=== 提摩太後書 · 第 1 章 ===

1 Tùi上帝ê旨意,照tī基督耶穌活命ê應允,做基督耶穌ê使徒保羅, 2 phoe寄hō͘我所疼ê kiáⁿ提摩太;願你tùi父上帝kap咱ê主基督耶穌得tio̍h恩典、憐憫、平安。 3 我感謝上帝,就是我續接列祖,用清氣ê良心所服事ê,tī祈禱ê時我siàu念你無soah, 4 記得你ê流目屎,暝日欣慕見tio̍h你,hō͘我滿心歡喜; 5 念tio̍h你心內無假ê信,chitê信是事先tiàm-tī你ê外媽Lô-í,kap你ê老母Iú-nî-ki,我深信chitê信也是tiàm-tī你。 6 為tio̍h chitê緣故我點醒你,ài你將上帝tùi我ê按手所hō͘你ê恩賜koh奮志,親像hō͘火koh燄一樣。 7 因為上帝所賞賜咱ê,m̄是驚惶ê心神,就是權能、仁愛、守己ê心神。 8 所以kā咱ê主做干證,莫得掠做見笑,也莫得掠我做主ê囚犯來見笑;tio̍h照上帝ê權能為tio̍h福音saⁿ-kap受苦; 9 伊救咱,用聖ê召召咱,m̄是照咱ê行做,是照伊家己ê旨意kap恩典,chitê恩典就是永世代ê事先tī基督耶穌賞賜咱ê, 10 但是現今對咱ê救主基督耶穌ê顯現來表明ê。伊已經廢無死,koh tùi福音hō͘活命kap bōe敗壞ê lóng顯明; 11 我為tio̍h chitê受設立做宣傳ê,做使徒,做教師。 12 為tio̍h chitê緣故我也受chiahê艱苦;但是我無掠做見笑;因為我bat我所信ê,也深信伊會保守我所交託伊ê,到tī hit日。 13 你tùi我所聽見hiahê端正ê話ê模樣,tio̍h用tī基督耶穌ê信kap仁愛來執守伊。 14 所交託你ê好事,你tio̍h óa靠tiàm-tī咱ê聖神來顧守伊。 15 凡若tī亞西亞ê人已經背我,這是你所知;其中有Hui-kiat-lō͘、Hek-mô͘-kî-nî。 16 願主憐憫O-nî-sek-hut ê家,因為伊ta̍uh-ta̍uh補我ê精神,也無掠我掛鐵鍊做見笑。 17 伊tī羅馬ê時,慇勤chhē我到見tio̍h, 18 (願主hō͘伊tī hit日tùi主來得tio̍h憐憫) ;也伊tī以弗所用jōa-chōe項服事我,你也明明知。

=== 提摩太後書 · 第 1 章 ===

1 Tùi Siōng-tè ê chí-ì, chiàu tī Ki-tok Iâ-so͘ oa̍h-miā ê èng-ún, chòe Ki-tok Iâ-so͘ ê sù-tô͘ Pó-lô, 2 phoe kià hō͘ góa só͘ thiàⁿ ê kiáⁿ Thê-mô͘-thài; goān lí tùi Pē Siōng-tè kap lán ê Chú Ki-tok Iâ-so͘ tit-tio̍h un-tián, lîn-bín, pêng-an. 3 Góa kám-siā Siōng-tè, chiū-sī góa sòa-chiap lia̍t-chó͘, ēng chheng-khì ê liông-sim só͘ ho̍k-sāi ê, tī kî-tó ê sî góa siàu-liām lí bô soah, 4 kì-tit lí ê lâu ba̍k-sái, mî-ji̍t him-bō͘ kìⁿ-tio̍h lí, hō͘ góa móa-sim hoaⁿ-hí; 5 liām-tio̍h lí sim-lāi bô ké ê sìn, chit ê sìn sī tāi-seng tiàm-tī lí ê gōa-má Lô-í, kap lí ê lāu-bú Iú-nî-ki, góa chhim sìn chit ê sìn iā sī tiàm-tī lí. 6 Ūi-tio̍h chit ê iân-kò͘ góa tiám-chhíⁿ lí, ài lí chiong Siōng-tè tùi góa ê hōaⁿ chhiú só͘ hō͘ lí ê un-sù koh hùn-chì, chhin-chhiūⁿ hō͘ hé koh iām chi̍t iūⁿ. 7 In-ūi Siōng-tè só͘ siúⁿ-sù lán ê, m̄ sī kiaⁿ-hiâⁿ ê sim-sîn, chiū-sī koân-lêng, jîn-ài, siú-kí ê sim-sîn. 8 Só͘-í kā lán ê Chú chòe kan-chèng, bo̍h-tit lia̍h-chòe kiàn-siàu, iā bo̍h-tit lia̍h góa chòe Chú ê siû-hoān lâi kiàn-siàu; tio̍h chiàu Siōng-tè ê koân-lêng ūi-tio̍h hok-im saⁿ-kap siū-khó͘; 9 I kiù lán, ēng sèng ê tiàu tiàu lán, m̄ sī chiàu lán ê kiâⁿ-chòe, sī chiàu I ka-kī ê chí-ì kap un-tián, chit ê un-tián chiū-sī éng sè-tāi ê tāi-seng tī Ki-tok Iâ-so͘ siúⁿ-sù lán ê, 10 nā-sī hiān-kim tùi lán ê Kiù-chú Ki-tok Iâ-so͘ ê hián-hiān lâi piáu-bêng ê. I í-keng hòe-bô sí, koh tùi hok-im hō͘ oa̍h-miā kap bōe pāi-hoāi ê lóng hián-bêng; 11 góa ūi-tio̍h chit-ê siū siat-li̍p chòe soan-thoân ê, chòe sù-tô͘, chòe kàu-su. 12 Ūi-tio̍h chit ê iân-kò͘ góa iā siū chiah ê kan-khó͘; nā-sī góa bô lia̍h-chòe kiàn-siàu; in-ūi góa bat góa só͘ sìn ê, iā chhim sìn I ōe pó-siú góa só͘ kau-thok I ê, kàu tī hit ji̍t. 13 Lí tùi góa só͘ thiaⁿ-kìⁿ hiah ê toan-chèng ê ōe ê bô͘-iūⁿ, tio̍h ēng tī Ki-tok Iâ-so͘ ê sìn kap jîn-ài lâi chip-siú i. 14 Só͘ kau-thok lí ê hó-sū, lí tio̍h óa-khò tiàm-tī lán ê Sèng Sîn lâi kò͘-siú i. 15 Hoān-nā tī A-se-a ê lâng í-keng pōe góa, che sī lí só͘ chai; kî-tiong ū Hui-kiat-lō͘ Hek-mô͘-kî-nî. 16 Goān Chú lîn-bín O-nî-sek-hut ê ke, in-ūi i ta̍uh-ta̍uh pó͘ góa ê cheng-sîn, iā bô lia̍h góa kòa thih-liān chòe kiàn-siàu. 17 I tī Lô-má ê sî un-khûn chhē góa kàu kìⁿ-tio̍h, 18 (goān Chú hō͘ i tī hit ji̍t tùi Chú lâi tit-tio̍h lîn-bín); iā i tī Í-hut-só͘ ēng jōa chōe hāng ho̍k-sāi góa, lí iā bêng-bêng chai.

=== 提摩太後書 · 第 2 章 ===

1 所以,我ê kiáⁿ ah,你tiàm-tī基督耶穌ê恩,tio̍h勇健。 2 你tī chōe-chōe干證ê人ê面前所tùi我聽見chiahê事,tio̍h交託忠信ê人,將來堪得教示別人ê。 3 你tio̍h親像基督耶穌精練ê兵kap我受苦。 4 見若出軍ê兵,無hō͘世事纏絆,thang hō͘招募伊ê歡喜。 5 鬥力ê若無照法度來鬥力,就bōe得tio̍h冕旒。 6 出力tio̍h磨ê作穡人khah事先得tio̍h土產是合宜。 7 我所講ê你tio̍h想伊;因為主beh hō͘你tī ta̍k項tāi-chì聰明。 8 你tio̍h記得tùi大衛ê後裔所出ê耶穌基督,伊tùi死人中koh活,tú-tú照我ê福音; 9 我為tio̍h chitê受苦,甚至受縛,親像行pháiⁿ ê人一樣;總是上帝ê道理無受縛。 10 所以我因為受揀ê人來吞忍一切ê事,hō͘ in也有份tī基督耶穌ê拯救,kap永世代ê榮光。 11 有一句thang信ê話,就是講,咱若kap伊同死,也beh kap伊同活; 12 咱若吞忍,也beh kap伊saⁿ-kap做王;咱若m̄認伊,伊也beh m̄認咱; 13 咱若失信,伊猶原是信實,因為伊bōe會背家己。 14 你tio̍h將chiahê tāi-chì hō͘人記得,也tī主ê面前吩咐in m̄-thang因為言語來相chìⁿ;這是無利益,koh會敗壞聽ê人。 15 你tio̍h致意hō͘上帝看你做可取ê,做免見笑ê做工人,照正意來開拆真理ê道。 16 Tio̍h閃避粗俗ê虛詞,因為in beh ná致到不虔, 17 in ê話beh生湠親像瘡毒;其中有Hú-bí-nái kap Hui-lí-tô͘, 18 論到真理in已經差謬,講koh活ê事已經過身,就敗壞kúi-nā人ê信。 19 總是上帝堅固ê地基khiā在,有蓋印講,主bat伊家己ê人;koh講,凡若稱呼主ê名ê tio̍h離開不義。 20 Taⁿ tī大厝內,伊ê器具m̄-nā有金ê銀-ê,也有柴ê土ê,有ê做貴氣ê路用,有ê做下賤ê路用。 21 所以人若清氣家己脫離chiahê,就beh做貴氣ê器具,成聖,合tī主人ê路用,便便thang做ta̍k項好ê事。 22 Tio̍h閃避少年人ê私慾,來kap hiahê出tī清氣心求叫主ê人saⁿ-kap追jip義、信、仁愛、和平。 23 但是愚戇無學問ê辯論,你tio̍h離開in;因為知tùi chiahê話生出冤家。 24 獨獨主ê奴僕m̄-thang冤家,tio̍h溫柔來款待眾人,gâu教示,忍受侮慢, 25 用溫柔警戒hiahê逆理ê人,kiám-chhái上帝hō͘ in反悔,thang來bat真理; 26 也家己醒悟,來脫離魔鬼ê活tauh,因為hō͘主ê奴僕活活掠tio̍h,來成上帝ê旨意。

=== 提摩太後書 · 第 2 章 ===

1 Só͘-í, góa ê kiáⁿ ah, lí tiàm-tī Ki-tok Iâ-so͘ ê un, tio̍h ióng-kiāⁿ. 2 Lí tī chōe-chōe kan-chèng ê lâng ê bīn-chêng só͘ tùi góa thiaⁿ-kìⁿ chiah ê sū, tio̍h kau-thok tiong-sìn ê lâng, chiong-lâi kham-tit kà-sī pa̍t lâng ê. 3 Lí tio̍h chhin-chhiūⁿ Ki-tok Iâ-so͘ cheng-liān ê peng kap góa siū-khó͘. 4 Kìⁿ-nā chhut-kun ê peng bô hō͘ sè-sū tîⁿ-pòaⁿ, thang hō͘ chio-bō͘ i ê hoaⁿ-hí. 5 Tàu-la̍t ê nā bô chiàu hoat-tō͘ lâi tàu-la̍t, chiū bōe tit-tio̍h bián-liû. 6 Chhut-la̍t tio̍h-bôa ê choh-sit lâng khah tāi-seng tit-tio̍h thó͘-sán sī ha̍p-gî. 7 Góa só͘ kóng ê lí tio̍h siūⁿ i; in-ūi Chú beh hō͘ lí tī ta̍k hāng tāi-chì chhang-miâ. 8 Lí tio̍h kì-tit tùi Tāi-pi̍t ê hō͘-è só͘ chhut ê Iâ-so͘ Ki-tok, I tùi sí-lâng tiong koh-oa̍h, tú-tú chiàu góa ê hok-im; 9 góa ūi-tio̍h chit-ê siū khó͘, sīm-chì siū pa̍k, chhin-chhiūⁿ kiâⁿ pháiⁿ ê lâng chi̍t iūⁿ; chóng-sī Siōng-tè ê tō-lí bô siū pa̍k. 10 Só͘-í góa in-ūi siū kéng ê lâng lâi thun-lún it-chhè ê sū, hō͘ in iā ū hūn tī Ki-tok Iâ-so͘ ê chín-kiù, kap éng sè-tāi ê êng-kng. 11 Ū chi̍t kù thang sìn ê ōe, chiū-sī kóng, Lán nā kap I tâng sí, iā beh kap I tâng oa̍h; 12 lán nā thun-lún, iā beh kap I saⁿ-kap chòe ông; lán nā m̄ jīn I, I iā beh m̄ jīn lán; 13 lán nā sit sìn, I iû-goân sī sìn-si̍t, in-ūi I bōe-ōe pōe ka-kī. 14 Lí tio̍h chiong chiah ê tāi-chì hō͘ lâng kì-tit, iā tī Chú ê bīn-chêng hoan-hù in m̄ thang in-ūi giân-gú lâi saⁿ-chìⁿ; che sī bô lī-ek, koh ōe pāi-hoāi thiaⁿ ê lâng. 15 Lí tio̍h tì-ì hō͘ Siōng-tè khòaⁿ lí chòe khó-chhú ê, chòe bián kiàn-siàu ê chòe-kang lâng, chiàu chiàⁿ-ì lâi khui-thiah chin-lí ê tō. 16 Tio̍h siám-pī chho͘-sio̍k ê hu-sû, in-ūi in beh ná tì-kàu put-khiân, 17 in ê ōe beh siⁿ-thòaⁿ chhin-chhiūⁿ chhng-to̍k; kî-tiong ū Hú-bí-nái kap Hui-lí-tô͘, 18 lūn-kàu chin-lí in í-keng chha-biū, kóng koh-oa̍h ê sū í-keng kè-sin, chiū pāi-hoāi kúi-nā lâng ê sìn. 19 Chóng-sī Siōng-tè kian-kò͘ ê tōe-ki khiā-chāi, ū khàm-ìn kóng, Chú bat I ka-kī ê lâng; koh kóng, Hoān-nā chheng-ho͘ Chú ê miâ ê tio̍h lī-khui put-gī. 20 Taⁿ tī tōa chhù-lāi, i ê khì-kū m̄ nā ū kim-ê gûn-ê, iā ū chhâ-ê thô͘-ê, ū-ê chòe kùi-khì ê lō͘-ēng, ū-ê chòe hā-chiān ê lō͘-ēng. 21 Só͘-í lâng nā chheng-khì ka-kī thoat-lī chiah-ê, chiū beh chòe kùi-khì ê khì-kū, chiâⁿ-sèng, ha̍p tī chú-lâng ê lō͘-ēng, piān-piān thang chòe ta̍k hāng hó ê sū. 22 Tio̍h siám-pī siàu-liân lâng ê su-io̍k, lâi kap hiah ê chhut tī chheng-khì sim kiû-kiò Chú ê lâng saⁿ-kap tui-jip gī, sìn, jîn-ài, hô-pêng. 23 Nā-sī gû-gōng bô ha̍k-būn ê piān-lūn, lí tio̍h lī-khui in; in-ūi chai tùi chiah-ê ōe siⁿ-chhut oan-ke. 24 To̍k-to̍k Chú ê lô͘-po̍k m̄ thang oan-ke, tio̍h un-jiû lâi khoán-thāi chèng lâng, gâu kà-sī, jím-siū bú-bān, 25 ēng un-jiû kéng-kài hiah ê ge̍k-lí ê lâng, kiám-chhái Siōng-tè hō͘ in hoán-hóe, thang lâi bat chin-lí; 26 iā ka-kī chhíⁿ-gō͘, lâi thoat-lī Mô͘-kúi ê oa̍h-tauh, in-ūi hō͘ Chú ê lô͘-po̍k oa̍h-oa̍h lia̍h-tio̍h, lâi chiâⁿ Siōng-tè ê chí-ì.

=== 提摩太後書 · 第 3 章 ===

1 但是你tio̍h知,tī chiahê路尾ê日有危險ê時beh到。 2 因為人beh顧家己、貪財、誇口、驕傲、謗瀆、悖逆父母、忘恩、無聖潔; 3 不情、背約、譭謗、無家己約束、殘忍、怨恨好、 4 奸詭、執癖、phòng-hong,ài快樂khah過頭tī疼上帝; 5 有敬虔ê外貌,但是已經棄sak敬虔ê權能;親像chit號人,你tio̍h離開in。 6 因為in中間有人暗靜入人ê家,迷惑戇戇ê婦女,就是hō͘重ê罪所teh,hō͘ chōe-chōe情慾所引誘ê; 7 chiahê婦女常常teh學習,也到尾bōe會明白真理。 8 早Ngá-nî、Iông-pì對敵摩西,chit號人也親像án-ni對敵真理,in ê心志已經敗壞,論到道理in是不重用ê。 9 但是in bōe會koh進步,因為in ê愚戇beh露現tī眾人ê面前親像hit兩人一樣。 10 獨獨你有順thàn我ê教示,品行、志向、信靠、寬容、仁愛、吞忍,kap chiahê khún-tio̍k,以及苦難; 11 也知我tī安提阿、Í-ko-liām、Lō͘-sū-tek所tú-tio̍h甚麼事,kap受甚麼khún-tio̍k;總是主lóng救我脫離。 12 Koh見若ài得tiàm-tī基督耶穌敬虔來過日ê beh受khún-tio̍k。 13 獨獨pháiⁿ人kap phah騙人ê beh ná久ná pháiⁿ,迷惑人,家己也受迷惑。 14 但是你tio̍h長長tòa tī所學習、所深信hiahê事,因為知是tùi甚麼人學ê; 15 也知你tùi細漢已經bat hiahê聖冊,就是會hō͘你有智慧,tùi信基督耶穌來得tio̍h救ê。 16 見若hō͘上帝默示ê經也有利益tī教示,tī督責,hō͘人歸正,引chhōa人學義理, 17 hō͘服事上帝ê人練達,便便來行lóng總ê好事。

=== 提摩太後書 · 第 3 章 ===

1 Nā-sī lí tio̍h chai tī chiah ê lō͘-bé ê ji̍t ū gûi-hiám ê sî beh kàu. 2 In-ūi lâng beh kò͘ ka-kī, tham-châi, khoa-kháu, kiau-ngō͘, pòng-to̍k, pōe-ge̍k pē-bú, bōng-un, bô sèng-kiat; 3 put-chêng, pōe-iok, húi-pòng, bô ka-kī iok-sok, chân-jím, oàn-hūn hó, 4 kan-kúi, chip-phiah, phòng-hong, ài khoài-lo̍k khah kè-thâu tī thiàⁿ Siōng-tè; 5 ū kèng-khiân ê gōa-māu, nā-sī í-keng khì-sak kèng-khiân ê koân-lêng; chhin-chhiūⁿ chit hō lâng lí tio̍h lī-khui in. 6 In-ūi in tiong-kan ū lâng àm-chīⁿ ji̍p lâng ê ke, bê-he̍k gōng-gōng ê hū-lú, chiū-sī hō͘ tāng ê chōe só͘ teh, hō͘ chōe-chōe chêng-io̍k só͘ ín-iú ê; 7 chiah ê hū-lú siông-siông teh ha̍k-si̍p, iā kàu bé bōe-ōe bêng-pe̍k chin-lí. 8 Chá Ngá-nî Iông-pì tùi-te̍k Mô͘-se, chit hō lâng iā chhin-chhiūⁿ án-ni tùi-te̍k chin-lí, in ê sim-chì í-keng pāi-hoāi, lūn-kàu tō-lí in sī put-tiòng-iōng ê. 9 Nā-sī in bōe-ōe koh chìn-pō͘, in-ūi in ê gû-gōng beh lō͘-hiān tī chèng lâng ê bīn-chêng chhin-chhiūⁿ hit nn̄g lâng chi̍t iūⁿ. 10 To̍k-to̍k lí ū sūn-thàn góa ê kà-sī, phín-hēng, chì-hiòng, sìn-khò, khoan-iông, jîn-ài, thun-lún, kap chiah ê khún-tio̍k, í-ki̍p khó͘-lān; 11 iā chai góa tī An-thê-o, Í-ko-liām, Lō͘-sū-tek só͘ tú-tio̍h sím-mi̍h sū, kap siū sím-mi̍h khún-tio̍k; chóng-sī Chú lóng kiù góa thoat-lī. 12 Koh kìⁿ-nā ài tit tiàm-tī Ki-tok Iâ-so͘ kèng-khiân lâi kè-ji̍t ê beh siū khún-tio̍k. 13 To̍k-to̍k pháiⁿ lâng kap phah-phiàn lâng ê beh ná kú ná pháiⁿ, bê-he̍k lâng, ka-kī iā siū bê-he̍k. 14 Nā-sī lí tio̍h tn̂g-tn̂g tòa tī só͘ ha̍k-si̍p só͘ chhim sìn hiah ê sū, in-ūi chai sī tùi sím-mi̍h lâng o̍h ê; 15 iā chai lí tùi sòe-hàn í-keng bat hiah ê sèng-chheh, chiū-sī ōe hō͘ lí ū tì-hūi, tùi sìn Ki-tok Iâ-so͘ lâi tit-tio̍h kiù ê. 16 Kìⁿ-nā hō͘ Siōng-tè be̍k-sī ê keng iā ū lī-ek tī kà-sī, tī tok-chek, hō͘ lâng kui-chèng, ín-chhōa lâng o̍h gī-lí, 17 hō͘ ho̍k-sāi Siōng-tè ê lâng liān-ta̍t, piān-piān lâi kiâⁿ lóng-chóng ê hó sū.

=== 提摩太後書 · 第 4 章 ===

1 我tī上帝ê面前kap beh審判活人死人ê基督耶穌ê面前,為tio̍h伊ê顯現kap伊ê koh來, 2 吩咐你tio̍h傳道理,無論得時不得時,tio̍h專務伊,用百般ê寬容教示來責備、警戒、勸勉。 3 因為時日beh到,人beh m̄容允端正ê教示,beh耳孔chiūⁿ,ài聽chōe-chōe先生,照家己ê私慾; 4 koh oa̍t頭m̄聽真理,去ǹg無影ê話。 5 獨獨你凡事tio̍h節制,忍受艱苦,行傳福音ê ê工,來盡你ê職份。 6 因為taⁿ我ê血teh做灌奠,我過世ê期到lah。 7 我已經爭戰好ê爭戰,已經盡跑走ê路站,已經守所信ê道理。 8 Taⁿ了後有義ê冕旒kā我備辦hē-teh,就是主做公義ê審判司tī hit日beh hō͘我;m̄-nā hō͘我,也beh hō͘見若欣慕伊顯現ê人。 9 你tio̍h致意緊緊來chhē我。 10 因為Tí-má欣慕chitê世間,就離開我,去帖撒羅尼迦;Kek-le̍k-sū去加拉太,提多去That-má-thài。 11 只有路加kap我tī-teh。Tio̍h chhōa馬可kap你saⁿ-kap來,因為伊tī服事ê工有利益我。 12 Chhui-ki-kó͘我已經差伊去以弗所。 13 我tī Te̍k-lô-a留tī Ka-pò͘ in tau ê外衫,你來ê時tio̍h續帶來,亦tio̍h帶hiahê冊,hiahê羊皮ê koh-khah要緊。 14 Phah銅師傅亞力山大chōe-chōe項害我,主beh照伊ê所行來報應伊。 15 你也tio̍h tiuⁿ-tî伊,因為伊不止對敵阮ê話。 16 我頭一pái分訴ê時,無人óa近我,眾人lóng離開我;願chitê罪無歸tī in。 17 但是主khiā tī我身邊,hō͘我勇健,hō͘所tio̍h宣傳ê tùi我來一盡報揚,koh hō͘外邦lóng聽見;我也得tio̍h救出tī獅ê嘴。 18 主beh救我脫離lóng總ê pháiⁿ-tāi,也beh救我入tī伊天裡ê國;願榮光歸伊到代代無盡。À-bēng。 19 請安百基拉、亞居拉,kap O-nî-sek-hut ê家。 20 Í-lah-to͘ tiàm-tī哥林多;Tek-lô-hui-mô͘破病,我留伊tī Bí-lī-to͘。 21 Tio̍h致意tī冬天前來。Iú-pò͘-lô、Po͘-tiân、Lī-lô͘、Kek-ló-tia,kap眾兄弟lóng請安你。 22 願主kap你ê神tī-teh;願恩典kap lín tī-teh。

=== 提摩太後書 · 第 4 章 ===

1 Góa tī Siōng-tè ê bīn-chêng kap beh sím-phòaⁿ oa̍h-lâng sí-lâng ê Ki-tok Iâ-so͘ ê bīn-chêng, ūi-tio̍h I ê hián-hiān kap I ê koh-lâi, 2 hoan-hù lí tio̍h thoân tō-lí, bô lūn tek-sî put-tek-sî, tio̍h choan-bū i, ēng pah-poaⁿ ê khoan-iông kà-sī lâi chek-pī, kéng-kài, khoàn-bián. 3 In-ūi sî-ji̍t beh kàu lâng beh m̄ iông-ún toan-chiàⁿ ê kà-sī, beh hī-khang chiūⁿ, ài thiaⁿ chōe-chōe sian-siⁿ, chiàu ka-kī ê su-io̍k; 4 koh oa̍t thâu m̄ thiaⁿ chin-lí, khì ǹg bô iáⁿ ê ōe. 5 To̍k-to̍k lí hoān sū tio̍h chiat-chè, jím-siū kan-khó͘, kiâⁿ thoân hok-im ê ê kang, lâi chīn lí ê chit-hūn. 6 In-ūi taⁿ góa ê huih teh chòe koàn-tiān, góa kè-sì ê kî kàu lah. 7 Góa í-keng cheng-chiàn hó ê cheng-chiàn, í-keng chīn pháu-cháu ê lō͘-chām, í-keng siú só͘ sìn ê tō-lí. 8 Taⁿ liáu-āu ū gī ê bián-liû kā góa pī-pān hē-teh, chiū-sī Chú chòe kong-gī ê sím-phòaⁿ-si tī hit ji̍t beh hō͘ góa; m̄ nā hō͘ góa, iā beh hō͘ kìⁿ-nā him-bō͘ I hián-hiān ê lâng. 9 Lí tio̍h tì-ì kín-kín lâi chhē góa. 10 In-ūi Tí-má him-bō͘ chit ê sè-kan, chiū lī-khui góa, khì Thiap-sat-lô-nî-ka; Kek-le̍k-sū khì Ka-lia̍p-thài, Thê-to khì That-má-thài. 11 Chí-ū Lō͘-ka kap góa tī-teh. Tio̍h chhōa Má-khó kap lí saⁿ-kap lâi, in-ūi i tī ho̍k-sāi ê kang ū lī-ek góa. 12 Chhui-ki-kó͘ góa í-keng chhe i khì Í-hut-só͘. 13 Góa tī Te̍k-lô-a lâu tī Ka-pò͘ in tau ê gōa-saⁿ, lí lâi ê sî tio̍h sòa tòa lâi, ia̍h tio̍h tòa hiah ê chheh, hiah ê iûⁿ-phê ê koh khah iàu-kín. 14 Phah-tâng sai-hū A-le̍k-san-tāi chōe-chōe hāng hāi góa, Chú beh chiàu i ê só͘ kiâⁿ lâi pò-èng i. 15 Lí iā tio̍h tiuⁿ-tî i, in-ūi i put-chí tùi-te̍k goán ê ōe. 16 Góa thâu chi̍t pái hun-sò͘ ê sî bô lâng óa-kūn góa, chèng lâng lóng lī-khui góa; goān chit ê chōe bô kui tī in. 17 Nā-sī Chú khiā tī góa sin-piⁿ, hō͘ góa ióng-kiāⁿ, hō͘ só͘ tio̍h soan-thoân ê tùi góa lâi it-chīn pò-iông, koh hō͘ gōa-pang lóng thiaⁿ-kìⁿ; góa iā tit-tio̍h kiù chhut tī sai ê chhùi. 18 Chú beh kiù góa thoat-lī lóng-chóng ê pháiⁿ-tāi, iā beh kiù góa ji̍p tī I thiⁿ-ni̍h ê kok; goān êng-kng kui I kàu tāi-tāi bô chīn. À-bēng. 19 Chhéng-an Pek-ki-lah A-ku-lah, kap O-nî-sek-hut ê ke. 20 Í-lah-to͘ tiàm-tī Ko-lîm-to; Tek-lô-hui-mô͘ phòa-pīⁿ, góa lâu i tī Bí-lī-to͘. 21 Tio̍h tì-ì tī tang-thiⁿ chêng lâi. Iú-pò͘-lô, Po͘-tiân, Lī-lô͘, Kek-ló-tia, kap chèng hiaⁿ-tī lóng chhéng-an lí. 22 Goān Chú kap lí ê sîn tī-teh; goān un-tián kap lín tī-teh.