1 保羅做基督耶穌ê使徒,照救咱ê上帝kap hō͘咱有ǹg望ê基督耶穌所命令ê,phoe寄hō͘提摩太, 2 就是tī信做我真ê kiáⁿ ê;願你tùi父上帝kap咱ê主基督耶穌得tio̍h恩典、憐憫、平安。 3 我去馬其頓ê時,bat勸你猶原tòa以弗所,hō͘你thang吩咐kúi-nā人莫得傳別號ê教, 4 也莫得ài聽無影跡ê話,kap無窮盡ê族譜;凡若chit號是生出辯論,m̄是hō͘上帝tī信所安排ê得tio̍h成。 5 但是誡命ê宗旨是仁愛,chitê仁愛是tùi清氣ê心,kap無thang責備ê良心,kap無假ê信生出, 6 有人失落chiahê,反tńg ǹg浮漂ê談論; 7 in ài做教法師,也bōe曉得家己所講ê,以及所執ê言論,是為tio̍h甚麼。 8 咱知律法是好,獨獨人tio̍h合法來用伊, 9 也tio̍h知律法ê設立m̄是為tio̍h義ê人,就是為tio̍h不法kap無順服ê,無敬虔kap犯罪ê,無聖潔kap粗俗ê,phah死父phah死母ê,刣死人ê, 10 行淫ê,好男色ê,做販俏ê,講白賊ê,lām-sám chiù-chōa ê,á是有甚麼別項逆正教ê事, 11 這是照大福氣ê上帝交託我榮光ê福音所講ê。 12 我感謝hō͘我有氣力ê,就是咱ê主基督耶穌,因為伊掠我做盡忠,設立我做差用; 13 我前是謗瀆ê,khún-tio̍k ê,侮慢ê,總是我chit號所做是出tī m̄知m̄信,chiah得tio̍h憐憫。 14 Koh咱ê主ê恩典是格外豐盛,hō͘我tī基督耶穌有信有疼ê心。 15 有一句話thang信thang齊全接納ê,就是基督耶穌臨到世間,beh救有罪ê人,其中我是第一pháiⁿ。 16 但是我得tio̍h憐憫,是因為耶穌基督beh tī我,第一pháiⁿ ê人,顯明伊一切ê吞忍,來做後來信靠伊得tio̍h永活ê人ê模樣。 17 願尊貴榮光歸tī bōe毀壞,看bōe tio̍h,萬世代ê王,獨一ê上帝,到代代無盡。À-bēng。 18 我ê kiáⁿ提摩太ah,我照前所論到你ê讖語,將chitê誡命交託你,hō͘你用chiahê讖語來爭戰hitê好ê爭戰; 19 tio̍h存信kap無thang責備ê良心,有人放sak chitê,論到信in就失落伊,親像kòng破船。 20 其中有Hú-bí-nái kap亞力山大,我已經將in交hō͘撒旦,hō͘ in受警戒m̄-thang譭謗。
1 Pó-lô chòe Ki-tok Iâ-so͘ ê sù-tô͘, chiàu kiù lán ê Siōng-tè kap hō͘ lán ū ǹg-bāng ê Ki-tok Iâ-so͘ só͘ bēng-lēng ê, phoe kià hō͘ Thê-mô͘-thài, 2 chiū-sī tī sìn chòe góa chin ê kiáⁿ ê; goān lí tùi Pē Siōng-tè kap lán ê Chú Ki-tok Iâ-so͘ tit-tio̍h un-tián, lîn-bín, pêng-an. 3 Góa khì Má-kî-tùn ê sî bat khǹg lí iû-goân tòa Í-hut-só͘, hō͘ lí thang hoan-hù kúi-nā lâng bo̍h-tit thoân pa̍t hō ê kàu, 4 iā bo̍h-tit ài thiaⁿ bô iáⁿ-chiah ê ōe, kap bû-kiông-chīn ê cho̍k-phó͘; hoān-nā chit hō sī siⁿ-chhut piān-lūn, m̄ sī hō͘ Siōng-tè tī sìn só͘ an-pâi ê tit-tio̍h chiâⁿ. 5 Nā-sī kài-bēng ê chong-chí sī jîn-ài, chit ê jîn-ài sī tùi chheng-khì ê sim, kap bô thang chek-pī ê liông-sim, kap bô ké ê sìn siⁿ-chhut, 6 ū lâng sit-lo̍h chiah-ê, hoán-tńg ǹg phû-phiò ê tâm-lūn; 7 in ài chòe kàu-hoat-su, iā bōe hiáu-tit ka-kī só͘ kóng ê, í-ki̍p só͘ chip ê giân-lūn, sī ūi-tio̍h sím-mi̍h. 8 Lán chai lu̍t-hoat sī hó, to̍k-to̍k lâng tio̍h ha̍p-hoat lâi ēng i, 9 iā tio̍h chai lu̍t-hoat ê siat-li̍p m̄ sī ūi-tio̍h gī ê lâng, chiū-sī ūi-tio̍h put-hoat kap bô sūn-ho̍k ê, bô kèng-khiân kap hoān-chōe ê, bô sèng-kiat kap chho͘-sio̍k ê, phah-sí pē phah-sí bú ê, thâi-sí lâng ê, 10 kiâⁿ-îm ê, hò͘ⁿ lâm-sek ê, chòe hoàn-sau ê, kóng pe̍h-chha̍t ê, lām-sám chiù-chōa ê, á-sī ū sím-mi̍h pa̍t hāng ge̍k chèng-kàu ê sū, 11 che sī chiàu tōa hok-khì ê Siōng-tè kau-thok góa êng-kng ê hok-im só͘ kóng ê. 12 Góa kám-siā hō͘ góa ū khùi-la̍t ê, chiū-sī lán ê Chú Ki-tok Iâ-so͘, in-ūi I lia̍h góa chòe chīn-tiong, siat-li̍p góa chòe chhe-ēng; 13 góa chêng sī pòng-to̍k ê, khún-tio̍k ê, bú-bān ê, chóng-sī góa chit hō só͘ chòe sī chhut tī m̄ chai m̄ sìn, chiah tit-tio̍h lîn-bín. 14 Koh lán ê Chú ê un-tián sī kek-gōa hong-sēng, hō͘ góa tī Ki-tok Iâ-so͘ ū sìn ū thiàⁿ ê sim. 15 Ū chi̍t kù ōe thang sìn thang chiâu-chn̂g chiap-la̍p ê, chiū-sī Ki-tok Iâ-so͘ lîm-kàu sè-kan, beh kiù ū chōe ê lâng, kî-tiong góa sī tē it pháiⁿ. 16 Nā-sī góa tit-tio̍h lîn-bín, sī in-ūi Iâ-so͘ Ki-tok beh tī góa, tē-it pháiⁿ ê lâng, hián-bêng I it-chhè ê thun-lún, lâi chòe āu-lâi sìn-khò I tit-tio̍h éng-oa̍h ê lâng ê bô͘-iūⁿ. 17 Goān chun-kùi êng-kng kui tī bōe húi-hoāi, khòaⁿ bōe tio̍h, bān sè-tāi ê ông, to̍k-it ê Siōng-tè, kàu tāi-tāi bô chīn. À-bēng. 18 Góa ê kiáⁿ Thê-mô͘-thài ah, góa chiàu chêng só͘ lūn-kàu lí ê chhàm-gú, chiong chit ê kài-bēng kau-thok lí, hō͘ lí ēng chiah ê chhàm-gú lâi cheng-chiàn hit ê hó ê cheng-chiàn; 19 tio̍h chûn sìn kap bô thang chek-pī ê liông-sim, ū lâng pàng-sak chit-ê, lūn-kàu sìn in chiū sit-lo̍h i, chhin-chhiūⁿ kòng-phòa chûn. 20 Kî-tiong ū Hú-bí-nái kap A-le̍k-san-tāi, góa í-keng chiong in kau hō͘ Sat-tàn, hō͘ in siū kéng-kài m̄ thang húi-pòng.
1 所以我所勸勉ê,第一就是替眾人懇求、祈禱、求恩、祝謝; 2 替chiahê王kap lóng總ê官府求;hō͘咱凡事敬虔端莊,thang安然恬靜來過日。 3 這是好,koh得tio̍h接納tī救咱ê上帝ê面前; 4 伊ài眾人得tio̍h救,也深知真理。 5 因為上帝是一个,上帝kap人ê中間中保也是一个,就是做人ê基督耶穌; 6 伊為tio̍h眾人獻本身,做替贖ê價錢,有及時證明; 7 因為án-ni,我受設立做宣傳ê,做使徒,用信用真實做外邦ê教師;我所講是真實無白賊。 8 所以我ài ta-po͘人kia̍h起聖ê手,無受氣無僥疑,ta̍k所在祈禱; 9 也ài婦人人打扮素素,用廉恥守己,家己裝飾,m̄是用編頭毛,kap金器,á是珍珠,á是值錢ê衣裳; 10 是用好所行做裝飾,這是家己認做敬上帝ê婦人人所合宜ê。 11 婦人人tio̍h恬靜,一味降服來學習。 12 我m̄准婦人人傳教,á是管轄ta-po͘人,獨獨tio̍h恬靜。 13 因為亞當事先受造,然後chiah夏娃。 14 Koh亞當無受欺騙,獨獨婦人人受欺騙來陷落罪。 15 總是in若tiàm-tī信kap仁愛kap成聖kiam節制,伊就beh tùi生kiáⁿ來得救。
1 Só͘-í góa só͘ khoàn-bián ê, tē it chiū-sī thòe chèng lâng khún-kiû, kî-tó, kiû un, chiok-siā; 2 thòe chiah ê ông kap lóng-chóng ê koaⁿ-hú kiû; hō͘ lán hoān sū kèng-khiân toan-chong, thang an-jiân thiâm-chēng lâi kè ji̍t. 3 Che sī hó, koh tit-tio̍h chiap-la̍p tī kiù lán ê Siōng-tè ê bīn-chêng; 4 I ài chèng lâng tit-tio̍h kiù, iā chhim chai chin-lí. 5 In-ūi Siōng-tè sī chi̍t-ê, Siōng-tè kap lâng ê tiong-kan tiong-pó iā sī chi̍t-ê, chiū-sī chòe lâng ê Ki-tok Iâ-so͘; 6 I ūi-tio̍h chèng lâng hiàn pún-sin, chòe thòe-sio̍k ê kè-chîⁿ, ū ki̍p-sî chèng-bêng; 7 in-ūi án-ni góa siū siat-li̍p chòe soan-thoân ê, chòe sù-tô͘, ēng sìn ēng chin-si̍t chòe gōa-pang ê kàu-su; góa só͘ kóng sī chin-si̍t bô pe̍h-chha̍t. 8 Só͘-í góa ài ta-po͘-lâng kia̍h-khí sèng ê chhiú, bô siū-khì bô giâu-gî, ta̍k só͘-chāi kî-tó; 9 iā ài hū-jîn-lâng táⁿ-pān sò͘-sò͘, ēng liâm-thí siú-kí ka-kī chng-thāⁿ, m̄ sī ēng piⁿ thâu-mn̂g, kap kim-khì, á-sī chin-chu, á-sī ta̍t chîⁿ ê i-chiûⁿ; 10 sī ēng hó só͘ kiâⁿ chòe chng-thāⁿ, che sī ka-kī jīn chòe kèng Siōng-tè ê hū-jîn-lâng só͘ ha̍p-gî ê. 11 Hū-jîn-lâng tio̍h thiâm-chēng, it-bī hâng-ho̍k lâi ha̍k-si̍p. 12 Góa m̄ chún hū-jîn-lâng thoân-kàu, á-sī koán-hat ta-po͘-lâng, to̍k-to̍k tio̍h thiâm-chēng. 13 In-ūi A-tong tāi-seng siū chō, jiân-āu chiah Hā-oa. 14 Koh A-tong bô siū khi-phiàn, to̍k-to̍k hū-jîn-lâng siū khi-phiàn lâi hām-lo̍h chōe. 15 Chóng-sī in nā tiàm-tī sìn kap jîn-ài kap chiâⁿ-sèng kiam chiat-chè, i chiū beh tùi siⁿ kiáⁿ lâi tit kiù.
1 人若欣慕監督ê chit,伊是it-tio̍h好ê工,chit句話是真實。 2 所以做監督ê應該tio̍h無thang嫌,做一个婦人人ê丈夫,m̄-thang好酒,tio̍h守己,toan-眾,好款待出外人,gâu教示, 3 無因為酒khí事,無phah人,tio̍h溫柔,無相爭,無貪財; 4 gâu整齊家己ê家,用端莊hō͘ kiáⁿ兒順服。 5 因為人若bōe曉得整齊家己ê家,beh怎樣照顧上帝ê教會ah? 6 Tú-á入教ê m̄-thang hō͘伊做監督,驚了家己phín-phóng,來陷落tī魔鬼所受ê審判。 7 Koh tī教會外tio̍h有好名聲,驚了tú-tio̍h人ê詈罵,陷落魔鬼ê活tauh。 8 Án-ni做執事ê也tio̍h端莊,無兩樣話,無ài lim chōe-chōe酒,無tham不義ê錢, 9 tio̍h存清氣ê良心,顧守信道ê奧妙。 10 親像chit號人tio̍h事先試驗伊;若無thang嫌,chiah thang hō͘ in做執事。 11 Án-ni婦人人也tio̍h端莊,無譭謗,無好酒,凡事忠信。 12 執事tio̍h做一个婦人人ê丈夫,gâu整齊in ê kiáⁿ兒kap家己ê家。 13 因為gâu做執事ê,家己得tio̍h好ê地位,koh tī基督耶穌ê道理有大大好膽。 14 我寫chiahê hō͘你,是ǹg望本身緊緊到你hia; 15 設使若延chhiân,也是hō͘你thang知應該tio̍h怎樣行tī上帝ê厝,就是真活上帝ê教會,真理ê柱石kap地基。 16 大ah,敬虔ê奧妙,無人m̄掠做tio̍h:就是伊顯現tī肉體,稱做義tī神,出現tī天使,宣傳tī外邦,hō͘人信tī世間,接納tī榮光。
1 Lâng nā him-bō͘ kàm-tok ê chit, i sī it-tio̍h hó ê kang, chit kù ōe sī chin-si̍t. 2 Só͘-í chòe kàm-tok ê eng-kai tio̍h bô thang hiâm, chòe chi̍t ê hū-jîn-lâng ê tiōng-hu, m̄ thang hò͘ⁿ chiú, tio̍h siú-kí, toan-chèng, hó khoán-thāi chhut-gōa lâng, gâu kà-sī, 3 bô in-ūi chiú khí sū, bô phah lâng, tio̍h un-jiû, bô saⁿ-chiⁿ, bô tham châi; 4 gâu chéng-chôe ka-kī ê ke, ēng toan-chong hō͘ kiáⁿ-jî sūn-ho̍k. 5 In-ūi lâng nā bōe hiáu-tit chéng-chôe ka-kī ê ke, beh cháiⁿ-iūⁿ chiàu-kò͘ Siōng-tè ê kàu-hōe ah? 6 Tú-á ji̍p kàu ê m̄ thang hō͘ i chòe kàm-tok, kiaⁿ-liáu ka-kī phín-phóng, lâi hām-lo̍h tī Mô͘-kúi só͘ siū ê sím-phòaⁿ. 7 Koh tī kàu-hōe gōa tio̍h ū hó miâ-siaⁿ, kiaⁿ-liáu tú-tio̍h lâng ê lóe-mē, hām-lo̍h Mô͘-kúi ê oa̍h-tauh. 8 Án-ni chòe chip-sū ê iā tio̍h toan-chong, bô nn̄g iūⁿ ōe, bô ài lim chōe-chōe chiú, bô tham put-gī ê chîⁿ, 9 tio̍h chûn chheng-khì ê liông-sim, kò͘-siú sìn-tō ê ò-biāu. 10 Chhin-chhiūⁿ chit hō lâng tio̍h tāi-seng chhì-giām i; nā bô thang hiâm, chiah thang hō͘ in chòe chip-sū. 11 Án-ni hū-jîn-lâng iā tio̍h toan-chong, bô húi-pòng, bô hò͘ⁿ chiú, hoān sū tiong-sìn. 12 Chip-sū tio̍h chòe chi̍t ê hū-jîn-lâng ê tiōng-hu, gâu chéng-chôe in ê kiáⁿ-jî kap ka-kī ê ke. 13 In-ūi gâu chòe chip-sū ê, ka-kī tit-tio̍h hó ê tōe-ūi, koh tī Ki-tok Iâ-so͘ ê tō-lí ū tōa-tōa hó-táⁿ. 14 Góa siá chiah ê hō͘ lí, sī ǹg-bāng pún-sin kín-kín kàu lí hia; 15 siat-sú nā iân-chhiân, iā sī hō͘ lí thang chai eng-kai tio̍h cháiⁿ-iūⁿ kiâⁿ tī Siōng-tè ê chhù, chiū-sī chin-oa̍h Siōng-tè ê kàu-hōe, chin-lí ê thiāu-chio̍h kap tōe-ki. 16 Tōa ah, kèng-khiân ê ò-biāu, bô lâng m̄ lia̍h chòe tio̍h: chiū-sī I hián-hiān tī jio̍k-thé, chheng-chòe-gī tī sîn, chhut-hiān tī thiⁿ-sài, soan-thoân tī gōa-pang, hō͘ lâng sìn tī sè-kan, chiap-la̍p tī êng-kng.
1 但是聖神明明講,tī後來ê時期beh有人悖謬信,意向hiahê迷惑人ê神,kap鬼ê教示, 2 對白賊人ê假好,in ê良心親像hō͘熱ê鐵kù-tio̍h, 3 禁止嫁娶,禁戒食物,就是上帝所創造,hō͘信來明白真理ê人,用祝謝來享受ê。 4 因為上帝所創造ê物lóng是好,若祝謝來領受伊,就無一項thang棄sak。 5 因為tùi上帝ê話kap祈禱就成聖。 6 若將chiahê事點醒兄弟,就你beh做基督耶穌好ê差用,用信道ê話kap你所順thàn好ê教示ê話來得tio̍h培養。 7 Tio̍h棄sak粗俗ê話kap老婦人人ê冇古。Tio̍h家己練習到tī敬虔。 8 因為練習身軀hitê利益是小khóa,但是敬虔就凡事有利益;因為有現時kap將來活命ê應允。 9 chit句話是thang信,thang齊全接納ê。 10 因為咱tio̍h磨出力是為tio̍h chitê,因為咱ê ǹg望在tī真活ê上帝,伊是眾人ê救主,tī chiahê信ê人koh-khah是。 11 Chiahê事你tio̍h命令來教示。 12 莫得因為你ê少年hō͘人看輕;tio̍h tī講話,tī行做,tī仁愛,tī信,tī清氣,做信ê人ê模樣。 13 Tio̍h致意讀冊,勸勉教示,到tī我來。 14 你心內ê恩賜,tùi先知ê話kap長老會按手來hō͘你ê,你m̄-thang忽略。 15 你tio̍h致意專心tī chiahê事,hō͘你ê進步顯明tī眾人。 16 Tio̍h謹慎你本身以及你ê教示,常常關心tī chiahê事;因為án-ni行,就beh救你本身kap聽你ê人。
1 Nā-sī Sèng Sîn bêng-bêng kóng, tī āu-lâi ê sî-kî beh ū lâng pōe-biū sìn, ì-hiòng hiah ê bê-he̍k lâng ê sîn, kap kúi ê kà-sī, 2 tùi pe̍h-chha̍t lâng ê ké-hó, in ê liông-sim chhin-chhiūⁿ hō͘ jia̍t ê thih kù-tio̍h, 3 kìm-chí kè-chhōa, kìm-kài chia̍h-mi̍h, chiū-sī Siōng-tè só͘ chhòng-chō, hō͘ sìn lâi bêng-pe̍k chin-lí ê lâng, ēng chiok-siā lâi hióng-siū ê. 4 In-ūi Siōng-tè só͘ chhòng-chō ê mi̍h lóng sī hó, nā chiok-siā lâi niá-siū i, chiū bô chi̍t hāng thang khì-sak. 5 In-ūi tùi Siōng-tè ê ōe kap kî-tó chiū chiâⁿ-sèng. 6 Nā chiong chiah ê sū tiám-chhíⁿ hiaⁿ-tī, chiū lí beh chòe Ki-tok Iâ-so͘ hó ê chhe-ēng, ēng sìn-tō ê ōe kap lí só͘ sūn-thàn hó ê kà-sī ê ōe lâi tit-tio̍h pôe-iúⁿ. 7 Tio̍h khì-sak chho͘-sio̍k ê ōe kap lāu hū-jîn-lâng ê phàⁿ-kó͘. Tio̍h ka-kī liān-si̍p kàu tī kèng-khiân. 8 In-ūi liān-si̍p seng-khu hit ê lī-ek sī sió-khóa, nā-sī kèng-khiân chiū hoān sū ū lī-ek; in-ūi ū hiān-sî kap chiong-lâi oa̍h-miā ê èng-ún. 9 Chit kù ōe sī thang sìn, thang chiâu-chn̂g chiap-la̍p ê. 10 In-ūi lán tio̍h-bôa chhut-la̍t sī ūi-tio̍h chit-ê, in-ūi lán ê ǹg-bāng chāi-tī chin-oa̍h ê Siōng-tè, I sī chèng lâng ê Kiù-chú, tī chiah ê sìn ê lâng koh khah sī. 11 Chiah ê sū lí tio̍h bēng-lēng lâi kà-sī. 12 Bo̍h-tit in-ūi lí ê siàu-liân hō͘ lâng khòaⁿ-khin; tio̍h tī kóng ōe, tī kiâⁿ chòe, tī jîn-ài, tī sìn, tī chheng-khì, chòe sìn ê lâng ê bô͘-iūⁿ. 13 Tio̍h tì-ì tha̍k-chheh, khoàn-bián kà-sī, kàu tī góa lâi. 14 Lí sim-lāi ê un-sù, tùi sian-ti ê ōe kap tiúⁿ-ló-hōe hōaⁿ chhiú lâi hō͘ lí ê, lí m̄ thang hut-lio̍k. 15 Lí tio̍h tì-ì choan-sim tī chiah ê sū, hō͘ lí ê chìn-pō͘ hián-bêng tī chèng lâng. 16 Tio̍h kín-sīn lí pún-sin í-ki̍p lí ê kà-sī, siông-siông koan-sim tī chiah ê sū; in-ūi án-ni kiâⁿ, chiū beh kiù lí pún-sin kap thiaⁿ lí ê lâng.
1 莫得責備老人,tio̍h勸伊親像老父;少年人親像兄弟; 2 老婦人人親像老母;少年婦人人親像姊妹,tio̍h專務清氣。 3 真正守寡ê寡婦tio̍h尊敬伊。 4 但是守寡婦人人有kiáⁿ á是孫,in tio̍h事先學有孝tī伊家己ê家,來報答in ê序大人,因為這是得tio̍h接納tī上帝ê面前。 5 真正做寡婦無依óa ê,只有ǹg望上帝,暝日常常teh求叫祈禱。 6 但是奢侈ê,雖然活已經死。 7 Chiahê事tio̍h吩咐,hō͘ in無毛病。 8 人若無顧親人,甚至無顧家己ê家,這就是悖謬道理,比m̄信ê人koh-khah pháiⁿ。 9 寡婦記tī冊裡ê,的確tio̍h上六十歲,bat做一个丈夫ê婦人人, 10 koh有好所行ê證據,bat養飼kiáⁿ兒,接待人客,洗聖徒ê腳,賑濟受患難ê人,thàn一切ê好所行。 11 但是少年ê寡婦tio̍h辭伊;因為in到動起情慾來逆基督ê時,就想beh嫁; 12 因為in放sak起頭ê信,就受擬斷。 13 Koh學pîn-tōaⁿ,過厝過宅;m̄-nā pîn-tōaⁿ,也kāu話,ài插事,講所m̄應該講ê。 14 所以我ài少年ê寡婦koh嫁,生kiáⁿ,料理家,無hō͘對敵有機會thang講pháiⁿ話。 15 因為已經有人oa̍t-tńg,去tè撒旦。 16 但是信主ê婦人人,伊ê該親有寡婦,就tio̍h幫贊伊,免致連累教會,hō͘教會thang幫贊hiahê真正做寡婦ê。 17 Gâu治理教會ê長老tio̍h加倍尊敬伊,hiahê tio̍h磨tī講道理kap教示ê,koh-khah tio̍h án-ni。 18 因為聖經講,磨五穀ê牛,莫得láng伊ê嘴。Koh,做工ê堪得受伊ê工錢。 19 有告長老ê,若m̄是有兩三個做干證,就莫得接納。 20 犯罪ê tio̍h當眾人ê面前責備in,hō͘其餘ê也thang驚惶。 21 我tī上帝kap基督耶穌以及受揀ê天使ê面前,命令你,tio̍h守chiahê事,莫得固執所存ê意見,行tāi-chì莫得偏私。 22 莫得趕緊kā人按手,也莫得有份tī別人ê罪;家己tio̍h顧清氣。 23 莫得koh kan-ta lim水;tio̍h用淡薄酒,因為你ê脾胃,kap你ê kāu破病ê緣故。 24 有人in ê罪露現,做頭前行到tī審判;有ê in ê罪tè in ê後面。 25 親像án-ni好ê所行也有露現ê;hiahê m̄是án-ni ê也蓋bōe密。
1 Bo̍h-tit chek-pī lāu lâng, tio̍h khǹg i chhin-chhiūⁿ lāu-pē; siàu-liân lâng chhin-chhiūⁿ hiaⁿ-tī; 2 lāu hū-jîn-lâng chhin-chhiūⁿ lāu-bú; siàu-liân hū-jîn-lâng chhin-chhiūⁿ chí-bē, tio̍h choan-bū chheng-khì. 3 Chin-chiàⁿ chiú-kóaⁿ ê kóaⁿ-hū tio̍h chun-kèng i. 4 Nā-sī chiú-kóaⁿ hū-jîn-lâng ū kiáⁿ á-sī sun, in tio̍h tāi-seng o̍h iú-hàu tī i ka-kī ê ke, lâi pò-tap in ê sī-tōa lâng, in-ūi che sī tit-tio̍h chiap-la̍p tī Siōng-tè ê bīn-chêng. 5 Chin-chiàⁿ chòe kóaⁿ-hū bô i-óa ê, chí-ū ǹg-bāng Siōng-tè, mî-ji̍t siông-siông teh kiû-kiò kî-tó. 6 Nā-sī chhia-chhí ê, sui-jiân oa̍h í-keng sí. 7 Chiah ê sū tio̍h hoan-hù, hō͘ in bô mâu-pēng. 8 Lâng nā bô kò͘ chhin-lâng, sīm-chì bô kò͘ ka-kī ê ke, che chiū-sī pōe-biū tō-lí, pí m̄ sìn ê lâng koh khah pháiⁿ. 9 Kóaⁿ-hū kì tī chheh-ni̍h ê, tek-khak tio̍h chiūⁿ la̍k-cha̍p hè, bat chòe chi̍t ê tiōng-hu ê hū-jîn-lâng, 10 koh ū hó só͘ kiâⁿ ê chèng-kù, bat iúⁿ-chhī kiáⁿ-jî, chiap-thāi lâng-kheh, sóe sèng-tô͘ ê kha, chín-chè siū hoān-lān ê lâng, thàn it-chhè ê hó só͘ kiâⁿ. 11 Nā-sī siàu-liân ê kóaⁿ-hū tio̍h sî i; in-ūi in kàu tōng-khí chêng-io̍k lâi ge̍k Ki-tok ê sî, chiū siūⁿ beh kè; 12 in-ūi in pàng-sak khí-thâu ê sìn, chiū siū gí-toàn. 13 Koh o̍h pîn-tōaⁿ, kè chhù kè the̍h; m̄ nā pîn-tōaⁿ, iā kāu ōe, ài chhap sū, kóng só͘ m̄ eng-kai kóng ê. 14 Só͘-í góa ài siàu-liân ê kóaⁿ-hū koh kè, siⁿ kiáⁿ, liāu-lí ke, bô hō͘ tùi-te̍k ū ki-hōe thang kóng pháiⁿ ōe. 15 In-ūi í-keng ū lâng oa̍t-tńg, khì tè Sat-tàn. 16 Nā-sī sìn Chú ê hū-jîn-lâng i ê kai-chhin ū kóaⁿ-hū, chiū tio̍h pang-chān i, bián-tì liân-lūi kàu-hōe, hō͘ kàu-hōe thang pang-chān hiah ê chin-chiàⁿ chòe kóaⁿ-hū ê. 17 Gâu tī-lí kàu-hōe ê tiúⁿ-ló tio̍h ka-pē chun-kèng i, hiah ê tio̍h-bôa tī káng tō-lí kap kà-sī ê, koh khah tio̍h án-ni. 18 In-ūi sèng-keng kóng, Bō ngó͘-kok ê gû, bo̍h-tit láng i ê chhùi. Koh, chòe-kang ê kham-tit siū i ê kang-chîⁿ. 19 Ū kò tiúⁿ-ló ê, nā m̄ sī ū nn̄g saⁿ ê chòe kan-chèng, chiū bo̍h-tit chiap-la̍p. 20 Hoān-chōe ê tio̍h tng chèng lâng ê bīn-chêng chek-pī in, hō͘ kî-û ê iā thang kiaⁿ-hiâⁿ. 21 Góa tī Siōng-tè kap Ki-tok Iâ-so͘ í-ki̍p siū kéng ê thiⁿ-sài ê bīn-chêng, bēng-lēng lí, tio̍h siú chiah ê sū, bo̍h-tit kò͘-chip só͘ chûn ê ì-kiàn, kiâⁿ tāi-chì bo̍h-tit phian-su. 22 Bo̍h-tit kóaⁿ-kín kā lâng hōaⁿ chhiú, iā bo̍h-tit ū hūn tī pa̍t lâng ê chōe; ka-kī tio̍h kò͘ chheng-khì. 23 Bo̍h-tit koh kan-ta lim chúi; tio̍h ēng tām-po̍h chiú, in-ūi lí ê pî-ūi, kap lí ê kāu phòa-pīⁿ ê iân-kò͘. 24 Ū lâng in ê chōe lō͘-hiān, chòe thâu-chêng kiâⁿ kàu tī sím-phòaⁿ; ū-ê in ê chōe tè in ê āu-bīn. 25 Chhin-chhiūⁿ án-ni hó ê só͘ kiâⁿ iā ū lō͘-hiān ê; hiah ê m̄ sī án-ni ê iā khàm bōe ba̍t.
1 見若tī人ê轄下做奴僕ê,tio̍h看家己ê主人堪得受齊全ê尊敬,免得上帝ê名kap道理tú-tio̍h譭謗。 2 設使伊ê主人是信道理ê,就m̄-thang因為伊是兄弟來看輕伊;反tńg koh-khah tio̍h服事伊,因為受利益ê就是信kap得tio̍h疼ê。你tio̍h用chiahê教示來苦勸in。 3 若有人傳別樣ê教,無順服咱ê主耶穌基督端正ê話,kap照敬虔ê教訓ê; 4 伊是家己phòng-hong,m̄知半項,有好辯論kap相chìⁿ話ê弊病; 5 tùi án-ni就生起怨妒、相爭、譭謗、pháiⁿ念頭,以及心志敗壞喪失真理ê人ê冤家;in掠敬虔做lī-lō͘。 6 但是敬虔kiam知足就是大利路。 7 因為咱出世無帶甚麼來,過世也bōe-ōe帶甚麼去。 8 但是有thang食穿,咱就beh知足。 9 獨獨hiahê想beh發財ê,就陷落迷惑kap羅網,以及chōe-chōe戇戇有損害ê私慾,就是hō͘人沉落tī敗壞kap滅無ê。 10 因為貪財是萬惡ê根源;有人戀慕伊,就受迷惑來離開道理,用chōe-chōe艱苦家己刺鑿。 11 獨獨你,屬上帝ê人ah,tio̍h閃避chiahê;來追jip義、敬虔、信、仁愛、吞忍、溫柔。 12 Tio̍h爭戰信ê好爭戰;將永活擒tiâu-tiâu,你ê受召就是為tio̍h chitê;你也bat承認好ê志願tī chōe-chōe干證ê人ê面前。 13 我tī賞賜活命hō͘萬項有ê上帝ê面前,以及對本丟彼拉多做好ê干證ê基督耶穌ê面前,吩咐你, 14 tio̍h守chitê命令,無瑕疵,無thang嫌,到咱ê主耶穌基督ê顯現。 15 到期大福氣,獨一有權能,萬王ê王,萬主ê主,beh顯明伊, 16 就是獨一bōe死,tiàm-tī bōe-thang近óa ê光,人所未bat看見,也bōe-ōe看見ê;願尊貴kap永遠ê權勢歸tī伊。À-bēng。 17 今世好額ê人,你tio̍h吩咐in,心志莫得自高,莫得hē in ê ǹg望tī無定tio̍h ê錢財,tio̍h hē tī將萬物滿滿hō͘咱享受ê上帝; 18 koh吩咐in行好事,好額tī好所行,歡喜賑濟,甘願分hō͘人, 19 為tio̍h家己積聚好ê地基,備辦後來ê事,hō͘ in擒tiâu真ê活命。 20 提摩太ah,所交託你ê,你tio̍h保守伊,離開有名無實ê智慧chiahê粗俗ê虛詞,kap相比較ê辯論, 21 有人自稱有chit號智慧,就已經差謬道理lah。 願恩典kap lín tī-teh。
1 Kìⁿ-nā tī lâng ê hat-ē chòe lô͘-po̍k ê, tio̍h khòaⁿ ka-kī ê chú-lâng kham-tit siū chiâu-chn̂g ê chun-kèng, bián-tit Siōng-tè ê miâ kap tō-lí tú-tio̍h húi-pòng. 2 Siat-sú i ê chú-lâng sī sìn tō-lí ê, chiū m̄ thang in-ūi i sī hiaⁿ-tī lâi khòaⁿ-khin i; hoán-tńg koh khah tio̍h ho̍k-sāi i, in-ūi siū lī-ek ê chiū-sī sìn kap tit-tio̍h thiàⁿ ê. Lí tio̍h ēng chiah-ê kà-sī lâi khó͘-khǹg in. 3 Nā ū lâng thoân pa̍t iūⁿ ê kàu, bô sūn-ho̍k lán ê Chú Iâ-so͘ Ki-tok toan-chèng ê ōe, kap chiàu kèng-khiân ê kàu-hùn ê; 4 i sī ka-kī phòng-hong, m̄ chai pòaⁿ-hāng, ū hò͘ⁿ piān-lūn kap saⁿ-chìⁿ ōe ê pē-pēng; 5 tùi án-ni chiū siⁿ-khí oàn-tò͘, saⁿ-chiⁿ, húi-pòng, pháiⁿ liām-thâu, í-ki̍p sim-chì pāi-hoāi sòng-sit chin-lí ê lâng ê oan-ke; in lia̍h kèng-khiân chòe lī-lō͘. 6 Nā-sī kèng-khiân kiam ti-chiok chiū-sī tōa lī-lō͘. 7 In-ūi lán chhut-sì bô tòa sím-mi̍h lâi, kè-sì iā bōe-ōe tòa sím-mi̍h khì. 8 Nā-sī ū thang chia̍h chhēng, lán chiū beh ti-chiok. 9 To̍k-to̍k hiah ê siūⁿ beh hoat-châi ê, chiū hām-lo̍h bê-he̍k kap lô-bāng, í-ki̍p chōe-chōe gōng-gōng ū sún-hāi ê su-io̍k, chiū-sī hō͘ lâng tîm-lo̍h tī pāi-hoāi kap bia̍t-bô ê. 10 In-ūi tham-châi sī bān ok ê kun-goân; ū lâng loân-bō͘ i, chiū siū bê-he̍k lâi lī-khui tō-lí, ēng chōe-chōe kan-khó͘ ka-kī chhì-chha̍k. 11 To̍k-to̍k lí, sio̍k Siōng-tè ê lâng ah, tio̍h siám-pī chiah-ê; lâi tui-jip gī, kèng-khiân, sìn, jîn-ài, thun-lún, un-jiû. 12 Tio̍h cheng-chiàn sìn ê hó cheng-chiàn; chiong éng-oa̍h khîⁿ tiâu-tiâu, lí ê siū tiàu chiū-sī ūi-tio̍h chit-ê; lí iā bat sêng-jīn hó ê chì-goān tī chōe-chōe kan-chèng ê lâng ê bīn-chêng. 13 Góa tī siúⁿ-sù oa̍h-miā hō͘ bān-hāng-ū ê Siōng-tè ê bīn-chêng, í-ki̍p tùi Pún-tiu Pí-lia̍p-to chòe hó ê kan-chèng ê Ki-tok Iâ-so͘ ê bīn-chêng, hoan-hù lí, 14 tio̍h siú chit ê bēng-lēng, bô hâ-chhû, bô thang hiâm, kàu lán ê Chú Iâ-so͘ Ki-tok ê hián-hiān. 15 Kàu kî tōa hok-khì, to̍k-it ū koân-lêng, bān ông ê Ông, bān chú ê Chú, beh hián-bêng i, 16 chiū-sī to̍k-it bōe sí, tiàm-tī bōe thang kūn-óa ê kng, lâng só͘ bē bat khòaⁿ-kìⁿ, iā bōe-ōe khòaⁿ-kìⁿ ê; goān chun-kùi kap éng-oán ê koân-sè kui tī I. À-bēng. 17 Kim-sè hó-gia̍h ê lâng lí tio̍h hoan-hù in, sim-chì bo̍h-tit chū-ko, bo̍h-tit hē in ê ǹg-bāng tī bô tiāⁿ-tio̍h ê chîⁿ-châi, tio̍h hē tī chiong bān mi̍h móa-móa hō͘ lán hióng-siū ê Siōng-tè; 18 koh hoan-hù in kiâⁿ hó sū, hó-gia̍h tī hó só͘ kiâⁿ, hoaⁿ-hí chín-chè, kam-goān pun hō͘ lâng, 19 ūi-tio̍h ka-kī chek-chū hó ê tōe-ki, pī-pān āu-lâi ê sū, hō͘ in khîⁿ-tiâu chin ê oa̍h-miā. 20 Thê-mô͘-thài ah, só͘ kau-thok lí ê, lí tio̍h pó-siú i, lī-khui ū miâ bô si̍t ê tì-hūi chiah ê chho͘-sio̍k ê hu-sû, kap saⁿ pí-kàu ê piān-lūn, 21 ū lâng chū-chheng ū chit hō tì-hūi, chiū í-keng chha-biū tō-lí lah. Goān un-tián kap lín tī-teh.