1 保羅kap西拉以及提摩太,phoe寄hō͘帖撒羅尼迦人ê教會,就是tiàm-tī咱ê父上帝kap主耶穌基督ê: 2 願lín tùi父上帝kap主耶穌基督得tio̍h恩典平安。 3 兄弟ah,阮應該為tio̍h lín常常感謝上帝,這本是合宜ê,因為lín ê信益發長大,koh lín眾人ta̍k ê相疼ê心lóng充足; 4 致到阮tī上帝chiahê教會將lín來誇口,因為lín tī一切ê khún-tio̍k kap所受ê患難中,有存吞忍kap信ê心; 5 這就是上帝公義審判bêng ê憑據,hō͘ lín thang算做能堪得tī上帝ê 國,就是lín為tio̍h伊受苦ê。 6 因為上帝照公義,beh用患難報應hiahê hō͘ lín tú-tio̍h患難ê人, 7 也beh hō͘ lín chiahê受患難ê人kap阮同得tio̍h安歇,就是tī主耶穌kap伊有權能ê天使,tī火燄中, 8 tùi天顯現ê時,來報冤tī hiahê m̄-bat上帝kap m̄順服咱ê主耶穌ê福音ê; 9 chit號人beh受刑罰,就是永遠ê滅無,離開主ê面前kap伊權能ê榮光, 10 當主臨到ê日,就是伊beh tī chiahê聖徒得tio̍h榮光,也tī hit日伊beh tī lóng總信ê人得tio̍h o-ló,因為阮tùi lín所干證ê lín有信。 11 為tio̍h án-ni阮也常常替lín祈禱,願咱ê上帝看lín做能堪得tī所受ê召,koh用權能來完滿一切所欣慕ê好,kap tùi信所做ê 工, 12 hō͘咱ê主耶穌ê名tī lín得tio̍h榮光,lín也tī伊得tio̍h榮光,照咱ê上帝kap主耶穌基督ê恩。
1 Pó-lô kap Se-lah í-ki̍p Thê-mô͘-thài phoe kià hō͘ Thiap-sat-lô-nî-ka lâng ê kàu-hōe, chiū-sī tiàm-tī lán ê Pē Siōng-tè kap Chú Iâ-so͘ Ki-tok ê: 2 goān lín tùi Pē Siōng-tè kap Chú Iâ-so͘ Ki-tok tit-tio̍h un-tián pêng-an. 3 Hiaⁿ-tī ah, goán eng-kai ūi-tio̍h lín siông-siông kám-siā Siōng-tè, che pún sī ha̍p-gî ê, in-ūi lín ê sìn it-hoat tióng-tōa, koh lín chèng lâng ta̍k ê saⁿ-thiàⁿ ê sim lóng chhiong-chiok; 4 tì-kàu goán tī Siōng-tè chiah ê kàu-hōe chiong lín lâi khoa-kháu, in-ūi lín tī it-chhè ê khún-tio̍k kap só͘ siū ê hoān-lān tiong, ū chûn thun-lún kap sìn ê sim; 5 che chiū-sī Siōng-tè kong-gī sím-phòaⁿ bêng ê pîn-kù, hō͘ lín thang sǹg chòe ōe kham-tit tī Siōng-tè ê kok, chiū-sī lín ūi-tio̍h i siū-khó͘ ê. 6 In-ūi Siōng-tè chiàu kong-gī, beh ēng hoān-lān pò-èng hiah ê hō͘ lín tú-tio̍h hoān-lān ê lâng, 7 iā beh hō͘ lín chiah ê siū hoān-lān ê lâng kap goán tâng tit-tio̍h an-hioh, chiū-sī tī Chú Iâ-so͘ kap I ū koân-lêng ê thiⁿ-sài, tī hé-iām tiong, 8 tùi thiⁿ hián-hiān ê sî, lâi pò-oan tī hiah ê m̄ bat Siōng-tè kap m̄ sūn-ho̍k lán ê Chú Iâ-so͘ ê hok-im ê; 9 chit hō lâng beh siū hêng-hoa̍t, chiū-sī éng-oán ê bia̍t-bô, lī-khui Chú ê bīn-chêng kap I koân-lêng ê êng-kng, 10 tng Chú lîm-kàu ê ji̍t, chiū-sī I beh tī chiah ê sèng-tô͘ tit-tio̍h êng-kng, iā tī hit ji̍t I beh tī lóng-chóng sìn ê lâng tit-tio̍h o-ló, in-ūi goán tùi lín só͘ kan-chèng ê lín ū sìn. 11 Ūi-tio̍h án-ni goán iā siông-siông thòe lín kî-tó, goān lán ê Siōng-tè khòaⁿ lín chòe ōe kham-tit tī só͘ siū ê tiàu, koh ēng koân-lêng lâi oân-móa it-chhè só͘ him-bō͘ ê hó, kap tùi sìn só͘ chòe ê kang, 12 hō͘ lán ê Chú Iâ-so͘ ê miâ tī lín tit-tio̍h êng-kng, lín iā tī I tit-tio̍h êng-kng, chiàu lán ê Siōng-tè kap Chú Iâ-so͘ Ki-tok ê un.
1 兄弟ah,論到咱ê主耶穌基督ê臨到,kap咱chiahê聚集歸伊,阮求lín, 2 無論tùi神,á是tùi話,á是tùi phoe假冒阮ê名ê,講主ê日現在到lah,lín ê心志莫得快快搖動,也莫得驚惶; 3 無論用甚麼法,一概莫得hō͘人引誘;因為hit日猶未到,的確事先有背教ê事,kap hitê罪惡ê人,就是沉淪ê人,出現; 4 伊是做對敵,也自高pôaⁿ過一切稱做上帝kap受敬拜ê;甚至坐tī上帝ê殿,表明做上帝。 5 我iáu kap lín tī-teh ê時,bat將chiahê事kā lín講,lín kiám bōe記得mah? 6 Taⁿ hitê阻擋伊,hō͘伊到伊ê期chiah出現ê,lín也知。 7 因為不法ê祕密已經teh運動,獨獨現今有一个阻擋伊ê,直到hitê阻擋ê tùi中央除去。 8 Hit時hitê不法ê beh出現,主耶穌beh用伊ê 口氣來滅伊,用伊臨到ê顯現來廢無伊。 9 Hit-ê不法ê臨到,是照撒旦ê運行,用一切ê權能、神蹟,kap假 ê兆頭, 10 koh用一切不義ê詭譎行tī hiahê teh沉淪ê,因為in無接納真理ê疼來得救。 11 為tio̍h án-ni,上帝將差謬ê運行降hō͘ in,hō͘ in信白賊; 12 hō͘見若m̄信真理,去歡喜不義ê,lóng受擬斷。 13 但是主所疼ê兄弟ah,阮應該替lín常常感謝上帝,因為上帝tùi起頭揀lín,beh hō͘ lín得救,是在tī神ê成聖kap信真理。 14 為tio̍h chitê,伊對阮所傳ê福音bat召lín,來得tio̍h咱ê主耶穌基督ê榮光。 15 所以,兄弟ah,tio̍h khiā在;lín所得tio̍h ê傳授,無論是tùi嘴講ê,á是tùi阮ê phoe,凡所學習ê,tio̍h執守伊。 16 咱ê主耶穌基督,kap咱ê父上帝,就是疼咱,也tī恩典將永遠ê安慰kap好ê ǹg望賞賜咱ê, 17 願伊安慰lín ê心,堅固lín tī一切好ê所行,好ê所講。
1 Hiaⁿ-tī ah, lūn-kàu lán ê Chú Iâ-so͘ Ki-tok ê lîm-kàu, kap lán chiah-ê chū-chi̍p kui I, goán kiû lín, 2 bô lūn tùi sîn, á-sī tùi ōe, á-sī tùi phoe ká-mō͘ goán ê miâ ê, kóng Chú ê ji̍t hiān-chāi kàu lah, lín ê sim-chì bo̍h-tit khoài-khoài iô-tāng, iā bo̍h-tit kiaⁿ-hiâⁿ; 3 bô lūn ēng sím-mi̍h hoat, it-khài bo̍h-tit hō͘ lâng ín-iú; in-ūi hit ji̍t iáu-bē kàu, tek-khak tāi-seng ū pōe-kàu ê sū, kap hit ê chōe-ok ê lâng, chiū-sī tîm-lûn ê lâng, chhut-hiān; 4 i sī chòe tùi-te̍k, iā chū-ko pôaⁿ-kè it-chhè chheng chòe Siōng-tè kap siū kèng-pài ê; sīm-chì chē tī Siōng-tè ê tiān, piáu-bêng chòe Siōng-tè. 5 Góa iáu kap lín tī-teh ê sî, bat chiong chiah ê sū kā lín kóng, lín kiám bōe kì-tit mah? 6 Taⁿ hit ê chó͘-tòng i, hō͘ i kàu i ê kî chiah chhut-hiān ê, lín iā chai. 7 In-ūi put-hoat ê pì-bi̍t í-keng teh ūn-tōng, to̍k-to̍k hiān-kim ū chi̍t ê chó͘-tòng i ê, ti̍t-kàu hit ê chó͘-tòng ê tùi tiong-ng tû-khì. 8 Hit sî hit ê put-hoat ê beh chhut-hiān, Chú Iâ-so͘ beh ēng I ê kháu-khì lâi bia̍t i, ēng I lîm-kàu ê hián-hiān lâi hòe-bô i. 9 Hit ê put-hoat ê lîm-kàu sī chiàu Sat-tàn ê ūn-hêng, ēng it-chhè ê koân-lêng, sîn-jiah, kap ké ê tiāu-thâu, 10 koh ēng it-chhè put-gī ê khúi-khiat kiâⁿ tī hiah ê teh tîm-lûn ê, in-ūi in bô chiap-la̍p chin-lí ê thiàⁿ lâi tit kiù. 11 Ūi-tio̍h án-ni Siōng-tè chiong chha-biū ê ūn-hêng kàng hō͘ in, hō͘ in sìn pe̍h-chha̍t; 12 hō͘ kìⁿ-nā m̄ sìn chin-lí, khì hoaⁿ-hí put-gī ê, lóng siū gí-toàn. 13 Nā-sī Chú só͘ thiàⁿ ê hiaⁿ-tī ah, goán eng-kai thòe lín siông-siông kám-siā Siōng-tè, in-ūi Siōng-tè tùi khí-thâu kéng lín, beh hō͘ lín tit kiù, sī chāi-tī Sîn(*sim-sîn) ê chiâⁿ-sèng kap sìn chin-lí. 14 Ūi-tio̍h chit-ê, I tùi goán só͘ thoân ê hok-im bat tiàu lín, lâi tit-tio̍h lán ê Chú Iâ-so͘ Ki-tok ê êng-kng. 15 Só͘-í, hiaⁿ-tī ah, tio̍h khiā-chāi; lín só͘ tit-tio̍h ê thoân-siū, bô lūn sī tùi chhùi kóng ê, á-sī tùi goán ê phoe, hoān só͘ ha̍k-si̍p ê, tio̍h chip-siú i. 16 Lán ê Chú Iâ-so͘ Ki-tok, kap lán ê Pē Siōng-tè, chiū-sī thiàⁿ lán, iā tī un-tián chiong éng-oán ê an-ùi kap hó ê ǹg-bāng siúⁿ-sù lán ê, 17 goān I an-ùi lín ê sim, kian-kò͘ lín tī it-chhè hó ê só͘ kiâⁿ, hó ê só͘ kóng.
1 兄弟ah,結尾來講,lín tio̍h替阮祈禱,hō͘主ê道理流行得tio̍h榮光,親像tī lín中間一樣; 2 koh hō͘阮得tio̍h脫離tī無理ê pháiⁿ人;因為人無lóng有信。 3 主就是信實,伊beh堅固lín,koh保護lín免hō͘ hitê pháiⁿ ê陷害。 4 論到lín,阮tī主深信,阮所命令ê,lín現今有teh行,後來也beh行伊。 5 願主chhōa lín ê心入tī上帝ê疼kap基督ê吞忍。 6 兄弟ah,阮tī咱ê主耶穌基督ê名命令lín,見若兄弟無法度,無照阮所傳授ê來行,lín tio̍h離開伊。 7 因為lín家己知tio̍h怎樣學阮;因為阮tī lín中間未bat無法度; 8 也m̄-bat白白食人;反tńg是tio̍h磨艱苦,暝日做工,免得拖累lín中間一人。 9 m̄是因為阮無權,獨獨是ài用本身做lín ê模樣,hō͘ lín學阮。 10 因為阮iáu kap lín tī-teh ê時,bat án-ni命令lín講,若有人無beh做工,伊也tio̍h m̄-thang食。 11 是阮聽見lín中間有人所行無法度,lóng無做工,kan-ta做份外ê事。 12 親像chit號人,阮tiàm-tī主耶穌基督命令in,koh勸in,tio̍h恬靜做工,家己thàn食。 13 兄弟ah,lín行好事,m̄-thang厭倦。 14 若有人無順服阮chit張phoe所講ê,lín tio̍h kā伊記teh,也m̄-thang kap伊交陪,hō͘伊家己見笑。 15 總是莫得看伊做仇讎,tio̍h警戒伊親像兄弟。 16 願平安ê主,ta̍k時ta̍k項事,本身賞賜lín平安。願主kap lín眾人tī-teh。 17 我保羅親筆請安lín;tī ta̍k張phoe用chitê做記號;我就是án-ni寫。 18 願咱ê主耶穌基督ê恩典kap lín眾人tī-teh。
1 Hiaⁿ-tī ah, kiat-bé lâi kóng, lín tio̍h thòe goán kî-tó, hō͘ Chú ê tō-lí liû-hêng tit-tio̍h êng-kng, chhin-chhiūⁿ tī lín tiong-kan chi̍t iūⁿ; 2 koh hō͘ goán tit-tio̍h thoat-lī tī bô lí ê pháiⁿ lâng; in-ūi lâng bô lóng ū sìn. 3 Chú chiū-sī sìn-si̍t, I beh kian-kò͘ lín, koh pó-hō͘ lín bián hō͘ hit ê pháiⁿ ê hām-hāi. 4 Lūn-kàu lín, goán tī Chú chhim sìn, goán só͘ bēng-lēng ê, lín hiān-kim ū teh kiâⁿ, āu-lâi iā beh kiâⁿ i. 5 Goān Chú chhōa lín ê sim ji̍p tī Siōng-tè ê thiàⁿ kap Ki-tok ê thun-lún. 6 Hiaⁿ-tī ah, goán tī lán ê Chú Iâ-so͘ Ki-tok ê miâ bēng-lēng lín, kìⁿ-nā hiaⁿ-tī bô hoat-tō͘, bô chiàu goán só͘ thoân-siū ê lâi kiâⁿ, lín tio̍h lī-khui i. 7 In-ūi lín ka-kī chai tio̍h cháiⁿ-iūⁿ o̍h goán; in-ūi goán tī lín tiong-kan bē bat bô hoat-tō͘; 8 iā m̄ bat pe̍h-pe̍h chia̍h lâng; hoán-tńg sī tio̍h-bôa kan-khó͘, mî-ji̍t chòe kang, bián-tit thoa-lūi lín tiong-kan chi̍t lâng. 9 M̄ sī in-ūi goán bô koân, to̍k-to̍k sī ài ēng pún-sin chòe lín ê bô͘-iūⁿ, hō͘ lín o̍h goán. 10 In-ūi goán iáu kap lín tī-teh ê sî, bat án-ni bēng-lēng lín kóng, Nā ū lâng bô beh chòe kang, i iā tio̍h m̄ thang chia̍h. 11 Sī goán thiaⁿ-kìⁿ lín tiong-kan ū lâng só͘ kiâⁿ bô hoat-tō͘, lóng bô chòe kang, kan-ta chòe hūn-gōa ê sū. 12 Chhin-chhiūⁿ chit hō lâng goán tiàm-tī Chú Iâ-so͘ Ki-tok bēng-lēng in, koh khǹg in, tio̍h thiâm-chēng chòe kang, ka-kī thàn chia̍h. 13 Hiaⁿ-tī ah, lín kiâⁿ hó sū, m̄ thang ià-siān. 14 Nā ū lâng bô sūn-ho̍k goán chit tiuⁿ phoe só͘ kóng ê, lín tio̍h kā i kì-teh, iā m̄ thang kap i kau-pôe, hō͘ i ka-kī kiàn-siàu. 15 Chóng-sī bo̍h-tit khòaⁿ i chòe kiû-siû, tio̍h kéng-kài i chhin-chhiūⁿ hiaⁿ-tī. 16 Goān pêng-an ê Chú, ta̍k sî ta̍k hāng sū, pún-sin siúⁿ-sù lín pêng-an. Goān Chú kap lín chèng lâng tī-teh. 17 Góa Pó-lô chhin-pit chhéng-an lín; tī ta̍k tiuⁿ phoe ēng chit-ê chòe kì-hō; góa chiū-sī án-ni siá. 18 Goān lán ê Chú Iâ-so͘ Ki-tok ê un-tián kap lín chèng lâng tī-teh.