáⁿ ah, tio̍h thiaⁿ. I ìn kóng, Góa ê chú ah, góa tī-chia. 13 Sò-lô kā i kóng, Lín siáⁿ-sū kap Iâ-se ê kiáⁿ kè-bô͘ kong-kek góa, lí kéng-jiân ēng piáⁿ kap to hō͘ i; koh thòe i mn̄g Siōng-tè, hō͘ i khí-lâi kong-kek góa, tng-tán góa, chhin-chhiūⁿ kin-á-ji̍t ê khoán? 14 A-hi-bí-le̍k ìn ông kóng, Lí ê jîn-sîn tiong, chī-chūi ōe pí-tit Tāi-pi̍t ê chīn-tiong ah? i sī ông ê kiáⁿ-sài, koh chòe lí ê chham-bô͘, iā tī lí ê ke-tiong sī chun-kùi ê; 15 góa kiám-sī tùi kin-á-ji̍t chiah thòe i mn̄g Siōng-tè mah? Góa koat-toàn bô hit-hō ì-sù; ông bo̍h-tit ēng sím-mi̍h kui tī lô͘-po̍k kap góa ê lāu-pē choân-ke; in-ūi chiah-ê it-chhè ê sū, bô-lūn tōa-sòe, lí ê lô͘-po̍k lóng m̄-chai. 16 Ông kóng, A-hi-bí-le̍k ah, lí kap lí ê lāu-pē choân-ke lóng tek-khak tio̍h sí. 17 Ông bēng-lēng chó-iū ê sī-ōe kóng, Lín oa̍t-tńg khì thâi Iâ-hô-hoa ê chè-si; in-ūi in iā pang-chān Tāi-pi̍t, koh in-ūi in chai Tāi-pi̍t tô-cháu, kéng-jiân bô pò góa chai. Chóng-sī ông ê jîn-sîn m̄-khéng chhun-chhiú phah-sí Iâ-hô-hoa ê chè-si. 18 Ông kā To-ek kóng, Lí oa̍t-tńg khì phah hiah ê chè-si. Í-tong lâng To-ek chiū oa̍t-tńg khì phah chè-si; hit-ji̍t thâi-sí chhēng iù-tōe-pò͘ ê í-hut-tek poeh-cha̍p-gō͘ lâng. 19 Koh ēng to phah chè-si ê siâⁿ Lô-pek kî-tiong ê lâm-lú, gín-ná, chia̍h-lin ê eⁿ-á, kap gû, lû, iûⁿ, lóng ēng to thâi-sí. 20 A-hi-tu̍t ê kiáⁿ, A-hi-bí-le̍k ū chi̍t ê kiáⁿ, miâ kiò A-pí-a-tha, thoat-lī cháu-khì tè Tāi-pi̍t. 21 A-pí-a-tha kā Tāi-pi̍t kóng, Sò-lô ū thâi-sí Iâ-hô-hoa ê chè-si. 22 Tāi-pi̍t kā A-pí-a-tha kóng, Hit-ji̍t Í-tong lâng To-ek tī-hia, góa chai i tek-khak ōe kā Sò-lô kóng; lí ê lāu-pē choân-ke sit-lo̍h sìⁿ-miā, lóng sī in-ūi góa ê iân-kò͘. 23 Lí tio̍h kap góa tòa, m̄-bián kiaⁿ; in-ūi siàu-siūⁿ góa ê sìⁿ-miā-ê chiū-sī siàu-siūⁿ lí ê sìⁿ-miā; lí kap góa tòa, ōe tit-tio̍h pó-choân.

=== 撒母耳記上 · 第 23 章 ===

1 有人報大衛講,看ah,腓利士人phah Ki-i-la̍h,搶五穀場。 2 大衛就問耶和華講,我thang去phah hiahê腓利士人á m̄-thang?耶和華kā大衛講,你thang去phah腓利士人,救Ki-i-la̍h。 3 Tè大衛ê人kā伊講,咱tī偤大地chia尚且驚惶,何況去Ki-i-la̍h phah腓利士人ê軍隊ah? 4 大衛koh問耶和華;耶和華應講,你起來,落去Ki-i-la̍h,因為我beh用腓利士人交tī你ê手。 5 大衛kap tè伊ê人去Ki-i-la̍h,kap腓利士人交戰;搶in ê cheng-siⁿ,刣死in chōe-chōe人;án-ni大衛救Ki-i-la̍h khiā起ê百姓。 6 A-hi-bí-le̍k ê kiáⁿ A-pí-a-tha走去到Ki-i-la̍h見大衛ê時,手裡帶 í-hut-tek落去。 7 有人kā掃羅講,大衛到Ki-i-la̍h;掃羅講,上帝將伊交tī我ê手,因為伊入有門有chhòaⁿ ê城,關tiâu tī hit內面。 8 掃羅就招集眾百姓beh去交戰,落去Ki-i-la̍h,圍困大衛kap tè伊ê人。 9 大衛知掃羅設計謀beh害伊,就kā A-pí-a-tha講,你帶í-hut-tek來。 10 大衛講,耶和華以色列ê上帝ah,你ê奴僕確實聽見掃羅ài-beh來Ki-i-la̍h,beh為tio̍h我ê緣故滅chitê城; 11 Ki-i-la̍h人beh將我交tī伊ê手á無?掃羅beh照你ê奴僕所聽見ê落來á無?耶和華以色列ê上帝ah,求你指示你ê奴僕。耶和華講,掃羅beh落來。 12 大衛koh講,Ki-i-la̍h人beh將我kap tè我ê人交tī掃羅ê手mah?耶和華講,In beh將你交hō͘伊。 13 大衛kap tè伊ê人,約略六百,就起身出Ki-i-la̍h,去in所去ê所在。有人kā掃羅講,大衛已經tùi Ki-i-la̍h逃走;掃羅就無出去。 14 大衛tiàm tī曠野ê衛所,常常tī Se-hut曠野ê山地。掃羅ta̍k日chhē伊;總是上帝無將大衛交tī伊ê手。 15 大衛知掃羅已經出來teh siàu想伊ê性命,hit時大衛tī Se-hut ê曠野,tiàm tī樹林內。 16 掃羅ê kiáⁿ約拿單起身,去hitê樹林內見大衛,hō͘伊靠上帝來堅固。 17 就kā伊講,m̄免驚,我ê父掃羅ê手chhē你bōe tio̍h;你beh做以色列王,我beh做你ê第二;chitê事我ê父掃羅已經知; 18 Tùi án-ni,兩人tī耶和華ê面前結約。大衛tiàm樹林,約拿單tò去伊ê厝。 19 Se-hut人上去Ki-pí-a見掃羅講,大衛kiám m̄是tiàm tī阮hia,bih tī樹林內ê衛所,tī Iâ-sī-bûn南pêng ê Hap-ki-la̍h山mah? 20 王ah,請你照你ê心所ài落去ê,落去;將伊交tī王ê手是阮ê tāi。 21 掃羅講,願耶和華賜福lín,因為lín可憐我。 22 請lín tò去,koh事先備辦,詳細知,探看伊行踏ê所在;甚麼人看見伊tī-hia;因為有人kā我講,伊真狡獪(káu-koài)。 23 所以lín tio̍h查看知伊一切家己bih密ê所在,倒tńg來用實情kā我講;我就beh kap lín去;伊若tī chitê境內,我beh tī偤大ê眾鄉社kā伊chhiau出來。 24 In就起身,事先掃羅去Se-hut。大衛kap tè伊ê人tiàm tī Má-hûn ê曠野,tī Ia5si7-bûn南勢ê A-la̍h-pa。 25 掃羅kap tè伊ê人去chhē伊;有人kā大衛講,伊就落去到石磐,tiàm tī Má-hûn ê曠野。掃羅聽見,就tī Má-hûn ê曠野追jip大衛。 26 掃羅行tī山ê chit-pêng,大衛kap tè伊ê人行tī山ê hit-pêng;大衛緊急行,閃避tī掃羅ê面前;因為掃羅kap tè伊ê人,四面圍大衛kap tè伊ê人,beh掠in。 27 有使者到來報掃羅講,你tio̍h緊緊tò來,因為腓利士人侵犯境界。 28 Tùi án-ni,掃羅無jip大衛,tò去抵敵腓利士人;因為án-ni,hitê所在名叫Se-la̍h-hap-má-hi-lô-kiat。 29 大衛tùi hia上去;tiàm tī Ún-ki-tí ê衛所。

=== 撒母耳記上 · 第 23 章 ===

1 Ū lâng pò Tāi-pi̍t kóng, Khòaⁿ ah, Hui-lī-sū lâng phah Ki-i-la̍h, chhiúⁿ gō͘-kak-tiûⁿ. 2 Tāi-pi̍t chiū mn̄g Iâ-hô-hoa kóng, Góa thang khì phah hiah ê Hui-lī-sū lâng á m̄-thang? Iâ-hô-hoa kā Tāi-pi̍t kóng, Lí thang khì phah Hui-lī-sū lâng, kiù Ki-i-la̍h. 3 Tè Tāi-pi̍t ê lâng kā i kóng, Lán tī Iû-tāi tōe chia siōng-chhiáⁿ kiaⁿ-hiâⁿ, hô-hòng khì Ki-i-la̍h phah Hui-lī-sū lâng ê kun-tūi ah? 4 Tāi-pi̍t koh mn̄g Iâ-hô-hoa; Iâ-hô-hoa ìn kóng, Lí khí-lâi, lo̍h-khì Ki-i-la̍h, in-ūi Góa beh ēng Hui-lī-sū lâng kau tī lí ê chhiú. 5 Tāi-pi̍t kap tè i ê lâng khì Ki-i-la̍h, kap Hui-lī-sū lâng kau-chiàn; chhiúⁿ in ê cheng-siⁿ, thâi-sí in chōe-chōe lâng; án-ni Tāi-pi̍t kiù Ki-i-la̍h khiā-khí ê peh-sìⁿ. 6 A-hi-bí-le̍k ê kiáⁿ A-pí-a-tha cháu-khì kàu Ki-i-la̍h kìⁿ Tāi-pi̍t ê sî, chhiú-nih tòa í-hut-tek lo̍h-khì. 7 Ū lâng kā Sò-lô kóng, Tāi-pi̍t kàu Ki-i-la̍h; Sò-lô kóng, Siōng-tè chiong i kau tī góa ê chhiú, in-ūi i ji̍p ū mn̂g ū chhòaⁿ ê siâⁿ, koaiⁿ-tiâu tī hit lāi-bīn. 8 Sò-lô chiū chio-chi̍p chèng peh-sìⁿ beh khì kau-chiàn, lo̍h-khì Ki-i-la̍h, ûi-khùn Tāi-pi̍t kap tè i ê lâng. 9 Tāi-pi̍t chai Sò-lô siat kè-bô͘ beh hāi i, chiū kā A-pí-a-tha kóng, Lí tòa í-hut-tek lâi. 10 Tāi-pi̍t kóng, Iâ-hô-hoa Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè ah, Lí ê lô͘-po̍k khak-si̍t thiaⁿ-kìⁿ Sò-lô ài-beh lâi Ki-i-la̍h, beh ūi-tio̍h góa ê iân-kò͘ bia̍t chit ê siâⁿ; 11 Ki-i-la̍h lâng beh chiong góa kau tī i ê chhiú á-bô? Sò-lô beh chiàu Lí ê lô͘-po̍k só͘ thiaⁿ-kìⁿ-ê lo̍h-lâi á-bô? Iâ-hô-hoa Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè ah, kiû Lí chí-sī Lí ê lô͘-po̍k. Iâ-hô-hoa kóng, Sò-lô beh lo̍h-lâi. 12 Tāi-pi̍t koh kóng, Ki-i-la̍h lâng beh chiong góa kap tè góa ê lâng kau tī Sò-lô ê chhiú mah? Iâ-hô-hoa kóng, In beh chiong lí kau hō͘ i. 13 Tāi-pi̍t kap tè i ê lâng, iok-lio̍k la̍k-pah, chiū khí-sin chhut Ki-i-la̍h, khì in só͘ khì ê só͘-chāi. Ū lâng kā Sò-lô kóng, Tāi-pi̍t í-keng tùi Ki-i-la̍h tô-cháu; Sò-lô chiū bô chhut-khì. 14 Tāi-pi̍t tiàm tī khòng-iá ê ōe-só͘, siông-siông tī Se-hut khòng-iá ê soaⁿ-tōe. Sò-lô ta̍k-ji̍t chhē i; chóng-sī Siōng-tè bô chiong Tāi-pi̍t kau tī i ê chhiú. 15 Tāi-pi̍t chai Sò-lô í-keng chhut-lâi teh siàu-siūⁿ i ê sìⁿ-miā, hit-sî Tāi-pi̍t tī Se-hut ê khòng-iá, tiàm tī chhiū-nâ-lāi. 16 Sò-lô ê kiáⁿ Iok-ná-tan khí-sin, khì hit ê chhiū-nâ-lāi kìⁿ Tāi-pi̍t, hō͘ i khò Siōng-tè lâi kian-kò͘. 17 Chiū kā i kóng, M̄-bián kiaⁿ, góa ê pē Sò-lô ê chhiú chhē lí bōe tio̍h; lí beh chòe Í-sek-lia̍t ông, góa beh chòe lí ê tē-jī; chit ê sū góa ê pē Sò-lô í-keng chai; 18 tùi án-ni nn̄g-lâng tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng kiat-iok. Tāi-pi̍t tiàm chhiū-nâ, Iok-ná-tan tò-khì i ê chhù. 19 Se-hut lâng chiūⁿ-khì Ki-pí-a kìⁿ Sò-lô kóng, Tāi-pi̍t kiám m̄-sī tiàm tī goán hia, bih tī chhiū-nâ-lāi ê ōe-só͘, tī Iâ-sī-bûn lâm-pêng ê Hap-ki-la̍h soaⁿ mah? 20 Ông ah, chhiáⁿ lí chiàu lí ê sim só͘ ài lo̍h-khì-ê, lo̍h-khì; chiong i kau tī ông ê chhiú sī goán ê tāi. 21 Sò-lô kóng, Goān Iâ-hô-hoa sù-hok lín, in-ūi lín khó-lîn góa. 22 Chhiáⁿ lín tò-khì, koh tāi-seng pī-pān, siông-sè chai, thàm-khòaⁿ i kiâⁿ-ta̍h ê só͘-chāi; sím-mi̍h lâng khòaⁿ-kìⁿ i tī-hia; in-ūi ū lâng kā góa kóng, i chin káu-koài. 23 Só͘-í lín tio̍h chhâ-khòaⁿ chai i it-chhè ka-kī bih-ba̍t ê só͘-chāi, tò-tńg lâi ēng si̍t-chêng kā góa kóng; góa chiū beh kap lín khì; i nā tī chit ê kéng-lāi, góa beh tī Iû-tāi ê chèng hiuⁿ-siā kā i chhiau-chhut-lâi. 24 In chiū khí-sin, tāi-seng Sò-lô khì Se-hut. Tāi-pi̍t kap tè i ê lâng tiàm tī Má-hûn ê khòng-iá, tī Iâ-sī-bûn lâm-sì ê A-la̍h-pa. 25 Sò-lô kap tè i ê lâng khì chhē i; ū lâng kā Tāi-pi̍t kóng, i chiū lo̍h-khì kàu chio̍h-pôaⁿ, tiàm tī Má-hûn ê khòng-iá. Sò-lô thiaⁿ-kìⁿ, chiū tī Má-hûn ê khòng-iá tui-jip Tāi-pi̍t. 26 Sò-lô kiâⁿ tī soaⁿ ê chit-pêng, Tāi-pi̍t kap tè i ê lâng kiâⁿ tī soaⁿ ê hit-pêng; Tāi-pi̍t kín-kip kiâⁿ, siám-pī tī Sò-lô ê bīn-chêng; in-ūi Sò-lô kap tè i ê lâng, sì-bīn ûi Tāi-pi̍t kap tè i ê lâng, beh lia̍h in. 27 Ū sù-chiá kàu lâi pò Sò-lô kóng, Lí tio̍h kín-kín tò-lâi, in-ūi Hui-lī-sū lâng chhim-hoān kéng-kài. 28 Tùi án-ni Sò-lô bô jip Tāi-pi̍t, tò-khì tí-te̍k Hui-lī-sū lâng; in-ūi án-ni, hit ê só͘-chāi miâ-kiò Se-la̍h-hap-má-hi-lô-kiat. 29 Tāi-pi̍t tùi hia chiūⁿ-khì; tiàm tī Ún-ki-tí ê ōe-só͘.

=== 撒母耳記上 · 第 24 章 ===

1 掃羅追jip腓利士人tò來ê時,有人kā伊講,看ah,大衛tiàm tī Ún-ki-tí ê曠野。 2 掃羅就tùi以色列中chhōa揀選ê兵三千,去chhē大衛,kap tè伊ê人,去野山羊ê石磐; 3 到路邊ê羊椆,tī-hia有洞,掃羅入去beh大便。大衛kap tè伊ê人bih tī洞內khah深ê所在。 4 跟tè大衛ê人kā伊講,耶和華bat kā你講,我beh將你ê對敵交tī你ê手,照你所看做好ê款待伊;看ah,hitê日到lah。大衛就起來,暗靜割掃羅外服ê衫á裾。 5 後來大衛心內家己責備;因為割掃羅ê衫á裾。 6 Tùi tè伊ê人講,願耶和華禁止我,對我ê主耶和華所抹油ê行chitê事,起手來攻擊伊,因為伊是耶和華所抹油ê。 7 大衛用chiahê話阻止tè伊ê人,m̄准in起來攻擊掃羅。掃羅起來,tùi洞內出去行伊ê路。 8 後來大衛也起來,tùi洞內出去,tī掃羅ê後面叫講,我ê主,我ê王。掃羅oa̍t頭看;大衛就屈身仆tī地裡拜。 9 大衛對掃羅講,你啥事聽人ê話,講,大衛想beh害你ah? 10 今á日你親目看見,今á日你tī洞內,耶和華將你交tī我ê手;有人kah我刣你;總是我疼惜你;我講,我無beh伸手害我ê主;因為伊是耶和華所抹油ê。 11 我ê父ah,你看cheh,看你外服ê衫á裾tī我ê手;我割你ê外服衫á裾,無刣你;tùi án-ni,你thang看出就知我ê手無做甚麼pháiⁿ,無悖逆你;我m̄-bat得罪你,總是你親像phah獵siàu想我ê性命。 12 願耶和華tī你我ê中間判斷,耶和華beh tī你ê身上kā我伸冤;總是我ê手無beh害你。 13 親像古早人有一句俗語講,pháiⁿ事tùi pháiⁿ人出;總是我ê手m̄ kāng你。 14 以色列王出來beh chhē 是誰 ah?你追jip 是誰 ah?不過chhē一隻死狗,一粒kā蚤。 15 所以願耶和華做審判司,判斷tī你我ê中間;koh鑑察來辯護我ê案件,救我出你ê手。 16 大衛對掃羅講chiahê話soah,掃羅講,我ê kiáⁿ大衛,這是你ê聲mah?掃羅就出聲啼哭; 17 kā大衛講,你比我khah公義,因為你用好報我,總是我用pháiⁿ報你; 18 你今á日是表明用好款待我,因為耶和華將我交tī你ê手,總是你無刣死我。 19 人若tú-tio̍h伊ê對敵,kiám有放伊平安去mah?願耶和華因為你今á日對我所行ê,用好報你; 20 看ah,taⁿ我知你的確beh做王,以色列國beh堅固tī你ê手。 21 Taⁿ你tio̍h kí耶和華對我chiù-chōa,我過身了,無剪除我ê後裔,tī我ê父ê家無滅無我ê名。 22 大衛就ǹg掃羅chiù-chōa。掃羅就tò去伊ê厝。大衛kap tè伊ê人上去衛所。

=== 撒母耳記上 · 第 24 章 ===

1 Sò-lô tui-jip Hui-lī-sū lâng tò-lâi ê sî, ū lâng kā i kóng, Khòaⁿ ah, Tāi-pi̍t tiàm tī Ún-ki-tí ê khòng-iá. 2 Sò-lô chiū tùi Í-sek-lia̍t tiong chhōa kéng-soán ê peng saⁿ-chheng, khì chhē Tāi-pi̍t, kap tè i ê lâng, khì iá-soaⁿ-iûⁿ ê chio̍h-pôaⁿ; 3 kàu lō͘-piⁿ ê iûⁿ-tiâu, tī-hia ū tōng, Sò-lô ji̍p-khì beh tāi-piān. Tāi-pi̍t kap tè i ê lâng bih tī tōng-lāi khah chhim ê só͘-chāi. 4 Kun-tè Tāi-pi̍t ê lâng kā i kóng, Iâ-hô-hoa bat kā lí kóng, Góa beh chiong lí ê tùi-te̍k kau tī lí ê chhiú, chiàu lí só͘ khòaⁿ-chòe hó-ê khoán-thāi i; khòaⁿ ah, hit ê ji̍t kàu lah. Tāi-pi̍t chiū khí-lâi, àm-chīⁿ koah Sò-lô gōa-ho̍k ê saⁿ-á-ku. 5 Āu-lâi Tāi-pi̍t sim-lāi ka-kī chek-pī; in-ūi koah Sò-lô ê saⁿ-á-ku. 6 Tùi tè i ê lâng kóng, Goān Iâ-hô-hoa kìm-chí góa, tùi góa ê chú Iâ-hô-hoa só͘ boah-iû-ê kiâⁿ chit ê sū, khí-chhiú lâi kong-kek i, in-ūi i sī Iâ-hô-hoa só͘ boah-iû-ê. 7 Tāi-pi̍t ēng chiah ê ōe chó͘-chí tè i ê lâng , m̄-chún in khí-lâi kong-kek Sò-lô. Sò-lô khí-lâi, tùi tōng-lāi chhut-khì kiâⁿ i ê lō͘. 8 Āu-lâi Tāi-pi̍t iā khí-lâi, tùi tōng-lāi chhut-khì, tī Sò-lô ê āu-bīn kiò kóng, Góa ê chú, góa ê ông. Sò-lô oa̍t-thâu khòaⁿ; Tāi-pi̍t chiū khut-sin phak tī tōe-nih pài. 9 Tāi-pi̍t tùi Sò-lô kóng, Lí siáⁿ-sū thiaⁿ lâng ê ōe, kóng, Tāi-pi̍t siūⁿ beh hāi lí ah? 10 Kin-á-ji̍t lí chhin-ba̍k khòaⁿ-kìⁿ, kin-á-ji̍t lí tī tōng-lāi, Iâ-hô-hoa chiong lí kau tī góa ê chhiú; ū lâng kah góa thâi lí; chóng-sī góa thiàⁿ-sioh lí; góa kóng, Góa bô beh chhun-chhiú hāi góa ê chú; in-ūi i sī Iâ-hô-hoa só͘ boah-iû-ê. 11 Góa ê pē ah, lí khòaⁿ cheh, khòaⁿ lí gōa-ho̍k ê saⁿ-á-ku tī góa ê chhiú; góa koah lí ê gōa-ho̍k saⁿ-á-ku, bô thâi lí; tùi án-ni lí thang khòaⁿ-chhut chiū chai góa ê chhiú bô chòe sím-mi̍h pháiⁿ, bô pōe-ge̍k lí; góa m̄-bat tek-chōe lí, chóng-sī lí chhin-chhiūⁿ phah-la̍h siàu-siūⁿ góa ê sìⁿ-miā. 12 Goān Iâ-hô-hoa tī lí góa ê tiong-kan phòaⁿ-toàn, Iâ-hô-hoa beh tī lí ê sin-chiūⁿ kā góa sin-oan; chóng-sī góa ê chhiú bô beh hāi lí. 13 Chhin-chhiūⁿ kó͘-chá lâng ū chi̍t-kù sio̍k-gú kóng, Pháiⁿ-sū tùi pháiⁿ-lâng chhut; chóng-sī góa ê chhiú m̄ kāng lí. 14 Í-sek-lia̍t ông chhut-lâi beh chhē chī-chūi ah? lí tui-jip chī-chūi ah? put-kò chhē chi̍t chiah sí-káu, chi̍t lia̍p kā-cháu. 15 Só͘-í goān Iâ-hô-hoa chòe sím-phòaⁿ-si, phòaⁿ-toàn tī lí góa ê tiong-kan; koh kàm-chhat lâi piān-hō͘ góa ê àn-kiāⁿ, kiù góa chhut lí ê chhiú. 16 Tāi-pi̍t tùi Sò-lô kóng chiah ê ōe soah, Sò-lô kóng, Góa ê kiáⁿ Tāi-pi̍t, che sī lí ê siaⁿ mah? Sò-lô chiū chhut-siaⁿ thî-khàu; 17 kā Tāi-pi̍t kóng, Lí pí góa khah kong-gī, in-ūi lí ēng hó pò góa, chóng-sī góa ēng pháiⁿ pò lí; 18 lí kin-á-ji̍t sī piáu-bêng ēng hó khoán-thāi góa, in-ūi Iâ-hô-hoa chiong góa kau tī lí ê chhiú, chóng-sī lí bô thâi-sí góa. 19 Lâng nā tú-tio̍h i ê tùi-te̍k, kiám ū pàng i pêng-an khì mah? Goān Iâ-hô-hoa in-ūi lí kin-á-ji̍t tùi góa só͘ kiâⁿ-ê, ēng hó pò lí; 20 khòaⁿ ah, taⁿ góa chai lí tek-khak beh chòe-ông, Í-sek-lia̍t kok beh kian-kò͘ tī lí ê chhiú. 21 Taⁿ lí tio̍h kí Iâ-hô-hoa tùi góa chiù-chōa, góa kè-sin liáu, bô chián-tû góa ê hō͘-è, tī góa ê pē ê ke bô bia̍t-bô góa ê miâ. 22 Tāi-pi̍t chiū ǹg Sò-lô chiù-chōa. Sò-lô chiū tò-khì i ê chhù. Tāi-pi̍t kap tè i ê lâng chiūⁿ-khì ōe-só͘.

=== 撒母耳記上 · 第 25 章 ===

1 撒母耳死,以色列眾人聚集,為tio̍h伊啼哭,埋葬伊tī伊家己ê厝,就是tī La̍h-má。大衛起身落去tī Pa-lân ê曠野。 2 Tī Má-hûn有一人,伊ê產業tī Ka-bi̍t,是大好額人,有綿羊三千隻,山羊一千隻;伊tī Ka-bi̍t剪羊毛。 3 Hit人是迦勒族ê人,名叫Ná-pat,伊ê bó͘名叫A-pí-kai,是聰明koh súi ê婦人人,總是hit人ê行做是硬心koh兇惡。 4 大衛tī曠野聽見Ná-pat teh剪羊毛, 5 大衛就差十個少年人;大衛吩咐hiahê少年人講,Lín tio̍h上去Ka-bi̍t,見Ná-pat,用我ê名kā伊請安。 6 Tio̍h kā hitê好命人講,願你平安,願你ê家平安,願你一切所有ê lóng平安。 7 Taⁿ我聽見講,有人tī你hia,kā你剪羊毛;你ê牧者bat kap阮tòa,阮無欺負伊;in tī Ka-bi̍t ê時,lóng bē-bat失落甚麼; 8 thang問你ê少年人,in beh kā你講;所以願我ê少年人tī你ê目睭前得tio̍h恩典;因為阮來是好日子,求你照你ê手隨便the̍h淡薄hō͘你ê奴僕,kap你ê kiáⁿ大衛。 9 大衛ê少年人到,就將chiahê話用大衛ê名,lóng kā Ná-pat講,就靜靜thèng候。 10 Ná-pat 應大衛ê奴僕講,大衛是是誰?耶西ê kiáⁿ是是誰?近來chōe-chōe奴僕背伊ê主人。 11 我ê餅,我ê水,kap為tio̍h kā剪羊毛ê人我所刣 cheng-siⁿ ê肉,beh hō͘剪羊毛ê人,我kiám thang hō͘ hiahê我m̄知伊tùi toh落來ê人mah? 12 大衛ê少年人就oa̍t-tńg身,tùi原路tò去,照chiahê話lóng kā大衛講。 13 大衛對tè伊ê人講,Lín ta̍k人lóng tio̍h背刀;in就lóng 背刀。大衛也背刀;tè大衛上去ê約略有四百人,留兩百人顧守雜物。 14 Ná-pat hiahê少年人中有一个來kā Ná-pat ê bó͘ A-pí-kai講,大衛tùi曠野差使者來請安阮主人,主人反tńg嘲皮(sau-phî)in。 15 總是hiahê人款待阮真好,阮tī田野kap in往來ê時,lóng無受傷害,也無失落甚麼; 16 阮tī in hia飼羊ê時,in暝日做阮ê牆圍。 17 Taⁿ你tio̍h知,也tio̍h打算,看你beh怎樣行;因為有定tio̍h意思beh害阮ê主人kap伊ê全家;伊ê性情兇惡,無人敢kap伊講話。 18 A-pí-kai就趕緊將兩百個餅,兩皮袋酒,五隻備辦好ê羊,五sè-a烘ê五穀,一百pha葡萄干,兩百個無花果餅,hō͘ kúi-nā隻驢背。 19 Kā伊hiahê少年人講,Lín做頭去,我beh tè lín ê後面去;總是無kā伊ê丈夫Ná-pat講。 20 伊就騎驢,tú-á落山ê oat角忽然看見大衛kap tè伊ê人tī對面落來;伊就tú-tio̍h in。 21 大衛bat講,Chit人tī曠野一切所有ê,我kā伊顧守致到屬tī伊ê無失落一項,實在是空空;伊用pháiⁿ報我ê好。 22 凡若屬伊ê,我若留伊一个ta-po͘-kiáⁿ到明á天光,願上帝照án-ni款待大衛ê對敵,也比án-ni iáu khah重。 23 A-pí-kai看見大衛,就趕緊tùi伊ê驢落來,tī大衛ê面前àⁿ頭仆tī地裡,拜伊。 24 仆tī伊ê腳下,講,我ê主ah,願chitê罪歸tī我,求你准你ê女婢講hō͘你聽,koh求你聽你ê女婢ê話。 25 求我ê主莫得致意chitê無hē落ê人Ná-pat,因為伊ê名怎樣,伊ê人款也是án-ni;伊ê名叫Ná-pat,伊做人果然愚戇。總是我ê主所差來ê少年人,你ê女婢也無看見。 26 我ê主ah,耶和華既然禁止你犯tio̍h 刣死人ê罪,用你ê手報家己ê仇讎,所以我kí永活ê耶和華kap你ê活命來chiù-chōa,講,願你ê對敵,kap計謀害我ê主ê,lóng親像Ná-pat。 27 Taⁿ你ê女婢所帶來hō͘我ê主ê禮物,thang hō͘跟tè我ê主ê少年人; 28 求你寬恕你ê女婢ê罪過;因為耶和華的確kā我ê主建立堅固ê家,因為我ê主為tio̍h耶和華交戰;koh tī你一生ê日無查出你有甚麼過失。 29 雖然有人起來追jip你,siàu想你ê性命,總是我ê主ê性命beh tī耶和華你ê上帝hia,包tī活命ê包內;你ê對敵ê性命,耶和華beh kā伊hìⁿ出來,親像tùi hìⁿ索ê中間hìⁿ出去一樣。 30 到後日,耶和華照伊所應允我ê主ê福氣,來一盡行tī你,設立你做以色列ê頭, 31 當hit時,我ê主m̄免為tio̍h流無罪ê人ê血,申家己ê冤,致到有甚麼憂悶,á是心內家己責備;耶和華賜福hō͘我ê主ê時,求你記念你ê女婢。 32 大衛kā A-pí-kai講,耶和華以色列ê上帝,是應該o-ló ê;因為伊今á日差你來tú-tio̍h我; 33 你ê智慧thang o-ló,你本身也thang o-ló;因為你今á日阻擋我犯tio̍h 刣死人ê罪,無用家己ê手報家己ê仇讎。 34 禁止我傷害你ê耶和華以色列ê上帝,我kí祂ê永活來chiù-chōa,若你無緊緊來接我,到明á早起見若屬Ná-pat ê,決斷無留一个ta-po͘-kiáⁿ。 35 大衛收 A-pí-kai帶來hō͘伊ê物,就kā伊講,你thang平安tò去你ê家;看ah,我有聽你ê話,帶tio̍h你。 36 A-pí-kai到Ná-pat hia,看見伊tī家內排設筵席,親像王ê筵席;Ná-pat心大歡喜,因為伊真大醉。所以A-pí-kai無論大細ê事,lóng無kā伊講;thèng候到隔早起。 37 到隔早起,Ná-pat酒退;伊ê bó͘將chiahê事kā伊講;伊ê心tī內面親像死,伊變親像石頭。 38 約略十日,耶和華phah Ná-pat;伊就死。 39 大衛聽見Ná-pat已經死,就講,應該tio̍h o-ló耶和華,因為我tùi Ná-pat ê手所受ê凌辱,伊有kā我伸冤,koh阻止奴僕行pháiⁿ;耶和華也hō͘ Ná-pat ê pháiⁿ歸到Ná-pat ê頭殼。Án-ni大衛就差人去kap A-pí-kai講,beh娶伊做bó͘。 40 大衛ê奴僕到Ka-bi̍t見A-pí-kai,kā伊講,大衛差阮來見你,想beh 娶你做bó͘。 41 A-pí-kai就起來,仆tī地裡,講,你ê女婢tī-chia,願做差用,來洗我ê主hiahê奴僕ê腳。 42 A-pí-kai緊緊起來,騎驢,有伊五個女婢相kap去;伊就tè大衛ê使者去做大衛ê bó͘。 43 大衛也娶Iâ-su-lia̍t人A-hi-loán;in兩人lóng做伊ê bó͘。 44 掃羅已經將伊ê cha-bó͘-kiáⁿ Bí-kah,就是大衛ê bó͘,hō͘ Ka-lîm人,La̍h-ek ê kiáⁿ Phàⁿ-thê做bó͘。

=== 撒母耳記上 · 第 25 章 ===

1 Sat-bó͘-jíⁿ sí, Í-sek-lia̍t chèng lâng chū-chi̍p, ūi-tio̍h i thî-khàu, bâi-chòng i tī i ka-kī ê chhù, chiū-sī tī La̍h-má. Tāi-pi̍t khí-sin lo̍h-khì tī Pa-lân ê khòng-iá. 2 Tī Má-hûn ū chi̍t-lâng, i ê sán-gia̍p tī Ka-bi̍t, sī tōa hó-gia̍h lâng, ū mî-iûⁿ saⁿ-chheng chiah, soaⁿ-iûⁿ chi̍t-chheng chiah; i tī Ka-bi̍t chián iûⁿ-mn̂g. 3 Hit-lâng sī Ka-le̍k cho̍k ê lâng, miâ kiò Ná-pat, i ê bó͘ miâ kiò A-pí-kai, sī chhang-miâ koh súi ê hū-jîn-lâng, chóng-sī hit-lâng ê kiâⁿ-chòe sī ngī-sim koh hiong-ok. 4 Tāi-pi̍t tī khòng-iá thiaⁿ-kìⁿ Ná-pat teh chián iûⁿ-mn̂g, 5 Tāi-pi̍t chiū chhe cha̍p ê siàu-liân lâng; Tāi-pi̍t hoan-hù hiah ê siàu-liân lâng kóng, Lín tio̍h chiūⁿ-khì Ka-bi̍t, kìⁿ Ná-pat, ēng góa ê miâ kā i chhéng-an. 6 Tio̍h kā hit ê hó-miā lâng kóng, Goān lí pêng-an, goān lí ê ke pêng-an, goān lí it-chhè só͘-ū-ê lóng pêng-an. 7 Taⁿ góa thiaⁿ-kìⁿ kóng, ū lâng tī lí hia, kā lí chián iûⁿ-mn̂g; lí ê bo̍k-chiá bat kap goán tòa, goán bô khi-hū i; in tī Ka-bi̍t ê sî, lóng bē-bat sit-lo̍h sím-mi̍h; 8 thang mn̄g lí ê siàu-liân lâng, in beh kā lí kóng; só͘-í goān góa ê siàu-liân lâng tī lí ê ba̍k-chiu chêng tit-tio̍h un-tián; in-ūi goán lâi sī hó ji̍t-chí, kiû lí chiàu lí ê chhiú sûi-piān the̍h tām-po̍h hō͘ lí ê lô͘-po̍k, kap lí ê kiáⁿ Tāi-pi̍t. 9 Tāi-pi̍t ê siàu-liân lâng kàu, chiū chiong chiah ê ōe ēng Tāi-pi̍t ê miâ, lóng kā Ná-pat kóng, chiū chēng-chēng thèng-hāu. 10 Ná-pat ìn Tāi-pi̍t ê lô͘-po̍k kóng, Tāi-pi̍t sī chī-chūi? Iâ-se ê kiáⁿ sī chī-chūi? kūn-lâi chōe-chōe lô͘-po̍k pōe i ê chú-lâng. 11 Góa ê piáⁿ, góa ê chúi, kap ūi-tio̍h kā chián iûⁿ-mn̂g ê lâng góa só͘ thâi cheng-siⁿ ê bah, beh hō͘ chián iûⁿ-mn̂g ê lâng, góa kiám thang hō͘ hiah ê góa m̄-chai i tùi toh-lo̍h lâi ê lâng mah? 12 Tāi-pi̍t ê siàu-liân lâng chiū oa̍t-tńg-sin, tùi goân-lō͘ tò-khì, chiàu chiah ê ōe lóng kā Tāi-pi̍t kóng. 13 Tāi-pi̍t tùi tè i ê lâng kóng, Lín ta̍k-lâng lóng tio̍h pē to; in chiū lóng pē to. Tāi-pi̍t iā pē to; tè Tāi-pi̍t chiūⁿ-khì-ê iok-lio̍k ū sì-pah lâng, lâu nn̄g-pah lâng kò͘-siú cha̍p-mi̍h. 14 Ná-pat hiah ê siàu-liân lâng tiong ū chi̍t-ê lâi kā Ná-pat ê bó͘ A-pí-kai kóng, Tāi-pi̍t tùi khòng-iá chhe sù-chiá lâi chhéng-an goán chú-lâng, chú-lâng hoán-tńg sau-phî in. 15 Chóng-sī hiah ê lâng khoán-thāi goán chin hó, goán tī chhân-iá kap in óng-lâi ê sî, lóng bô siū siong-hāi, iā bô sit-lo̍h sím-mi̍h; 16 goán tī in hia chhī-iûⁿ ê sî, in mî-ji̍t chòe goán ê chhiûⁿ-ûi. 17 Taⁿ lí tio̍h chai, iā tio̍h táⁿ-sǹg, khòaⁿ lí beh cháiⁿ-iūⁿ kiâⁿ; in-ūi ū tiāⁿ-tio̍h ì-sù beh hāi goán ê chú-lâng kap i ê choân-ke; i ê sèng-chêng hiong-ok, bô lâng káⁿ kap i kóng-ōe. 18 A-pí-kai chiū kóaⁿ-kín chiong nn̄g-pah ê piáⁿ, nn̄g phê-tē chiú, gō͘-chiah pī-pān hó ê iûⁿ, gō͘ sè-a hang ê gō͘-kak, chi̍t-pah pha phû-tô-koaⁿ, nn̄g-pah ê bû-hoa-kó piáⁿ, hō͘ kúi-nā chiah lû pē. 19 Kā i hiah ê siàu-liân lâng kóng, Lín chòe-thâu khì, góa beh tè lín ê āu-bīn khì; chóng-sī bô kā i ê tiōng-hu Ná-pat kóng. 20 I chiū khiâ lû, tú-á lo̍h-soaⁿ ê oat-kak hut-jiân khòaⁿ-kìⁿ Tāi-pi̍t kap tè i ê lâng tī tùi-bīn lo̍h-lâi; i chiū tú-tio̍h in. 21 Tāi-pi̍t bat kóng, Chit-lâng tī khòng-iá it-chhè só͘ ū-ê, góa kā i kò͘-siú tì-kàu sio̍k tī i-ê bô sit-lo̍h chi̍t-hāng, si̍t-chāi sī khang-khang; i ēng pháiⁿ pò góa ê hó. 22 Hoān-nā sio̍k i ê, góa nā lâu i chi̍t ê ta-po͘-kiáⁿ kàu bîn-á-thiⁿ-kng, goān Siōng-tè chiàu án-ni khoán-thāi Tāi-pi̍t ê tùi-te̍k, iā pí án-ni iáu khah-tāng. 23 A-pí-kai khòaⁿ-kìⁿ Tāi-pi̍t, chiū kóaⁿ-kín tùi i ê lû lo̍h-lâi, tī Tāi-pi̍t ê bīn-chêng àⁿ-thâu phak tī tōe-nih, pài i. 24 Phak tī i ê kha-ē, kóng, Góa ê chú ah, goān chit ê chōe kui tī góa, kiû lí chún lí ê lú-pī kóng hō͘ lí thiaⁿ, koh kiû lí thiaⁿ lí ê lú-pī ê ōe. 25 Kiû góa ê chú bo̍h-tit tì-ì chit ê bô hē-lo̍h ê lâng Ná-pat, in-ūi i ê miâ cháiⁿ-iūⁿ, i ê lâng-khoán iā sī án-ni; i ê miâ kiò Ná-pat, i chòe-lâng kó-jiân gû-gōng. Chóng-sī góa ê chú só͘ chhe-lâi ê siàu-liân lâng, lí ê lú-pī iā bô khòaⁿ-kìⁿ. 26 Góa ê chú ah, Iâ-hô-hoa kì-jiân kìm-chí lí hoān-tio̍h thâi-sí lâng ê chōe, ēng lí ê chhiú pò ka-kī ê kiû-siû, só͘-í góa kí éng-oa̍h ê Iâ-hô-hoa kap lí ê oa̍h-miā lâi chiù-chōa, kóng, Goān lí ê tùi-te̍k, kap kè-bô͘ hāi góa ê chú ê, lóng chhin-chhiūⁿ Ná-pat. 27 Taⁿ lí ê lú-pī só͘ tòa lâi hō͘ góa ê chú ê lé-mi̍h, thang hō͘ kun-tè góa ê chú ê siàu-liân lâng; 28 kiû lí khoan-sù lí ê lú-pī ê chōe-kòa; in-ūi Iâ-hô-hoa tek-khak kā góa ê chú kiàn-li̍p kian-kò͘ ê ke, in-ūi góa ê chú ūi-tio̍h Iâ-hô-hoa kau-chiàn; koh tī lí it-seng ê ji̍t bô chhâ-chhut lí ū sím-mi̍h kè-sit. 29 Sui-jiân ū lâng khí-lâi tui-jip lí, siàu-siūⁿ lí ê sìⁿ-miā, chóng-sī góa ê chú ê sìⁿ-miā beh tī Iâ-hô-hoa lí ê Siōng-tè hia, pau tī oa̍h-miā ê pau-lāi; lí ê tùi-te̍k ê sìⁿ-miā Iâ-hô-hoa beh kā i hìⁿ-chhut-lâi, chhin-chhiūⁿ tùi hìⁿ-soh ê tiong-kan hìⁿ-chhut-khì chi̍t-iūⁿ. 30 Kàu āu-ji̍t Iâ-hô-hoa chiàu I só͘ èng-ún góa ê chú ê hok-khì, lâi it-chīn kiâⁿ tī lí, siat-li̍p lí chòe Í-sek-lia̍t ê thâu, 31 tng hit-sî, góa ê chú m̄-bián ūi-tio̍h lâu bô-chōe ê lâng ê huih, sin ka-kī ê oan, tì-kàu ū sím-mi̍h iu-būn, á-sī sim-lāi ka-kī chek-pī; Iâ-hô-hoa sù-hok hō͘ góa ê chú ê sî, kiû lí kì-liām lí ê lú-pī. 32 Tāi-pi̍t kā A-pí-kai kóng, Iâ-hô-hoa Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè, sī eng-kai o-ló ê; in-ūi I kin-á-ji̍t chhe lí lâi tú-tio̍h góa; 33 lí ê tì-hūi thang o-ló, lí pún-sin iā thang o-ló; in-ūi lí kin-á-ji̍t chó͘-tòng góa hoān-tio̍h thâi-sí lâng ê chōe, bô ēng ka-kī ê chhiú pò ka-kī ê kiû-siû. 34 Kìm-chí góa siong-hāi lí ê Iâ-hô-hoa Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè, góa kí I ê éng-oa̍h lâi chiù-chōa, nā lí bô kín-kín lâi chih góa, kàu bîn-á-chá-khí kìⁿ-nā sio̍k Ná-pat ê, koat-toàn bô lâu chi̍t ê ta-po͘-kiáⁿ. 35 Tāi-pi̍t siu A-pí-kai tòa lâi hō͘ i ê mi̍h, chiū kā i kóng, Lí thang pêng-an tò-khì lí ê ke; khòaⁿ ah, góa ū thiaⁿ lí ê ōe, tòa-tio̍h lí. 36 A-pí-kai kàu Ná-pat hia, khòaⁿ-kìⁿ i tī ke-lāi pâi-siat iân-sia̍h, chhin-chhiūⁿ ông ê iân-sia̍h; Ná-pat sim tōa hoaⁿ-hí, in-ūi i chin tōa chùi. Só͘-í A-pí-kai bô-lūn tōa-sòe ê sū, lóng bô kā i kóng; thèng-hāu kàu keh chá-khí. 37 Kàu keh chá-khí, Ná-pat chiú thè; i ê bó͘ chiong chiah ê sū kā i kóng; i ê sim tī lāi-bīn chhin-chhiūⁿ sí, i piàn chhin-chhiūⁿ chio̍h-thâu. 38 Iok-lio̍k cha̍p-ji̍t Iâ-hô-hoa phah Ná-pat; i chiū sí. 39 Tāi-pi̍t thiaⁿ-kìⁿ Ná-pat í-keng sí, chiū kóng, Eng-kai tio̍h o-ló Iâ-hô-hoa, in-ūi góa tùi Ná-pat ê chhiú só͘ siū ê lêng-jio̍k, I ū kā góa sin-oan, koh chó͘-chí lô͘-po̍k kiâⁿ-pháiⁿ; Iâ-hô-hoa iā hō͘ Ná-pat ê pháiⁿ kui kàu Ná-pat ê thâu-khak. Án-ni Tāi-pi̍t chiū chhe lâng khì kap A-pí-kai kóng, beh chhōa i chòe-bó͘. 40 Tāi-pi̍t ê lô͘-po̍k kàu Ka-bi̍t kìⁿ A-pí-kai, kā i kóng, Tāi-pi̍t chhe goán lâi kìⁿ lí, siūⁿ beh chhōa lí chòe-bó͘. 41 A-pí-kai chiū khí-lâi, phak tī tōe-nih, kóng, Lí ê lú-pī tī-chia, goān chòe chhe-ēng, lâi sóe góa ê chú hiah ê lô͘-po̍k ê kha. 42 A-pí-kai kín-kín khí-lâi, khiâ-lû, ū i gō͘ ê lú-pī saⁿ-kap khì; i chiū tè Tāi-pi̍t ê sù-chiá khì chòe Tāi-pi̍t ê bó͘. 43 Tāi-pi̍t iā chhōa Iâ-su-lia̍t lâng A-hi-loán; in nn̄g-lâng lóng chòe i ê bó͘. 44 Sò-lô í-keng chiong i ê cha-bó͘-kiáⁿ Bí-kah, chiū-sī Tāi-pi̍t ê bó͘, hō͘ Ka-lîm lâng, La̍h-ek ê kiáⁿ Phàⁿ-thê chòe bó͘.

=== 撒母耳記上 · 第 26 章 ===

1 Se-hut人到Ki-pí-a見掃羅講,大衛kiám m̄是家己bih tī Iâ-sī-bûn頭前ê Hap-ki-la̍h山mah? 2 掃羅就起來,chhōa以色列中揀選ê兵三千,落去到Se-hut ê曠野,beh tī Se-hut ê曠野chhē大衛。 3 掃羅tī Iâ-sī-bûn頭前ê Hap-ki-la̍h 山,紮營tī路裡。大衛tiàm tī曠野,知掃羅來曠野beh追jip伊。 4 大衛就差 kúi-nā ê偵探,chiah知掃羅真正來。 5 大衛就起來,到掃羅紮營ê所在;大衛看見掃羅kap伊ê軍長Nî-jíⁿ ê kiáⁿ Ap-nî-jíⁿ睏ê所在,掃羅睏tī排列車ê內面,百姓紮營tī伊ê四圍。 6 大衛對Hek人A-hi-bí-le̍k,kap Sé-ló͘-ngá ê kiáⁿ Iok-ap ê兄弟A-pí-su講,Chī-chūi beh kap我落去,到營盤,到掃羅hia?A-pí-su講,我kap你落去。 7 大衛kap A-pí-su透暝到百姓hia,看見掃羅倒tī排列車ê內面teh睏;伊ê鎗 tī頭殼邊,插tī地裡;Ap-nî-jíⁿ kap百姓睏tī伊ê四圍。 8 A-pí-su kā大衛講,上帝今á日將你ê對敵交tī你ê手,求你准我用鎗kā伊鑿tī地裡,鑿一下,m̄免兩下。 9 大衛kā A-pí-su講,M̄-thang害死伊;是誰起手害耶和華所抹油ê也無罪ah? 10 大衛koh講,我kí永活ê耶和華來chiù-chōa,耶和華beh phah伊;kiám-chhái伊死日beh到,á是伊beh落戰陣來死。 11 我對tī耶和華決斷m̄敢起手phah耶和華所抹油ê;taⁿ你thang取伊頭殼邊ê鎗kap水瓶,咱thang the̍h來去。 12 大衛tùi掃羅ê頭殼邊取伊ê鎗kap水瓶;兩人就去;無人看見,無人知,也無人醒,是in lóng teh睏,因為耶和華hō͘ in睏重眠。 13 大衛過去到hit-pêng,遠遠khiā tī山頂,kap in相離不止遠。 14 大衛叫百姓kap Nî-jíⁿ ê kiáⁿ Ap-nî-jíⁿ,講,Ap-nî-jíⁿ ah,你無應mah?Ap-nî-jíⁿ講,你是是誰,teh叫王ah? 15 大衛對Ap-nî-jíⁿ講,你kiám m̄是一个勇士mah?以色列中是誰比得你ah?你啥事無保護你ê主,你ê王ah?因為百姓中有一人入去beh害你ê王你ê主。 16 你chit號所做是m̄好;我kí永活ê耶和華chiù-chōa,lín lóng是該死ê,因為無保護lín ê主,就是耶和華所抹油ê;taⁿ,你看,王頭殼邊ê鎗kap水瓶tī toh落? 17 掃羅認得是大衛ê聲,就講,我ê kiáⁿ大衛,這是你ê聲mah?大衛講,王ah,我ê主,是我ê聲; 18 koh講,我ê主啥事追jip奴僕?我做甚麼?我ê手有甚麼pháiⁿ? 19 王ah,我ê主ah,taⁿ求你聽奴僕ê話;若是耶和華激動你攻擊我,願伊鑒納祭物;若是人激動你,願in tī耶和華ê面前受咒詛,因為in今á日激逐(kek-tio̍k)我,hō͘我無份tī耶和華ê業,講,你去服事別ê上帝。 20 Taⁿ莫得hō͘我ê血流tī離開耶和華面前ê地;因為以色列王出來,是chhē一隻kā蚤,親像人tī山裡jip一隻鷓鴣(chià-ko͘)。 21 掃羅講,我有罪lah;我ê kiáⁿ大衛,你thang tò來;我無beh koh害你;因為你今á日看我ê性命做寶貝;看ah,我所做是真戇,錯誤到極。 22 大衛應講,王ah,你ê鎗tī-chia,你tio̍h叫一个少年人過來kia̍h。 23 耶和華beh照ta̍k人ê公義kap忠信來報伊;因為今á日耶和華將你交tī我ê手;總是我m̄肯伸手害耶和華所抹油ê。 24 我今á日看重你ê性命,願耶和華也án-ni看重我ê性命;koh救我脫離lóng總ê患難。 25 掃羅kā大衛講,我ê kiáⁿ大衛,願你受祝福;你beh行出大ê tāi-chì,也穩當beh khah贏。大衛就做伊行。掃羅tò去伊ê本所在。

=== 撒母耳記上 · 第 26 章 ===

1 Se-hut lâng kàu Ki-pí-a kìⁿ Sò-lô kóng, Tāi-pi̍t kiám m̄-sī ka-kī bih tī Iâ-sī-bûn thâu-chêng ê Hap-ki-la̍h soaⁿ mah? 2 Sò-lô chiū khí-lâi, chhōa Í-sek-lia̍t tiong kéng-soán ê peng saⁿ-chheng, lo̍h-khì kàu Se-hut ê khòng-iá, beh tī Se-hut ê khòng-iá chhē Tāi-pi̍t. 3 Sò-lô tī Iâ-sī-bûn thâu-chêng ê Hap-ki-la̍h soaⁿ, chat-iâⁿ tī lō͘-nih. Tāi-pi̍t tiàm tī khòng-iá, chai Sò-lô lâi khòng-iá beh tui-jip i. 4 Tāi-pi̍t chiū chhe kúi-nā ê cheng-thàm, chiah chai Sò-lô chin-chiàⁿ lâi. 5 Tāi-pi̍t chiū khí-lâi, kàu Sò-lô chat-iâⁿ ê só͘-chāi; Tāi-pi̍t khòaⁿ-kìⁿ Sò-lô kap i ê kun-tiúⁿ Nî-jíⁿ ê kiáⁿ Ap-nî-jíⁿ khùn ê só͘-chāi, Sò-lô khùn tī pâi-lia̍t chhia ê lāi-bīn, peh-sìⁿ chat-iâⁿ tī i ê sì-ûi. 6 Tāi-pi̍t tùi Hek-lâng A-hi-bí-le̍k, kap Sé-ló͘-ngá ê kiáⁿ Iok-ap ê hiaⁿ-tī A-pí-su kóng, Chī-chūi beh kap góa lo̍h-khì, kàu iâⁿ-pôaⁿ, kàu Sò-lô hia? A-pí-su kóng, Góa kap lí lo̍h-khì. 7 Tāi-pi̍t kap A-pí-su thàu-mî kàu peh-sìⁿ hia, khòaⁿ-kìⁿ Sò-lô tó tī pâi-lia̍t chhia ê lāi-bīn teh khùn; i ê chhiuⁿ tī thâu-khak-piⁿ, chhah tī tōe-nih; Ap-nî-jíⁿ kap peh-sìⁿ khùn tī i ê sì-ûi. 8 A-pí-su kā Tāi-pi̍t kóng, Siōng-tè kin-á-ji̍t chiong lí ê tùi-te̍k kau tī lí ê chhiú, kiû lí chún góa ēng chhiuⁿ kā i chha̍k tī tōe-nih, chha̍k chi̍t-ē, m̄-bián nn̄g-ē. 9 Tāi-pi̍t kā A-pí-su kóng, M̄-thang hāi-sí i; chī-chūi khí-chhiú hāi Iâ-hô-hoa só͘ boah-iû-ê iā bô chōe ah? 10 Tāi-pi̍t koh kóng, Góa kí éng-oa̍h ê Iâ-hô-hoa lâi chiù-chōa, Iâ-hô-hoa beh phah i; kiám-chhái i sí-ji̍t beh kàu, á-sī i beh lo̍h chiàn-tīn lâi sí. 11 Góa tùi-tī Iâ-hô-hoa koat-toàn m̄-káⁿ khí-chhiú phah Iâ-hô-hoa só͘ boah-iû-ê; taⁿ lí thang chhú i thâu-khak-piⁿ ê chhiuⁿ kap chúi-pân, lán thang the̍h lâi khì. 12 Tāi-pi̍t tùi Sò-lô ê thâu-khak-piⁿ chhú i ê chhiuⁿ kap chúi-pân; nn̄g-lâng chiū khì; bô lâng khòaⁿ-kìⁿ, bô lâng chai, iā bô lâng chhíⁿ, sī in lóng teh khùn, in-ūi Iâ-hô-hoa hō͘ in khùn tāng-bîn. 13 Tāi-pi̍t kè-khì kàu hit-pêng, hn̄g-hn̄g khiā tī soaⁿ-téng, kap in saⁿ-lī put-chí hn̄g. 14 Tāi-pi̍t kiò peh-sìⁿ kap Nî-jíⁿ ê kiáⁿ Ap-nî-jíⁿ, kóng, Ap-nî-jíⁿ ah, lí bô ìn mah? Ap-nî-jíⁿ kóng, Lí sī chī-chūi, teh kiò ông ah? 15 Tāi-pi̍t tùi Ap-nî-jíⁿ kóng, Lí kiám m̄-sī chi̍t ê ióng-sū mah? Í-sek-lia̍t tiong chī-chūi pí-tit lí ah? Lí siáⁿ-sū bô pó-hō͘ lí ê chú, lí ê ông ah? in-ūi peh-sìⁿ tiong ū chi̍t-lâng ji̍p-khì beh hāi lí ê ông lí ê chú. 16 Lí chit-hō só͘-chòe sī m̄-hó; góa kí éng-oa̍h ê Iâ-hô-hoa chiù-chōa, lín lóng sī kai-sí ê, in-ūi bô pó-hō͘ lín ê chú, chiū-sī Iâ-hô-hoa só͘ boah-iû-ê; taⁿ, lí khòaⁿ, ông thâu-khak-piⁿ ê chhiuⁿ kap chúi-pân tī toh-lo̍h? 17 Sò-lô jīn-tit sī Tāi-pi̍t ê siaⁿ, chiū kóng, Góa ê kiáⁿ Tāi-pi̍t, che sī lí ê siaⁿ mah? Tāi-pi̍t kóng, Ông ah, góa ê chú, sī góa ê siaⁿ; 18 koh kóng, Góa ê chú siáⁿ-sū tui-jip lô͘-po̍k? góa chòe sím-mi̍h? góa ê chhiú ū sím-mi̍h pháiⁿ? 19 Ông ah, góa ê chú ah, taⁿ kiû lí thiaⁿ lô͘-po̍k ê ōe; nā sī Iâ-hô-hoa kek-tōng lí kong-kek góa, goān I kàm-la̍p chè-mi̍h; nā sī lâng kek-tōng lí, goān in tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng siū chiù-chó͘, in-ūi in kin-á-ji̍t kek-tio̍k góa, hō͘ góa bô hūn tī Iâ-hô-hoa ê gia̍p, kóng, Lí khì ho̍k-sāi pa̍t ê siōng-tè. 20 Taⁿ bo̍h-tit hō͘ góa ê huih lâu tī lī-khui Iâ-hô-hoa bīn-chêng ê tōe; in-ūi Í-sek-lia̍t ông chhut-lâi, sī chhē chi̍t chiah kā-cháu, chhin-chhiūⁿ lâng tī soaⁿ-nih jip chi̍t chiah chià-ko͘. 21 Sò-lô kóng, Góa ū-chōe lah; góa ê kiáⁿ Tāi-pi̍t, lí thang tò-lâi; góa bô beh koh hāi lí; in-ūi lí kin-á-ji̍t khòaⁿ góa ê sìⁿ-miā chòe pó-pòe; khòaⁿ ah, góa só͘-chòe sī chin-gōng, chhò-gō͘ kàu-ke̍k. 22 Tāi-pi̍t ìn kóng, Ông ah, lí ê chhiuⁿ tī-chia, lí tio̍h kiò chi̍t ê siàu-liân lâng kè-lâi kia̍h. 23 Iâ-hô-hoa beh chiàu ta̍k-lâng ê kong-gī kap tiong-sìn lâi pò i; in-ūi kin-á-ji̍t Iâ-hô-hoa chiong lí kau tī góa ê chhiú; chóng-sī góa m̄-khéng chhun-chhiú hāi Iâ-hô-hoa só͘ boah-iû-ê. 24 Góa kin-á-ji̍t khòaⁿ-tāng lí ê sìⁿ-miā, goān Iâ-hô-hoa iā án-ni khòaⁿ-tāng góa ê sìⁿ-miā; koh kiù góa thoat-lī lóng-chóng ê hoān-lān. 25 Sò-lô kā Tāi-pi̍t kóng, Góa ê kiáⁿ Tāi-pi̍t, goān lí siū chiok-hok; lí beh kiâⁿ-chhut tōa ê tāi-chì, iā ún-tàng beh khah-iâⁿ. Tāi-pi̍t chiū chòe i kiâⁿ. Sò-lô tò-khì i ê pún só͘-chāi.

=== 撒母耳記上 · 第 27 章 ===

1 大衛心內講,Beh有一日我死tī掃羅ê手;m̄值tio̍h走去腓利士ê地;掃羅對tī我就絕望,無koh tī以色列ê境來chhē我;án-ni我就thang脫離伊ê手。 2 大衛就起來,kap tè伊ê六百人,過去到Ka-te̍k王,Má-gô ê kiáⁿ A-kiat hia。 3 大衛kap伊兩個bó͘,就是Iâ-su-lia̍t人,A-hi-loán,kap bat做Ná-pat ê bó͘ ê Ka-bi̍t人A-pí-kai,kap tè大衛ê人以及ta̍k人ê家眷,lóng tiàm tī Ka-te̍k A-kiat hia。 4 有人kā掃羅講,大衛走去Ka-te̍k。掃羅就無koh chhē伊。 5 大衛對A-kiat講,我若tī你ê面前得tio̍h恩典,求你用山場一个城hō͘我,我就有所在thang khiā起;因為你ê奴僕啥事tio̍h kap你相kap khiā起tī京城ah? 6 當hit日A-kiat將Sé-kek-la̍h hō͘伊;因為án-ni Sé-kek-la̍h屬偤大王,直到今á日。 7 大衛tiàm tī腓利士人ê地,共一年koh四月日。 8 大衛kap tè伊ê人上去,侵取Ki-su̍t人、Ki-sek人、A-má-le̍k人;因為chit幾族平素khiā起tī hit所在,tùi Su-jíⁿ去到埃及。 9 大衛phah hit所在,無論男女無一个活;koh搶in ê羊、牛、驢、駱駝,kap衣服,倒tńg來見A-kiat。 10 A-kiat講,Lín今á日去侵取甚麼地方ah?大衛講,Phah偤大ê南方,Iâ-la̍h-bia̍t人ê南方,Ki-nî人ê南方。 11 大衛無留一个男女活,帶到Ka-te̍k,是phah算講,驚了in將阮ê事報人知,講,大衛án-ni行;koh伊tiàm tī腓利士人ê地ê時,也常常照chit款來行。 12 A-kiat信大衛,心內講,大衛hō͘伊本族以色列人真厭惡,所以伊beh永遠做我ê奴僕。

=== 撒母耳記上 · 第 27 章 ===

1 Tāi-pi̍t sim-lāi kóng, Beh ū chi̍t-ji̍t góa sí tī Sò-lô ê chhiú; m̄-ta̍t-tio̍h cháu-khì Hui-lī-sū ê tōe; Sò-lô tùi-tī góa chiū choa̍t-bāng, bô koh tī Í-sek-lia̍t ê kéng-lâi chhē góa; án-ni góa chiū thang thoat-lī i ê chhiú. 2 Tāi-pi̍t chiū khí-lâi, kap tè i ê la̍k-pah lâng, kè-khì kàu Ka-te̍k ông, Má-gô ê kiáⁿ A-kiat hia. 3 Tāi-pi̍t kap i nn̄g ê bó͘, chiū-sī Iâ-su-lia̍t lâng, A-hi-loán, kap bat chòe Ná-pat ê bó͘ ê Ka-bi̍t lâng A-pí-kai, kap tè Tāi-pi̍t ê lâng í-ki̍p ta̍k-lâng ê ke-koàn, lóng tiàm tī Ka-te̍k A-kiat hia. 4 Ū lâng kā Sò-lô kóng, Tāi-pi̍t cháu-khì Ka-te̍k. Sò-lô chiū bô koh chhē i. 5 Tāi-pi̍t tùi A-kiat kóng, Góa nā tī lí ê bīn-chêng tit-tio̍h un-tián, kiû lí ēng soaⁿ-tiûⁿ chi̍t ê siâⁿ hō͘ góa, góa chiū ū só͘-chāi thang khiā-khí; in-ūi lí ê lô͘-po̍k siáⁿ-sū tio̍h kap lí saⁿ-kap khiā-khí tī kiaⁿ-siâⁿ ah? 6 Tng hit-ji̍t A-kiat chiong Sé-kek-la̍h hō͘ i; in-ūi án-ni Sé-kek-la̍h sio̍k Iû-tāi ông, ti̍t-kàu kin-á-ji̍t. 7 Tāi-pi̍t tiàm tī Hui-lī-sū lâng ê tōe, kiōng chi̍t-nî koh sì-ge̍h-ji̍t. 8 Tāi-pi̍t kap tè i ê lâng chiūⁿ-khì, chhim-chhú Ki-su̍t lâng, Ki-sek lâng, A-má-le̍k lâng; in-ūi chí kúi cho̍k pêng-sò͘ khiā-khí tī hit só͘-chāi, tùi Su-jíⁿ khì kàu Ai-ki̍p. 9 Tāi-pi̍t phah hit só͘-chāi, bô-lūn lâm-lú bô chi̍t-ê oa̍h; koh chhiúⁿ in ê iûⁿ, gû, lû, lo̍k-tô, kap i-ho̍k, tò-tńg lâi kìⁿ A-kiat. 10 A-kiat kóng, Lín kin-á-ji̍t khì chhim-chhú sím-mi̍h tōe-hng ah? Tāi-pi̍t kóng, Phah Iû-tāi ê lâm-hng, Iâ-la̍h-bia̍t lâng ê lâm-hng, Ki-nî lâng ê lâm-hng. 11 Tāi-pi̍t bô lâu chi̍t ê lâm-lú oa̍h, tòa-kàu Ka-te̍k, sī phah-sǹg kóng, Kiaⁿ-liáu in chiong goán ê sū pò lâng chai, kóng, Tāi-pi̍t án-ni kiâⁿ; koh i tiàm tī Hui-lī-sū lâng ê tōe ê sî, iā siông-siông chiàu chit-khoán lâi kiâⁿ. 12 A-kiat sìn Tāi-pi̍t, sim-lāi kóng, Tāi-pi̍t hō͘ i pún-cho̍k Í-sek-lia̍t lâng chin iàm-ò͘ⁿ, só͘-í i beh éng-oán chòe góa ê lô͘-po̍k.

=== 撒母耳記上 · 第 28 章 ===

1 Hit時腓利士人聚集軍兵出陣,beh kap以色列人交戰。A-kiat對大衛講,你tio̍h確實知,你kap tè你ê人lóng tio̍h tè我出陣。 2 大衛對A-kiat講,是,奴僕所能做ê tāi-chì,你的確會知。A-kiat kā大衛講,Án-ni,我設立你永遠做我ê侍衛長。 3 Hit時撒母耳已經死,以色列眾人為tio̍h伊哀哭,埋葬i tī La̍h-má,就是tī伊ê本城。掃羅bat趕逐鬼上身ê kap行邪術ê離開伊ê境內。 4 腓利士人聚集,紮營tī Su-liām;掃羅聚集以色列眾人,紮營tī Ki-lī-pho。 5 掃羅看見腓利士ê軍兵,就真驚,心pho̍k-pho̍k-chhéng 到極。 6 掃羅問耶和華;耶和華lóng無用眠夢,á是O͘-lêng,á是先知,來應伊。 7 掃羅吩咐伊ê奴僕講,你tio̍h kā我chhē紅姨,hō͘我thang去伊 hia問伊;奴僕講,Tī Ún-to-jíⁿ有一个紅姨。 8 掃羅就改換伊ê形容,穿別號ê衫,有兩人kap伊去,暝時去hitê婦人人hia。掃羅講,請你用上你ê身ê神,kā我行法術,我所kā你講ê人,你kā我牽伊上來。 9 婦人人對伊講;看ah,你知掃羅ê所做;伊tùi境內剪除chiahê鬼上身ê,kap行邪術ê;你啥事設計beh害死我ê性命ah? 10 掃羅kí耶和華對伊chiù-chōa,講,我kí永活ê耶和華來chiù-chōa,你無beh因為chitê事受刑罰。 11 婦人人講,我tio̍h kā你牽甚麼人上來ah?伊講,Kā我牽撒母耳上來。 12 婦人人看見撒母耳,就大聲叫;婦人人kā掃羅講,你啥事騙我;因為你是掃羅。 13 王對伊講,莫得驚,你看見甚麼?婦人人kā掃羅講,我看見神明tùi地裡上來。 14 掃羅講,伊ê形狀怎樣?伊講,有一个老人上來,身軀moa長衫。 15 掃羅知是撒母耳,就仆tī地裡拜伊。撒母耳kā掃羅講,你啥事攪擾我,牽我上來ah?掃羅講,我困苦到極;因為腓利士人kap我交戰,上帝也離開我,無koh用先知,á是眠夢,來應我;所以我請你來,thang指示我tio̍h怎樣行。 16 撒母耳講,耶和華已經離開你,續做你ê對敵;你啥事問我ah? 17 耶和華照伊託我所講ê話行tī你;耶和華已經對你ê手搶奪國位,hō͘你ê同伴大衛。 18 因為你無thàn耶和華ê話,行伊ê大受氣tī A-má-le̍k,所以耶和華今á日án-ni行tī你; 19 koh耶和華beh將你kap以色列交tī腓利士人ê手;明á日你kap你hiahê kiáⁿ beh kap我tī-teh;耶和華beh將以色列ê軍兵交tī腓利士人ê手。 20 掃羅忽然身軀倒直直tī地裡,因為撒母耳ê話,就真驚,到lóng無力;因為一日一暝lóng無食甚麼。 21 婦人人óa近掃羅,看見伊真擘腹,對伊講,你ê女婢聽你ê話,無顧家己ê性命,聽你所kā我講ê話。 22 Taⁿ求你聽女婢ê話,容允我tī你ê面前排淡薄食物,hō͘你食,你行路chiah有氣力。 23 伊推辭講,我m̄食。總是伊ê奴僕kap婦人人好嘴勸伊,伊chiah聽in ê嘴tùi地裡起來,坐tī床裡。 24 婦人人厝內有一隻肥ê牛á,趕緊刣伊,koh the̍h麵粉,chhiau伊做無酵餅,來pek伊; 25 排tī掃羅kap伊ê奴僕ê面前,in食伊。Hit暝in就起身去。

=== 撒母耳記上 · 第 28 章 ===

1 Hit-sî Hui-lī-sū lâng chū-chi̍p kun-peng chhut-tīn, beh kap Í-sek-lia̍t lâng kau-chiàn. A-kiat tùi Tāi-pi̍t kóng, Lí tio̍h khak-si̍t chai, lí kap tè lí ê lâng lóng tio̍h tè góa chhut-tīn. 2 Tāi-pi̍t tùi A-kiat kóng, Sī, lô͘-po̍k só͘ ōe chòe ê tāi-chì, lí tek-khak ōe chai. A-kiat kā Tāi-pi̍t kóng, Án-ni, góa siat-li̍p lí éng-oán chòe góa ê sī-ōe-tiúⁿ. 3 Hit-sî Sat-bó͘-jíⁿ í-keng sí, Í-sek-lia̍t chèng-lâng ūi-tio̍h i ai-khàu, bâi-chòng i tī La̍h-má, chiū-sī tī i ê pún-siâⁿ. Sò-lô bat kóaⁿ-tio̍k kúi chiūⁿ-sin-ê kap kiâⁿ siâ-su̍t-ê lī-khui i ê kéng-lāi. 4 Hui-lī-sū lâng chū-chi̍p, chat-iâⁿ tī Su-liām; Sò-lô chū-chi̍p Í-sek-lia̍t chèng-lâng, chat-iâⁿ tī Ki-lī-pho. 5 Sò-lô khòaⁿ-kìⁿ Hui-lī-sū ê kun-peng, chiū chin kiaⁿ, sim pho̍k-pho̍k-chhéng kàu-ke̍k. 6 Sò-lô mn̄g Iâ-hô-hoa; Iâ-hô-hoa lóng bô ēng bîn-bāng, á-sī O͘-lêng, á-sī sian-ti, lâi ìn i. 7 Sò-lô hoan-hù i ê lô͘-po̍k kóng, Lí tio̍h kā góa chhē ang-î, hō͘ góa thang khì i hia mn̄g i; lô͘-po̍k kóng, Tī Ún-to-jíⁿ ū chi̍t ê ang-î. 8 Sò-lô chiū kóe-ōaⁿ i ê hêng-iông, chhēng pa̍t-hō ê saⁿ, ū nn̄g-lâng kap i khì, mî-sî khì hit ê hū-jîn-lâng hia. Sò-lô kóng, Chhiáⁿ lí ēng chiūⁿ lí ê sin ê sîn, kā góa kiâⁿ hoat-su̍t, góa só͘ kā lí kóng ê lâng, lí kā góa khan i chiūⁿ lâi. 9 Hū-jîn-lâng tùi i kóng; khòaⁿ ah, lí chai Sò-lô ê só͘-chòe; i tùi kéng-lāi chián-tû chiah ê kúi chiūⁿ-sin-ê, kap kiâⁿ siâ-su̍t ê; lí siáⁿ-sū siat-kè beh hāi-sí góa ê sìⁿ-miā ah? 10 Sò-lô kí Iâ-hô-hoa tùi i chiù-chōa, kóng, Góa kí éng-oa̍h ê Iâ-hô-hoa lâi chiù-chōa, lí bô beh in-ūi chit ê sū siū hêng-hoa̍t. 11 Hū-jîn-lâng kóng, Góa tio̍h kā lí khan sím-mi̍h lâng chiūⁿ-lâi ah? I kóng, Kā góa khan Sat-bó͘-jíⁿ chiūⁿ-lâi. 12 Hū-jîn-lâng khòaⁿ-kìⁿ Sat-bó͘-jíⁿ, chiū tōa-siaⁿ kiò; hū-jîn-lâng kā Sò-lô kóng, Lí siáⁿ-sū phiàn góa; in-ūi lí sī Sò-lô. 13 Ông tùi i kóng, Bo̍h-tit kiaⁿ, lí khòaⁿ-kìⁿ sím-mi̍h? Hū-jîn-lâng kā Sò-lô kóng, Góa khòaⁿ-kìⁿ sîn-bêng tùi tōe-nih chiūⁿ-lâi. 14 Sò-lô kóng, I ê hêng-chōng cháiⁿ-iūⁿ? I kóng, Ū chi̍t ê lāu-lâng chiūⁿ-lâi, sin-khu moa tn̂g-saⁿ. 15 Sò-lô chai sī Sat-bó͘-jíⁿ, chiū phak tī tōe-nih pài i. Sat-bó͘-jíⁿ kā Sò-lô kóng, Lí siáⁿ-sū kiáu-jiáu góa, khan góa chiūⁿ-lâi ah? Sò-lô kóng, Góa khùn-khó͘ kàu-ke̍k; in-ūi Hui-lī-sū lâng kap góa kau-chiàn, Siōng-tè iā lī-khui góa, bô koh ēng sian-ti, á-sī bîn-bāng, lâi ìn góa; só͘-í góa chhiáⁿ lí lâi, thang chí-sī góa tio̍h cháiⁿ-iūⁿ kiâⁿ. 16 Sat-bó͘-jíⁿ kóng, Iâ-hô-hoa í-keng lī-khui lí, sòa chòe lí ê tùi-te̍k; lí siáⁿ-sū mn̄g góa ah? 17 Iâ-hô-hoa chiàu I thok góa só͘ kóng ê ōe kiâⁿ tī lí; Iâ-hô-hoa í-keng tùi lí ê chhiú chhiúⁿ-toa̍t kok-ūi, hō͘ lí ê tâng-phōaⁿ Tāi-pi̍t. 18 In-ūi lí bô thàn Iâ-hô-hoa ê ōe, kiâⁿ I ê tōa siū-khì tī A-má-le̍k, só͘-í Iâ-hô-hoa kin-á-ji̍t án-ni kiâⁿ tī lí; 19 koh Iâ-hô-hoa beh chiong lí kap Í-sek-lia̍t kau tī Hui-lī-sū lâng ê chhiú; bîn-á-ji̍t lí kap lí hiah ê kiáⁿ beh kap góa tī-teh; Iâ-hô-hoa beh chiong Í-sek-lia̍t ê kun-peng kau tī Hui-lī-sū lâng ê chhiú. 20 Sò-lô hut-jiân sin-khu tó-ti̍t-ti̍t tī tōe-nih, in-ūi Sat-bó͘-jíⁿ ê ōe, chiū chin kiaⁿ, kàu lóng bô la̍t; in-ūi chi̍t-ji̍t chi̍t-mî lóng bô chia̍h sím-mi̍h. 21 Hū-jîn-lâng óa-kūn Sò-lô, khòaⁿ-kìⁿ i chin peh-pak, tùi i kóng, Lí ê lú-pī thiaⁿ lí ê ōe, bô kò͘ ka-kī ê sìⁿ-miā, thiaⁿ lí só͘ kā góa kóng ê ōe. 22 Taⁿ kiû lí thiaⁿ lú-pī ê ōe, iông-ún góa tī lí ê bīn-chêng pâi tām-po̍h chia̍h-mi̍h, hō͘ lí chia̍h, lí kiâⁿ lō͘ chiah ū khùi-la̍t. 23 I the-sî kóng, Góa m̄-chia̍h. Chóng-sī i ê lô͘-po̍k kap hū-jîn-lâng hó-chhùi khǹg i, i chiah thiaⁿ in ê chhùi tùi tōe-nih khí-lâi, chē tī chhn̂g-nih. 24 Hū-jîn-lâng chhù-lāi ū chi̍t chiah pûi ê gû-á, kóaⁿ-kín thâi i, koh the̍h mī-hún, chhiau i chòe bô-kàⁿ-piáⁿ, lâi pek i; 25 pâi tī Sò-lô kap i ê lô͘-po̍k ê bīn-chêng, in chia̍h i. Hit-mî in chiū khí-sin khì.

=== 撒母耳記上 · 第 29 章 ===

1 腓利士人聚集in ê軍兵到A-hut。以色列人紮營tī Iâ-su-lia̍t ê水泉邊。 2 腓利士人hiahê首領chhōa兵,有ê一百,有ê一千,進前去。大衛kap tè伊ê人,kap A-kiat,tè tī後面。 3 腓利士人ê首領講,chiahê希伯來人tī-chia做甚麼?A-kiat kā腓利士人ê首領講,Chitê kiám m̄是以色列王掃羅ê人臣大衛mah?伊kap我tòa已經有chiahê日,chiahê年;對伊投降我到今á日,我bē-bat看見伊有過失。 4 腓利士人ê首領受氣伊;腓利士人ê首領kā伊講,Tio̍h hō͘ chit人tò去,tò去你所安置伊ê所在,m̄-thang hō͘伊kap咱落陣,驚了伊tī陣內做咱ê對敵;伊beh kap伊ê主人koh和,beh用甚麼ah?Kiám m̄是chiahê人ê頭殼? 5 前in有人跳舞唱和講, 掃羅刣死in ê千千, 大衛刣死in ê萬萬;所講ê,kiám m̄是chitê大衛mah? 6 A-kiat叫大衛來,kā伊講,我kí永活ê耶和華來chiù-chōa,你是正直,你kap我出入tī軍隊中,我看是好;因為對你來我chia ê時,到今á日,我m̄-bat看見你有甚麼過失;獨獨chiahê首領看你做m̄好; 7 taⁿ你tò去,安然去,驚了你所做,腓利士人ê首領無歡喜。 8 大衛kā A-kiat講,我bat做甚麼?tùi我起頭來你ê面前ê時到今á日,你tī你ê奴僕有看出甚麼tāi-chì,hō͘我無thang kap王我ê主ê對敵交戰ah? 9 A-kiat應大衛講,我知你tī我ê目睭前是好,親像上帝ê使者一樣;總是腓利士人ê首領講,Chit人m̄-thang kap咱去交戰。 10 所以你以及你ê主ê奴僕kap你來ê,tio̍h早早起來;你已經起來,到天光就tio̍h去。 11 隔早起,大衛kap tè伊ê人早早起來,起身tò去腓利士ê地。腓利士人也上去Iâ-su-lia̍t。

=== 撒母耳記上 · 第 29 章 ===

1 Hui-lī-sū lâng chū-chi̍p in ê kun-peng kàu A-hut. Í-sek-lia̍t lâng chat-iâⁿ tī Iâ-su-lia̍t ê chúi-chôaⁿ-piⁿ. 2 Hui-lī-sū lâng hiah ê siú-léng chhōa peng, ū-ê chi̍t-pah, ū-ê chi̍t-chheng, chìn-chêng khì. Tāi-pi̍t kap tè i ê lâng, kap A-kiat, tè tī āu-bīn. 3 Hui-lī-sū lâng ê siú-léng kóng, chiah ê Hi-pek-lâi lâng tī-chia chòe sím-mi̍h? A-kiat kā Hui-lī-sū lâng ê siú-léng kóng, Chit-ê kiám m̄-sī Í-sek-lia̍t ông Sò-lô ê jîn-sîn Tāi-pi̍t mah? i kap góa tòa í-keng ū chiah ê ji̍t, chiah ê nî; tùi i tâu-hâng góa kàu kin-á-ji̍t, góa bē-bat khòaⁿ-kìⁿ i ū kè-sit. 4 Hui-lī-sū lâng ê siú-léng siū-khì i; Hui-lī-sū lâng ê siú-léng kā i kóng, Tio̍h hō͘ chit-lâng tò-khì, tò-khì lí só͘ an-tì i ê só͘-chāi, m̄-thang hō͘ i kap lán lo̍h-tīn, kiaⁿ-liáu i tī tīn-lāi chòe lán ê tùi-te̍k; i beh kap i ê chú-lâng koh hô, beh ēng sím-mi̍h ah? Kiám m̄-sī chiah ê lâng ê thâu-khak? 5 Chêng in ū lâng thiàu-bú chhiùⁿ-hō kóng, Sò-lô thâi-sí in ê chheng-chheng, Tāi-pi̍t thâi-sí in ê bān-bān; só͘ kóng ê, kiám m̄-sī chit ê Tāi-pi̍t mah? 6 A-kiat kiò Tāi-pi̍t lâi, kā i kóng, Góa kí éng-oa̍h ê Iâ-hô-hoa lâi chiù-chōa, lí sī chèng-ti̍t, lí kap góa chhut-ji̍p tī kun-tūi tiong, góa khòaⁿ sī hó; in-ūi tùi lí lâi góa chia ê sî, kàu kin-á-ji̍t, góa m̄-bat khòaⁿ-kìⁿ lí ū sím-mi̍h kè-sit; to̍k-to̍k chiah ê siú-léng khòaⁿ lí chòe m̄-hó; 7 taⁿ lí tò-khì, an-jiân khì, kiaⁿ-liáu lí só͘ chòe, Hui-lī-sū lâng ê siú-léng bô hoaⁿ-hí. 8 Tāi-pi̍t kā A-kiat kóng, Góa bat chòe sím-mi̍h? tùi góa khí-thâu lâi lí ê bīn-chêng ê sî kàu kin-á-ji̍t, lí tī lí ê lô͘-po̍k ū khòaⁿ-chhut sím-mi̍h tāi-chì, hō͘ góa bô thang kap ông góa ê chú ê tùi-te̍k kau-chiàn ah? 9 A-kiat ìn Tāi-pi̍t kóng, Góa chai lí tī góa ê ba̍k-chiu-chêng sī hó, chhin-chhiūⁿ Siōng-tè ê sù-chiá chi̍t-iūⁿ; chóng-sī Hui-lī-sū lâng ê siú-léng kóng, Chit-lâng m̄-thang kap lán khì kau-chiàn. 10 Só͘-í lí í-ki̍p lí ê chú ê lô͘-po̍k kap lí lâi-ê, tio̍h chá-chá khí-lâi; lí í-keng khí-lâi, kàu thiⁿ-kng chiū tio̍h khì. 11 Keh chá-khí Tāi-pi̍t kap tè i ê lâng chá-chá khí-lâi, khí-sin tò-khì Hui-lī-sū ê tōe. Hui-lī-sū lâng iā chiūⁿ-khì Iâ-su-lia̍t.

=== 撒母耳記上 · 第 30 章 ===

1 第三日,大衛kap tè伊ê人到Sé-kek-la̍h。A-má-le̍k人已經侵犯南方kap Sé-kek-la̍h,也phah Sé-kek-la̍h,用火燒伊; 2 掠城內ê婦女,無論大細,無刣死一个,kan-ta掠伊去。 3 大衛kap tè伊ê人到hitê城,看見城已經hō͘ 火燒去,in ê bó͘、kiáⁿ、cha-bó͘-kiáⁿ,lóng hō͘伊掠去。 4 大衛kap tè伊ê人就開聲哮,哮到無力thang哮。 5 大衛兩個bó͘,Iâ-su-lia̍t人A-hi-loán,kap bat做Ka-bi̍t人Ná-pat ê bó͘ A-pí-kai,也hō͘伊掠去。 6 大衛真著急,因為百姓講,tio̍h用石頭tìm伊;是百姓人人為tio̍h in ê kiáⁿ cha-bó͘-kiáⁿ真煩惱;總是大衛óa靠耶和華伊ê上帝,家己堅固。 7 大衛kā A-hi-bí-le̍k ê kiáⁿ,祭司A-pí-a-tha,講,請你kā我帶í-hut-tek來。A-pí-a-tha就帶í-hut-tek到大衛hia。 8 大衛問耶和華講,我jip chitê軍隊,jip會tio̍h á-bōe?耶和華講,你tio̍h jip伊,因為jip穩當tio̍h,也穩當救in lóng tò來。 9 大衛就kap tè伊ê六百人到Pí-so ê溪;留teh ê人歇tī-hia。 10 總是大衛kap四百人去追jip;有兩百人厭倦,bōe會過Pí-so ê溪,就留tī-hia。 11 In tī田野tú-tio̍h一个埃及人,就帶伊到大衛hia;用餅hō͘伊,伊就食,用水hō͘伊lim; 12 koh hō͘伊一塊無花果餅,兩pha葡萄干;伊食了,精神復到;因為伊三日三暝無食餅無lim水。 13 大衛問伊講,你屬是誰?tùi toh落來?伊應講,我是埃及ê少年人,是A-má-le̍k人ê奴僕;因為我三日前破病,我ê主人就放sak我; 14 阮侵犯Ki-lī-thê ê南勢,kap屬偤大ê地,kap迦勒地ê南勢;koh用火燒Sé-kek-la̍h。 15 大衛問伊講,你能chhōa我到hitê軍隊hia á-bōe?伊應講,你tio̍h kā我kí上帝來chiù-chōa,無刣死我,也無將我交tī我ê主人ê手,我就beh chhōa你落去到hitê軍隊hia。 16 伊chhōa伊落去ê時,看見in四散tī遍地,lim食跳舞;因為tùi腓利士地kap偤大地所搶ê物真chōe。 17 大衛phah in tùi黃昏暗到隔日ê-hng;只有四百個騎駱駝ê少年人走去,以外無一人走離。 18 A-má-le̍k人所搶去ê財物,大衛lóng救倒tńg,大衛也救伊兩個bó͘ tò來。 19 見若A-má-le̍k人所搶去ê,無論大細,kiáⁿ、cha-bó͘-kiáⁿ、財物,大衛lóng帶倒tńg,無失落一个。 20 大衛koh搶所有ê羊群、牛群,in趕伊tī cheng-siⁿ ê頭前,講,這是大衛所取來ê。 21 大衛到hiahê厭倦bōe能跟tè大衛去,留tī Pí-so溪ê兩百人hia。In出來迎接大衛kap tè伊ê百姓。大衛進前到百姓hia,請安in。 22 Kap大衛去ê人,其中有pháiⁿ人匪類lóng總講,因為in無kap咱去,咱所救倒tńg ê物,的確m̄分hō͘ in,kan-ta用in ta̍k人ê bó͘、kiáⁿ兒,hō͘ in,hō͘ in chhōa去。 23 大衛講,兄弟ah,m̄-thang將耶和華所賞賜咱ê物,án-ni做;因為祂保護咱,將攻擊咱ê軍隊交tī咱ê手。 24 Chitê tāi-chì 是誰 beh聽thàn lín ah?顧守雜物ê人所得tio̍h ê份額tio̍h親像出陣ê人ê份額,大家tio̍h平分。 25 Tùi hit日以後,大衛設立chitê做以色列ê律例法度,直到今á日。 26 大衛到Sé-kek-la̍h ê時,tùi所搶ê物ê中間the̍h起來,寄去送伊ê朋友,偤大ê長老,講,看ah,chiahê是tùi耶和華ê對敵搶來ê,送hō͘ lín做禮物。 27 就是送hō͘ tiàm tī Pek-te̍k-lī ê,tiàm tī南方ê La̍h-boa̍t ê,tiàm tī Ngá-thê-jíⁿ ê; 28 tiàm tī A-lô-jíⁿ ê,tiàm tī Sek-boa̍t ê,tiàm tī Í-si̍t-thê-bo̍k ê; 29 tiàm tī La̍h-hap-le̍k ê,tiàm tī Iâ-la̍h-bia̍t人chiahê城ê,tiàm tī Ki-nî人hiahê城ê; 30 tiàm tī Hô-jíⁿ-má ê,tiàm tī Ko-la̍h-san ê,tiàm tī A-that ê; 31 tiàm tī Hi-pek-lûn ê,以及大衛kap tè伊ê人平素所往來ê所在,lóng hō͘伊。

=== 撒母耳記上 · 第 30 章 ===

1 Tē-saⁿ ji̍t Tāi-pi̍t kap tè i ê lâng kàu Sé-kek-la̍h. A-má-le̍k lâng í-keng chhim-hoān lâm-hng kap Sé-kek-la̍h, iā phah Sé-kek-la̍h, ēng hé sio i; 2 lia̍h siâⁿ-lāi ê hū-lú, bô-lūn tōa-sòe, bô thâi-sí chi̍t-ê, kan-ta lia̍h i khì. 3 Tāi-pi̍t kap tè i ê lâng kàu hit ê siâⁿ, khòaⁿ-kìⁿ siâⁿ í-keng hō͘ hé sio-khì, in ê bó͘, kiáⁿ, cha-bó͘-kiáⁿ, lóng hō͘ i lia̍h-khì. 4 Tāi-pi̍t kap tè i ê lâng chiū khui-siaⁿ háu, háu kàu bô la̍t thang háu. 5 Tāi-pi̍t nn̄g ê bó͘, Iâ-su-lia̍t lâng A-hi-loán, kap bat chòe Ka-bi̍t lâng Ná-pat ê bó͘ A-pí-kai, iā hō͘ i lia̍h-khì. 6 Tāi-pi̍t chin tio̍h-kip, in-ūi peh-sìⁿ kóng, Tio̍h ēng chio̍h-thâu tìm i; sī peh-sìⁿ lâng-lâng ūi-tio̍h in ê kiáⁿ cha-bó͘-kiáⁿ chin hoân-ló; chóng-sī Tāi-pi̍t óa-khò Iâ-hô-hoa i ê Siōng-tè, ka-kī kian-kò͘. 7 Tāi-pi̍t kā A-hi-bí-le̍k ê kiáⁿ, chè-si A-pí-a-tha, kóng, Chhiáⁿ lí kā góa tòa í-hut-tek lâi. A-pí-a-tha chiū tòa í-hut-tek kàu Tāi-pi̍t hia. 8 Tāi-pi̍t mn̄g Iâ-hô-hoa kóng, Góa jip chit ê kun-tūi, jip ōe tio̍h á-bōe? Iâ-hô-hoa kóng, Lí tio̍h jip i, in-ūi jip ún-tàng tio̍h, iā ún-tàng kiù in lóng tò-lâi. 9 Tāi-pi̍t chiū kap tè i ê la̍k-pah lâng kàu Pí-so ê khoe; lâu-teh ê lâng hioh tī-hia. 10 Chóng-sī Tāi-pi̍t kap sì-pah lâng khì tui-jip; ū nn̄g-pah lâng ià-siān, bōe-ōe kè Pí-so ê khoe, chiū lâu tī-hia. 11 In tī chhân-iá tú-tio̍h chi̍t ê Ai-ki̍p lâng, chiū tòa i kàu Tāi-pi̍t hia; ēng piáⁿ hō͘ i, i chiū chia̍h, ēng chúi hō͘ i lim; 12 koh hō͘ i chi̍t tè bû-hoa-kó piáⁿ, nn̄g pha phû-tô-koaⁿ; i chia̍h-liáu, cheng-sîn ho̍k-tò; in-ūi i saⁿ-ji̍t saⁿ-mî bô chia̍h piáⁿ bô lim chúi. 13 Tāi-pi̍t mn̄g i kóng, Lí sio̍k chī-chūi? tùi toh-lo̍h lâi? I ìn kóng, Góa sī Ai-ki̍p ê siàu-liân lâng, sī A-má-le̍k lâng ê lô͘-po̍k; in-ūi góa saⁿ-ji̍t chêng phòa-pīⁿ, góa ê chú-lâng chiū pàng-sak góa; 14 goán chhim-hoān Ki-lī-thê ê lâm-sì, kap sio̍k Iû-tāi ê tōe, kap Ka-le̍k tōe ê lâm-sì; koh ēng hé sio Sé-kek-la̍h. 15 Tāi-pi̍t mn̄g i kóng, Lí ōe chhōa góa kàu hit ê kun-tūi hia á-bōe? I ìn kóng, Lí tio̍h kā góa kí Siōng-tè lâi chiù-chōa, bô thâi-sí góa, iā bô chiong góa kau tī góa ê chú-lâng ê chhiú, góa chiū beh chhōa lí lo̍h-khì kàu hit ê kun-tūi hia. 16 I chhōa i lo̍h-khì ê sî, khòaⁿ-kìⁿ in sì-sòaⁿ tī piàn-tōe, lim-chia̍h thiàu-bú; in-ūi tùi Hui-lī-sū tōe kap Iû-tāi tōe só͘ chhiúⁿ ê mi̍h chin-chōe. 17 Tāi-pi̍t phah in tùi hông-hun-àm kàu keh-ji̍t ê-hng; chí-ū sì-pah ê khiâ lo̍k-tô ê siàu-liân lâng cháu-khì, í-gōa bô chi̍t-lâng cháu-lī. 18 A-má-le̍k lâng só͘ chhiúⁿ-khì ê châi-bu̍t, Tāi-pi̍t lóng kiù tò-tńg, Tāi-pi̍t iā kiù i nn̄g ê bó͘ tò-lâi. 19 Kìⁿ-nā A-má-le̍k lâng só͘ chhiúⁿ-khì-ê, bô-lūn tōa-sòe, kiáⁿ, cha-bó͘-kiáⁿ, châi-bu̍t, Tāi-pi̍t lóng tòa tò-tńg, bô sit-lo̍h chi̍t-ê. 20 Tāi-pi̍t koh chhiúⁿ só͘ ū ê iûⁿ-kûn, gû-kûn, in kóaⁿ i tī cheng-siⁿ ê thâu-chêng, kóng, Che sī Tāi-pi̍t só͘ chhú-lâi-ê. 21 Tāi-pi̍t kàu hiah ê ià-siān bōe-ōe kun-tè Tāi-pi̍t khì, lâu tī Pí-so khoe ê nn̄g-pah lâng hia. In chhut-lâi ngiâ-chih Tāi-pi̍t kap tè i ê peh-sìⁿ. Tāi-pi̍t chìn-chêng kàu peh-sìⁿ hia, chhéng-an in. 22 Kap Tāi-pi̍t khì ê lâng, kî-tiong ū pháiⁿ-lâng húi-lūi lóng-chóng kóng, In-ūi in bô kap lán khì, lán só͘ kiù tò-tńg ê mi̍h, tek-khak m̄ pun hō͘ in, kan-ta ēng in ta̍k-lâng ê bó͘, kiáⁿ-jî, hō͘ in, hō͘ in chhōa khì. 23 Tāi-pi̍t kóng, Hiaⁿ-tī ah, m̄-thang chiong Iâ-hô-hoa só͘ siúⁿ-sù lán ê mi̍h, án-ni chòe; in-ūi I pó-hō͘ lán, chiong kong-kek lán ê kun-tūi kau tī lán ê chhiú. 24 Chit ê tāi-chì chī-chūi beh thiaⁿ-thàn lín ah? kò͘-siú cha̍p-mi̍h ê lâng só͘ tit-tio̍h ê hūn-gia̍h tio̍h chhin-chhiūⁿ chhut-tīn ê lâng ê hūn-gia̍h, tāi-ke tio̍h pîⁿ-pun. 25 Tùi hit-ji̍t í-āu Tāi-pi̍t siat-li̍p chit-ê chòe Í-sek-lia̍t ê lu̍t-lē hoat-tō͘, ti̍t-kàu kin-á-ji̍t. 26 Tāi-pi̍t kàu Sé-kek-la̍h ê sî, tùi só͘ chhiúⁿ ê mi̍h ê tiong-kan the̍h-khí-lâi, kià khì sàng i ê pêng-iú, Iû-tāi ê tiúⁿ-ló, kóng, Khòaⁿ ah, chiah-ê sī tùi Iâ-hô-hoa ê tùi-te̍k chhiúⁿ lâi ê, sàng hō͘ lín chòe lé-mi̍h. 27 Chiū-sī sàng hō͘ tiàm tī Pek-te̍k-lī ê, tiàm tī lâm-hng ê La̍h-boa̍t ê, tiàm tī Ngá-thê-jíⁿ ê; 28 tiàm tī A-lô-jíⁿ ê, tiàm tī Sek-boa̍t ê, tiàm tī Í-si̍t-thê-bo̍k ê; 29 tiàm tī La̍h-hap-le̍k ê, tiàm tī Iâ-la̍h-bia̍t lâng chiah ê siâⁿ ê, tiàm tī Ki-nî lâng hiah ê siâⁿ ê; 30 tiàm tī Hô-jíⁿ-má ê, tiàm tī Ko-la̍h-san ê, tiàm tī A-that ê; 31 tiàm tī Hi-pek-lûn ê, í-ki̍p Tāi-pi̍t kap tè i ê lâng pêng-sò͘ só͘ óng-lâi ê só͘-chāi, lóng hō͘ i.

=== 撒母耳記上 · 第 31 章 ===

1 腓利士人kap以色列人交戰,以色列人tī腓利士人ê面前逃走,受傷來死,倒tī Ki-lī-pho山。 2 腓利士人jip-óa掃羅kap伊ê kiáⁿ;腓利士人就刣死掃羅ê kiáⁿ,約拿單、A-pí-ná-ta̍t、Be̍k-ki-su-a。 3 Hit-ê交戰攻擊掃羅真傷重;射箭ê人jip-tio̍h伊,伊hō͘射箭ê人逼伊真慘。 4 掃羅kā kia̍h伊ê軍器ê人講,拔你ê刀kā我鑿過去,驚了chiahê無受割禮ê人來鑿死我,來凌辱我。Kia̍h伊ê軍器ê人無beh,因為伊真驚。掃羅就kia̍h伊ê刀,chhih tī hit頂面。 5 Kia̍h伊ê 軍器ê看見掃羅已經死,伊也chhih tī刀裡,kap伊相kap死。 6 掃羅kap伊三個kiáⁿ,kap kia̍h伊ê 軍器ê人,以及lóng總tè伊ê人,同一日做一下死。 7 Tùi án-ni,tī山谷hit-pêng,kap tī約旦河hit-pêng ê以色列人,看見以色列人已經逃走,掃羅kap伊hiahê kiáⁿ也lóng死,就棄sak hiahê城逃走。腓利士人續來tiàm hia khiā起。 8 隔日,腓利士人來pak hiahê受刣死ê人,chhē-tio̍h掃羅kap伊三個kiáⁿ,死tī Ki-lī-pho山。 9 就割斷伊ê頭殼,thǹg伊ê戰甲,差人到腓利士地ê四境,遍傳tī hiahê偶像ê廟kap百姓ê中間。 10 Koh將伊ê戰甲hē tī A-su-tha-lio̍k ê廟內,將伊ê身屍釘tī Pek-san ê城牆頂。 11 Ki-lia̍t Ngá-pí khiā起ê百姓,聽見腓利士人所行tī掃羅ê事; 12 in hiahê勇士lóng起來,thong暝行,將掃羅ê身屍,kap伊hiahê kiáⁿ ê身屍,tùi Pek-san ê城牆取落來,帶到Ngá-pí,tī-hia燒伊; 13 將in ê骨埋葬tī Ngá-pí ê垂絲柳樹腳,禁食七日。

=== 撒母耳記上 · 第 31 章 ===

1 Hui-lī-sū lâng kap Í-sek-lia̍t lâng kau-chiàn, Í-sek-lia̍t lâng tī Hui-lī-sū lâng ê bīn-chêng tô-cháu, siū-siong lâi sí, tó tī Ki-lī-pho soaⁿ. 2 Hui-lī-sū lâng jip-óa Sò-lô kap i ê kiáⁿ; Hui-lī-sū lâng chiū thâi-sí Sò-lô ê kiáⁿ, Iok-ná-tan, A-pí-ná-ta̍t, Be̍k-ki-su-a. 3 Hit ê kau-chiàn kong-kek Sò-lô chin siong-tiōng; siā-chìⁿ ê lâng jip-tio̍h i, i hō͘ siā-chìⁿ ê lâng pek i chin-chhám. 4 Sò-lô kā kia̍h i ê kun-khì ê lâng kóng, Pu̍ih lí ê to kā góa chha̍k-kè-khì, kiaⁿ-liáu chiah ê bô siū kat-lé ê lâng lâi chha̍k-sí góa, lâi lêng-jio̍k góa. Kia̍h i ê kun-khì ê lâng bô beh, in-ūi i chin kiaⁿ. Sò-lô chiū kia̍h i ê to, chhih tī hit téng-bīn. 5 Kia̍h i ê kun-khì-ê khòaⁿ-kìⁿ Sò-lô í-keng sí, i iā chhih tī to-nih, kap i saⁿ-kap sí. 6 Sò-lô kap i saⁿ ê kiáⁿ, kap kia̍h i ê kun-khì ê lâng, í-ki̍p lóng-chóng tè i ê lâng, tâng chi̍t-ji̍t chòe chi̍t-ē sí. 7 Tùi án-ni tī soaⁿ-kok hit-pêng, kap tī Iok-tàn hô hit-pêng ê Í-sek-lia̍t lâng, khòaⁿ-kìⁿ Í-sek-lia̍t lâng í-keng tô-cháu, Sò-lô kap i hiah ê kiáⁿ iā lóng sí, chiū khì-sak hiah ê siâⁿ tô-cháu. Hui-lī-sū lâng sòa lâi tiàm hia khiā-khí. 8 Keh-ji̍t Hui-lī-sū lâng lâi pak hiah ê siū thâi-sí ê lâng, chhē-tio̍h Sò-lô kap i saⁿ ê kiáⁿ, sí tī Ki-lī-pho soaⁿ. 9 Chiū koah-tn̄g i ê thâu-khak, thǹg i ê chiàn-kah, chhe lâng kàu Hui-lī-sū tōe ê sì-kéng, piàn-thoân tī hiah ê ngó͘-siōng ê biō kap peh-sìⁿ ê tiong-kan. 10 Koh chiong i ê chiàn-kah hē tī A-su-tha-lio̍k ê biō-lāi, chiong i ê sin-si tèng tī Pek-san ê siâⁿ-chhiûⁿ-téng. 11 Ki-lia̍t Ngá-pí khiā-khí ê peh-sìⁿ, thiaⁿ-kìⁿ Hui-lī-sū lâng só͘ kiâⁿ tī Sò-lô ê sū; 12 in hiah ê ióng-sū lóng khí-lâi, thong-mî kiâⁿ, chiong Sò-lô ê sin-si, kap i hiah ê kiáⁿ ê sin-si, tùi Pek-san ê siâⁿ-chhiûⁿ chhú-lo̍h-lâi, tòa kàu Ngá-pí, tī-hia sio i; 13 chiong in ê kut bâi-chòng tī Ngá-pí ê sûi-si-liú chhiū kha, kìm-chia̍h chhit-ji̍t.